Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,361 --> 00:01:54,989
Aku tak sanggup...
2
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
Tolong, siapa pun!
3
00:01:59,452 --> 00:02:03,206
Aku tidak mau kembali!
4
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Ayah?
5
00:02:18,096 --> 00:02:22,767
"Merinding Ketakutan!
Tangan Jahat Mengintai Laboratorium."
6
00:02:33,778 --> 00:02:36,322
Ayah...
7
00:02:44,914 --> 00:02:46,541
Apa yang terjadi?
8
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Aya...
9
00:02:53,339 --> 00:02:54,799
Itu dia!
10
00:03:02,849 --> 00:03:04,475
Jangan lari!
11
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Berhenti main-main! Ayo ikut kami!
12
00:03:07,186 --> 00:03:09,606
Tidak! Aku tidak mau!
13
00:03:09,689 --> 00:03:12,567
Diamlah! Ikut saja!
14
00:03:17,238 --> 00:03:19,282
Tidak! Lepaskan aku!
15
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
Aku mohon! Lepaskan aku!
16
00:03:21,492 --> 00:03:24,412
Tolong! Aku tak sanggup lagi!
17
00:03:24,495 --> 00:03:27,206
Dasar berandal!
Kau harus kembali sekarang!
18
00:03:27,290 --> 00:03:31,210
Jika kau kabur, kami semua akan terbunuh!
19
00:03:31,294 --> 00:03:34,213
Tapi... aku tak mau kembali...
20
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
Aku tak mau kembali! Tolong!
21
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
- Aku tak sanggup lagi!
- Ayo ikut!
22
00:03:40,345 --> 00:03:44,015
Tolong!
23
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
Hentikan!
24
00:03:47,477 --> 00:03:50,855
Tidak! Aku tak mau kembali lagi ke sana!
25
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
Hentikan! Dia bilang tidak mau ikut!
26
00:03:59,447 --> 00:04:00,365
Apa?
27
00:04:03,368 --> 00:04:04,744
Aku tak kunjung sampai!
28
00:04:09,332 --> 00:04:10,458
Tak ada gunanya menangis!
29
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
Bocah Sialan!
30
00:04:14,754 --> 00:04:17,799
Tidak... Aku tak sanggup lagi.
31
00:04:17,882 --> 00:04:20,343
- Berhenti melawan!
- Ayo kembali!
32
00:04:20,426 --> 00:04:22,095
- Tidak!
- Bocah Kurang Ajar!
33
00:04:22,178 --> 00:04:23,304
- Persetan tempat itu!
- Hei!
34
00:04:23,888 --> 00:04:27,267
Bunuh saja aku sekarang!
Sekalipun kembali,
35
00:04:27,350 --> 00:04:30,520
aku pun akan mati!
36
00:04:30,603 --> 00:04:31,938
Apa?
37
00:04:32,021 --> 00:04:34,148
Diamlah!
38
00:04:36,526 --> 00:04:39,654
Hentikan!
39
00:04:55,295 --> 00:04:58,089
Hentikan! Aku bilang, hentikan!
40
00:04:59,173 --> 00:05:02,260
Hentikan itu!
41
00:05:05,305 --> 00:05:06,347
Sakit...
42
00:05:08,266 --> 00:05:09,392
Aku minta maaf.
43
00:05:09,475 --> 00:05:12,478
Maafkan aku!
44
00:05:14,647 --> 00:05:16,816
Hentikan!
45
00:05:18,901 --> 00:05:21,779
Sakit... Maafkan aku.
46
00:05:21,863 --> 00:05:25,325
Bunuh saja aku.
47
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
Hentikan...
48
00:05:30,830 --> 00:05:33,333
Tolong hentikan.
49
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
Tolong!
50
00:05:37,128 --> 00:05:40,339
Tolong!
51
00:05:40,923 --> 00:05:43,593
Kumohon, hentikan.
