All language subtitles for One.Piece.S01E1099

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,732 --> 00:01:52,445 Luffy dan yang lainnya bertemu Vegapunk, ilmuwan terhebat di dunia, 2 00:01:52,529 --> 00:01:57,867 dan belajar tentang teknologi ilmiah yang menakjubkan dari 900 tahun lalu. 3 00:02:08,878 --> 00:02:11,714 Ada suatu daya di masa lalu 4 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 yang melampaui sains masa kini. 5 00:02:14,717 --> 00:02:17,846 Kami tak bisa meniru raksasa besi itu dengan sempurna 6 00:02:17,929 --> 00:02:19,764 sekalipun dengan teknologi ilmiah kami. 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 Itu memalukan. 8 00:02:22,851 --> 00:02:28,106 Aku punya firasat bahwa takdirlah yang telah membawamu ke sini. 9 00:02:31,151 --> 00:02:35,697 Tolong bawa aku pergi dari Egghead! Quasar! 10 00:02:36,281 --> 00:02:39,367 Pada waktu yang bersamaan, Cipher Pol "Aigis" Zero 11 00:02:39,450 --> 00:02:41,369 mendekati Egghead. 12 00:02:43,663 --> 00:02:48,334 Senjata Monster Laut. Mereka bagaikan penjaga gerbang Egghead. 13 00:02:48,418 --> 00:02:49,294 Tembak! 14 00:03:03,141 --> 00:03:07,604 Mereka mau masuk ke pelabuhan! Gawat jika ada bajak laut di sini! 15 00:03:12,400 --> 00:03:15,570 Pythagoras, perintahkan kapal itu 16 00:03:15,653 --> 00:03:17,739 untuk meninggalkan Seraphim dan pergi. 17 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Apa? 18 00:03:19,365 --> 00:03:22,952 Bersiap untuk mencegat! Kita akan menolak permintaan masuk Pemerintah Dunia! 19 00:03:24,829 --> 00:03:28,791 Tak biasanya kau mau bertempur. 20 00:03:39,385 --> 00:03:43,097 "Bersiap untuk Mencegat! Rob Lucci Beraksi!" 21 00:04:02,450 --> 00:04:04,577 Silakan pergi! 22 00:04:27,767 --> 00:04:30,353 Oke. Baiklah. 23 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Ditutup. 24 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 Semua ucapanmu tak mempan. 25 00:04:38,444 --> 00:04:40,989 Kita harus bagaimana, Lucci? 26 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 Apa boleh buat. 27 00:04:44,993 --> 00:04:48,162 Semuanya, bersiap untuk tinggalkan kapal! 28 00:04:49,998 --> 00:04:55,003 Dengan kekuatan Seraphim S-Bear, kita akan terbang ke Egghead. 29 00:04:57,088 --> 00:04:59,757 {\an8}Begitu kita menginvasi, 30 00:04:59,841 --> 00:05:03,261 {\an8}kapal ini akan menjadi mangsa bagi Senjata Monster Laut. 31 00:05:04,762 --> 00:05:06,264 Baik! 32 00:05:06,347 --> 00:05:09,225 Langkah ini cukup berisiko. 33 00:05:09,767 --> 00:05:12,270 Kau tak akan disukai orang jika grasah-grusuh. 34 00:05:12,353 --> 00:05:15,648 Jika kalian mau ditelan laut, silakan bertindak semau kalian. 35 00:05:15,732 --> 00:05:17,191 Seramnya. 36 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 Lakukan! 37 00:05:39,547 --> 00:05:40,465 Apa itu? 38 00:05:40,548 --> 00:05:42,633 Suaranya berasal dari kota. 39 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 Mungkin Kuma mengamuk lagi. 40 00:05:45,887 --> 00:05:49,474 Tidak, ledakannya berasal dari luar pulau ini. 41 00:05:49,557 --> 00:05:52,727 Sepertinya CP0 membuat kericuhan. 42 00:05:53,770 --> 00:05:54,729 Zero? 43 00:05:55,813 --> 00:06:00,651 Orang-orang yang hanya menjalankan perintah dari Naga Langit. 44 00:06:00,735 --> 00:06:04,489 Apa itu CP0? Bukan CP9? 45 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 CP0 lebih tangguh daripada CP9. 