Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,063 --> 00:01:49,651
"Masalah Muncul! Pencarian Dr. Vegapunk!"
2
00:01:57,700 --> 00:02:00,870
Kami telah mengambil alih Fabriophase.
3
00:02:00,954 --> 00:02:02,705
Bagus. Perhatikan.
4
00:02:03,373 --> 00:02:06,417
Lihat. Tabung itu merupakan
tempat Roket Vakum melintas.
5
00:02:07,085 --> 00:02:12,173
Tabung itu mengelilingi kota
dan dirancang untuk menuju Labophase.
6
00:02:13,174 --> 00:02:14,926
Hancurkan semuanya.
7
00:02:16,302 --> 00:02:19,556
Hancurkan semua yang bisa
membantu Vegapunk melarikan diri!
8
00:02:22,517 --> 00:02:23,643
Tembak!
9
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Apa?
10
00:02:25,937 --> 00:02:26,813
Itu musuh?
11
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
Ada yang menyerang kita!
12
00:02:31,192 --> 00:02:32,610
Serang balik!
13
00:02:33,236 --> 00:02:35,071
Mundur dulu!
14
00:02:38,575 --> 00:02:39,909
Apa yang terjadi?
15
00:02:45,582 --> 00:02:46,541
Itu adalah...
16
00:02:56,968 --> 00:02:58,094
Pacifista?
17
00:02:58,177 --> 00:03:00,805
Tunggu! Kau anggota Marinir, 'kan?
18
00:03:00,889 --> 00:03:04,225
Kau seharusnya memihak Pemerintah.
Jangan halangi kami!
19
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
Hei! Mau apa kau?
20
00:03:22,201 --> 00:03:23,828
Beraninya kau menyakiti rekan-rekanku!
21
00:03:27,457 --> 00:03:28,708
Itu adalah...
22
00:03:28,791 --> 00:03:30,043
Berhenti! Jangan tembak!
23
00:03:42,096 --> 00:03:43,306
Apa?
24
00:03:53,149 --> 00:03:55,109
Kemampuan macam apa itu?
25
00:03:55,193 --> 00:03:57,153
Itu adalah Bubble Shield.
26
00:03:57,237 --> 00:04:01,532
Apakah itu perisai terkuat di dunia
yang katanya dibuat oleh Vegapunk?
27
00:04:01,616 --> 00:04:04,077
Itu jauh melampaui kemampuan prototipe
28
00:04:04,160 --> 00:04:05,286
yang dipakai di Perang Puncak...
29
00:04:05,370 --> 00:04:07,789
Pacifista Mk. III!
30
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
{\an8}Berhenti melawan dan pindah ke Pabrik B.
31
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
{\an8}SENJATA TEMPUR KELOMPOK SAINS MARINIR
PACIFISTA
32
00:04:26,391 --> 00:04:29,227
Ancaman musuh terdeteksi.
33
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Semuanya, menyerahlah!
Kita semua bisa mati!
34
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Cepat!
35
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
Kalian kutangkap.
36
00:04:48,913 --> 00:04:49,747
Kok bisa?
37
00:04:50,331 --> 00:04:52,959
Setahuku, Pacifista tak bisa bertindak
tanpa instruksi!
38
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
Siapa yang memberinya perintah?
39
00:05:02,302 --> 00:05:04,887
Jangan bergerak!
Itu bisa memperburuk lukamu.
40
00:05:09,392 --> 00:05:11,269
Liburan yang menyenangkan...
41
00:05:11,352 --> 00:05:14,355
Apakah Pacifista berfungsi dengan baik?
42
00:05:14,439 --> 00:05:18,276
Ya. Aku bisa
berlindung di sini berkat dia.
43
00:05:18,359 --> 00:05:20,570
Semua warga juga sudah dievakuasi.
44
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
Syukurlah.
45
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
Sentomaru, terima kasih!
46
00:05:27,368 --> 00:05:29,245
Berkatmu, kami dapat dievakuasi
dengan aman.
47
00:05:29,329 --> 00:05:30,955
Terima kasih!
48
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
Aku akan membalut lengan kananmu juga.
49
00:05:39,756 --> 00:05:41,340
Terjadi sesuatu di atas.