52
00:05:44,177 --> 00:05:45,928
Hentikan sekarang juga!
53
00:06:09,368 --> 00:06:11,204
Tembak dia!
54
00:06:20,713 --> 00:06:23,466
Bartholomew Kuma sedang mendaki Red Line
55
00:06:23,549 --> 00:06:25,343
dan sepertinya menuju ke Marijoa!
56
00:06:25,968 --> 00:06:28,638
Jangan sampai dia masuk ke Marijoa!
57
00:06:28,721 --> 00:06:33,351
Jika dia berhasil masuk,
itu akan mencemarkan reputasi Marinir!
58
00:06:40,775 --> 00:06:42,193
Masa lalu Ayah...
59
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
Aku ragu bisa menghadapinya...
60
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
dengan tekad yang goyah.
61
00:06:53,621 --> 00:06:54,539
Tapi...
62
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
Tapi aku harus tahu agar bisa yakin!
63
00:07:02,004 --> 00:07:04,382
Hei, Ayah.
64
00:07:08,052 --> 00:07:11,222
Perlihatkan lagi padaku.
65
00:07:26,320 --> 00:07:29,115
Stella! Kau di sana?
66
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Ya ampun...
67
00:07:33,786 --> 00:07:36,205
Parah sekali kerusakan yang mereka buat.
68
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
Padahal, para Seraphim lahir di sini,
69
00:07:39,167 --> 00:07:41,961
tapi tampaknya
mereka tak peduli sama sekali.
70
00:07:42,044 --> 00:07:46,174
Astaga! Aku penasaran
sedang apa dia di saat-saat seperti ini!
71
00:07:46,757 --> 00:07:50,845
Stella! Cepatlah keluar!
72
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Stella?
73
00:07:56,601 --> 00:07:58,352
Apa itu kau?
74
00:08:01,564 --> 00:08:04,400
Apa hanya imajinasiku?
75
00:08:07,612 --> 00:08:08,738
Stella?
76
00:08:20,666 --> 00:08:21,751
Ledakan?
77
00:08:22,335 --> 00:08:24,837
Jawablah! Ledakan apa itu?
78
00:08:25,421 --> 00:08:26,964
Kau baik-baik saja, Pythagoras?
79
00:08:27,632 --> 00:08:28,799
Jawablah!
80
00:08:29,383 --> 00:08:30,635
Pythagoras!
81
00:08:31,219 --> 00:08:32,428
Jawab aku!
82
00:08:33,012 --> 00:08:34,263
Apa yang terjadi?
83
00:08:34,847 --> 00:08:36,891
Apa? Tadi ada yang meledak?
84
00:08:36,974 --> 00:08:38,267
Kau baik-baik saja, Luffy?
85
00:08:38,351 --> 00:08:40,019
Aneh sekali.
86
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
Luffy! Bisa dengar suaraku?
87
00:08:42,230 --> 00:08:43,272
Ya.
88
00:08:43,356 --> 00:08:46,734
Keadaan di sana baik-baik saja?
Apakah Vegapunk sudah kembali?
89
00:08:47,318 --> 00:08:51,739
Semuanya baik-baik saja di sini,
tapi si Apel Tua belum kembali juga.
90
00:08:51,822 --> 00:08:54,534
Ya ampun, ke mana dia?
91
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Apa Zoro di situ?
92
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
Ya, dia di sini sejak tadi.
93
00:08:58,704 --> 00:09:02,124
Pastikan kau menjaganya
agar dia tidak pergi seenaknya.
94
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
Jangan sampai ada lagi yang tersesat.
95
00:09:04,126 --> 00:09:05,586
Baiklah.
96
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
Omong-omong, Apel Tu...
97
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
Apa?
98
00:09:10,132 --> 00:09:12,718
- Kau bilang apa? Katakan lagi...
- Ini terjadi lagi.