46 00:06:07,116 --> 00:06:09,243 Konon, saat mereka bertindak, 47 00:06:09,327 --> 00:06:13,581 itu adalah pertanda buruk dimulainya sebuah peristiwa bersejarah besar. 48 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 Keren! 49 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Kota yang futuristis! 50 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 Sungguh mengagumkan! 51 00:06:26,844 --> 00:06:30,973 Apa mereka Cipher Pol? Biasanya, mereka memakai kostum hitam. 52 00:06:31,057 --> 00:06:34,060 Kenapa mereka tak masuk lewat pelabuhan seperti biasanya? 53 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Hei! 54 00:06:35,812 --> 00:06:39,857 Kudengar dua Senjata Monster Laut sudah dihancurkan di pantai! 55 00:06:40,441 --> 00:06:41,275 Jangan-jangan, 56 00:06:41,901 --> 00:06:44,403 mereka penyusup! 57 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Shaka! CP0 sudah memasuki pulau! 58 00:06:53,496 --> 00:06:55,414 Mereka sudah datang! 59 00:06:55,498 --> 00:06:59,919 Bedebah itu memang selalu menyebalkan! 60 00:07:00,002 --> 00:07:03,005 Aku benci dia! Pergi, Rob Lucci! 61 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 Aku tak bisa gerak! 62 00:07:08,636 --> 00:07:11,931 Cepat bebaskan kami! 63 00:07:12,014 --> 00:07:14,976 Aku tak akan membiarkan mereka menyentuh Robin! 64 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 Bagaimana cara mereka masuk? 65 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Kapal mereka telah dihancurkan oleh Senjata Monster Laut di pantai! 66 00:07:33,828 --> 00:07:38,207 Kita sudah meminta mereka pergi, tapi mereka tak mengindahkannya. 67 00:07:38,291 --> 00:07:41,461 Untuk mengantisipasi serangan kita, 68 00:07:41,544 --> 00:07:43,838 mereka terbang dengan kekuatan Nikyu Nikyu no Mi! 69 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 Mereka menggunakan S-Bear. 70 00:07:46,549 --> 00:07:49,093 Mereka rela mengorbankan kapal untuk bertempur. 71 00:07:49,927 --> 00:07:52,597 Jika itu mau mereka, apa boleh buat. 72 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 Imbau semua peneliti dan pekerja untuk menyelamatkan diri! 73 00:07:56,309 --> 00:07:57,977 Baik! 74 00:07:58,853 --> 00:07:59,437 TETAP DI LUAR 75 00:08:01,814 --> 00:08:02,482 PERINGATAN BAHAYA 76 00:08:08,571 --> 00:08:10,615 Minta Atlas kembali ke laboratorium! 77 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Bersiap untuk mengerahkan Seraphim! 78 00:08:15,161 --> 00:08:16,496 Suruh Sentomaru yang memimpin! 79 00:08:19,540 --> 00:08:22,001 Pengisian energi, mulai! 80 00:08:22,585 --> 00:08:23,836 {\an8}Sembilan puluh enam! 81 00:08:24,337 --> 00:08:25,588 {\an8}Sembilan puluh tujuh! 82 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 {\an8}Sembilan puluh delapan! 83 00:08:28,049 --> 00:08:29,342 {\an8}Sembilan puluh sembilan! 84 00:08:29,842 --> 00:08:31,761 SERAPHIM SIAP 85 00:08:32,553 --> 00:08:34,764 Seluruh indikator hijau! 86 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 Aku akan membuka pintu penjagaan! 87 00:08:37,850 --> 00:08:42,021 Seraphim, nomor satu, tiga, dan empat! 88 00:08:55,368 --> 00:08:57,537 Seraphim, nomor satu. 89 00:08:58,162 --> 00:08:59,497 S-Hawk! 90 00:09:05,127 --> 00:09:07,296 Seraphim, nomor tiga. 91 00:09:07,380 --> 00:09:09,131 S-Snake! 92 00:09:14,845 --> 00:09:17,056 Seraphim, nomor empat. 93 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 S-Shark! 94 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Beraksi! 