50
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
Ini Sentomaru. Jawablah!
51
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Hei! Punk Tua!
52
00:05:51,017 --> 00:05:54,395
Tak ada respons.
Dan Frontier Dome tertutup.
53
00:05:55,104 --> 00:05:58,149
Aku tak bisa menghubungi Punk Tua...
54
00:05:58,232 --> 00:05:59,609
Topi Jerami!
55
00:06:03,738 --> 00:06:06,991
Kupercayakan Punk Tua padamu!
56
00:06:08,493 --> 00:06:10,703
Baik! Andalkan saja aku!
57
00:06:12,205 --> 00:06:13,581
Topi Jerami!
58
00:06:15,124 --> 00:06:19,170
Yang membuatku khawatir
adalah Marinir terus berkomunikasi,
59
00:06:19,253 --> 00:06:21,255
tapi kita tak tahu apa yang direncanakan.
60
00:06:25,009 --> 00:06:28,387
Punk Tua... Aku sudah menjadi pengkhianat.
61
00:06:34,352 --> 00:06:36,604
Jadi, akan kulakukan sesukaku.
62
00:06:37,939 --> 00:06:40,942
Pacifista Mk. III, aktifkan!
63
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
Kalian berlima, pergilah!
64
00:06:58,209 --> 00:07:02,421
Luffy si Topi Jerami
mengizinkan Dr. Vegapunk naik ke kapalnya!
65
00:07:02,505 --> 00:07:05,383
Misi kalian adalah memastikan
mereka pergi dengan selamat!
66
00:07:05,466 --> 00:07:07,135
Dimengerti.
67
00:07:11,389 --> 00:07:13,516
Marinir berperilaku aneh!
68
00:07:14,392 --> 00:07:15,935
Jaga tepi pantai!
69
00:07:16,018 --> 00:07:18,479
Akan terjadi sesuatu di pulau ini.
70
00:07:19,730 --> 00:07:22,650
Pastikan pencipta kalian...
71
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
meninggalkan pulau ini!
72
00:07:29,949 --> 00:07:31,909
Berhenti! Jangan disentuh!
73
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
Berisik! Pergi, sana!
74
00:07:34,078 --> 00:07:35,788
DILARANG MASUK
75
00:07:35,872 --> 00:07:38,708
Bonney!
76
00:07:49,135 --> 00:07:50,261
Ayah...
77
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
Kenangan Ayah...
78
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
Apa... Apa yang terjadi?
79
00:08:11,157 --> 00:08:13,409
Katakan padaku, Ayah!
80
00:08:13,493 --> 00:08:14,869
Ayah!
81
00:08:48,236 --> 00:08:49,195
Di mana aku?
82
00:09:00,706 --> 00:09:03,251
Hei! Ada orang di sana?
83
00:09:08,297 --> 00:09:09,924
Aku tak sanggup lagi...
84
00:09:10,424 --> 00:09:12,260
Aku tidak sanggup lagi...
85
00:09:16,847 --> 00:09:17,682
Aku tidak...
86
00:09:38,452 --> 00:09:40,580
Ada apa? Hei.
87
00:09:41,163 --> 00:09:42,832
Apa yang terjadi?
88
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
Aku tak sanggup lagi...
89
00:09:48,004 --> 00:09:49,797
Aku sungguh tak sanggup...
90
00:09:52,550 --> 00:09:56,178
Aku sungguh tak sanggup...
91
00:09:56,762 --> 00:09:59,807
Tolong, siapa pun!
92
00:10:00,349 --> 00:10:04,312
Aku tidak mau kembali!
93
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
Ayah?
94
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Apa? Vegapunk hilang?
Apa maksudmu? Dia ke mana?
95
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
Kau sudah benar-benar mencarinya?
Dia pasti di sini, 'kan? Di dalam lab!
96
00:10:42,433 --> 00:10:44,685
Yah, aku benar-benar...
97
00:10:44,769 --> 00:10:47,855
sudah berlarian ke semua tempat.
98
00:10:50,191 --> 00:10:52,276
Tapi aku tak menemukannya.
99
00:10:52,360 --> 00:10:53,778
{\an8}Yang benar?