99
00:09:12,802 --> 00:09:16,055
Apa? Luffy? Hei!
100
00:09:16,847 --> 00:09:18,099
Ha?
101
00:09:18,182 --> 00:09:21,561
Luffy? Tolong jawab!
102
00:09:22,228 --> 00:09:23,813
Sepertinya tak berfungsi.
103
00:09:30,736 --> 00:09:33,990
Gedung C, Den Den Mushi Kamera 12,
pantau area sekitar.
104
00:09:34,073 --> 00:09:35,783
Cari Pythagoras!
105
00:09:43,833 --> 00:09:46,711
Apakah ada kecelakaan?
Semoga dia tidak terlibat.
106
00:09:51,507 --> 00:09:52,717
Apa itu tadi?
107
00:09:53,301 --> 00:09:56,053
Den Den Mushi Kamera 12,
periksa di sekitar asap!
108
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Bayangan?
109
00:10:24,915 --> 00:10:26,876
Siapa itu? Hei!
110
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
Den Den Mushi Kamera telah hancur.
111
00:10:31,422 --> 00:10:34,258
Hei, Nami! Bisa dengar suaraku?
112
00:10:34,842 --> 00:10:36,969
Sanji! Usopp!
113
00:10:39,347 --> 00:10:40,473
Oh, tidak.
114
00:10:40,556 --> 00:10:42,016
Ada apa, Luffy?
115
00:10:42,099 --> 00:10:44,101
Benda ini rusak.
116
00:10:44,685 --> 00:10:46,646
Apa kau merusaknya?
117
00:10:46,729 --> 00:10:47,855
Tidak, bukan aku!
118
00:10:49,106 --> 00:10:50,399
{\an8}Mau ke mana kau?
119
00:10:50,483 --> 00:10:52,818
{\an8}Aku mau menemui si Helm sebentar.
120
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
{\an8}Jangan ke mana-mana.
121
00:10:56,947 --> 00:10:58,074
{\an8}Diamlah!
122
00:11:05,081 --> 00:11:07,583
{\an8}GEDUNG C - GEDUNG A - GEDUNG B
123
00:11:07,667 --> 00:11:08,834
{\an8}LANTAI TIGA - GEDUNG A
124
00:11:08,918 --> 00:11:12,463
{\an8}Di mana kau, Vegapunk?
125
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
Astaga, dia ke mana?
126
00:11:16,050 --> 00:11:17,885
Vegapunk!
127
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
Jawablah jika kau mendengar kami!
128
00:11:20,763 --> 00:11:23,682
Aku bingung harus mencarinya ke mana.
129
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
Ya, tempat ini cukup besar.
130
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
Jika kita main petak umpet di sini,
tak akan pernah usai.
131
00:11:35,653 --> 00:11:38,197
Nami, ada apa?
132
00:11:38,280 --> 00:11:39,907
Ketemu!
133
00:11:39,990 --> 00:11:41,033
Di mana?
134
00:11:45,079 --> 00:11:46,539
Ini permata!
135
00:11:46,622 --> 00:11:49,166
Hei! Bukan itu yang kita cari!
136
00:11:49,250 --> 00:11:50,543
Bolehkah aku memilikinya?
137
00:11:50,626 --> 00:11:55,631
"Ini permata!" biasanya diikuti
dengan kata "cantik"!
138
00:11:57,049 --> 00:12:01,929
Tak masalah, 'kan? Lagi pula,
kalian semua akan meninggalkan pulau ini!
139
00:12:02,012 --> 00:12:03,431
Ayo bawa saja permata itu.
140
00:12:03,514 --> 00:12:05,266
Itu benar,
141
00:12:05,349 --> 00:12:08,310
tapi apakah nalarmu bermasalah?
142
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
Baiklah.
143
00:12:11,689 --> 00:12:13,315
Berat. Apa kita harus kembali?
144
00:12:13,399 --> 00:12:15,276
Kita ke sini untuk mencari Stella!