95 00:09:26,482 --> 00:09:28,734 Jika Pemerintah Dunia mengincarku, 96 00:09:28,818 --> 00:09:31,571 cepat atau lambat, mereka akan membunuhku. 97 00:09:31,654 --> 00:09:37,285 Karena CP0 sudah datang, aku akan mengemas barang-barangku. 98 00:09:37,368 --> 00:09:39,537 Jadi, bawa aku ke laut! Quasar! 99 00:09:40,246 --> 00:09:43,124 Bicaramu seakan ini karyawisata atau piknik saja, Pak Tua! 100 00:09:43,708 --> 00:09:48,379 Jika kau menghilang tanpa jejak, itu pasti akan menggemparkan dunia. 101 00:09:50,840 --> 00:09:53,050 Yah, karena kepalamu lucu, baiklah! 102 00:09:53,134 --> 00:09:54,635 Cuma itu alasannya? 103 00:09:56,429 --> 00:09:59,765 Sudah kuduga kau akan setuju! 104 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Kalau begitu, ayo ke atas! 105 00:10:02,184 --> 00:10:04,145 Tempat ini akan menjadi medan perang. 106 00:10:04,729 --> 00:10:08,649 Bawalah Bonney ke Labophase yang berada di atas awan. 107 00:10:08,733 --> 00:10:10,151 Baiklah! 108 00:10:10,234 --> 00:10:16,032 Tugas kalian, ambil Roket Vakum dari Fabriophase! 109 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Roket Vakum? 110 00:10:17,908 --> 00:10:19,285 Pasti seru! 111 00:10:19,368 --> 00:10:21,829 Oke, sampai jumpa di atas sana. 112 00:10:21,912 --> 00:10:24,582 Temui aku secepat mungkin! 113 00:10:25,082 --> 00:10:26,792 Apa? 114 00:10:26,876 --> 00:10:28,544 Dia menghilang! 115 00:10:28,628 --> 00:10:31,213 Kakek-Kakek Apel! 116 00:10:31,297 --> 00:10:34,550 Masa depan sungguh membuatku bingung. 117 00:10:35,217 --> 00:10:37,553 Hei, lihatlah itu! 118 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Ada monster! 119 00:10:53,235 --> 00:10:54,445 Percuma! 120 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Senapan tidak mempan padanya! 121 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 Tentu saja tidak mempan! 122 00:11:00,034 --> 00:11:05,831 Senapan semacam itu tak akan mempan untuk melawan makhluk yang seepik ini! 123 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 Sudah lama aku ingin melawan monster sepertimu. 124 00:11:08,959 --> 00:11:11,587 Kau tampak begitu asing. 125 00:11:11,671 --> 00:11:13,172 Kau pasti... 126 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 monster luar angkasa, 'kan? 127 00:11:19,178 --> 00:11:22,098 Oke! Ayo bertarung! 128 00:11:29,939 --> 00:11:31,524 Rankyaku! 129 00:11:33,109 --> 00:11:34,026 Apa? 130 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Yang satu ini cukup tangguh! 131 00:11:40,908 --> 00:11:41,826 Percuma saja. 132 00:11:41,909 --> 00:11:43,327 Aku harus bagaimana? 133 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Itu hologram. 134 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Kenapa baru bilang? 135 00:11:47,415 --> 00:11:49,834 Tampaknya kau tahu betul tentang tempat ini, Stussy. 136 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 Ya, tempat ini penuh kenangan. 137 00:11:53,462 --> 00:11:54,755 Kalau begitu, 138 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 sekalian saja aku melihat ada apa di atas awan! 139 00:11:58,300 --> 00:12:01,720 Vegapunk pasti ada di sana! 140 00:12:01,804 --> 00:12:05,766 Apa kau melihat dua garis pada awan-awan itu, Lucci? 141 00:12:08,269 --> 00:12:09,228 {\an8}Ya. 142 00:12:09,812 --> 00:12:11,981 Begitu musuh mereka melewati kedua garis itu... 143 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 tembakan laser akan diaktifkan. 