Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:11,120 --> 00:00:22,540
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,680
[One Piece Episode 1095]
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
♫Ujung mimpi, ujung laut♫
5
00:00:26,550 --> 00:00:28,640
♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,610
♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫
7
00:00:31,740 --> 00:00:36,100
♫Tempat legenda yang hebat♫
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,770
♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,980
♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫
10
00:00:44,010 --> 00:00:47,540
♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫
11
00:00:49,280 --> 00:00:55,810
♫Sel insomnia mulai menggeliat♫
12
00:00:55,850 --> 00:01:02,230
♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫
13
00:01:02,480 --> 00:01:05,069
♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫
14
00:01:05,120 --> 00:01:08,700
♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫
15
00:01:10,289 --> 00:01:16,940
♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫
16
00:01:16,980 --> 00:01:23,330
♫Waktu bisa diubah♫
17
00:01:23,480 --> 00:01:28,930
♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫
18
00:01:28,980 --> 00:01:36,880
♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫
19
00:01:42,729 --> 00:01:47,990
[Nami dan kelompoknya yang pergi ke lantai penelitian bertemu seseorang yang tidak terduga]
20
00:01:48,550 --> 00:01:49,140
Jinbe.
21
00:01:50,370 --> 00:01:51,860
Hei, siapa kau?
22
00:01:58,600 --> 00:02:00,070
Aku punya firasat buruk.
23
00:02:04,370 --> 00:02:12,630
[Otak Genius! Enam Vegapunk!]
24
00:02:18,320 --> 00:02:19,230
Gawat!
25
00:02:43,930 --> 00:02:45,360
Kita sudah ditipu.
26
00:02:45,800 --> 00:02:49,000
Pemerintah memang benar tidak mungkin menyambut kita dengan baik.
27
00:02:49,000 --> 00:02:52,940
Sudah kuduga ada yang aneh. Bagaimana bisa begitu mudah membiarkan kita masuk?
28
00:02:52,940 --> 00:02:57,130
Jadi, dia ingin memancing kita ke sini dan menangkap kita semua?
29
00:02:57,570 --> 00:02:59,710
Demi hal ini, dia bahkan sengaja menyiapkan Pacifista.
30
00:02:59,710 --> 00:03:01,840
Selain itu, menggunakan wajah Jinbe.
31
00:03:02,350 --> 00:03:06,210
Dasar, ketertarikan ilmuwan sungguh membuat orang sulit mengerti.
32
00:03:10,200 --> 00:03:11,340
Hentikan, Jinbe!
33
00:03:14,170 --> 00:03:17,060
Dia tidak memiliki respons untuk nama ini.
34
00:03:17,500 --> 00:03:20,500
Dengan kata lain, dia adalah prajurit kloning Jinbe.
35
00:03:20,560 --> 00:03:23,890
Jangan tertipu oleh penampilannya. Dia adalah musuh kita!
36
00:03:32,670 --> 00:03:34,770
Tidak semudah itu untuk membedakannya dengan jelas.
37
00:03:34,770 --> 00:03:38,430
Hanya anak kecil saja sudah membuat orang sulit untuk bertindak.
38
00:03:39,960 --> 00:03:40,900
[Seraphim]
39
00:03:45,570 --> 00:03:47,300
Apakah dia pengguna kekuatan?
40
00:03:49,579 --> 00:03:50,579
Apa yang terjadi?
41
00:03:52,020 --> 00:03:54,440
Bagaimana ini, Nami? Apakah mau bertarung?
42
00:03:54,440 --> 00:03:55,310
Tunggu, Zeus.
43
00:03:58,710 --> 00:04:02,070
Hei! Kekuatan itu palsu, 'kan?
44
00:04:10,670 --> 00:04:12,030
Nami!
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,240
Jangan! Hentikan!
46
00:04:23,560 --> 00:04:25,010
Jin... be!
47
00:04:27,860 --> 00:04:29,620
Berengsek! Lepaskan Nami!
48
00:04:30,020 --> 00:04:31,310
Dasar kau!
49
00:04:31,620 --> 00:04:35,260
Aku tidak akan memaafkan perbuatanmu, Vegapunk!
