All language subtitles for Nevskiy.S07.E25.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,934 --> 00:00:15,273 Ну что, брат, все, как договаривались? 2 00:00:15,894 --> 00:00:18,273 Лохит, ты мне не брат, я тебе уже говорил. 3 00:00:18,414 --> 00:00:22,333 Я товар привез, тебе сдал, ты фасуешь, продаешь, стараешься не попадаться, все как обычно, но каждый раз спрашиваешь. 4 00:00:22,493 --> 00:00:23,921 5 00:00:23,921 --> 00:00:25,923 6 00:00:25,923 --> 00:00:28,013 То, что было вчера, того уже нет. 7 00:00:28,075 --> 00:00:29,453 Ты что, мне не доверяешь? 8 00:00:29,675 --> 00:00:30,997 Как тебе можно доверять? 9 00:00:30,997 --> 00:00:31,997 Ты же мент. 10 00:00:32,395 --> 00:00:33,852 Может, ты чем-то недоволен? 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,273 Доволен, поэтому ты жив. 12 00:00:36,594 --> 00:00:39,611 Я тоже доволен, поэтому ты не сидишь. 13 00:00:40,556 --> 00:00:43,291 Значит, у нас с тобой полное взаимопонимание. 14 00:00:43,291 --> 00:00:44,329 Абсолютно. 15 00:00:49,606 --> 00:00:51,331 Когда ждать следующий груз? 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,591 До недели через две. 17 00:00:55,283 --> 00:00:56,283 Ну, давай. 18 00:01:15,014 --> 00:01:16,034 Добрый вечер. 19 00:01:16,034 --> 00:01:16,954 Чего желаете? 20 00:01:16,955 --> 00:01:17,991 Домик у моря. 21 00:01:18,475 --> 00:01:19,932 Ну, этого у нас нет. 22 00:01:20,335 --> 00:01:21,852 Тогда кофе двойной. 23 00:01:22,301 --> 00:01:23,301 Хорошо. 24 00:01:24,374 --> 00:01:28,533 Между прочим, в домике у моря я собираюсь открыть кафе. 25 00:01:28,833 --> 00:01:30,304 Потребуется персонал? 26 00:01:30,304 --> 00:01:31,413 Или тебе тут нравится? 27 00:01:31,413 --> 00:01:33,133 Ну, это смотря с кем умеешь дело. 28 00:01:33,154 --> 00:01:34,633 Мудро. 29 00:01:38,261 --> 00:01:40,105 Привет. 30 00:01:40,105 --> 00:01:42,091 Ложись, спать не жди. 31 00:01:42,091 --> 00:01:43,091 Детей поцелуй. 32 00:01:44,414 --> 00:01:45,651 Значит, спящих. 33 00:01:50,687 --> 00:01:51,691 Всё, спите. 34 00:01:53,277 --> 00:01:55,929 А я сижу и думаю, кому это ещё, кроме меня, по ночам не спится? 35 00:01:55,929 --> 00:01:56,702 36 00:01:56,703 --> 00:01:57,792 Пожалуйста, ваш кофе. 37 00:01:57,792 --> 00:01:59,663 Ты бы шёл к жене Хромцова, 38 00:01:59,663 --> 00:02:01,492 а то она подумает, что у тебя любовница. 39 00:02:01,492 --> 00:02:02,871 Не смей говорить о моей жене. 40 00:02:03,372 --> 00:02:06,103 Серьёзно, Боря, ты простой участковый. 41 00:02:06,103 --> 00:02:08,372 Тебе сейчас самое время, баиньки. 42 00:02:09,559 --> 00:02:11,272 Я видел, что ты на парковке делал. 43 00:02:11,750 --> 00:02:13,026 И что ты видел? 44 00:02:13,026 --> 00:02:15,830 Как кто-то из одной машины что-то перегружает в другую? 45 00:02:16,830 --> 00:02:19,399 Я ночью могу встречаться с агентурой, ловить злодеев, что угодно, а ты здесь зачем? 46 00:02:19,399 --> 00:02:22,750 47 00:02:23,831 --> 00:02:28,030 Ты понимаешь, что люди умирают из-за тебя и таких, как ты? 48 00:02:28,610 --> 00:02:30,689 Из-за наркоты, которую вы в город привозите? 49 00:02:30,870 --> 00:02:32,699 Поменьше пафоса, коллега. 50 00:02:32,699 --> 00:02:34,750 Люди умирали, умирают и будут умирать. 51 00:02:35,070 --> 00:02:36,408 Так устроен этот мир. 52 00:02:37,214 --> 00:02:41,131 А я внутри этого механизма немножечко зарабатываю. 53 00:02:41,131 --> 00:02:42,131 И тебе советую. 54 00:02:42,414 --> 00:02:44,682 Приобретай. 