All language subtitles for One Piece episode 1095

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:11,120 --> 00:00:22,540 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 3 00:00:19,160 --> 00:00:23,680 [One Piece Episode 1095] 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 ♫Ujung mimpi, ujung laut♫ 5 00:00:26,550 --> 00:00:28,640 ♫Tempat yang ingin dikunjungi berbeda-beda♫ 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,610 ♫Hanya tempat itu yang paling bersinar♫ 7 00:00:31,740 --> 00:00:36,100 ♫Tempat legenda yang hebat♫ 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,770 ♫Melampaui batas dengan satu pukulan, berlari menuju ONE PIECE!♫ 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,980 ♫Beri tahu kepada semua penjelajah kami♫ 10 00:00:44,010 --> 00:00:47,540 ♫Apakah tidak ada keraguan pada impian kalian?♫ 11 00:00:49,280 --> 00:00:55,810 ♫Sel insomnia mulai menggeliat♫ 12 00:00:55,850 --> 00:01:02,230 ♫Saat ini, kami juga sedang dalam perjalanan petualangan♫ 13 00:01:02,480 --> 00:01:05,069 ♫Kami akan mengumumkan kepada semua penjelajah♫ 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,700 ♫Semua pertarungan memiliki maknanya♫ 15 00:01:10,289 --> 00:01:16,940 ♫Pahami dan gabungkanlah pendapat yang berbeda♫ 16 00:01:16,980 --> 00:01:23,330 ♫Waktu bisa diubah♫ 17 00:01:23,480 --> 00:01:28,930 ♫Bersama dengan kami untuk mengubah dunia ini♫ 18 00:01:28,980 --> 00:01:36,880 ♫(Impian menyelamatkan kita semua) Kita... Kita semua♫ 19 00:01:42,729 --> 00:01:47,990 [Nami dan kelompoknya yang pergi ke lantai penelitian bertemu seseorang yang tidak terduga] 20 00:01:48,550 --> 00:01:49,140 Jinbe. 21 00:01:50,370 --> 00:01:51,860 Hei, siapa kau? 22 00:01:58,600 --> 00:02:00,070 Aku punya firasat buruk. 23 00:02:04,370 --> 00:02:12,630 [Otak Genius! Enam Vegapunk!] 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,230 Gawat! 25 00:02:43,930 --> 00:02:45,360 Kita sudah ditipu. 26 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Pemerintah memang benar tidak mungkin menyambut kita dengan baik. 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,940 Sudah kuduga ada yang aneh. Bagaimana bisa begitu mudah membiarkan kita masuk? 28 00:02:52,940 --> 00:02:57,130 Jadi, dia ingin memancing kita ke sini dan menangkap kita semua? 29 00:02:57,570 --> 00:02:59,710 Demi hal ini, dia bahkan sengaja menyiapkan Pacifista. 30 00:02:59,710 --> 00:03:01,840 Selain itu, menggunakan wajah Jinbe. 31 00:03:02,350 --> 00:03:06,210 Dasar, ketertarikan ilmuwan sungguh membuat orang sulit mengerti. 32 00:03:10,200 --> 00:03:11,340 Hentikan, Jinbe! 33 00:03:14,170 --> 00:03:17,060 Dia tidak memiliki respons untuk nama ini. 34 00:03:17,500 --> 00:03:20,500 Dengan kata lain, dia adalah prajurit kloning Jinbe. 35 00:03:20,560 --> 00:03:23,890 Jangan tertipu oleh penampilannya. Dia adalah musuh kita! 36 00:03:32,670 --> 00:03:34,770 Tidak semudah itu untuk membedakannya dengan jelas. 37 00:03:34,770 --> 00:03:38,430 Hanya anak kecil saja sudah membuat orang sulit untuk bertindak. 