100
00:10:53,861 --> 00:10:58,282
{\an8}Benar! Dia merusak mode terbang sepatunya!
Jadi, dia berlari sejak tadi!
101
00:10:58,366 --> 00:11:01,494
{\an8}Jangan bilang mereka!
Aku tak punya uang untuk mengganti rugi!
102
00:11:01,577 --> 00:11:04,497
{\an8}Sempat-sempatnya kau membahas itu!
103
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
{\an8}Ke mana Vegapunk?
104
00:11:06,957 --> 00:11:08,501
{\an8}Usopp, tenanglah.
105
00:11:08,584 --> 00:11:10,753
Bagaimana aku bisa tenang?
106
00:11:10,836 --> 00:11:13,964
Kita harus segera pergi
kalau tak mau melihat hal menakutkan lagi!
107
00:11:14,548 --> 00:11:16,592
Sepertinya kita belum bisa berlayar.
108
00:11:18,260 --> 00:11:22,139
Ke mana si Apel Tua pergi? Dan Bonney...
109
00:11:22,723 --> 00:11:24,600
Semoga Bonney baik-baik saja.
110
00:11:24,683 --> 00:11:26,977
Dia memang agak bermasalah,
111
00:11:27,061 --> 00:11:29,355
tapi kita harus membantunya.
Aku mencemaskannya.
112
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
Nah, aku melihat Bonney.
113
00:11:31,440 --> 00:11:32,650
Ha?
114
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Monitor menampilkan
semua yang ada di dalam lab.
115
00:11:34,985 --> 00:11:36,320
Kenapa baru bilang sekarang?
116
00:11:36,404 --> 00:11:38,072
- Aku bisa lihat dari tadi.
- Kenapa baru sekarang?
117
00:11:40,199 --> 00:11:41,033
Hei.
118
00:11:41,117 --> 00:11:42,576
Astaga...
119
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
Zoro!
120
00:11:44,328 --> 00:11:45,704
Kenapa kalian lama sekali?
121
00:11:45,788 --> 00:11:47,915
Bukankah kita akan berlayar?
122
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
Masih ada beberapa masalah!
123
00:11:49,959 --> 00:11:53,629
Omong-omong,
tempat ini sungguh menakjubkan!
124
00:11:53,712 --> 00:11:55,798
Sangat futuristis!
125
00:11:55,881 --> 00:11:57,133
Sangat futuristis!
126
00:11:57,216 --> 00:12:00,469
Akhirnya, ada topi yang cocok untukmu!
127
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
Itukah yang membuatmu
mengagumi masa depan?
128
00:12:03,848 --> 00:12:07,017
Kondisi tempat ini
lebih buruk daripada dugaanku.
129
00:12:07,101 --> 00:12:08,978
Nona Stussy!
130
00:12:10,271 --> 00:12:13,858
Kau sudah melampaui masa depan
dan berpenampilan futuristis! Sangat...
131
00:12:13,941 --> 00:12:15,025
Cantik!
132
00:12:15,109 --> 00:12:16,735
Kau pandai memuji, ya?
133
00:12:16,819 --> 00:12:20,948
Aku adalah pria
yang selalu mengagumi semua wanita!
134
00:12:21,031 --> 00:12:23,701
Shaka, bagaimana kondisi Atlas?
135
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
Edison. Lilith.
136
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
Jangan panggil kami
seolah kau bos kami, Shaka!
137
00:12:28,330 --> 00:12:30,916
Kami bukan bawahanmu!
138
00:12:31,000 --> 00:12:32,376
Permisi.
139
00:12:32,460 --> 00:12:35,212
Aku baru saja menyelesaikannya. Lihatlah.
140
00:12:35,296 --> 00:12:40,092
Bicaramu seakan kau bekerja sendirian!
Padahal, aku juga turut memperbaikinya!
141
00:12:42,052 --> 00:12:44,513
Hai! Maaf sudah membuat kalian menunggu!
142
00:12:44,597 --> 00:12:48,392
Kini, aku sudah pulih total!
143
00:12:49,727 --> 00:12:50,853
Hentikan!
144
00:12:53,481 --> 00:12:55,774
Aku baik-baik saja!