55 00:02:44,682 --> 00:02:46,619 Друзей, а не врагов. 56 00:02:46,619 --> 00:02:47,974 Стукачей никто не любит. 57 00:02:49,117 --> 00:02:50,454 Почему мой рапорт у тебя? 58 00:02:51,455 --> 00:02:54,555 Потому что это система. 59 00:02:54,555 --> 00:02:57,394 И её нельзя исправить или изменить. 60 00:02:58,155 --> 00:02:59,574 Я смогу. 61 00:02:59,574 --> 00:03:01,054 Во всяком случае, я попробую. 62 00:03:01,295 --> 00:03:03,794 Где вас только берут, таких дурачков? 63 00:03:04,352 --> 00:03:06,069 Ну как? 64 00:03:06,069 --> 00:03:09,251 Скажи мне, как ты собираешься её изменить? 65 00:03:20,407 --> 00:03:22,952 Не бойтесь, вам ничего не угрожает. 66 00:05:02,212 --> 00:05:03,087 Здрасьте. 67 00:05:03,088 --> 00:05:04,866 Здрасьте. 68 00:05:04,866 --> 00:05:05,709 Написано же. 69 00:05:05,710 --> 00:05:06,523 Читать не умеем. 70 00:05:06,524 --> 00:05:07,387 Закрыто. 71 00:05:07,388 --> 00:05:08,521 Хозяйку клуба ищу. 72 00:05:08,521 --> 00:05:09,507 Липа зовут. 73 00:05:09,508 --> 00:05:11,471 Была такая, сейчас нет. 74 00:05:11,471 --> 00:05:12,367 А клуб закрыт. 75 00:05:12,368 --> 00:05:13,386 Где её искать? 76 00:05:13,489 --> 00:05:14,867 А мне-то откуда знать? 77 00:05:17,498 --> 00:05:18,498 А вот так? 78 00:05:19,988 --> 00:05:21,544 Виноват. 79 00:05:21,544 --> 00:05:23,673 Я думал, вы уже в курсе. 80 00:05:23,673 --> 00:05:24,707 Пропала эта Липа. 81 00:05:25,951 --> 00:05:27,247 В смысле пропала? 82 00:05:27,551 --> 00:05:28,746 Пропала и всё тут. 83 00:05:29,194 --> 00:05:32,373 Уже ваши из полиции приезжали, всех опрашивали, меня тоже. 84 00:05:32,836 --> 00:05:33,871 А зал закрыт. 85 00:05:34,114 --> 00:05:35,680 Ясно. 86 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Спасибо. 87 00:05:42,422 --> 00:05:46,273 Андрей Юрьевич, вы находились в ресторане с гражданкой Калининой, когда скончался гражданин Романов? 88 00:05:46,273 --> 00:05:48,153 89 00:05:48,421 --> 00:05:48,995 Нет. 90 00:05:48,996 --> 00:05:49,862 Андрей Юрьевич! 91 00:05:49,863 --> 00:05:53,073 Во-первых, я не знаю, когда конкретно скончался гражданин Романов. 92 00:05:53,073 --> 00:05:56,352 Во-вторых, я выходил на улицу, чтобы встретить бригаду скорой помощи. 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,689 Ладно. 94 00:05:57,689 --> 00:05:59,702 Но в ресторане вы были вместе с Калининой? 95 00:05:59,711 --> 00:06:00,711 Да. 96 00:06:03,053 --> 00:06:04,962 Вы что-то совсем немногословны. 97 00:06:05,043 --> 00:06:08,722 Я пришёл сюда отвечать на ваши вопросы и с нетерпением жду следующего. 98 00:06:09,203 --> 00:06:11,482 Что ел и что пила Калинина в ресторане? 99 00:06:11,863 --> 00:06:15,322 Устрицы, белое вино, вода. 100 00:06:15,765 --> 00:06:16,802 Много она выпила? 101 00:06:16,843 --> 00:06:18,275 Воды? 102 00:06:18,275 --> 00:06:19,275 Один или два стакана. 103 00:06:19,422 --> 00:06:20,640 Вода была с газом. 104 00:06:20,640 --> 00:06:21,658 Отметьте там у себя. 105 00:06:21,658 --> 00:06:22,658 Это очень важно. 106 00:06:22,975 --> 00:06:24,351 Согласна. 107 00:06:24,351 --> 00:06:27,094 Пузырьки двууглекислого газа при попадании в организм 108 00:06:27,094 --> 00:06:30,974 увеличивают потенциальную площадь всасывания этилового спирта. 109 00:06:31,294 --> 00:06:33,454 Соответственно, опьянела она быстрее. 110 00:06:33,854 --> 00:06:37,094 Вы заметили признаки опьянения у Елены Сергеевны? 111 00:06:37,103 --> 00:06:37,895 Нет. 112 00:06:37,896 --> 00:06:38,677 Вы уверены? 