Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,729 --> 00:01:49,651
Kru Topi Jeramisedang mencari Vegapunk yang menghilang.
2
00:01:52,946 --> 00:01:57,408
Namun, banyak anomaliyang terjadi di Labophase.
3
00:01:58,451 --> 00:02:02,497
Stella! Cepatlah keluar!
4
00:02:05,583 --> 00:02:07,168
Stella?
5
00:02:08,294 --> 00:02:10,088
Apa itu kau?
6
00:02:17,512 --> 00:02:18,680
Ledakan?
7
00:02:19,180 --> 00:02:21,641
Jawablah! Ledakan apa itu?
8
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Kau baik-baik saja, Pythagoras?
9
00:02:32,610 --> 00:02:33,945
Video-video ini
10
00:02:34,529 --> 00:02:36,614
mulai mati satu demi satu.
11
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
Kenapa?
12
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
Ada orang lain
13
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
di dalam lab.
14
00:02:51,671 --> 00:02:56,843
Sementara itu, Usopp dan yang lainmenemukan Pythagoras yang terkena ledakan.
15
00:03:00,221 --> 00:03:01,306
Lalu…
16
00:03:08,354 --> 00:03:12,483
"Mengejutkan! Pemberontakan Seraphim!"
17
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
Rasakan…
18
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
kekuatanku!
19
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
Mero-Mero…
20
00:03:33,755 --> 00:03:35,131
Mero!
21
00:03:48,895 --> 00:03:49,812
Celaka!
22
00:04:03,368 --> 00:04:04,994
York!
23
00:04:12,502 --> 00:04:13,503
Kenapa?
24
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
Itu Seraphim!
25
00:04:15,964 --> 00:04:18,424
Apa?
26
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
Berhenti, Seraphim!
27
00:04:40,071 --> 00:04:43,241
Kenapa kau masih bergerak?
28
00:04:48,288 --> 00:04:50,915
Hei, lakukan sesuatu!
29
00:04:50,999 --> 00:04:54,419
Kau punya otak terbaik
di dunia, 'kan? Tolonglah!
30
00:04:54,502 --> 00:04:58,089
Dia juga tak mau mendengarkanku!
31
00:05:09,142 --> 00:05:11,561
Itu sinar laser!
32
00:05:12,687 --> 00:05:13,521
Sial!
33
00:05:24,824 --> 00:05:27,827
Kenapa? Ini tak mungkin terjadi!
34
00:05:27,910 --> 00:05:31,247
Aku Vegapunk!
35
00:05:54,228 --> 00:05:55,605
Sudah kuduga.
36
00:05:55,688 --> 00:05:58,232
Aku tahu kau ingin bertarung!
37
00:06:04,113 --> 00:06:07,366
Jika kau mau bertarung sampai akhir,
aku akan meladenimu!
38
00:06:17,585 --> 00:06:18,419
Hei!
39
00:06:23,633 --> 00:06:24,550
Sialan kau!
40
00:06:28,846 --> 00:06:31,307
Kau mengincar siapa?
41
00:06:31,849 --> 00:06:33,101
Bidikanmu payah!
42
00:06:47,657 --> 00:06:49,158
Begitu, ya?
43
00:06:49,659 --> 00:06:52,370
Kukira kau datang untuk melawanku…
44
00:06:53,913 --> 00:06:56,624
tapi aku terlalu angkuh
jika berpikir begitu.
45
00:07:11,222 --> 00:07:13,141
Bantu aku, Luffy!
46
00:07:14,767 --> 00:07:16,727
Ada apa, Zoro?
47
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
Kini mereka jadi musuh kita?
48
00:07:24,861 --> 00:07:25,736
Teman-Teman.
49
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Kenapa kalian di sini?
50
00:07:28,573 --> 00:07:31,576
Entah kenapa,
mereka tiba-tiba menyerangku.
51
00:07:32,618 --> 00:07:34,245
Kenapa jadi begini?
52
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Jelaskan padaku, Vegapunk!
53
00:07:38,791 --> 00:07:41,794
Ini mustahil.
54
00:07:43,254 --> 00:07:46,591
Aku paham. Baiklah kalau begitu.
55
00:07:47,175 --> 00:07:48,676
Ayo kita…
56
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
Hajar mereka!
57
00:07:51,387 --> 00:07:52,680
Tunggu!
58
00:07:53,222 --> 00:07:54,932
Mereka adalah Seraphim.
59
00:07:55,433 --> 00:07:57,185
Aku akan uji peringkat otoritasnya.