144 00:12:24,785 --> 00:12:26,454 Kaku! 145 00:12:26,537 --> 00:12:29,415 Itu disebut Frontier Dome. 146 00:12:29,498 --> 00:12:33,169 Itu adalah sistem pertahanan yang mengelilingi Labophase. 147 00:12:36,255 --> 00:12:40,426 Jadi, sebaiknya jangan remehkan ilmuwan terhebat di dunia. 148 00:12:40,509 --> 00:12:42,595 Kenapa kau tak memberitahunya sejak tadi? 149 00:12:42,678 --> 00:12:46,849 Hei! Kau jahat sekali, Stussy! 150 00:12:48,184 --> 00:12:49,977 Cukup untuk dijadikan pemanasan, 'kan? 151 00:12:52,980 --> 00:12:55,608 Siapa kalian? 152 00:12:59,653 --> 00:13:01,739 Tak ada yang boleh lebih kasar 153 00:13:01,822 --> 00:13:05,951 daripada aku di Egghead! 154 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Aku 155 00:13:08,996 --> 00:13:11,499 akan menghajar kalian! 156 00:13:14,084 --> 00:13:16,962 Siapa gadis raksasa itu? 157 00:13:17,046 --> 00:13:19,089 Apakah itu juga hologram? 158 00:13:19,173 --> 00:13:20,007 Bukan. 159 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 Itu Atlas. 160 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Salah satu Vegapunk. 161 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 Nona Atlas! 162 00:13:25,763 --> 00:13:27,890 Hajar mereka! 163 00:13:27,973 --> 00:13:29,016 Tolong, ya! 164 00:13:29,099 --> 00:13:31,268 Ya, andalkan saja aku! 165 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 Begitu rupanya. 166 00:13:35,147 --> 00:13:36,524 Rupanya dia mangsaku. 167 00:13:51,121 --> 00:13:55,292 Aku akan menjaga perdamaian di Egghead! 168 00:14:00,839 --> 00:14:03,926 Hei! Hentikan gadis manis itu! 169 00:14:04,009 --> 00:14:06,428 Rob Lucci itu orang gila! 170 00:14:06,512 --> 00:14:07,930 Aku tahu! 171 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 Atlas! Tunggu! 172 00:14:11,016 --> 00:14:13,102 Kau bukan tandingan mereka! Mundur! 173 00:14:15,020 --> 00:14:16,438 Diam! 174 00:14:17,523 --> 00:14:22,444 Aku akan memberi para penyusup jahat ini pelajaran! 175 00:14:22,528 --> 00:14:24,446 Urutora... 176 00:14:24,530 --> 00:14:28,450 {\an8}Aku tak habis pikir gadis bodoh ini klona Vegapunk. 177 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Kami kemari bukan untuk bermain-main! 178 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 Maiti... 179 00:14:57,229 --> 00:14:58,731 Pa... 180 00:15:00,816 --> 00:15:02,735 n... 181 00:15:03,444 --> 00:15:05,237 chi! 182 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 Rokuogan! 183 00:15:22,922 --> 00:15:24,882 Nona Atlas! 184 00:15:25,507 --> 00:15:28,177 Dia tak kenal ampun. 185 00:15:51,742 --> 00:15:54,411 Nona Atlas dikalahkan oleh si penyusup! 186 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 Kenapa tindakan Cipher Pol begitu kejam? 187 00:15:57,498 --> 00:16:00,834 Mereka seharusnya berada di pihak Pemerintah! Kenapa? 188 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Seluruh penghuni Fabriophase! Selamatkan diri! 189 00:16:04,046 --> 00:16:05,172 TETAP DI LUAR 190 00:16:05,255 --> 00:16:06,340 GALAT 191 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 - Kuulangi! Selamatkan diri! - Perintah evakuasi! 192 00:16:11,595 --> 00:16:14,223 - Semuanya, lari ke pabrik! - Ini serangan musuh! 193 00:16:14,306 --> 00:16:17,226 Kuulangi! Selamatkan diri! Ini serangan musuh! 194 00:16:20,312 --> 00:16:22,398 Dia masih hidup. 