38 00:03:39,960 --> 00:03:40,900 [Seraphim] 39 00:03:45,570 --> 00:03:47,300 Apakah dia pengguna kekuatan? 40 00:03:49,579 --> 00:03:50,579 Apa yang terjadi? 41 00:03:52,020 --> 00:03:54,440 Bagaimana ini, Nami? Apakah mau bertarung? 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,310 Tunggu, Zeus. 43 00:03:58,710 --> 00:04:02,070 Hei! Kekuatan itu palsu, 'kan? 44 00:04:10,670 --> 00:04:12,030 Nami! 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,240 Jangan! Hentikan! 46 00:04:23,560 --> 00:04:25,010 Jin... be! 47 00:04:27,860 --> 00:04:29,620 Berengsek! Lepaskan Nami! 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,310 Dasar kau! 49 00:04:31,620 --> 00:04:35,260 Aku tidak akan memaafkan perbuatanmu, Vegapunk! 50 00:04:35,820 --> 00:04:37,420 Baik, hukuman mati! 51 00:04:38,730 --> 00:04:43,130 Sekalipun kau adalah Jinbei, juga tidak boleh! 52 00:04:53,490 --> 00:04:55,290 Nami, kau baik-baik saja, 'kan? 53 00:04:55,680 --> 00:04:56,810 Aku baik-baik saja. 54 00:05:00,470 --> 00:05:03,700 Aku juga sama, masalah tadi tidak bisa dimaafkan. 55 00:05:04,650 --> 00:05:06,090 Gigante Fleur! 56 00:05:20,780 --> 00:05:23,640 Apa yang terjadi? Tiba-tiba muncul wanita raksasa. 57 00:05:23,640 --> 00:05:24,870 Hebat sekali! 58 00:05:25,300 --> 00:05:27,140 Ini kesempatan langka. 59 00:05:27,390 --> 00:05:29,730 Seraphim akan menjadi lebih kuat. 60 00:05:31,890 --> 00:05:33,350 Sea Serpent! 61 00:05:43,450 --> 00:05:44,310 Tapak pemukul! 62 00:05:54,320 --> 00:05:57,920 Bisa-bisanya dia menghalanginya dengan air di udara. 63 00:06:05,150 --> 00:06:06,510 Cepat lari, Robin! 64 00:06:09,130 --> 00:06:11,690 Ternyata dia juga mampu karate manusia duyung? 65 00:06:11,690 --> 00:06:13,960 Pop Green harus dibunuh! 66 00:06:14,430 --> 00:06:16,430 Midori Boshi, Dokuro Bakuhatsu So! 67 00:06:22,090 --> 00:06:26,090 Meski tahu dia bukan Jinbe, aku tetap tidak ingin bertarung dengannya. 68 00:06:28,440 --> 00:06:29,570 Kau sudah berhasil? 69 00:06:29,760 --> 00:06:32,690 Kurasa begitu. Ada perasaan sudah mengenai target. 70 00:06:36,750 --> 00:06:37,480 Menghilang? 71 00:06:37,800 --> 00:06:38,940 Menghilang? 72 00:06:39,540 --> 00:06:42,290 Kenapa? Jelas-jelas sudah kena. 73 00:06:51,659 --> 00:06:54,060 Lepaskan aku! 74 00:06:55,610 --> 00:06:56,270 Usopp! 75 00:06:56,490 --> 00:06:58,020 Sanji! Serahkan kepadaku! 76 00:06:59,710 --> 00:07:01,490 Usopp, jangan bergerak! 77 00:07:05,990 --> 00:07:08,340 Berengsek, lepaskan aku! 78 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 Sudah kubilang jangan bergerak! 79 00:07:13,500 --> 00:07:16,620 Kekuatan ini, jangan-jangan... 80 00:07:17,110 --> 00:07:19,430 Berpisah dari kolektif. 81 00:07:20,030 --> 00:07:21,690 Jangan sampai kena, S-Shark. 82 00:07:22,450 --> 00:07:23,980 Laser! 83 00:07:34,420 --> 00:07:37,180 Bisa-bisanya dia menggunakan laser. Siapa dia? 84 00:07:37,470 --> 00:07:41,100 Selain itu, efek yang dikeluarkan sangat tinggi. Hampir saja. 85 00:07:42,090 --> 00:07:45,580 [Dr. Vegapunk "Pikiran" (Edison)] 86 00:07:46,580 --> 00:07:48,570 Cih, masih tidak membunuhnya. 