50
00:04:35,820 --> 00:04:37,420
Baik, hukuman mati!
51
00:04:38,730 --> 00:04:43,130
Sekalipun kau adalah Jinbei, juga tidak boleh!
52
00:04:53,490 --> 00:04:55,290
Nami, kau baik-baik saja, 'kan?
53
00:04:55,680 --> 00:04:56,810
Aku baik-baik saja.
54
00:05:00,470 --> 00:05:03,700
Aku juga sama, masalah tadi tidak bisa dimaafkan.
55
00:05:04,650 --> 00:05:06,090
Gigante Fleur!
56
00:05:20,780 --> 00:05:23,640
Apa yang terjadi? Tiba-tiba muncul wanita raksasa.
57
00:05:23,640 --> 00:05:24,870
Hebat sekali!
58
00:05:25,300 --> 00:05:27,140
Ini kesempatan langka.
59
00:05:27,390 --> 00:05:29,730
Seraphim akan menjadi lebih kuat.
60
00:05:31,890 --> 00:05:33,350
Sea Serpent!
61
00:05:43,450 --> 00:05:44,310
Tapak pemukul!
62
00:05:54,320 --> 00:05:57,920
Bisa-bisanya dia menghalanginya dengan air di udara.
63
00:06:05,150 --> 00:06:06,510
Cepat lari, Robin!
64
00:06:09,130 --> 00:06:11,690
Ternyata dia juga mampu karate manusia duyung?
65
00:06:11,690 --> 00:06:13,960
Pop Green harus dibunuh!
66
00:06:14,430 --> 00:06:16,430
Midori Boshi, Dokuro Bakuhatsu So!
67
00:06:22,090 --> 00:06:26,090
Meski tahu dia bukan Jinbe, aku tetap tidak ingin bertarung dengannya.
68
00:06:28,440 --> 00:06:29,570
Kau sudah berhasil?
69
00:06:29,760 --> 00:06:32,690
Kurasa begitu. Ada perasaan sudah mengenai target.
70
00:06:36,750 --> 00:06:37,480
Menghilang?
71
00:06:37,800 --> 00:06:38,940
Menghilang?
72
00:06:39,540 --> 00:06:42,290
Kenapa? Jelas-jelas sudah kena.
73
00:06:51,659 --> 00:06:54,060
Lepaskan aku!
74
00:06:55,610 --> 00:06:56,270
Usopp!
75
00:06:56,490 --> 00:06:58,020
Sanji! Serahkan kepadaku!
76
00:06:59,710 --> 00:07:01,490
Usopp, jangan bergerak!
77
00:07:05,990 --> 00:07:08,340
Berengsek, lepaskan aku!
78
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
Sudah kubilang jangan bergerak!
79
00:07:13,500 --> 00:07:16,620
Kekuatan ini, jangan-jangan...
80
00:07:17,110 --> 00:07:19,430
Berpisah dari kolektif.
81
00:07:20,030 --> 00:07:21,690
Jangan sampai kena, S-Shark.
82
00:07:22,450 --> 00:07:23,980
Laser!
83
00:07:34,420 --> 00:07:37,180
Bisa-bisanya dia menggunakan laser. Siapa dia?
84
00:07:37,470 --> 00:07:41,100
Selain itu, efek yang dikeluarkan sangat tinggi. Hampir saja.
85
00:07:42,090 --> 00:07:45,580
[Dr. Vegapunk "Pikiran" (Edison)]
86
00:07:46,580 --> 00:07:48,570
Cih, masih tidak membunuhnya.
87
00:07:52,340 --> 00:07:54,050
Kukira aku akan mati.
88
00:07:57,590 --> 00:08:01,720
Dia muncul lagi! Jangan mendekat!
89
00:08:05,080 --> 00:08:09,620
Dia masih baik-baik saja setelah diserang seperti ini. Tidak mungkin.
90
00:08:10,040 --> 00:08:12,570
Sepertinya dia bukan manusia kloning biasa.
91
00:08:13,340 --> 00:08:16,010
Sudah cukup, Vegapunk.
92
00:08:18,710 --> 00:08:22,080
Tutup mulutmu, Gadis Kecil!