145
00:12:15,359 --> 00:12:17,194
Kau memuat terlalu banyak!
146
00:12:17,278 --> 00:12:21,240
Jika membawa tas itu sambil mencari,
itu akan menyulitkanmu.
147
00:12:21,323 --> 00:12:23,909
Benar juga.
148
00:12:23,993 --> 00:12:26,287
Kalau begitu, kau saja yang bawa!
149
00:12:26,370 --> 00:12:29,165
Wah, tunggu dulu!
150
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Apa boleh buat.
151
00:12:34,086 --> 00:12:37,965
Akan kutinggalkan di sini,
tapi kita harus lewat sini saat kembali.
152
00:12:38,549 --> 00:12:42,720
Aku janji akan kembali untukmu,
Harta Karunku.
153
00:12:43,220 --> 00:12:47,600
Sekadar informasi, berlian-berlian itu
dibuat untuk keperluan industri.
154
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Apa?
155
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
Kalian bisa membuat berlian?
156
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
Ini bagaikan mimpi!
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Kenapa matamu begitu?
158
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
Masa depan penuh dengan impian.
159
00:12:58,277 --> 00:13:02,156
Mereka gila! Stella! Di mana kau?
160
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
Tempat ini sungguh menakjubkan!
161
00:13:16,086 --> 00:13:19,298
Fasilitas ini sungguh menghadirkan
sisi terbaik ilmu pengetahuan.
162
00:13:19,381 --> 00:13:21,717
Hei, Atlas.
163
00:13:21,800 --> 00:13:24,345
Tadi wajahmu sudah dihancurkan oleh Lucci.
164
00:13:27,973 --> 00:13:30,476
Tapi apakah itu hanya topeng?
165
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
LANTAI DUA - GEDUNG A
166
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
Kita bisa mengubah wajah
dan penampilan sesuka hati.
167
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Seperti itulah masa depan!
168
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
Oh, apakah ini
169
00:13:38,067 --> 00:13:39,777
Vegapunk?
170
00:13:40,361 --> 00:13:41,904
Di mana, Robin?
171
00:13:41,987 --> 00:13:43,197
Bukan.
172
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
Itu adalah organoid.
173
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Itu adalah organ buatan!
174
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Organoid...
175
00:13:49,620 --> 00:13:52,289
Teknologi yang vital
untuk masa depan dunia medis.
176
00:13:52,373 --> 00:13:56,335
Apa? Kalian bisa membuat organ?
177
00:13:56,418 --> 00:13:57,795
Hebatnya!
178
00:13:58,754 --> 00:14:01,507
Sungguh teknologi yang luar biasa.
179
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Syukurlah. Aku sempat mengira...
180
00:14:06,011 --> 00:14:09,181
ini bagian dari potongan tubuh Vegapunk.
181
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Hei, menyeramkan sekali pikiranmu!
182
00:14:15,854 --> 00:14:18,857
Vegapunk, di mana kau?
183
00:14:19,441 --> 00:14:23,153
Tak pernah terbayangkan
bisa berlayar denganmu suatu hari!
184
00:14:23,237 --> 00:14:25,364
Kau hadir saat pesta teh Big Mom, 'kan?
185
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
Kau sangat jeli, ya?
186
00:14:31,370 --> 00:14:35,082
Bagaimana bisa aku tak memperhatikan
wanita yang sangat cantik?
187
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Sejak saat itu, aku sudah menjadi
188
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
pelayanmu!
189
00:14:41,046 --> 00:14:44,466
Tolong panggil aku anjing.
190
00:14:46,302 --> 00:14:48,095
Berhenti main-main dan cari Stella,
191
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Pria Bodoh.
192
00:14:49,930 --> 00:14:52,433
Guk!
193
00:14:53,475 --> 00:14:55,019
Ikuti aku.
194
00:14:55,102 --> 00:14:56,437
Guk! Guk!