60
00:07:57,768 --> 00:07:58,936
S-Hawk!
61
00:07:59,520 --> 00:08:00,646
S-Bear!
62
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
Berhenti!
63
00:08:05,860 --> 00:08:07,904
Siapa yang memerintahkan kalian?
64
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
Bagus sekali.
65
00:08:18,623 --> 00:08:20,666
Itu caramu menghentikan mereka?
66
00:08:22,960 --> 00:08:25,755
Mereka juga mengincar CP0.
67
00:08:27,465 --> 00:08:29,842
Aku tak akan biarkan mereka mati
dengan tangan terborgol,
68
00:08:30,426 --> 00:08:32,845
karena itu bisa menjadi
kenangan buruk bagiku.
69
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
Tidak mungkin!
70
00:08:55,952 --> 00:08:58,871
Mereka tak mendengarkanmu!
71
00:09:03,251 --> 00:09:05,127
Benar, 'kan?
72
00:09:07,713 --> 00:09:10,508
Dia tak menuruti perintah kita.
73
00:09:11,259 --> 00:09:12,093
Terbang!
74
00:09:12,176 --> 00:09:14,136
Gunakan Sepatu Dom kalian!
75
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Baik!
76
00:09:22,478 --> 00:09:23,688
Baiklah!
77
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
Tunggu!
78
00:09:28,234 --> 00:09:29,110
Tidak!
79
00:09:38,661 --> 00:09:40,871
Aku sekilas melihat surga.
80
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Shaka?
81
00:09:45,209 --> 00:09:46,627
Jawablah!
82
00:09:46,711 --> 00:09:50,756
Tak berfungsi! Komunikasi sudah terputus!
83
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
Sial!
84
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Kukira dia akan mematuhimu!
85
00:10:16,407 --> 00:10:18,326
Bolehkah aku melawannya?
86
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
Bocah kecil itu!
87
00:10:22,872 --> 00:10:24,749
Jangan bercanda!
88
00:10:24,832 --> 00:10:28,669
Dia bukanlah lawanmu!
89
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
Dia adalah ciptaan kami.
90
00:10:31,464 --> 00:10:34,342
Wujud terkuat dari umat manusia!
91
00:10:56,447 --> 00:10:57,907
Hampir saja!
92
00:10:58,449 --> 00:11:01,869
Ini benar-benar situasi yang menyulitkan.
93
00:11:03,954 --> 00:11:07,291
Mereka tak mematuhi perintahku.
94
00:11:07,875 --> 00:11:09,960
Itu artinya…
95
00:11:11,420 --> 00:11:14,340
ada salah satu Vegapunk
yang memerintahkan mereka.
96
00:11:20,679 --> 00:11:21,555
Apa?
97
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
Bagaimana jika rusaknya alat komunikasi…
98
00:11:26,018 --> 00:11:28,604
dan situasi terjebak di penghalang ini
99
00:11:29,563 --> 00:11:32,024
sudah diperhitungkan dengan matang?
100
00:11:33,442 --> 00:11:35,236
Itu artinya ada seseorang…
101
00:11:36,987 --> 00:11:39,365
yang ingin membunuh kita semua!
102
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Apa?
103
00:11:50,251 --> 00:11:52,628
Membunuh kita semua?
104
00:11:53,421 --> 00:11:55,589
Seraphim kurang ajar.
105
00:11:55,673 --> 00:11:58,050
Dasar biadab!
106
00:12:02,012 --> 00:12:04,765
Hei, Topi Jerami dan Roronoa.
107
00:12:05,516 --> 00:12:08,936
Bagaimana kalau kita berdamai…
108
00:12:09,019 --> 00:12:11,605
Dan membentuk aliansi sementara?
109
00:12:12,273 --> 00:12:14,191
Jika kalian melepas borgol kami,
110
00:12:15,443 --> 00:12:18,362
sepertinya kami akan berguna
di situasi ini.
111
00:12:30,249 --> 00:12:32,168
Tampangnya sok sekali!
112
00:12:56,734 --> 00:13:01,822
{\an8}DI DALAM LABORATORIUM
113
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Beri kami makanan.
114
00:13:08,787 --> 00:13:10,664
Sudah dua bulan…
115
00:13:13,584 --> 00:13:15,669
tak mendapat makanan yang layak.
116
00:13:19,715 --> 00:13:21,592
Apa kita bisa keluar dari sini?
117
00:13:21,675 --> 00:13:24,053
Atau kita akan mati di sini?