145
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Baiklah!
146
00:12:57,193 --> 00:13:00,696
Energinya langsung sebesar ini
setelah diperbaiki. Bukan main!
147
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
Selamat pagi, Atlas.
148
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
Hei!
149
00:13:09,997 --> 00:13:12,791
Kau tidur lagi?
Sudah berapa lama kau tidur?
150
00:13:12,875 --> 00:13:15,794
Kau mau benar-benar kubuat bangun?
151
00:13:16,712 --> 00:13:18,464
Jangan lakukan hal yang tak perlu!
152
00:13:18,547 --> 00:13:20,633
Manis. Cantik. Lucu.
153
00:13:20,716 --> 00:13:23,135
Manis! Cantik! Lucu!
154
00:13:26,055 --> 00:13:27,806
Kecantikan!
155
00:13:27,890 --> 00:13:30,976
Sebuah gambaran masa depan!
Kecantikan di segala penjuru!
156
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Menuju masa depan!
157
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
Masa depan penuh kecantikan!
158
00:13:34,313 --> 00:13:36,941
Masa depan memang yang terbaik!
159
00:13:37,024 --> 00:13:39,401
- Dia kenapa?
- Tak usah dihiraukan.
160
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
Jadi, wajahnya sudah diperbaiki, ya?
161
00:13:45,491 --> 00:13:47,660
Kami punya suku cadang pengganti.
162
00:13:48,327 --> 00:13:51,789
Rupanya kau!
Kau yang menyelamatkanku, 'kan?
163
00:13:51,872 --> 00:13:52,706
Terima kasih!
164
00:13:52,790 --> 00:13:57,211
Ya, karena kau sudah memberi kami makanan.
Syukurlah kau sudah baik-baik saja.
165
00:13:57,294 --> 00:13:58,462
Ya!
166
00:13:59,547 --> 00:14:01,674
Tega sekali
mereka menyakiti gadis imut itu!
167
00:14:02,258 --> 00:14:05,511
Para berandal ini belum berubah
sejak peristiwa Water Seven.
168
00:14:05,594 --> 00:14:09,682
Jika kalian masih berniat mengincar Robin,
akan kuhajar kalian!
169
00:14:10,599 --> 00:14:11,642
Nami...
170
00:14:11,725 --> 00:14:13,686
Mereka sudah tak berdaya.
171
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Tapi...
172
00:14:15,187 --> 00:14:17,439
Terima kasih sudah memedulikanku.
173
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Itu sangat berarti bagiku.
174
00:14:20,317 --> 00:14:21,443
Robin...
175
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Semua itu demi menyembunyikan identitasku,
tapi sangat menyakitkan.
176
00:14:27,241 --> 00:14:30,244
Tidak, keputusanmu sudah tepat.
177
00:14:30,327 --> 00:14:32,663
Kita berhasil melumpuhkan CP0
178
00:14:32,746 --> 00:14:34,498
karena kau merahasiakan identitas aslimu.
179
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
Kau baik sekali.
180
00:14:36,917 --> 00:14:40,921
Sekarang, aku mau bertemu Stella,
tapi apa yang terjadi?
181
00:14:41,005 --> 00:14:43,382
Ada dua kejadian aneh.
182
00:14:43,465 --> 00:14:45,718
Dengar, tapi jangan marah. Pertama,
183
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
Stella menghilang.
184
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Kedua,
185
00:14:49,763 --> 00:14:52,182
kita kehilangan kendali
atas Frontier Dome.
186
00:14:52,266 --> 00:14:54,476
Apa? Apa maksudmu?
187
00:14:55,936 --> 00:15:00,441
Artinya, kita tak bisa lagi
keluar dari Labophase.
188
00:15:01,859 --> 00:15:06,113
Jika mencoba keluar,
kita akan dibakar sinar laser sampai mati.
189
00:15:06,196 --> 00:15:10,326
Tunggu! Kita akan berlayar
bersama Vegapunk, 'kan?
190
00:15:10,409 --> 00:15:13,662
Ya, tapi yang menjadi target penyelamatan
telah menghilang.
191
00:15:13,746 --> 00:15:15,539
Lantas kita harus bagaimana?