87 00:07:52,340 --> 00:07:54,050 Kukira aku akan mati. 88 00:07:57,590 --> 00:08:01,720 Dia muncul lagi! Jangan mendekat! 89 00:08:05,080 --> 00:08:09,620 Dia masih baik-baik saja setelah diserang seperti ini. Tidak mungkin. 90 00:08:10,040 --> 00:08:12,570 Sepertinya dia bukan manusia kloning biasa. 91 00:08:13,340 --> 00:08:16,010 Sudah cukup, Vegapunk. 92 00:08:18,710 --> 00:08:22,080 Tutup mulutmu, Gadis Kecil! 93 00:08:23,650 --> 00:08:25,670 Seraphim masih anak-anak. 94 00:08:26,020 --> 00:08:28,120 Eksperimen laser masih terlalu dini. 95 00:08:28,120 --> 00:08:29,470 Astaga. 96 00:08:29,690 --> 00:08:32,690 Kau tahu berapa biaya untuk membuat sebuah Seraphim? 97 00:08:32,750 --> 00:08:35,010 Aku akan memenggal kepalanya. 98 00:08:35,539 --> 00:08:36,669 Mengerikan sekali. 99 00:08:36,880 --> 00:08:38,860 Jangan mengasihani bajak laut. 100 00:08:40,850 --> 00:08:43,020 Jadikan tempat ini sebagai pemakaman mereka. 101 00:08:43,020 --> 00:08:44,420 Jahat sekali. 102 00:08:44,770 --> 00:08:49,550 S-Shark, habisi mereka sepenuhnya! Serang dengan kuat! 103 00:08:49,790 --> 00:08:50,870 Sudah cukup. 104 00:08:51,390 --> 00:08:53,520 Aku tidak bilang akan melakukan ini. 105 00:08:53,930 --> 00:08:57,560 Ah, dalam sekejap aku punya penemuan baru. 106 00:08:58,510 --> 00:09:01,810 Benarkah? Kalau begitu selanjutnya serahkan semuanya padaku. 107 00:09:01,810 --> 00:09:04,050 Selanjutnya, kuserahkan padamu, Pythagoras. 108 00:09:04,050 --> 00:09:04,810 Apa? 109 00:09:04,930 --> 00:09:05,950 Tidak masalah. 110 00:09:06,330 --> 00:09:10,100 Data tempur yang begitu bermakna. Ini tidak mudah dikumpulkan. 111 00:09:06,620 --> 00:09:11,240 [Punk 4] 112 00:09:11,260 --> 00:09:13,950 [Dr. Vegapunk "kebijaksanaan", (Pythagoras)] 113 00:09:14,230 --> 00:09:16,290 Aku harus segera menggambar desain. 114 00:09:16,540 --> 00:09:17,580 Sibuk sekali. 115 00:09:17,910 --> 00:09:19,910 Bahkan ingin meminjam tangan Neko. 116 00:09:46,530 --> 00:09:47,420 Hebat sekali. 117 00:09:49,180 --> 00:09:51,830 Sudah terkumpul, data yang luar biasa. 118 00:09:52,120 --> 00:09:53,780 Pertarungan yang luar biasa! 119 00:10:01,370 --> 00:10:06,230 Bagus sekali, seiring dengan pertumbuhan Seraphim, mode serangannya juga berubah. 120 00:10:06,690 --> 00:10:10,810 Ternyata "pengalaman" akan tercatat dalam "faktor darah"? 121 00:10:11,310 --> 00:10:14,020 Ayo, lanjutkan pertempurannya! 122 00:10:14,420 --> 00:10:16,110 S-Shark! 123 00:10:17,960 --> 00:10:21,440 Karena pertumbuhan makin cepat, akan terjadi gangguan. 124 00:10:21,950 --> 00:10:25,720 Detak jantung BPM90 menyebabkan pertumbuhan darah hijau. 125 00:10:28,780 --> 00:10:32,640 Tunjukkan kemampuanmu yang sebenarnya. 126 00:10:35,350 --> 00:10:36,550 Tidak bisa berhenti. 127 00:10:37,170 --> 00:10:39,700 Inspirasiku tidak bisa berhenti. 128 00:10:48,640 --> 00:10:53,750 Sial, aku kehabisan energi. 129 00:11:22,960 --> 00:11:25,670 [Dr. Vegapunk "Hasrat" (York)] 130 00:11:35,160 --> 00:11:37,550 Aku lapar. 