195
00:14:56,520 --> 00:14:58,772
Laboratorium ini besar.
196
00:14:58,856 --> 00:15:02,401
Jika kita mencari di setiap sudut,
itu akan memakan waktu lama.
197
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
Kita di lantai pembuatan senjata.
Jadi, jangan buat gelombang kejut.
198
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
LANTAI DUA - GEDUNG B (SISI KANAN)
199
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
Kau juga hati-hati, ya!
200
00:15:14,580 --> 00:15:15,497
Guk!
201
00:15:25,883 --> 00:15:28,135
Hei! Helm!
202
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
Apa yang terjadi?
203
00:15:31,722 --> 00:15:34,350
Edison! Ini Shaka! Jawablah!
204
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
Lilith! York! Siapa pun! Jawablah!
205
00:15:38,854 --> 00:15:40,105
Ada apa?
206
00:15:40,189 --> 00:15:41,815
Aku tak bisa hubungi siapa pun.
207
00:15:41,899 --> 00:15:42,900
RUANG KENDALI
LANTAI EMPAT - GEDUNG A
208
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
Benda ini, ya?
209
00:15:44,234 --> 00:15:50,366
Beberapa menit lalu, aku mendengar mereka,
tapi sekarang, tidak bisa lagi.
210
00:15:51,033 --> 00:15:54,036
Tapi kurasa bukan aku yang merusaknya!
211
00:15:54,119 --> 00:15:55,245
Ya.
212
00:15:55,329 --> 00:15:59,249
Aku serius!
Benda ini tak terbentur apa pun!
213
00:15:59,833 --> 00:16:00,834
Aku tahu.
214
00:16:01,710 --> 00:16:02,586
Lihat ini.
215
00:16:07,383 --> 00:16:08,801
Video-video ini
216
00:16:09,385 --> 00:16:11,470
mulai mati satu demi satu.
217
00:16:15,975 --> 00:16:17,101
Kenapa?
218
00:16:18,227 --> 00:16:19,979
Ada orang lain
219
00:16:20,562 --> 00:16:21,605
di dalam lab.
220
00:16:21,689 --> 00:16:22,564
Apa?
221
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
Hei! Vegapunk!
222
00:16:26,527 --> 00:16:30,447
Di mana kau, Vegapunk?
223
00:16:30,531 --> 00:16:32,366
LANTAI TIGA - GEDUNG C (SISI KIRI)
224
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
Terus cari, York!
225
00:16:38,580 --> 00:16:40,582
Baik.
226
00:16:40,666 --> 00:16:42,501
Ke mana dia?
227
00:16:43,043 --> 00:16:46,714
Kalau kita tak segera pergi,
Pemerintah akan menangkap kita.
228
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
Baiklah, mari kita gunakan ini!
229
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Apa itu?
230
00:16:51,093 --> 00:16:52,302
Ini adalah Bubble Gun!
231
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Bubble Gun?
232
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Keren!
233
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Benar sekali.
234
00:16:58,767 --> 00:17:03,230
Dengan ini, aku bisa meluncurkan serangan
gelembung kuat yang bisa menepis apa pun.
235
00:17:08,694 --> 00:17:13,323
Kau bilang "menepis",
tapi sekaligus serangan? Itu aneh.
236
00:17:13,407 --> 00:17:17,536
Jika kau tak bisa membayangkannya,
mau mencobanya langsung?
237
00:17:17,619 --> 00:17:19,079
Apakah tidak masalah?
238
00:17:19,163 --> 00:17:23,500
Ini dibuat oleh Vegapunk.
Senjata ini pasti luar biasa!
239
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
Kau sangat antusias, ya.
240
00:17:30,674 --> 00:17:33,802
Hei! Kemarilah!
241
00:17:36,096 --> 00:17:38,974
- Ada apa?
- Apa kau menemukan Stella?