195 00:16:22,481 --> 00:16:25,109 Kita bunuh dia dulu. 196 00:16:26,694 --> 00:16:28,404 Roket! 197 00:16:28,487 --> 00:16:30,614 Di mana roketnya? 198 00:16:32,700 --> 00:16:37,413 Kalau dipikir-pikir, kita bahkan tak tahu harus mengambil roket itu di mana. 199 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 Mau sampai kapan kita berlari? 200 00:16:40,249 --> 00:16:45,129 Bisa-bisanya kita tak menanyakan lokasi spesifiknya! 201 00:16:45,212 --> 00:16:48,966 Kalau terus berlari, kita pasti akan menemukannya! Roket! 202 00:16:49,049 --> 00:16:52,928 Kita sudah berlari cukup lama! 203 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 Cepat! Ayo naik! 204 00:16:57,391 --> 00:16:59,476 Dengan Roket Vakum! 205 00:17:11,530 --> 00:17:12,740 Topi Jerami. 206 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 Si Manusia Merpati? 207 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 Luffy! 208 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Rob Lucci! 209 00:17:27,379 --> 00:17:32,301 Apa mereka benar-benar datang untuk menghabisi Vegapunk? 210 00:17:32,384 --> 00:17:35,804 {\an8}Kenapa kau ada di sini, Manusia Merpati? 211 00:17:42,644 --> 00:17:44,021 Ini adalah pulau Pemerintah. 212 00:17:45,606 --> 00:17:48,942 {\an8}Kau benar! Kami yang seharusnya tak ada di sini! 213 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 {\an8}Itu sudah tidak penting! 214 00:17:52,237 --> 00:17:54,782 {\an8}Kita harus melarikan ke atas secepatnya, Luffy! 215 00:17:54,865 --> 00:17:59,036 Menyebalkan sekali! Kru Topi Jerami? 216 00:17:59,119 --> 00:18:01,622 Rupanya ada Jewelry Bonney juga. 217 00:18:01,705 --> 00:18:04,041 Baguslah kita bisa menyingkirkan mereka sekaligus. 218 00:18:04,625 --> 00:18:07,419 Tapi jangan langsung bertindak, Lucci. 219 00:18:07,503 --> 00:18:09,755 Karena si Topi Jerami adalah Kaisar Laut, 220 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 kita tak bisa asal menyerangnya tanpa perintah. 221 00:18:12,508 --> 00:18:16,011 Dia benar. Empat Kaisar Laut kerap memiliki sekutu. 222 00:18:16,095 --> 00:18:18,680 Pertarungan sepele saja bisa memicu peperangan. 223 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 Lapor kepada Marinir. 224 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Baik! 225 00:18:21,767 --> 00:18:24,937 Aku tahu aku aku tak boleh melawannya. 226 00:18:36,281 --> 00:18:38,617 Bawa Bonney, Jimbei! 227 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Kau... 228 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 Ada apa? 229 00:18:56,093 --> 00:18:57,427 Kejamnya! 230 00:18:59,346 --> 00:19:00,472 Gadis ini... 231 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 Dia gadis yang kita jumpai! 232 00:19:03,058 --> 00:19:04,977 Oh, jika kalian lapar... 233 00:19:05,060 --> 00:19:07,229 Ini adalah Mesin Masak Otomatis! 234 00:19:07,312 --> 00:19:10,774 Yang paling berguna adalah mode otomatis untuk bahan sisa! 235 00:19:12,317 --> 00:19:13,735 Kalian tak mendengarkan! 236 00:19:16,572 --> 00:19:17,990 Astaga. 237 00:19:18,574 --> 00:19:20,701 Chopper, periksa keadaannya! 238 00:19:20,784 --> 00:19:21,702 Baik. 239 00:19:24,496 --> 00:19:28,709 {\an8}Menurutku, Franky yang bisa memeriksanya. 240 00:19:36,884 --> 00:19:37,718 Hei. 241 00:19:40,470 --> 00:19:42,973 Kau yang melakukan ini kepadanya? 242 00:19:45,726 --> 00:19:49,563 Jangan ikut campur. Ini urusan Pemerintah. 243 00:19:53,525 --> 00:19:57,988 Entah apa tujuan kalian kemari... 