113 00:06:38,678 --> 00:06:39,334 Да. 114 00:06:39,335 --> 00:06:41,504 Я напомню о даче заведомо ложных показаний. 115 00:06:41,504 --> 00:06:43,714 Я напомню о даче заведомо ложных показаний. 116 00:06:44,054 --> 00:06:47,175 Следствию известно, что вы отговаривали Калинину 117 00:06:47,175 --> 00:06:49,632 оказывать медицинскую помощь гражданину Романову. 118 00:06:49,632 --> 00:06:50,632 Почему? 119 00:06:52,133 --> 00:06:53,361 Этого я не помню. 120 00:06:53,361 --> 00:06:56,766 Вы пытались отговорить Калинину от доказания первой медицинской помощи гражданину Романову? 121 00:06:56,766 --> 00:06:57,821 122 00:06:57,821 --> 00:06:59,692 Если будешь давить, возьму пятьдесят первую. 123 00:06:59,692 --> 00:07:01,251 Я тебе сказал, я этого не помню. 124 00:07:01,371 --> 00:07:01,751 Да, согласно пятьдесят первой статье вы имеете право не свидетельствовать против себя. 125 00:07:01,752 --> 00:07:05,189 126 00:07:05,189 --> 00:07:05,560 127 00:07:05,561 --> 00:07:07,734 Против себя и против своих близких. 128 00:07:07,734 --> 00:07:08,931 Лена близкий мне человек. 129 00:07:09,911 --> 00:07:12,008 Близкий? 130 00:07:12,008 --> 00:07:14,458 Даже так? 131 00:07:14,458 --> 00:07:15,491 Тогда учись писать. 132 00:07:15,673 --> 00:07:16,750 Я умею писать. 133 00:07:17,331 --> 00:07:19,279 Рапорты ты отлично умеешь писать. 134 00:07:19,279 --> 00:07:22,171 А теперь научись писать письма на зону. 135 00:07:26,575 --> 00:07:27,915 Близким. 136 00:07:28,080 --> 00:07:32,075 Инга, что с тобой случилось? 137 00:07:37,627 --> 00:07:39,955 У нас убийство сотрудников в области. 138 00:07:39,975 --> 00:07:43,294 Стрелили старшего опера майора Бузанова. 139 00:07:43,515 --> 00:07:45,874 Оперативное сопровождение за ОСБ. 140 00:07:46,638 --> 00:07:48,495 Ну, это понятно, раз уж он полицейский. 141 00:07:48,612 --> 00:07:53,012 Ну, так раз тебе всё понятно, ты от главка в командировку и направишься. 142 00:07:53,012 --> 00:07:54,431 Данное я тебе скину. 143 00:07:54,736 --> 00:07:55,736 Когда ехать? 144 00:07:55,913 --> 00:07:57,402 Да прямо сейчас. 145 00:07:57,402 --> 00:07:58,772 Дело, в общем, срочное. 146 00:07:59,757 --> 00:08:00,757 Так точно? 147 00:08:01,074 --> 00:08:01,986 Угу. 148 00:08:01,987 --> 00:08:03,604 Да, Тань, и, пожалуйста, передай своему мужу, что в командировку я тебя посылаю не со зла. 149 00:08:03,604 --> 00:08:08,031 150 00:08:08,132 --> 00:08:10,332 Кроме тебя действительно ехать некому. 151 00:08:10,614 --> 00:08:11,892 Ну, при чем здесь Паша? 152 00:08:12,313 --> 00:08:14,972 Да пристал ко мне с какой-то твоей командировкой. 153 00:08:16,000 --> 00:08:17,212 И что ты ему сказал? 154 00:08:17,705 --> 00:08:19,803 Что я тебя никуда не посылал. 155 00:08:21,130 --> 00:08:22,323 А что ты смеешься? 156 00:08:24,408 --> 00:08:27,103 У вас там вообще все нормально в этой вашей семье? 157 00:08:28,973 --> 00:08:30,964 У нас все нормально. 158 00:08:31,485 --> 00:08:32,485 Разрешите идти? 159 00:08:33,231 --> 00:08:34,262 Разрешаю. 160 00:08:39,320 --> 00:08:40,324 Привет, сестренка. 161 00:08:40,644 --> 00:08:41,851 Прежде чем надолго пропасть, я должен сказать, что я не совершал никаких убийств. 162 00:08:41,851 --> 00:08:44,504 163 00:08:45,356 --> 00:08:48,695 Просто меня подставили, и теперь я вынужден уехать из страны. 164 00:08:49,037 --> 00:08:52,316 Но я обязательно вернусь и докажу свою невиновность. 