131 00:11:40,760 --> 00:11:44,090 Makin menulis makin lapar. 132 00:11:45,590 --> 00:11:47,250 Inspirasi tidak bisa berhenti. 133 00:11:47,250 --> 00:11:48,850 Tidak ada waktu untuk makan. 134 00:11:48,860 --> 00:11:51,090 Gantikan aku makan, York. 135 00:12:14,150 --> 00:12:17,010 Sudah datang, nutrisinya menembus otak. 136 00:12:17,300 --> 00:12:19,520 Inspirasinya makin banyak. 137 00:12:21,090 --> 00:12:22,870 Makanlah, York. 138 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 Berikan aku sedikit lagi. 139 00:12:31,390 --> 00:12:32,710 Cepat! 140 00:12:33,050 --> 00:12:36,230 Tambah makanan untuk Tuan York! Cepat! 141 00:12:44,540 --> 00:12:48,800 Maaf sudah lama menunggu. Makanan yang Anda tunggu sudah datang, Tuan York! 142 00:12:53,020 --> 00:12:56,470 Tidak cukup! Tambah lagi! 143 00:12:56,750 --> 00:12:59,750 Mengerti, aku akan segera membawakannya untuk Anda. 144 00:13:07,290 --> 00:13:08,900 Enak sekali. 145 00:13:09,300 --> 00:13:11,750 Sekarang BMI sudah melebihi 600. 146 00:13:12,620 --> 00:13:14,230 Tidak mau lagi. 147 00:13:15,770 --> 00:13:17,630 Bagus sekali, S-Shark. 148 00:13:17,830 --> 00:13:20,920 Data pertempuran diperbarui dengan lancar. 149 00:13:24,820 --> 00:13:26,480 Kenapa di saat seperti ini... 150 00:13:31,270 --> 00:13:33,230 Hentikan perang untuk sementara. 151 00:13:34,590 --> 00:13:37,050 Jangan lewatkan pertumbuhannya. 152 00:13:38,630 --> 00:13:41,360 Aku ingin ke toilet, tapi waktu sangat berharga. 153 00:13:41,510 --> 00:13:46,360 [Toilet] 154 00:13:51,690 --> 00:13:52,870 Leganya. 155 00:13:54,740 --> 00:13:58,330 Tinju pencernaan. 156 00:14:01,070 --> 00:14:03,290 Sudah selesai, lakukan eksperimennya. 157 00:14:03,290 --> 00:14:06,020 Berikan aku semua informasi tentang Buah Iblis. 158 00:14:06,470 --> 00:14:08,890 Berikan semua data kepada Tuan Pythagoras. 159 00:14:08,890 --> 00:14:10,660 Persiapkan eksperimen Edison. 160 00:14:10,660 --> 00:14:12,860 Pergi ke laboratorium simulasi ke-88. 161 00:14:14,610 --> 00:14:15,470 Aku mengantuk. 162 00:14:15,610 --> 00:14:20,360 [Punk No. 6] 163 00:14:18,530 --> 00:14:22,780 Tuan York, K.D.N yang keempat hari ini 164 00:14:21,830 --> 00:14:22,800 [Makan, buang kotoran, dan tidur] 165 00:14:28,300 --> 00:14:29,470 Hei, Pythagoras. 166 00:14:31,350 --> 00:14:33,480 Sudah mengumpulkan cukup data, 'kan? 167 00:14:34,250 --> 00:14:35,870 Aku ada urusan mencari orang-orang ini. 168 00:14:35,870 --> 00:14:36,960 Tunggu! 169 00:14:37,050 --> 00:14:39,440 Informasi evolusi S-Shark masih kurang. 170 00:14:39,470 --> 00:14:41,430 Menyebalkan! Diam, Shaka! 171 00:14:41,860 --> 00:14:44,320 Jangan selalu membimbing kami. 172 00:14:44,360 --> 00:14:46,270 Menjauhlah dariku, Lilith! 173 00:14:44,660 --> 00:14:46,480 [Vegapunk Nomor 1] 174 00:14:46,540 --> 00:14:48,200 Lakukan langkah berikutnya. 175 00:14:49,190 --> 00:14:50,130 Ini perintah. 176 00:15:13,950 --> 00:15:14,690 Jangan! 177 00:15:17,100 --> 00:15:18,360 Ada apa dengan kalian? 178 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 Apa yang terjadi? 