93
00:08:23,650 --> 00:08:25,670
Seraphim masih anak-anak.
94
00:08:26,020 --> 00:08:28,120
Eksperimen laser masih terlalu dini.
95
00:08:28,120 --> 00:08:29,470
Astaga.
96
00:08:29,690 --> 00:08:32,690
Kau tahu berapa biaya untuk membuat sebuah Seraphim?
97
00:08:32,750 --> 00:08:35,010
Aku akan memenggal kepalanya.
98
00:08:35,539 --> 00:08:36,669
Mengerikan sekali.
99
00:08:36,880 --> 00:08:38,860
Jangan mengasihani bajak laut.
100
00:08:40,850 --> 00:08:43,020
Jadikan tempat ini sebagai pemakaman mereka.
101
00:08:43,020 --> 00:08:44,420
Jahat sekali.
102
00:08:44,770 --> 00:08:49,550
S-Shark, habisi mereka sepenuhnya! Serang dengan kuat!
103
00:08:49,790 --> 00:08:50,870
Sudah cukup.
104
00:08:51,390 --> 00:08:53,520
Aku tidak bilang akan melakukan ini.
105
00:08:53,930 --> 00:08:57,560
Ah, dalam sekejap aku punya penemuan baru.
106
00:08:58,510 --> 00:09:01,810
Benarkah? Kalau begitu selanjutnya serahkan semuanya padaku.
107
00:09:01,810 --> 00:09:04,050
Selanjutnya, kuserahkan padamu, Pythagoras.
108
00:09:04,050 --> 00:09:04,810
Apa?
109
00:09:04,930 --> 00:09:05,950
Tidak masalah.
110
00:09:06,330 --> 00:09:10,100
Data tempur yang begitu bermakna. Ini tidak mudah dikumpulkan.
111
00:09:06,620 --> 00:09:11,240
[Punk 4]
112
00:09:11,260 --> 00:09:13,950
[Dr. Vegapunk "kebijaksanaan", (Pythagoras)]
113
00:09:14,230 --> 00:09:16,290
Aku harus segera menggambar desain.
114
00:09:16,540 --> 00:09:17,580
Sibuk sekali.
115
00:09:17,910 --> 00:09:19,910
Bahkan ingin meminjam tangan Neko.
116
00:09:46,530 --> 00:09:47,420
Hebat sekali.
117
00:09:49,180 --> 00:09:51,830
Sudah terkumpul, data yang luar biasa.
118
00:09:52,120 --> 00:09:53,780
Pertarungan yang luar biasa!
119
00:10:01,370 --> 00:10:06,230
Bagus sekali, seiring dengan pertumbuhan Seraphim, mode serangannya juga berubah.
120
00:10:06,690 --> 00:10:10,810
Ternyata "pengalaman" akan tercatat dalam "faktor darah"?
121
00:10:11,310 --> 00:10:14,020
Ayo, lanjutkan pertempurannya!
122
00:10:14,420 --> 00:10:16,110
S-Shark!
123
00:10:17,960 --> 00:10:21,440
Karena pertumbuhan makin cepat, akan terjadi gangguan.
124
00:10:21,950 --> 00:10:25,720
Detak jantung BPM90 menyebabkan pertumbuhan darah hijau.
125
00:10:28,780 --> 00:10:32,640
Tunjukkan kemampuanmu yang sebenarnya.
126
00:10:35,350 --> 00:10:36,550
Tidak bisa berhenti.
127
00:10:37,170 --> 00:10:39,700
Inspirasiku tidak bisa berhenti.
128
00:10:48,640 --> 00:10:53,750
Sial, aku kehabisan energi.
129
00:11:22,960 --> 00:11:25,670
[Dr. Vegapunk "Hasrat" (York)]
130
00:11:35,160 --> 00:11:37,550
Aku lapar.
131
00:11:40,760 --> 00:11:44,090
Makin menulis makin lapar.
132
00:11:45,590 --> 00:11:47,250
Inspirasi tidak bisa berhenti.
133
00:11:47,250 --> 00:11:48,850
Tidak ada waktu untuk makan.
134
00:11:48,860 --> 00:11:51,090
Gantikan aku makan, York.