165 00:08:52,896 --> 00:08:54,537 Прошу тебя. 166 00:08:54,537 --> 00:08:55,736 Передай привет маме и папе. 167 00:08:59,026 --> 00:09:00,836 Получается, твой брат просто уехал? 168 00:09:01,277 --> 00:09:02,489 Да. 169 00:09:02,489 --> 00:09:03,489 Жаль, конечно. 170 00:09:04,397 --> 00:09:07,876 Но зато мы все рады тому, что у него всё в порядке. 171 00:09:08,237 --> 00:09:10,015 Только папа немного ворчит. 172 00:09:13,612 --> 00:09:15,930 Мне кажется, это его обычное состояние. 173 00:09:16,254 --> 00:09:17,149 Угу. 174 00:09:17,150 --> 00:09:18,431 А брат обязательно вернётся. 175 00:09:19,980 --> 00:09:21,451 Прости, что ты сказала? 176 00:09:23,037 --> 00:09:26,011 Я говорю, что брат обязательно вернётся. 177 00:09:28,106 --> 00:09:29,106 Извини. 178 00:09:30,243 --> 00:09:30,960 Слушаю. 179 00:09:30,961 --> 00:09:35,151 Алексей Леонидович, хотел уточнить, а что мне делать с документацией? 180 00:09:35,153 --> 00:09:36,249 Не понял вопроса. 181 00:09:37,053 --> 00:09:41,191 Ну, как же, ну на ваших объектах сплошные аресты и задержания. 182 00:09:42,033 --> 00:09:43,033 Это временно. 183 00:09:43,498 --> 00:09:45,117 Тебя это волновать не должно. 184 00:09:45,117 --> 00:09:46,657 Просто спокойно работай. 185 00:09:46,857 --> 00:09:50,142 Ну, я просто хотел бы подстраховаться. 186 00:09:50,142 --> 00:09:51,177 Ну, мало ли что. 187 00:09:51,978 --> 00:09:54,544 Я тебе ещё раз повторяю, не паникуй. 188 00:09:54,544 --> 00:09:55,116 Работай. 189 00:09:55,117 --> 00:09:57,413 Я сейчас подъеду, мы обо всём поговорим лично. 190 00:09:57,413 --> 00:09:58,341 Договорились? 191 00:09:58,342 --> 00:09:58,995 Кто вы? 192 00:09:58,996 --> 00:09:59,806 Работает СОБР. 193 00:09:59,807 --> 00:10:00,415 По какому праву? 194 00:10:00,416 --> 00:10:01,496 Приказываю остановиться. 195 00:10:03,040 --> 00:10:04,045 Что вы делаете? 196 00:10:04,045 --> 00:10:05,091 Что это значит? 197 00:10:05,091 --> 00:10:06,177 Прекратите немедленно! 198 00:10:11,553 --> 00:10:14,865 Так, слушай, мне надо подъехать в офис. 199 00:10:14,865 --> 00:10:16,350 Мы как с тобой? 200 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 Вечером увидимся? 201 00:10:17,837 --> 00:10:18,852 Я только за! 202 00:10:21,838 --> 00:10:24,857 Знаешь, я так привыкла к тебе. 203 00:10:24,857 --> 00:10:26,793 Я так скучаю, когда тебя нет рядом. 204 00:10:28,117 --> 00:10:29,212 Я по тебе тоже. 205 00:12:18,545 --> 00:12:19,924 Везите его в главк. 206 00:12:24,171 --> 00:12:26,093 Какая встреча. 207 00:12:26,093 --> 00:12:26,846 Вы сюда? 208 00:12:26,847 --> 00:12:28,824 Нет, что вы, мимо проходил. 209 00:12:29,207 --> 00:12:31,285 Надо же, опять совпадение. 210 00:12:31,768 --> 00:12:34,245 Как говорят, Санкт-Петербург – город маленький. 211 00:12:34,345 --> 00:12:35,368 Это да. 212 00:12:35,368 --> 00:12:37,286 На каждом углу встречаемся. 213 00:12:37,286 --> 00:12:38,651 И встретимся еще не раз. 214 00:12:38,651 --> 00:12:40,005 Я почему-то в этом уверен. 215 00:12:52,268 --> 00:12:54,749 Попробуйте вспомнить. 216 00:12:54,749 --> 00:12:58,568 Хромцов и Бузанов во время разговора упоминали какие-нибудь имена, фамилии? 217 00:12:58,831 --> 00:13:00,207 Не, я не слышала. 218 00:13:00,230 --> 00:13:01,230 Может, адреса? 219 00:13:02,433 --> 00:13:04,127 Нет, я больше ничего не помню. 220 00:13:05,149 --> 00:13:08,078 Простите, мне открываться надо, я деньги теряю. 221 00:13:08,078 --> 00:13:10,128 Давайте так, я уйду, вы откроетесь. 222 00:13:10,151 --> 00:13:11,151 Да. 223 00:13:11,702 --> 00:13:12,702 Здрасте. 