179 00:15:22,640 --> 00:15:23,500 Tidak mungkin. 180 00:15:25,030 --> 00:15:27,710 Sial! Kakiku terkunci! 181 00:15:34,330 --> 00:15:36,250 Hentikan! Licik sekali! 182 00:15:36,420 --> 00:15:38,620 Ingin menangkap kami semua sekaligus? 183 00:15:38,760 --> 00:15:39,990 Sial! 184 00:15:40,250 --> 00:15:43,030 Ayo bergerak! 185 00:15:53,480 --> 00:15:55,810 Sudah cukup, Seraphim. Ayo kembali. 186 00:15:57,210 --> 00:16:00,650 Edison, Lilith, Pythagoras. Sudah cukup. 187 00:16:01,190 --> 00:16:02,800 Aduh, sayang sekali. 188 00:16:03,190 --> 00:16:04,790 Sial! 189 00:16:05,070 --> 00:16:06,120 Aduh! 190 00:16:06,350 --> 00:16:07,700 Ada apa dengannya? 191 00:16:07,900 --> 00:16:09,630 Ini tempat yang menarik. 192 00:16:10,100 --> 00:16:11,370 Ah, aku ada inspirasi. 193 00:16:20,890 --> 00:16:23,410 Kau datang untuk membantu kami? 194 00:16:23,590 --> 00:16:25,620 Sepertinya ada yang mencurigakan. 195 00:16:25,970 --> 00:16:27,910 Sepertinya dia teman Lilith. 196 00:16:28,530 --> 00:16:30,380 Kalau begitu, dia juga? 197 00:16:31,110 --> 00:16:33,830 Aku adalah Dr. Vegapunk, “kejujuran” (Shaka). 198 00:16:34,680 --> 00:16:37,180 [Dr. Vegapunk "kejujuran" (Shaka)] 199 00:16:38,090 --> 00:16:39,290 Bertambah satu lagi. 200 00:16:39,790 --> 00:16:41,400 Ada apa dengan kalian? 201 00:16:42,190 --> 00:16:43,960 Apa kalian Geng Topi Jerami? 202 00:16:44,620 --> 00:16:48,750 Memangnya kenapa kalau benar? Sepatu ini tidak bisa meninggalkan tanah. 203 00:16:48,990 --> 00:16:52,550 Magnet di laboratorium bisa mengendalikan boot DOM kapan pun. 204 00:16:53,090 --> 00:16:55,290 Sepertinya tidak ada gunanya melawan. 205 00:16:55,670 --> 00:16:57,750 Aku tidak percaya bajak laut. 206 00:16:58,170 --> 00:17:01,370 Sudah ada dua "Vegapunk Wanita" dan "Pelapor Vegapunk". 207 00:17:01,570 --> 00:17:02,500 Dua "Vegapunk". 208 00:17:03,170 --> 00:17:05,750 Benar, aku juga "Vegapunk". 209 00:17:06,280 --> 00:17:09,660 Aneh sekali, sebenarnya kalian ada berapa banyak orang? 210 00:17:10,609 --> 00:17:11,540 Apakah aku juga? 211 00:17:12,960 --> 00:17:14,810 Tentu saja bukan. 212 00:17:22,900 --> 00:17:26,050 Apakah ada sesuatu yang menarik? 213 00:17:26,630 --> 00:17:30,570 Luar biasa! Apa ini semua penemuan Vegapunk? 214 00:17:30,830 --> 00:17:33,310 Jumlahnya sangat banyak. 215 00:17:33,890 --> 00:17:36,060 Semuanya adalah produk gagal. 216 00:17:36,580 --> 00:17:38,910 Hanya membuat sesuatu yang membosankan. 217 00:17:39,910 --> 00:17:41,820 Ada sesuatu yang besar! 218 00:17:42,110 --> 00:17:43,520 Ayo pergi lihat, Chopper! 219 00:17:43,520 --> 00:17:44,510 Baik! 220 00:17:46,180 --> 00:17:49,840 Menurut kalian, apakah pulau ini terlihat seperti "masa depan"? 221 00:17:49,920 --> 00:17:51,690 Ya, itu luar biasa. 222 00:17:52,340 --> 00:17:56,140 Bukan hanya masa depan, bahkan hewan laut di laut juga adalah mesin. 223 00:17:56,440 --> 00:17:59,820 Ada juga "Vega Force No.1" dan AC seluruh pulau. 224 00:18:00,310 --> 00:18:02,440 Sungguh "masa depan" yang luar biasa. 