192
00:15:16,123 --> 00:15:19,251
Kita harus mencari Stella.
193
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Aku akan memperbaiki Dome
dengan cara apa pun.
194
00:15:22,004 --> 00:15:27,009
Tapi jika Vegapunk tak terlihat di monitor
yang menampilkan segalanya,
195
00:15:27,092 --> 00:15:29,428
apa gunanya kita terus mencarinya?
196
00:15:29,511 --> 00:15:33,182
Biasanya, monitor ini
menampilkan segalanya di lab,
197
00:15:33,265 --> 00:15:35,893
tapi karena dampak
dari kerusuhan Seraphim sebelumnya,
198
00:15:35,976 --> 00:15:39,647
Den Den Mushi Kamera
jadi meninggalkan pos atau pingsan.
199
00:15:40,481 --> 00:15:45,069
Aku terus mengirim Satelit dan staf
untuk memeriksa area secara bergantian.
200
00:15:45,152 --> 00:15:48,405
Ada kemungkinan dia pingsan
di titik buta Den Den Mushi Kamera.
201
00:15:48,489 --> 00:15:50,741
Shaka. Ini Pythagoras.
202
00:15:51,325 --> 00:15:53,702
Tampaknya tak ada seorang pun
di lantai tiga Gedung C.
203
00:15:54,286 --> 00:15:57,957
Baiklah. Coba periksa
gedung sebelahnya juga.
204
00:15:58,040 --> 00:16:02,127
Kita juga harus mencarinya
agar bisa segera berlayar.
205
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Aku juga tertarik
dengan harta karun masa depan!
206
00:16:04,922 --> 00:16:07,925
Kedengarannya seru. Aku ikut denganmu!
207
00:16:08,008 --> 00:16:11,679
Tunggu! Kalian pasti memikirkan
hal yang tidak semestinya!
208
00:16:11,762 --> 00:16:14,264
Tidak. Benar, 'kan, Nami?
209
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
Entahlah.
210
00:16:15,474 --> 00:16:18,435
Tuh, 'kan?
Kalian jelas memikirkan sesuatu.
211
00:16:18,519 --> 00:16:22,147
Aku juga ikut mencari. Bisa-bisanya
dia menghilang, aku jadi khawatir.
212
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Aku akan ikut denganmu.
213
00:16:24,149 --> 00:16:25,526
Oh, terima kasih.
214
00:16:26,986 --> 00:16:28,487
Nona Stussy!
215
00:16:29,071 --> 00:16:30,948
Bawa diriku bersamamu juga!
216
00:16:31,031 --> 00:16:32,533
Apa boleh buat.
217
00:16:32,616 --> 00:16:34,576
Aku juga harus mencarinya.
218
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Tunggu, Kepala Lumut!
219
00:16:35,577 --> 00:16:39,790
Kenapa? Aku harus mencari pria tua
yang kepalanya dipangkas, 'kan?
220
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
Kau? Kau mau mencari seseorang?
221
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Diamlah! Lepaskan aku, Juru Masak Payah!
222
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Kalau begitu, siapa yang akan mencarimu?
223
00:16:49,091 --> 00:16:50,050
Itu...
224
00:16:50,134 --> 00:16:52,845
Dia benar, Zoro! Tunggu di sini saja!
225
00:16:52,928 --> 00:16:53,804
Kau juga?
226
00:16:53,887 --> 00:16:56,265
Kumohon. Tetaplah di sini saja.
227
00:16:56,348 --> 00:16:57,641
Baiklah...
228
00:16:57,725 --> 00:17:01,770
Tunggu aku, Vegapunk!
Nah, ke mana kita harus mencarinya?
229
00:17:01,854 --> 00:17:05,357
Entahlah! Tempat ini seperti labirin!
230
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
Aku takut kita akan tersesat.
231
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Bajak laut memang sangat manja.
232
00:17:10,696 --> 00:17:11,822
Ikuti aku!
233
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
Ya! Terima kasih!
234
00:17:14,616 --> 00:17:15,701
Kau tidur lagi?
235
00:17:15,784 --> 00:17:18,412
Kau ini tidur terus. Ayo pergi!