244 00:20:01,909 --> 00:20:06,205 tapi dia telah memberi kami makanan! 245 00:20:10,626 --> 00:20:16,548 BERSAMBUNG 246 00:21:47,431 --> 00:21:51,643 "Menyelam ke dalam Lautan informasi! Perpustakaan Punk Records!" 247 00:21:51,727 --> 00:21:56,898 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 248 00:21:56,982 --> 00:21:59,318 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 249 00:21:59,401 --> 00:22:01,653 Hari ini, kami akan perkenalkan yang satu ini! Kaku! 250 00:22:01,737 --> 00:22:05,615 {\an8}Dia adalah mandor Dermaga Satu di Galley-La Company, 251 00:22:05,699 --> 00:22:07,159 {\an8}sebuah perusahaan pembuat kapal! 252 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 {\an8}Tapi itu hanya kedoknya. 253 00:22:08,785 --> 00:22:13,248 {\an8}Dia sebenarnya adalah agen CP9, agensi rahasia Pemerintah Dunia. 254 00:22:13,332 --> 00:22:16,960 Dia lahir pada tanggal 7 Agustus, dan suka pisang dan bolu spons! 255 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 Dia menyembunyikan identitas 256 00:22:18,503 --> 00:22:20,339 dan berhasil menangkap Robin, sang penyintas Ohara, 257 00:22:20,422 --> 00:22:24,843 dan Franky, yang memiliki cetak biru Senjata Kuno Pluton. 258 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Setelah kembali ke Enies Lobby, Pulau Keadilan, dari Water Seven, 259 00:22:28,305 --> 00:22:29,890 dia memakan Buah Iblis. 260 00:22:29,973 --> 00:22:32,517 {\an8}Ushi Ushi no Mi, Model Jerapah! 261 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 {\an8}Dia bisa berubah menjadi jerapah. 262 00:22:34,478 --> 00:22:36,438 {\an8}Kekuatan dan penampilannya mengejutkan! 263 00:22:44,613 --> 00:22:48,116 Aku menjadi kotak tanpa titik buta. 264 00:22:48,200 --> 00:22:52,621 Dengan kekuatan itu, dia bertarung melawan Zoro, kru Topi Jerami, 265 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 yang menyelamatkan Robin, tapi kalah, 266 00:22:54,623 --> 00:22:57,751 sehingga akhirnya memberi Zoro kunci untuk membuka borgol di tangan Robin. 267 00:22:57,834 --> 00:23:03,548 {\an8}Kudengar dia dilanda banyak kesulitan setelah itu, tapi kini dia anggota CP0. 268 00:23:03,632 --> 00:23:07,177 {\an8}CP0 memiliki hubungan yang dalam dengan kru Topi Jerami. 269 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 {\an8}Hal ini dapat memicu kekacauan. 270 00:23:09,846 --> 00:23:11,264 Sekian untuk hari ini! 271 00:23:11,348 --> 00:23:14,184 Karena kalian sudah menonton, berikan donasi untuk penelitian kami! 272 00:23:14,267 --> 00:23:16,311 Sampai jumpa di lain waktu! 273 00:23:20,398 --> 00:23:23,276 Genderang Pembebasan menggelegar di seisi Egghead! 274 00:23:24,111 --> 00:23:29,241 Saat menghadapi Gear Five Luffy, Lucci menggila bagaikan binatang liar. 275 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Pertarungan antara kekuatan penciptaan dan kehancuran! 276 00:23:32,035 --> 00:23:33,453 Pertarungan yang tak terhindarkan ini 277 00:23:33,537 --> 00:23:36,414 membawa Pulau Masa Depan ke dalam pusaran kekacauan! 278 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 Selanjutnya di One Piece! 279 00:23:38,333 --> 00:23:41,503 "Dua Kekuatan yang Dahsyat! Luffy vs. Lucci!" 280 00:23:41,586 --> 00:23:44,422 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 281 00:23:47,717 --> 00:23:52,722 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 19167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.