224 00:13:13,649 --> 00:13:15,568 Кафе закрыто, табличка на двери. 225 00:13:15,688 --> 00:13:18,129 А, да я не поесть. 226 00:13:18,129 --> 00:13:20,068 Капитан Белова, главка. 227 00:13:21,841 --> 00:13:22,999 Майор Калерин. 228 00:13:25,061 --> 00:13:25,928 Ясно. 229 00:13:25,929 --> 00:13:26,969 Значит, вместе работать будем. 230 00:13:26,969 --> 00:13:27,571 Зачем работать? 231 00:13:27,572 --> 00:13:28,799 Все и так понятно. 232 00:13:28,799 --> 00:13:30,799 Убийца известен, девушка показания дала. 233 00:13:30,799 --> 00:13:33,159 Кроме того, экспертиза по оружию пришла. 234 00:13:33,280 --> 00:13:36,119 Майор Убазанова застрелил участковый Хромцов. 235 00:13:36,320 --> 00:13:37,033 Понятно. 236 00:13:37,034 --> 00:13:37,699 Задержали. 237 00:13:37,700 --> 00:13:38,939 Что говорит, почему убил? 238 00:13:39,303 --> 00:13:41,185 Ничего не говорит. 239 00:13:41,185 --> 00:13:42,185 В розыске. 240 00:13:42,342 --> 00:13:43,559 Значит, будем искать? 241 00:13:44,260 --> 00:13:49,309 Знаете что, а поедем я вас познакомлю с комитетским следаком, который это дело ведет. 242 00:13:49,309 --> 00:13:50,310 243 00:13:50,310 --> 00:13:51,108 Поехали. 244 00:13:51,109 --> 00:13:52,109 Поехали. 245 00:15:13,363 --> 00:15:13,976 Полиция! 246 00:15:13,977 --> 00:15:15,105 Оставаться на месте! 247 00:15:15,105 --> 00:15:15,528 Стой! 248 00:15:15,529 --> 00:15:16,529 Стрелять буду! 249 00:15:17,986 --> 00:15:18,622 Да пошли! 250 00:15:18,623 --> 00:15:19,623 Никого там нет. 251 00:15:38,051 --> 00:15:38,766 Стоять! 252 00:15:38,767 --> 00:15:39,872 Ты давай за ним, я в обход. 253 00:15:39,872 --> 00:15:40,872 Ага. 254 00:15:56,253 --> 00:15:56,820 Стой! 255 00:15:56,821 --> 00:15:57,821 Стрелять буду! 256 00:15:58,635 --> 00:15:59,635 Да уйди же ты! 257 00:16:00,782 --> 00:16:01,782 Прыгай! 258 00:16:06,384 --> 00:16:07,396 Из-за тебя упустили. 259 00:16:07,396 --> 00:16:09,373 Ты у меня все время на мушке болтался. 260 00:16:09,975 --> 00:16:10,975 Просто отлично. 261 00:16:21,050 --> 00:16:22,893 Лен, может, хватит? 262 00:16:24,562 --> 00:16:29,002 Ты ещё скажи, что я напьюсь, как и тогда в ресторане, и снова убью кого-нибудь. 263 00:16:29,363 --> 00:16:32,842 Ты не была пьяна в ресторане, и ты никого не убивала. 264 00:16:34,270 --> 00:16:36,442 Жаль только, что в это никто не верит, правда? 265 00:16:38,858 --> 00:16:39,858 Лен. 266 00:16:45,395 --> 00:16:47,862 Андрей, не мешай. 267 00:16:48,862 --> 00:16:51,482 Вино — это натуральный антидепрессант. 268 00:16:53,421 --> 00:16:58,612 А я в депрессии из-за твоей бывшей, которая меня посадит. 269 00:16:58,612 --> 00:17:00,140 Никто тебя не посадит. 270 00:17:00,224 --> 00:17:01,521 Сам ты в это веришь? 271 00:17:03,026 --> 00:17:05,241 Мне звонит моя бывшая жена, мне надо ответить. 272 00:17:05,302 --> 00:17:07,585 О, прекрасно! 273 00:17:07,585 --> 00:17:08,661 Так ты зови её сюда. 274 00:17:09,342 --> 00:17:11,321 С твоими бывшими так приятно общаться. 275 00:17:11,541 --> 00:17:14,586 Лен, пожалуйста, успокойся. 276 00:17:14,586 --> 00:17:15,701 Да, Оксана, что случилось? 277 00:17:16,403 --> 00:17:17,570 Андрей, привет. 278 00:17:17,570 --> 00:17:19,121 Я что, не могу просто так позвонить? 279 00:17:19,121 --> 00:17:21,520 У нас вообще-то общие дети, мы не можем поговорить. 280 00:17:21,664 --> 00:17:22,664 Да нет, можем. 281 00:17:23,193 --> 00:17:25,933 Но если с детьми всё в порядке, давай поговорим в другой раз. 282 00:17:25,933 --> 00:17:26,933 Я сейчас занят. 