236
00:17:21,915 --> 00:17:23,375
Baiklah.
237
00:17:28,797 --> 00:17:32,259
Ya ampun, aku tak memahami maksud mereka.
238
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
Baiklah, kurasa mereka
memang tak butuh bantuanku.
239
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
Tak kusangka kau berlari habis-habisan.
240
00:17:40,601 --> 00:17:44,396
Aku selalu melakukan sesuatu
habis-habisan.
241
00:17:44,480 --> 00:17:45,898
Omong-omong,
242
00:17:46,398 --> 00:17:49,526
{\an8}aku tak menyangka
akan bertemu mereka lagi.
243
00:17:50,110 --> 00:17:52,738
Aku jadi teringat
akan peristiwa di Water Seven.
244
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
Aku penasaran dengan kabar Pak Tua Ice.
245
00:18:00,079 --> 00:18:00,913
Ditutup.
246
00:18:02,706 --> 00:18:05,876
Lihat! Aku mendapatkan informasi penting!
247
00:18:05,959 --> 00:18:11,298
Pemerintah Dunia sedang berupaya
membunuh Dr. Vegapunk yang terkenal!
248
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Membunuh ilmuwan paling genius di dunia?
249
00:18:14,635 --> 00:18:17,096
Peristiwa di Ohara terulang kembali.
250
00:18:17,179 --> 00:18:19,765
Tapi kali ini Pemerintah kurang beruntung.
251
00:18:19,848 --> 00:18:21,934
Vegapunk adalah favorit dunia.
252
00:18:22,017 --> 00:18:26,897
Dia menerangi kota-kota di seluruh dunia
dengan berbagai pengembangan energi.
253
00:18:26,980 --> 00:18:28,899
Yang kebetulan berada di sana
254
00:18:28,982 --> 00:18:31,318
adalah dia!
255
00:18:32,277 --> 00:18:38,992
Inilah sari berita selanjutnya
dari Koran World Economic Journal kami!
256
00:18:39,076 --> 00:18:44,164
"Sang Kaisar Laut, Luffy si Topi Jerami,
menyandera Vegapunk di Egghead!"
257
00:18:44,248 --> 00:18:46,375
"Terlibat perang sengit dengan Marinir!"
258
00:18:46,458 --> 00:18:48,585
Jika bajak laut dijadikan kambing hitam,
259
00:18:48,669 --> 00:18:53,048
kematian Vegapunk
tak akan mencoreng reputasi Pemerintah!
260
00:18:53,132 --> 00:18:55,717
Pemerintah akan berterima kasih padaku!
261
00:18:55,801 --> 00:18:58,470
- Pergilah dan segera dapatkan hadiahnya!
- Baik!
262
00:19:01,265 --> 00:19:02,391
Artikel yang konyol.
263
00:19:04,560 --> 00:19:05,936
Tadi kau bicara?
264
00:19:06,019 --> 00:19:06,895
Ya!
265
00:19:07,479 --> 00:19:10,691
Beraninya kau membuat
karangan berita semacam itu.
266
00:19:10,774 --> 00:19:12,067
Mustahil Luffy demikian!
267
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
NEFELTARI VIVI
PUTRI KERAJAAN ALABASTA
268
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Karena itulah aku benci WEJ!
269
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
Hei!
270
00:19:16,071 --> 00:19:17,281
Pelankan suaramu!
271
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
WAPOL
RAJA KERAJAAN BLACK DRUM JAHAT
272
00:19:18,282 --> 00:19:22,870
Jika ada Den Den Mushi Penyadap
dan Pemerintah mengetahui kita di sini,
273
00:19:22,953 --> 00:19:25,205
mereka akan melenyapkan kita seketika!
274
00:19:25,289 --> 00:19:30,002
Lagi pula, Mor sudah memberi kita
tempat perlindungan. Jangan membantahnya!
275
00:19:30,085 --> 00:19:32,754
Mustahil aku bisa mengabaikan
kebohongan semacam itu.
276
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Jangan asal memanipulasi kebenaran.
Apa kau tak punya moral?
277
00:19:39,052 --> 00:19:42,973
Aku meminjaminya pakaian!