135
00:12:14,150 --> 00:12:17,010
Sudah datang, nutrisinya menembus otak.
136
00:12:17,300 --> 00:12:19,520
Inspirasinya makin banyak.
137
00:12:21,090 --> 00:12:22,870
Makanlah, York.
138
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
Berikan aku sedikit lagi.
139
00:12:31,390 --> 00:12:32,710
Cepat!
140
00:12:33,050 --> 00:12:36,230
Tambah makanan untuk Tuan York! Cepat!
141
00:12:44,540 --> 00:12:48,800
Maaf sudah lama menunggu. Makanan yang Anda tunggu sudah datang, Tuan York!
142
00:12:53,020 --> 00:12:56,470
Tidak cukup! Tambah lagi!
143
00:12:56,750 --> 00:12:59,750
Mengerti, aku akan segera membawakannya untuk Anda.
144
00:13:07,290 --> 00:13:08,900
Enak sekali.
145
00:13:09,300 --> 00:13:11,750
Sekarang BMI sudah melebihi 600.
146
00:13:12,620 --> 00:13:14,230
Tidak mau lagi.
147
00:13:15,770 --> 00:13:17,630
Bagus sekali, S-Shark.
148
00:13:17,830 --> 00:13:20,920
Data pertempuran diperbarui dengan lancar.
149
00:13:24,820 --> 00:13:26,480
Kenapa di saat seperti ini...
150
00:13:31,270 --> 00:13:33,230
Hentikan perang untuk sementara.
151
00:13:34,590 --> 00:13:37,050
Jangan lewatkan pertumbuhannya.
152
00:13:38,630 --> 00:13:41,360
Aku ingin ke toilet, tapi waktu sangat berharga.
153
00:13:41,510 --> 00:13:46,360
[Toilet]
154
00:13:51,690 --> 00:13:52,870
Leganya.
155
00:13:54,740 --> 00:13:58,330
Tinju pencernaan.
156
00:14:01,070 --> 00:14:03,290
Sudah selesai, lakukan eksperimennya.
157
00:14:03,290 --> 00:14:06,020
Berikan aku semua informasi tentang Buah Iblis.
158
00:14:06,470 --> 00:14:08,890
Berikan semua data kepada Tuan Pythagoras.
159
00:14:08,890 --> 00:14:10,660
Persiapkan eksperimen Edison.
160
00:14:10,660 --> 00:14:12,860
Pergi ke laboratorium simulasi ke-88.
161
00:14:14,610 --> 00:14:15,470
Aku mengantuk.
162
00:14:15,610 --> 00:14:20,360
[Punk No. 6]
163
00:14:18,530 --> 00:14:22,780
Tuan York, K.D.N yang keempat hari ini
164
00:14:21,830 --> 00:14:22,800
[Makan, buang kotoran, dan tidur]
165
00:14:28,300 --> 00:14:29,470
Hei, Pythagoras.
166
00:14:31,350 --> 00:14:33,480
Sudah mengumpulkan cukup data, 'kan?
167
00:14:34,250 --> 00:14:35,870
Aku ada urusan mencari orang-orang ini.
168
00:14:35,870 --> 00:14:36,960
Tunggu!
169
00:14:37,050 --> 00:14:39,440
Informasi evolusi S-Shark masih kurang.
170
00:14:39,470 --> 00:14:41,430
Menyebalkan! Diam, Shaka!
171
00:14:41,860 --> 00:14:44,320
Jangan selalu membimbing kami.
172
00:14:44,360 --> 00:14:46,270
Menjauhlah dariku, Lilith!
173
00:14:44,660 --> 00:14:46,480
[Vegapunk Nomor 1]
174
00:14:46,540 --> 00:14:48,200
Lakukan langkah berikutnya.
175
00:14:49,190 --> 00:14:50,130
Ini perintah.
176
00:15:13,950 --> 00:15:14,690
Jangan!
177
00:15:17,100 --> 00:15:18,360
Ada apa dengan kalian?
178
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Apa yang terjadi?
179
00:15:22,640 --> 00:15:23,500
Tidak mungkin.
180
00:15:25,030 --> 00:15:27,710
Sial! Kakiku terkunci!