242
00:17:39,058 --> 00:17:41,477
Sungguh mengerikan. Apa yang terjadi?
243
00:17:42,061 --> 00:17:45,481
Apa? Pasti tadi ada ledakan besar di sini!
244
00:17:45,564 --> 00:17:46,690
Apa itu musuh?
245
00:17:46,774 --> 00:17:50,235
Wah, apa yang terjadi?
246
00:17:54,990 --> 00:17:56,408
Ada yang tergeletak!
247
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Hei, jangan bilang itu...
248
00:18:03,123 --> 00:18:04,666
Pythagoras?
249
00:18:05,375 --> 00:18:07,795
Hei, bertahanlah!
250
00:18:10,005 --> 00:18:11,924
Kepalanya hilang!
251
00:18:12,007 --> 00:18:13,092
Kejam sekali.
252
00:18:13,675 --> 00:18:15,886
Kepalanya terpental!
253
00:18:15,969 --> 00:18:18,555
Jadi, ini adalah ledakan
yang kita dengar tadi?
254
00:18:18,639 --> 00:18:21,350
Hei, Pythagoras! Bertahanlah!
255
00:18:24,019 --> 00:18:24,645
Siapa itu?
256
00:18:25,354 --> 00:18:27,564
Tidak, jangan tembak!
257
00:18:28,440 --> 00:18:29,900
Suaranya...
258
00:18:30,526 --> 00:18:31,944
Semuanya!
259
00:18:34,655 --> 00:18:35,906
Ini aku.
260
00:18:35,989 --> 00:18:37,783
Jangan bilang...
261
00:18:37,866 --> 00:18:39,409
Kau masih hidup!
262
00:18:39,493 --> 00:18:40,786
Pythagoras!
263
00:18:40,869 --> 00:18:41,995
Kepalanya?
264
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
Apa?
265
00:18:43,539 --> 00:18:45,874
Tangan dan kakinya tumbuh dari kepalanya.
266
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Aku mengira kepalaku juga akan tertembak.
267
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Maaf.
268
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Apa yang terjadi? Apa ada kecelakaan?
269
00:18:54,550 --> 00:18:58,220
Dilihat dari situasinya, itu tak mungkin.
Apa ada serangan musuh?
270
00:18:58,929 --> 00:19:01,890
Yah, ini agak sulit dijelaskan.
271
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
Ini memang sulit dipercaya,
272
00:19:04,351 --> 00:19:06,353
tapi aku yakin aku tak keliru.
273
00:19:06,436 --> 00:19:08,564
Apa itu? Katakan saja!
274
00:19:08,647 --> 00:19:11,400
Apa ada kesalahan dalam desain kita?
275
00:19:11,483 --> 00:19:14,027
Sungguh tak mungkin terjadi, tapi...
276
00:19:14,111 --> 00:19:15,320
Cepat katakan!
277
00:19:18,198 --> 00:19:19,408
Di mana York?
278
00:19:19,908 --> 00:19:21,869
Apa?
279
00:19:21,952 --> 00:19:26,456
Tadi, Edison sudah memberimu perintah
untuk berhenti.
280
00:19:26,540 --> 00:19:29,751
Kau seharusnya menunggu kami di luar .
281
00:19:29,835 --> 00:19:32,754
Kau imut sekali!
282
00:19:36,258 --> 00:19:39,136
York, kau sedang apa?
283
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
Nah,
284
00:19:42,681 --> 00:19:45,684
aku menemukan si imut di sini.
285
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Mero Mero...
286
00:19:56,278 --> 00:19:57,571
Mero!
287
00:20:10,626 --> 00:20:16,548
BERSAMBUNG
288
00:21:47,472 --> 00:21:51,643
"Menyelam ke dalam Lautan Informasi!
Perpustakaan Punk Records!"
289
00:21:51,727 --> 00:21:57,441
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
290
00:21:57,524 --> 00:22:00,193
Aku Edison, sama-sama Vegapunk!