Aku tak akan pernah mencucinya lagi!
278
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Apa? Aku juga mau meminjaminya pakaianku!
279
00:19:44,892 --> 00:19:47,186
Nona Vivi!
280
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
Kau saja masih menangis sampai kemarin.
281
00:19:50,480 --> 00:19:54,193
Jangan sok hebat dan mencampuri urusanku!
282
00:19:54,276 --> 00:19:56,653
Yang bisa mengguncang dunia...
283
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
hanyalah aku!
284
00:19:59,364 --> 00:20:01,491
Masa bodoh itu benar atau tidak.
285
00:20:01,575 --> 00:20:05,537
Surat kabar adalah hiburan!
286
00:20:10,626 --> 00:20:16,548
BERSAMBUNG
287
00:21:47,514 --> 00:21:51,643
"Menyelam ke dalam Lautan Informasi!
Perpustakaan Punk Records!"
288
00:21:52,227 --> 00:21:58,650
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
289
00:21:58,734 --> 00:22:02,029
Aku Edison, sama-sama Vegapunk!
290
00:22:02,112 --> 00:22:04,698
Hari ini, kami akan memperkenalkan
yang satu ini! Morgans!
291
00:22:05,365 --> 00:22:10,162
{\an8}Julukannya adalah Big News,
presdir koran World Economic Journal,
292
00:22:10,245 --> 00:22:13,957
{\an8}sekaligus pengguna Tori Tori no Mi,
Model Albatros!
293
00:22:14,458 --> 00:22:18,086
Dia lahir pada tanggal 14 July
dan suka berondong jagung!
294
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
Albatros adalah ahoudori
dalam bahasa Jepang.
295
00:22:22,299 --> 00:22:26,928
Dia selalu dalam Wujud Hewan-Manusia
dan tak ada data mengenai wajah aslinya.
296
00:22:27,429 --> 00:22:32,726
Dia seorang wartawan sejati
yang terobsesi menulis berita sensasional.
297
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Dia menulis cerita
yang bisa memicu amarah Big Mom
298
00:22:35,729 --> 00:22:39,524
dan mengabaikan perintah Lima Tetua
untuk memanipulasi informasi.
299
00:22:39,608 --> 00:22:44,279
Dia rela mengambil risiko apa pun
demi berita sensasional.
300
00:22:44,362 --> 00:22:48,283
Aku tak akan membiarkan mereka
memanipulasi informasi!
301
00:22:48,366 --> 00:22:52,454
Kebenaran adalah hal yang paling menarik
saat situasi berubah seperti sekarang ini!
302
00:22:52,537 --> 00:22:55,415
Aku sangat suka
saat semuanya terjadi secara aktual!
303
00:22:59,503 --> 00:23:03,006
Entah itu baik atau buruk,
dia selalu membuat sensasi di dunia.
304
00:23:03,090 --> 00:23:07,260
Aku tak sabar mau melihat berita macam apa
yang akan dia dapatkan selanjutnya.
305
00:23:07,344 --> 00:23:09,262
Sekian untuk hari ini!
306
00:23:09,346 --> 00:23:12,724
Karena kalian sudah menonton,
berikan donasi untuk dana penelitian kami!
307
00:23:12,808 --> 00:23:15,143
Sampai jumpa di lain waktu!
308
00:23:20,440 --> 00:23:24,111
Gangguan komunikasi misterius
memisahkan kru Topi Jerami.
309
00:23:24,194 --> 00:23:27,405
Para Satelit sedang lengah
dan nyawa mereka dipertaruhkan.
310
00:23:27,489 --> 00:23:30,117
Pasti ada penyusup
di Labophase yang tertutup!
311
00:23:30,700 --> 00:23:36,581
Luffy dan lainnya terjebak dalam permainan
yang membuat ngeri dan bimbang!
312
00:23:36,665 --> 00:23:37,833
Selanjutnya di ONE PIECE!
313
00:23:37,916 --> 00:23:41,503
"Merinding Ketakutan!
Tangan Jahat Mengintai Laboratorium."
314
00:23:41,586 --> 00:23:44,214
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
315
00:23:47,717 --> 00:23:52,722
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
22214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.