181
00:15:34,330 --> 00:15:36,250
Hentikan! Licik sekali!
182
00:15:36,420 --> 00:15:38,620
Ingin menangkap kami semua sekaligus?
183
00:15:38,760 --> 00:15:39,990
Sial!
184
00:15:40,250 --> 00:15:43,030
Ayo bergerak!
185
00:15:53,480 --> 00:15:55,810
Sudah cukup, Seraphim. Ayo kembali.
186
00:15:57,210 --> 00:16:00,650
Edison, Lilith, Pythagoras. Sudah cukup.
187
00:16:01,190 --> 00:16:02,800
Aduh, sayang sekali.
188
00:16:03,190 --> 00:16:04,790
Sial!
189
00:16:05,070 --> 00:16:06,120
Aduh!
190
00:16:06,350 --> 00:16:07,700
Ada apa dengannya?
191
00:16:07,900 --> 00:16:09,630
Ini tempat yang menarik.
192
00:16:10,100 --> 00:16:11,370
Ah, aku ada inspirasi.
193
00:16:20,890 --> 00:16:23,410
Kau datang untuk membantu kami?
194
00:16:23,590 --> 00:16:25,620
Sepertinya ada yang mencurigakan.
195
00:16:25,970 --> 00:16:27,910
Sepertinya dia teman Lilith.
196
00:16:28,530 --> 00:16:30,380
Kalau begitu, dia juga?
197
00:16:31,110 --> 00:16:33,830
Aku adalah Dr. Vegapunk, “kejujuran” (Shaka).
198
00:16:34,680 --> 00:16:37,180
[Dr. Vegapunk "kejujuran" (Shaka)]
199
00:16:38,090 --> 00:16:39,290
Bertambah satu lagi.
200
00:16:39,790 --> 00:16:41,400
Ada apa dengan kalian?
201
00:16:42,190 --> 00:16:43,960
Apa kalian Geng Topi Jerami?
202
00:16:44,620 --> 00:16:48,750
Memangnya kenapa kalau benar? Sepatu ini tidak bisa meninggalkan tanah.
203
00:16:48,990 --> 00:16:52,550
Magnet di laboratorium bisa mengendalikan boot DOM kapan pun.
204
00:16:53,090 --> 00:16:55,290
Sepertinya tidak ada gunanya melawan.
205
00:16:55,670 --> 00:16:57,750
Aku tidak percaya bajak laut.
206
00:16:58,170 --> 00:17:01,370
Sudah ada dua "Vegapunk Wanita" dan "Pelapor Vegapunk".
207
00:17:01,570 --> 00:17:02,500
Dua "Vegapunk".
208
00:17:03,170 --> 00:17:05,750
Benar, aku juga "Vegapunk".
209
00:17:06,280 --> 00:17:09,660
Aneh sekali, sebenarnya kalian ada berapa banyak orang?
210
00:17:10,609 --> 00:17:11,540
Apakah aku juga?
211
00:17:12,960 --> 00:17:14,810
Tentu saja bukan.
212
00:17:22,900 --> 00:17:26,050
Apakah ada sesuatu yang menarik?
213
00:17:26,630 --> 00:17:30,570
Luar biasa! Apa ini semua penemuan Vegapunk?
214
00:17:30,830 --> 00:17:33,310
Jumlahnya sangat banyak.
215
00:17:33,890 --> 00:17:36,060
Semuanya adalah produk gagal.
216
00:17:36,580 --> 00:17:38,910
Hanya membuat sesuatu yang membosankan.
217
00:17:39,910 --> 00:17:41,820
Ada sesuatu yang besar!
218
00:17:42,110 --> 00:17:43,520
Ayo pergi lihat, Chopper!
219
00:17:43,520 --> 00:17:44,510
Baik!
220
00:17:46,180 --> 00:17:49,840
Menurut kalian, apakah pulau ini terlihat seperti "masa depan"?
221
00:17:49,920 --> 00:17:51,690
Ya, itu luar biasa.
222
00:17:52,340 --> 00:17:56,140
Bukan hanya masa depan, bahkan hewan laut di laut juga adalah mesin.