118
00:13:24,136 --> 00:13:26,430
BADAN INTELIJEN PEMERINTAH DUNIA
CP5, CP7, DAN CP8
119
00:13:29,391 --> 00:13:30,976
Apa kau bisa dengar?
120
00:13:31,644 --> 00:13:36,232
Dua bulan lalu,
setelah kami menyelidiki Egghead,
121
00:13:36,815 --> 00:13:42,363
kami meninggalkan pulau,tapi diserang oleh Senjata Monster Laut.
122
00:13:44,281 --> 00:13:46,450
Jadi, kami kembali ke pulau.
123
00:13:49,495 --> 00:13:53,749
Agen Cipher Pol lainnya yang datang
untuk menyelidiki hilangnya kami
124
00:13:54,458 --> 00:13:56,669
juga berakhir di sini.
125
00:13:57,169 --> 00:13:58,420
Maafkan aku
126
00:13:58,921 --> 00:14:01,465
karena telah mengira kau dalangnya.
127
00:14:05,010 --> 00:14:06,929
Dr. Vegapunk!
128
00:14:12,309 --> 00:14:13,394
Ya.
129
00:14:13,978 --> 00:14:17,231
Maafkan aku. Aku tak tahu apa-apa.
130
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
Aku tidak tahu
131
00:14:22,403 --> 00:14:25,531
peristiwa ini terjadi di Egghead.
132
00:14:33,455 --> 00:14:35,374
Oh, ya ampun.
133
00:14:40,462 --> 00:14:43,340
Ini sungguh janggal.
134
00:14:49,388 --> 00:14:51,807
Tidak mungkinpenelitian tentang Ponegurifu…
135
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
bisa bocor ke Pemerintah.
136
00:15:03,235 --> 00:15:06,739
Cabang G-9 Marinir,kapal-kapal sudah berangkat!
137
00:15:06,822 --> 00:15:07,656
MARINIR
138
00:15:07,740 --> 00:15:13,704
Kini, jumlah kapal besar dan kecilyang menuju Egghead melebihi 100 armada!
139
00:15:16,081 --> 00:15:17,041
Dimengerti.
140
00:15:36,894 --> 00:15:39,813
Kalian, tinggalkan pulau ini!
141
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
Apa maksudmu, Sentomaru?
142
00:15:43,651 --> 00:15:44,485
FABIRIO, EGGHEAD
143
00:15:44,568 --> 00:15:48,405
Apa yang terjadi di pulau ini?
144
00:15:50,532 --> 00:15:53,911
Kenapa kau menyebarkan Pacifista
ke seluruh pulau?
145
00:16:02,795 --> 00:16:05,673
Dahulu kala, sebuah pulau bernama Ohara
146
00:16:05,756 --> 00:16:09,468
tiba-tiba menghilang dari peta dunia.
147
00:16:12,638 --> 00:16:15,891
Karena mereka memberontak
terhadap Pemerintah Dunia.
148
00:16:19,144 --> 00:16:20,938
Insiden Ohara…
149
00:16:23,691 --> 00:16:25,109
Insiden Ohara.
150
00:16:25,943 --> 00:16:30,280
terjadi di Pulau Ohara, rumah bagiperpustakaan sejarah terbesar di dunia.
151
00:16:31,407 --> 00:16:35,244
Para ilmuwan dan pendudukyang mencoba menguraikan Ponegurifu
152
00:16:35,327 --> 00:16:38,580
yang dilarang oleh Pemerintah
153
00:16:39,164 --> 00:16:43,627
dibunuh oleh serangan gencar Marinir.
154
00:16:52,511 --> 00:16:56,473
{\an8}Hanya seorang gadis yang selamat.
155
00:16:56,557 --> 00:16:57,391
{\an8}DICARI - NICO ROBIN
156
00:16:58,017 --> 00:16:59,852
{\an8}Nico Robin.
157
00:17:10,362 --> 00:17:12,781
Kalau Punk Tua
158
00:17:12,865 --> 00:17:16,702
yang memiliki otak terbaik di dunia
menjadi target,
159
00:17:16,785 --> 00:17:19,329
berarti mereka sudah perhitungkan
semua kerugian…
160
00:17:23,792 --> 00:17:27,463
{\an8}tapi tetap memutuskan dia harus dibunuh.
161
00:17:32,176 --> 00:17:35,429
Jika begitu, insiden lebih buruk
dari yang terjadi di Ohara
162
00:17:35,512 --> 00:17:39,391
bisa segera terjadi di sini!
163
00:17:46,440 --> 00:17:47,983
Cepatlah, Topi Jerami!
164
00:17:50,069 --> 00:17:52,946
Apa yang terjadi di atas sana?