283 00:17:26,993 --> 00:17:28,182 Андрей, это важно. 284 00:17:28,182 --> 00:17:29,242 Это в твоих интересах. 285 00:17:29,242 --> 00:17:32,088 Потому что потом меня ждёт ещё один разговор, связанный с тобой. 286 00:17:32,088 --> 00:17:32,872 Так ясно? 287 00:17:32,873 --> 00:17:34,202 Нет, не ясно. 288 00:17:34,202 --> 00:17:34,776 Хватит темнить. 289 00:17:34,777 --> 00:17:35,777 Что случилось? 290 00:17:35,835 --> 00:17:37,070 Не по телефону. 291 00:17:38,379 --> 00:17:39,392 Куда приехать? 292 00:17:39,716 --> 00:17:40,764 Кафе «Микрон». 293 00:17:41,053 --> 00:17:42,574 Сейчас буду. 294 00:17:42,574 --> 00:17:43,622 Мне нужно отъехать на минуту. 295 00:17:43,622 --> 00:17:44,622 Ты серьёзно? 296 00:17:46,255 --> 00:17:49,512 По-моему, у тебя с твоими бывшими отношения лучше, чем с нынешними. 297 00:17:49,713 --> 00:17:51,432 Может, мне тоже твоей бывшей стать? 298 00:17:52,177 --> 00:17:53,177 Не советую. 299 00:17:53,908 --> 00:17:56,147 У моих бывших со мной большие проблемы. 300 00:17:57,068 --> 00:17:58,106 Хватит бухать. 301 00:18:04,602 --> 00:18:06,007 Ничего не хочешь мне объяснить? 302 00:18:07,270 --> 00:18:10,207 Это я тебя сначала хочу спросить, как ты там оказался? 303 00:18:10,869 --> 00:18:12,004 Следил за мной? 304 00:18:12,004 --> 00:18:13,004 Сам? 305 00:18:13,151 --> 00:18:14,466 А я тебя предупреждал. 306 00:18:15,068 --> 00:18:16,267 Шутки кончились. 307 00:18:16,608 --> 00:18:17,947 Да какие шутки, Вась? 308 00:18:18,108 --> 00:18:21,107 Ты же знаешь, я самый хмурый человек в этом городе. 309 00:18:21,228 --> 00:18:23,407 Паш, хватит поясничать. 310 00:18:24,459 --> 00:18:25,897 Что ты делал в этом доме? 311 00:18:29,402 --> 00:18:33,018 Там находится квартира Липы, тренером которого занимается моя жена. 312 00:18:33,318 --> 00:18:33,840 Я считаю, что эта Липа как-то связана с архитектором, вот решил проверить ее квартиру. 313 00:18:33,841 --> 00:18:37,457 314 00:18:37,879 --> 00:18:39,038 Нашел что-нибудь? 315 00:18:45,767 --> 00:18:47,424 Отчего он? 316 00:18:47,424 --> 00:18:48,589 Полагаю, что от логова. 317 00:18:48,589 --> 00:18:50,057 Паш, не зли меня. 318 00:18:50,398 --> 00:18:54,418 На сланге архитекторов так называют место, где архитекторы хранят 319 00:18:54,887 --> 00:18:56,133 Ценные для себя вещи, оружие, документы, где сами могут спрятаться, и их никто не найдет. 320 00:18:56,133 --> 00:18:59,667 321 00:19:00,007 --> 00:19:01,688 Интересно. 322 00:19:01,688 --> 00:19:03,187 У тебя тоже есть такое место? 323 00:19:04,016 --> 00:19:05,206 Не, у меня нет. 324 00:19:06,348 --> 00:19:08,796 Ну, к этому вопросу мы ещё вернёмся. 325 00:19:08,796 --> 00:19:12,247 Что касается Липы, есть какие мысли? 326 00:19:12,948 --> 00:19:15,105 Нет. 327 00:19:15,105 --> 00:19:17,995 У вашей конторы больше возможностей. 328 00:19:17,995 --> 00:19:18,995 Займёшься? 329 00:19:28,003 --> 00:19:29,003 Кто? 330 00:19:29,023 --> 00:19:31,799 Меня зовут Татьяна Белова, я из ОСБ. 331 00:19:32,825 --> 00:19:34,402 Откройте, пожалуйста. 332 00:19:34,402 --> 00:19:35,859 Я по поводу вашего мужа. 333 00:19:37,333 --> 00:19:38,333 Здравствуйте. 334 00:19:38,967 --> 00:19:39,509 Здравствуйте. 335 00:19:39,510 --> 00:19:42,022 Я коллега вашего мужа из Питера. 336 00:19:42,022 --> 00:19:44,000 Хочу найти его, пока не поздно. 337 00:19:44,160 --> 00:19:45,660 В смысле, пока не поздно? 338 00:19:45,981 --> 00:19:47,039 А я могу пройти? 