223
00:17:56,440 --> 00:17:59,820
Ada juga "Vega Force No.1" dan AC seluruh pulau.
224
00:18:00,310 --> 00:18:02,440
Sungguh "masa depan" yang luar biasa.
225
00:18:02,570 --> 00:18:05,510
Pemandangan di jalanan juga merupakan pemandangan yang belum pernah dilihat.
226
00:18:05,510 --> 00:18:07,910
Sebenarnya, berapa banyak teknologi yang telah digunakan?
227
00:18:07,910 --> 00:18:10,270
Aku sungguh ingin mengelilingi semuanya.
228
00:18:10,270 --> 00:18:12,140
Kita juga jangan terus bermusuhan.
229
00:18:12,140 --> 00:18:15,160
Mari berteman baik, Vega Kecil.
230
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
Aku juga punya sesuatu yang tidak bisa kulampaui.
231
00:18:21,380 --> 00:18:22,780
Ini adalah "masa lalu".
232
00:18:39,520 --> 00:18:43,140
Tidak semua orang bisa membuat teknologi seperti ini.
233
00:18:44,170 --> 00:18:45,990
Apa artinya "masa lalu"?
234
00:18:48,930 --> 00:18:51,360
Misalnya, seperti Egg Head ini.
235
00:18:52,270 --> 00:18:57,300
Negara yang memiliki peradaban tinggi sebenarnya benar-benar ada 900 tahun yang lalu.
236
00:18:58,080 --> 00:18:59,410
Apakah kalian percaya?
237
00:19:01,310 --> 00:19:04,640
Sembilan ratus tahun lalu? Apa yang terjadi?
238
00:19:10,390 --> 00:19:11,590
Itu sungguhan!
239
00:19:12,110 --> 00:19:16,000
Cepat lihat, Chopper! Ini bukan proyeksi!
240
00:19:16,320 --> 00:19:19,050
Ini punya bentuk fisiknya dan terbuat dari besi.
241
00:19:37,700 --> 00:19:42,850
Hebat sekali, robot raksasa. Keren sekali!
242
00:19:45,200 --> 00:19:47,770
Apa ini? Compang-camping.
243
00:19:48,900 --> 00:19:50,490
Apakah dulu bisa bergerak?
244
00:19:51,410 --> 00:19:56,080
Jika bisa bergerak, ini terlalu kuno untuk teknologi masa depan.
245
00:19:56,640 --> 00:19:57,780
Aku ingin duduk.
246
00:19:58,130 --> 00:19:59,760
Ya! Ayo naik!
247
00:20:00,020 --> 00:20:01,350
Ayo, Chopper!
248
00:20:09,660 --> 00:20:15,780
[Bersambung]
249
00:20:16,190 --> 00:20:20,950
♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫
250
00:20:22,020 --> 00:20:28,280
♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫
251
00:20:29,130 --> 00:20:35,810
♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫
252
00:20:36,010 --> 00:20:42,240
♫Aku terus mencari masa depan♫
253
00:20:42,400 --> 00:20:56,160
♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫
254
00:20:56,300 --> 00:21:05,190
♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫
255
00:21:05,580 --> 00:21:11,010
♫Hanya ingin memeluk hal itu♫
256
00:21:11,310 --> 00:21:18,050
♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫
257
00:21:18,150 --> 00:21:25,090
♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫
258
00:21:25,180 --> 00:21:32,030
♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫
259
00:21:32,310 --> 00:21:39,460
♫Sampai keinginanku terkabul♫
260
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Ajari aku, Robin!
261
00:21:47,430 --> 00:21:50,410
[Ajari aku, Robin!]
Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek.
262
00:21:47,630 --> 00:21:50,490
Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek.
263
00:21:51,490 --> 00:21:55,180
Halo, aku dokter kapal Geng Topi Jerami, Chopper!
264
00:21:55,620 --> 00:21:57,220
Aku adalah arkeolog, Robin.
265
00:21:57,370 --> 00:21:59,230
Robin, mohon bantuanmu hari ini.
266
00:22:00,120 --> 00:22:01,860
Informasi adalah senjata yang kuat.
267
00:22:01,860 --> 00:22:03,340
Catat yang baik, ya.