165
00:18:06,627 --> 00:18:11,340
Anggaplah kami melepaskan borgol kalian,
dan kita bertarung bersama.
166
00:18:11,924 --> 00:18:15,552
Apa kalian bersedia kami borgol kembali?
167
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
Pasti kalian menolak!
168
00:18:24,978 --> 00:18:26,480
Kami bersedia.
169
00:18:27,439 --> 00:18:30,317
Setelah kita melewati masalah ini bersama…
170
00:18:33,070 --> 00:18:35,948
kami akan menyerah,
dan kalian boleh memborgol kami lagi.
171
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
Baiklah! Kami akan melepaskan kalian.
172
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Itu jelas omong kosong!
173
00:19:12,484 --> 00:19:13,485
Apakah itu…
174
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
teknik si Botak?
175
00:19:57,196 --> 00:20:00,574
Kekuatan Supa Supa no Mi!
176
00:20:02,075 --> 00:20:03,285
{\an8}SATU
177
00:20:10,667 --> 00:20:16,590
BERSAMBUNG
178
00:21:47,556 --> 00:21:51,685
"Menyelam ke dalam Lautan Informasi!Perpustakaan Punk Records!"
179
00:21:52,269 --> 00:21:57,274
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
180
00:21:57,357 --> 00:22:00,027
Aku Edison, sama-sama Vegapunk.
181
00:22:00,110 --> 00:22:02,946
Hari ini, kami akan memperkenalkan
yang satu ini! Dracule Mihawk!
182
00:22:03,030 --> 00:22:04,948
{\an8}Dia adalah mantan anggota Shichibukai
183
00:22:05,032 --> 00:22:06,825
{\an8}dan pendekar pedang terkuat di dunia.
184
00:22:06,908 --> 00:22:10,704
{\an8}Dengan ayunan Pedang Hitam "Yoru",
salah satu Saijo Owazamono,
185
00:22:10,787 --> 00:22:13,290
dia bisa membelah apa pun menjadi dua!
186
00:22:13,373 --> 00:22:16,918
Dia lahir pada tanggal 9 Maret
dan suka anggur merah!
187
00:22:17,627 --> 00:22:20,088
Tak peduli berapa tahun yang dibutuhkan,
188
00:22:20,172 --> 00:22:22,299
akan kupertahankan gelar terkuat
dan menunggumu.
189
00:22:22,382 --> 00:22:25,427
Cobalah untuk melampauiku! Roronoa!
190
00:22:27,554 --> 00:22:30,474
Dahulu, dia dan Shanks
pernah berduel dengan sengit,
191
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
dan tampaknya belum terselesaikan.
192
00:22:33,643 --> 00:22:37,647
Dia tinggal di kastel kosong
di reruntuhan Kerajaan Muggy.
193
00:22:37,731 --> 00:22:41,777
Seusai Perang Puncak, atas permintaan Zoro
yang diterbangkan di sana,
194
00:22:41,860 --> 00:22:44,613
Mihawk memberi latihan ilmu pedang
selama dua tahun.
195
00:22:44,696 --> 00:22:46,865
Saat Luffy dan yang lainnya
bertarung sengit
196
00:22:46,948 --> 00:22:48,575
melawan Kaisar Laut, Kaido, dan Big Mom,
197
00:22:48,658 --> 00:22:50,118
penghapusan sistem Shichibukai
198
00:22:50,202 --> 00:22:52,871
membuatnya diburu oleh Marinir.
199
00:22:52,954 --> 00:22:54,581
Jadi, dia bergabung dengan Crocodile
200
00:22:54,664 --> 00:22:57,876
{\an8}dan menjadi anggota organisasi baru,
Cross Guild.
201
00:22:57,959 --> 00:23:01,838
{\an8}Terjadi perdebatan tentang Buggy
yang menjadi ketua organisasi
202
00:23:01,922 --> 00:23:04,132
sebelum mereka menyadarinya.
203
00:23:04,216 --> 00:23:07,969
Akankah seseorang muncul untuk mengancam
posisinya sebagai pendekar pedang terkuat?
204
00:23:08,053 --> 00:23:09,554
Aku penasaran!
205
00:23:09,638 --> 00:23:11,264
Sekian untuk hari ini!
206
00:23:11,348 --> 00:23:14,267
Karena sudah menonton,
berikan donasi untuk dana penelitian kami!
207
00:23:14,351 --> 00:23:16,353
Sampai jumpa di lain waktu!
208
00:23:17,729 --> 00:23:22,734
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
13610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.