339 00:19:47,039 --> 00:19:48,400 Тогда я вам всё объясню. 340 00:19:48,480 --> 00:19:50,784 Проходите на кухню. 341 00:19:50,784 --> 00:19:51,784 Можете не разуваться. 342 00:19:51,981 --> 00:19:52,981 Спасибо. 343 00:20:12,108 --> 00:20:14,162 Привет, Оксан. 344 00:20:14,162 --> 00:20:15,162 Что за срочность? 345 00:20:15,308 --> 00:20:17,310 Привет, я тоже рада тебя видеть. 346 00:20:17,310 --> 00:20:18,687 Чай, кофе, что-нибудь покрепче. 347 00:20:18,728 --> 00:20:20,067 Оксана, что случилось? 348 00:20:21,090 --> 00:20:23,067 Меня вызывают в следственный комитет. 349 00:20:23,450 --> 00:20:24,707 Что ты опять натворила? 350 00:20:25,023 --> 00:20:25,687 Я? 351 00:20:25,688 --> 00:20:27,822 Оксана, у меня нет времени играть в эти игры. 352 00:20:27,822 --> 00:20:28,646 Давай рассказывай. 353 00:20:28,647 --> 00:20:29,945 Андрей, я без понятия. 354 00:20:29,945 --> 00:20:31,847 Поэтому тебе позвонила, чтобы ты узнал. 355 00:20:33,838 --> 00:20:34,503 Кто следак? 356 00:20:34,504 --> 00:20:35,128 Фамилия? 357 00:20:35,129 --> 00:20:36,347 Какая-то Крылова. 358 00:20:37,890 --> 00:20:38,890 Вот чёрт. 359 00:20:41,082 --> 00:20:42,056 Всё ясно. 360 00:20:42,057 --> 00:20:43,714 Что тебе ясно? 361 00:20:43,714 --> 00:20:45,291 Видимо, ты её знаешь. 362 00:20:45,291 --> 00:20:46,637 Что эта Крылова от меня нада? 363 00:20:47,058 --> 00:20:49,529 От тебя ничего. 364 00:20:49,529 --> 00:20:51,177 Но через тебя она будет давить на меня. 365 00:20:52,945 --> 00:20:55,577 А, так это не мои проблемы, а твои. 366 00:20:56,743 --> 00:20:58,017 Так это меняет дело. 367 00:20:58,898 --> 00:21:02,677 Не знаю, где ты накосячил, но не волнуйся, я дам показания в твою пользу. 368 00:21:04,125 --> 00:21:05,076 Спасибо, Оксана. 369 00:21:05,077 --> 00:21:07,178 Ну, без проблем. 370 00:21:07,178 --> 00:21:09,052 Да, кстати, мне нужна машина. 371 00:21:09,052 --> 00:21:09,940 Что? 372 00:21:09,941 --> 00:21:10,714 Машина. 373 00:21:10,715 --> 00:21:11,652 Ты мне, я тебе. 374 00:21:11,653 --> 00:21:12,821 Нормальный деловой подход. 375 00:21:14,641 --> 00:21:18,901 Оксана, у меня сейчас очень большие проблемы. 376 00:21:20,509 --> 00:21:21,981 У меня нет денег, и не предвидится. 377 00:21:21,981 --> 00:21:23,110 У тебя нет денег? 378 00:21:23,110 --> 00:21:24,601 Ты же полковник, Андрей. 379 00:21:28,249 --> 00:21:30,136 Хорошо. 380 00:21:30,136 --> 00:21:31,681 Вот, возьми мою. 381 00:21:32,162 --> 00:21:34,640 Она не новая, но в хорошем состоянии. 382 00:21:34,922 --> 00:21:36,460 Две недели назад я сделал ТО. 383 00:21:36,722 --> 00:21:38,835 Ну ладно. 384 00:21:38,835 --> 00:21:39,861 Спасибо и на том. 385 00:21:41,073 --> 00:21:44,492 Не сомневайся, на допросе я расскажу какой ты прекрасный человек. 386 00:21:44,653 --> 00:21:45,653 Счёт оплатишь? 387 00:21:46,037 --> 00:21:46,813 Конечно. 388 00:21:46,814 --> 00:21:47,814 Где машина? 389 00:21:48,255 --> 00:21:49,255 На той стороне. 390 00:22:01,867 --> 00:22:02,867 Оксана! 391 00:22:10,503 --> 00:22:11,691 Я не хотел. 392 00:22:11,691 --> 00:22:13,122 Она так неожиданно выскочила. 393 00:22:13,223 --> 00:22:14,255 Скорую вызывай! 394 00:22:14,255 --> 00:22:15,255 Быстрее! 395 00:22:16,071 --> 00:22:17,071 Черт. 396 00:22:22,749 --> 00:22:28,242 А вы знаете, что ваш муж хладнокровно застрелил беззащитного человека? 397 00:22:30,230 --> 00:22:32,168 Это кто беззащитный? 398 00:22:32,168 --> 00:22:33,342 Витька Бузанов? 