225 00:18:02,570 --> 00:18:05,510 Pemandangan di jalanan juga merupakan pemandangan yang belum pernah dilihat. 226 00:18:05,510 --> 00:18:07,910 Sebenarnya, berapa banyak teknologi yang telah digunakan? 227 00:18:07,910 --> 00:18:10,270 Aku sungguh ingin mengelilingi semuanya. 228 00:18:10,270 --> 00:18:12,140 Kita juga jangan terus bermusuhan. 229 00:18:12,140 --> 00:18:15,160 Mari berteman baik, Vega Kecil. 230 00:18:15,960 --> 00:18:18,760 Aku juga punya sesuatu yang tidak bisa kulampaui. 231 00:18:21,380 --> 00:18:22,780 Ini adalah "masa lalu". 232 00:18:39,520 --> 00:18:43,140 Tidak semua orang bisa membuat teknologi seperti ini. 233 00:18:44,170 --> 00:18:45,990 Apa artinya "masa lalu"? 234 00:18:48,930 --> 00:18:51,360 Misalnya, seperti Egg Head ini. 235 00:18:52,270 --> 00:18:57,300 Negara yang memiliki peradaban tinggi sebenarnya benar-benar ada 900 tahun yang lalu. 236 00:18:58,080 --> 00:18:59,410 Apakah kalian percaya? 237 00:19:01,310 --> 00:19:04,640 Sembilan ratus tahun lalu? Apa yang terjadi? 238 00:19:10,390 --> 00:19:11,590 Itu sungguhan! 239 00:19:12,110 --> 00:19:16,000 Cepat lihat, Chopper! Ini bukan proyeksi! 240 00:19:16,320 --> 00:19:19,050 Ini punya bentuk fisiknya dan terbuat dari besi. 241 00:19:37,700 --> 00:19:42,850 Hebat sekali, robot raksasa. Keren sekali! 242 00:19:45,200 --> 00:19:47,770 Apa ini? Compang-camping. 243 00:19:48,900 --> 00:19:50,490 Apakah dulu bisa bergerak? 244 00:19:51,410 --> 00:19:56,080 Jika bisa bergerak, ini terlalu kuno untuk teknologi masa depan. 245 00:19:56,640 --> 00:19:57,780 Aku ingin duduk. 246 00:19:58,130 --> 00:19:59,760 Ya! Ayo naik! 247 00:20:00,020 --> 00:20:01,350 Ayo, Chopper! 248 00:20:09,660 --> 00:20:15,780 [Bersambung] 249 00:20:16,190 --> 00:20:20,950 ♫Tidak tahu sudah berlari berapa lama♫ 250 00:20:22,020 --> 00:20:28,280 ♫Bekas luka tak terhitung jumlahnya♫ 251 00:20:29,130 --> 00:20:35,810 ♫Menuju peta harta karun yang ada di benakku♫ 252 00:20:36,010 --> 00:20:42,240 ♫Aku terus mencari masa depan♫ 253 00:20:42,400 --> 00:20:56,160 ♫Janji yang sesungguhnya tersembunyi jauh di dalam hati♫ 254 00:20:56,300 --> 00:21:05,190 ♫Mimpi yang tak bisa dikejar siapa pun♫ 255 00:21:05,580 --> 00:21:11,010 ♫Hanya ingin memeluk hal itu♫ 256 00:21:11,310 --> 00:21:18,050 ♫Kau yang sedang berlari sambil tersenyum seperti matahari♫ 257 00:21:18,150 --> 00:21:25,090 ♫Mari menyanyikan lagu hari itu♫ 258 00:21:25,180 --> 00:21:32,030 ♫Meski sudah dewasa, aku tidak ingin melupakannya♫ 259 00:21:32,310 --> 00:21:39,460 ♫Sampai keinginanku terkabul♫ 260 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 Ajari aku, Robin! 261 00:21:47,430 --> 00:21:50,410 [Ajari aku, Robin!] Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek. 262 00:21:47,630 --> 00:21:50,490 Chopper masih ingin tahu lebih banyak, Berengsek. 263 00:21:51,490 --> 00:21:55,180 Halo, aku dokter kapal Geng Topi Jerami, Chopper! 264 00:21:55,620 --> 00:21:57,220 Aku adalah arkeolog, Robin. 