268
00:22:03,750 --> 00:22:04,220
Baik!
269
00:22:04,610 --> 00:22:05,900
Hari ini adalah pria ini.
270
00:22:05,900 --> 00:22:07,760
Teman kita, Jinbe!
271
00:22:06,880 --> 00:22:10,710
[Jinbe]
272
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
Dia adalah kapten Geng Topi Jerami.
273
00:22:11,070 --> 00:22:15,320
Ulang tahunnya 2 April. Makanan kesukaannya adalah acar mozuku dan buah-buahan.
274
00:22:15,320 --> 00:22:18,170
Awalnya dia adalah kapten Bajak Laut Matahari.
275
00:22:18,350 --> 00:22:24,290
[Mantan Panglima Shichibukai]
276
00:22:18,400 --> 00:22:20,600
Salah satu mantan Panglima Shichibukai.
277
00:22:20,600 --> 00:22:24,530
Namun, dia meninggalkan Shichibukai karena menentang eksekusi Ace.
278
00:22:24,610 --> 00:22:29,340
Setelah itu, dia terus mendukung Luffy yang menyerah pada diri sendiri karena kehilangan Ace.
279
00:22:29,340 --> 00:22:31,350
Dia bertarung bersama kita di Pulau Manusia Ikan.
280
00:22:31,350 --> 00:22:33,470
Dia juga menyumbangkan darah untuk Luffy yang terluka.
281
00:22:31,540 --> 00:22:39,240
[Transfusi darah untuk Luffy yang terluka]
282
00:22:34,100 --> 00:22:37,570
Saat itu, Luffy mengundang Jinbe untuk bergabung dengan kami.
283
00:22:37,570 --> 00:22:40,550
Namun, Jinbe bergabung menjadi bawahan Big Mom kala itu.
284
00:22:40,550 --> 00:22:43,670
Demi menjalankan kebajikannya sendiri, dia pernah menolak Luffy.
285
00:22:43,670 --> 00:22:48,730
Setelah itu, meski telah terjadi banyak hal, akhirnya dia berhasil lolos dari Bajak Laut Big Mom!
286
00:22:48,730 --> 00:22:57,600
[Kapten Bajak Laut Geng Topi Jerami, Jinbe sang Kesatria Laut]
[Hadiah 438 juta Bounty]
287
00:22:49,310 --> 00:22:55,470
Mulai sekarang mohon bantuan semuanya.
288
00:22:57,870 --> 00:22:59,620
- Jinbe!
- Tuan Jinbe!
289
00:23:00,250 --> 00:23:03,550
Akhirnya, dia menjadi rekan kita di Negara Wano.
290
00:23:03,930 --> 00:23:07,260
Kita akan banyak bertualang bersama Jinbe mulai sekarang.
291
00:23:07,510 --> 00:23:11,770
Tapi, Pacifista yang sama persis dengan Jinbe sangatlah hebat!
292
00:23:12,080 --> 00:23:13,650
Sampai jumpa lagi!
293
00:23:13,880 --> 00:23:14,790
Sampai jumpa.
294
00:23:19,630 --> 00:23:20,360
[Pemerintah Dunia]
295
00:23:19,760 --> 00:23:24,830
[Apa yang sebenarnya terjadi dalam "100 tahun kekosongan" yang disembunyikan Pemerintah Dunia?]
296
00:23:24,830 --> 00:23:27,880
[Masa depan yang dilindungi para cendekiawan dengan mempertaruhkan nyawa]
297
00:23:27,880 --> 00:23:29,010
[Keinginannya kini melintasi waktu,]
298
00:23:29,010 --> 00:23:34,760
[diwariskan oleh satu-satunya gadis yang selamat di Ohara]
299
00:23:35,410 --> 00:23:37,080
[Episode selanjutnya, One Piece]
300
00:23:37,080 --> 00:23:40,150
[Sejarah terlarang, hipotesis kerajaan tertentu]
301
00:23:40,430 --> 00:23:45,820
[Sejarah Terlarang, Hipotesis Kerajaan Tertentu]
302
00:23:40,650 --> 00:23:42,800
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!]
21197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.