291
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Hari ini, kami akan memperkenalkan
yang satu ini! Boa Hancock!
292
00:22:02,988 --> 00:22:05,907
{\an8}Dia permaisuri Amazon Lily
di Pulau Wanita,
293
00:22:05,991 --> 00:22:10,495
{\an8}kapten Bajak Laut Kuja, sekaligus
salah satu Shichibukai yang telah dihapus.
294
00:22:10,579 --> 00:22:15,125
{\an8}Dia pengguna Mero Mero no Mi yang bisa
mengubah korban rayunya menjadi batu.
295
00:22:15,208 --> 00:22:18,086
Dia lahir pada tanggal 2 September
dan suka nabe!
296
00:22:18,170 --> 00:22:20,380
Dia sombong dan egois,
297
00:22:20,464 --> 00:22:21,340
tapi itu semua
298
00:22:21,423 --> 00:22:25,177
karena pengalaman traumatis
saat dia menjadi budak para Naga Langit.
299
00:22:25,260 --> 00:22:28,597
Dia menyembunyikan bekas tanda
di punggungnya,
300
00:22:28,680 --> 00:22:31,016
tapi Luffy tak sengaja melihatnya.
301
00:22:31,600 --> 00:22:34,269
Awalnya, Hancock berniat membunuh Luffy,
302
00:22:34,352 --> 00:22:38,148
tapi setelah tahu keberanian Luffy dalam
mengalahkan Naga Langit di depan umum,
303
00:22:38,231 --> 00:22:42,069
lalu merasakan kebaikan dan kepeduliannya,
dia jatuh cinta pada Luffy.
304
00:22:43,445 --> 00:22:45,822
Kau boleh memanggilku Hancock.
305
00:22:45,906 --> 00:22:47,949
Baiklah, aku paham, Hammock!
306
00:22:48,700 --> 00:22:50,911
Atas permintaan
pria yang dia cintai, Luffy,
307
00:22:50,994 --> 00:22:54,372
dia pergi ke Impel Down
tempat Ace ditahan.
308
00:22:54,456 --> 00:22:59,753
Di Perang Puncak, meski dia Shichibukai,
dia malah membantu Luffy.
309
00:22:59,836 --> 00:23:01,421
Setelah sistem Shichibukai dihapus,
310
00:23:01,505 --> 00:23:04,549
Marinir dan Bajak Laut Kurohige
datang ke Pulau Wanita
311
00:23:04,633 --> 00:23:06,635
dan terjadilah pertempuran sengit,
312
00:23:06,718 --> 00:23:09,888
Dengan bantuan Rayleigh si Raja Kegelapan,
dia berhasil lolos dari kemelut itu.
313
00:23:09,971 --> 00:23:11,723
Sekian untuk hari ini!
314
00:23:11,807 --> 00:23:14,434
Karena sudah menonton,
beri donasi untuk dana penelitian kami!
315
00:23:14,518 --> 00:23:16,728
Sampai jumpa di lain waktu!
316
00:23:20,816 --> 00:23:24,611
Seraphim tiba-tiba melancarkan serangan
terhadap Kru Topi Jerami.
317
00:23:24,694 --> 00:23:27,948
Mereka bahkan mengabaikan
perintah para Satelit.
318
00:23:28,031 --> 00:23:29,658
Siapa yang memerintah mereka?
319
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
Di saat semua Satelit Vegapunk
sedang dicurigai,
320
00:23:32,577 --> 00:23:36,289
serangan beruntun Seraphim
membuat Luffy dan lainnya terpojok!
321
00:23:36,873 --> 00:23:38,166
Selanjutnya di ONE PIECE!
322
00:23:38,250 --> 00:23:41,419
"Mengejutkan! Pemberontakan Seraphim!"
323
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
324
00:23:47,717 --> 00:23:52,722
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
20665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.