265 00:21:57,370 --> 00:21:59,230 Robin, mohon bantuanmu hari ini. 266 00:22:00,120 --> 00:22:01,860 Informasi adalah senjata yang kuat. 267 00:22:01,860 --> 00:22:03,340 Catat yang baik, ya. 268 00:22:03,750 --> 00:22:04,220 Baik! 269 00:22:04,610 --> 00:22:05,900 Hari ini adalah pria ini. 270 00:22:05,900 --> 00:22:07,760 Teman kita, Jinbe! 271 00:22:06,880 --> 00:22:10,710 [Jinbe] 272 00:22:08,000 --> 00:22:10,440 Dia adalah kapten Geng Topi Jerami. 273 00:22:11,070 --> 00:22:15,320 Ulang tahunnya 2 April. Makanan kesukaannya adalah acar mozuku dan buah-buahan. 274 00:22:15,320 --> 00:22:18,170 Awalnya dia adalah kapten Bajak Laut Matahari. 275 00:22:18,350 --> 00:22:24,290 [Mantan Panglima Shichibukai] 276 00:22:18,400 --> 00:22:20,600 Salah satu mantan Panglima Shichibukai. 277 00:22:20,600 --> 00:22:24,530 Namun, dia meninggalkan Shichibukai karena menentang eksekusi Ace. 278 00:22:24,610 --> 00:22:29,340 Setelah itu, dia terus mendukung Luffy yang menyerah pada diri sendiri karena kehilangan Ace. 279 00:22:29,340 --> 00:22:31,350 Dia bertarung bersama kita di Pulau Manusia Ikan. 280 00:22:31,350 --> 00:22:33,470 Dia juga menyumbangkan darah untuk Luffy yang terluka. 281 00:22:31,540 --> 00:22:39,240 [Transfusi darah untuk Luffy yang terluka] 282 00:22:34,100 --> 00:22:37,570 Saat itu, Luffy mengundang Jinbe untuk bergabung dengan kami. 283 00:22:37,570 --> 00:22:40,550 Namun, Jinbe bergabung menjadi bawahan Big Mom kala itu. 284 00:22:40,550 --> 00:22:43,670 Demi menjalankan kebajikannya sendiri, dia pernah menolak Luffy. 285 00:22:43,670 --> 00:22:48,730 Setelah itu, meski telah terjadi banyak hal, akhirnya dia berhasil lolos dari Bajak Laut Big Mom! 286 00:22:48,730 --> 00:22:57,600 [Kapten Bajak Laut Geng Topi Jerami, Jinbe sang Kesatria Laut] [Hadiah 438 juta Bounty] 287 00:22:49,310 --> 00:22:55,470 Mulai sekarang mohon bantuan semuanya. 288 00:22:57,870 --> 00:22:59,620 - Jinbe! - Tuan Jinbe! 289 00:23:00,250 --> 00:23:03,550 Akhirnya, dia menjadi rekan kita di Negara Wano. 290 00:23:03,930 --> 00:23:07,260 Kita akan banyak bertualang bersama Jinbe mulai sekarang. 291 00:23:07,510 --> 00:23:11,770 Tapi, Pacifista yang sama persis dengan Jinbe sangatlah hebat! 292 00:23:12,080 --> 00:23:13,650 Sampai jumpa lagi! 293 00:23:13,880 --> 00:23:14,790 Sampai jumpa. 294 00:23:19,630 --> 00:23:20,360 [Pemerintah Dunia] 295 00:23:19,760 --> 00:23:24,830 [Apa yang sebenarnya terjadi dalam "100 tahun kekosongan" yang disembunyikan Pemerintah Dunia?] 296 00:23:24,830 --> 00:23:27,880 [Masa depan yang dilindungi para cendekiawan dengan mempertaruhkan nyawa] 297 00:23:27,880 --> 00:23:29,010 [Keinginannya kini melintasi waktu,] 298 00:23:29,010 --> 00:23:34,760 [diwariskan oleh satu-satunya gadis yang selamat di Ohara] 299 00:23:35,410 --> 00:23:37,080 [Episode selanjutnya, One Piece] 300 00:23:37,080 --> 00:23:40,150 [Sejarah terlarang, hipotesis kerajaan tertentu] 301 00:23:40,430 --> 00:23:45,820 [Sejarah Terlarang, Hipotesis Kerajaan Tertentu] 302 00:23:40,650 --> 00:23:42,800 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!] 21197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.