399 00:22:33,522 --> 00:22:36,462 Да мой муж честный человек и настоящий офицер. 400 00:22:36,543 --> 00:22:39,502 А Витька Бузанов, кто он эту наркомафию крышевал? 401 00:22:39,575 --> 00:22:40,639 Борька это узнал. 402 00:22:40,639 --> 00:22:41,481 Написал рапорт. 403 00:22:41,482 --> 00:22:44,555 Хотел дать ему ход, или как это у вас называется? 404 00:22:44,555 --> 00:22:47,327 А ему говорят, а ты занимайся своим делом. 405 00:22:47,327 --> 00:22:49,255 Ты же обычный участковый. 406 00:22:49,255 --> 00:22:51,174 Ну, вы не волнуйтесь, теперь этим делом занимаюсь я, но вашему мужу лучше сдаться. 407 00:22:51,174 --> 00:22:52,706 408 00:22:52,706 --> 00:22:53,955 Это лучше для него исход. 409 00:22:53,995 --> 00:22:55,961 А это ему решать. 410 00:22:55,961 --> 00:22:58,800 Я ему не указчик. 411 00:22:58,800 --> 00:23:00,515 И передать я ему ничего не могу. 412 00:23:02,560 --> 00:23:06,695 То есть, связаться вы с ним не сможете, я правильно понимаю? 413 00:23:09,035 --> 00:23:09,344 Ясно. 414 00:23:09,345 --> 00:23:13,632 Вы даже разбираться ни в чём не будете, вам его лишь бы арестовать. 415 00:23:14,033 --> 00:23:16,512 Ну, это моя работа, я обязана её выполнить. 416 00:23:16,593 --> 00:23:18,452 С детьми тоже будете шантажировать? 417 00:23:18,452 --> 00:23:21,332 Нам говорят, детям преступника у нас в школе не место. 418 00:23:21,532 --> 00:23:22,499 Нормально? 419 00:23:22,500 --> 00:23:23,792 А мы с ним душа в душу. 420 00:23:23,792 --> 00:23:25,291 Всё друг другу говорим. 421 00:23:25,291 --> 00:23:27,132 Я мужа люблю и верю ему. 422 00:23:27,832 --> 00:23:31,572 И если он так поступил, значит, по-другому поступить не мог. 423 00:23:32,441 --> 00:23:34,235 И всё-таки, если он объявится, то дайте ему Даже если я узнаю, где он, вам я ни за что не скажу. 424 00:23:34,235 --> 00:23:38,160 425 00:23:39,741 --> 00:23:45,338 Скажите, а вы действительно думаете, что если люди друг к другу чего-то недоговаривают, то они и ним близки? 426 00:23:45,802 --> 00:23:48,380 427 00:23:51,066 --> 00:23:52,299 Ну, сами подумайте. 428 00:23:53,061 --> 00:23:56,780 Зачем жить вместе, если вокруг суета, а на сердце пустота? 429 00:24:09,722 --> 00:24:11,560 Доктор, скажите, насколько всё серьёзно? 430 00:24:12,086 --> 00:24:13,086 А вы кто? 431 00:24:13,224 --> 00:24:14,279 Я бывший муж. 432 00:24:15,321 --> 00:24:17,300 Закрытая черепно-мозговая травма. 433 00:24:17,540 --> 00:24:19,940 Возможно, вашей жене потребуется трепанация. 434 00:24:21,168 --> 00:24:22,240 Вам дальше нельзя. 435 00:24:56,840 --> 00:24:58,456 Алло, мам, сеанс уже скоро. 436 00:24:58,456 --> 00:24:59,200 Ты где? 437 00:24:59,201 --> 00:25:00,598 Привет, Алиса, это папа. 438 00:25:00,620 --> 00:25:02,019 Вы что, помирились? 439 00:25:02,019 --> 00:25:03,499 Прикинь, мама с папой вместе. 440 00:25:03,542 --> 00:25:04,542 Да ладно. 441 00:25:04,640 --> 00:25:05,718 Алиса, послушай. 442 00:25:05,799 --> 00:25:07,648 Пап, может вы вместе придёте? 443 00:25:07,648 --> 00:25:08,764 Классное кино. 444 00:25:08,764 --> 00:25:09,960 Папа тебе понравится. 445 00:25:09,960 --> 00:25:11,238 Где вы сейчас находитесь? 446 00:25:11,623 --> 00:25:13,239 На Большом, на Петроградке. 447 00:25:13,319 --> 00:25:16,839 Я сейчас за вами приеду, но в кино мы не пойдём. 448 00:25:23,998 --> 00:25:24,998 Ну что? 449 00:25:25,189 --> 00:25:27,637 Липа не та, за кого себя выдавала. 450 00:25:27,637 --> 00:25:30,448 Жила в Питере, по левым документам. 451 00:25:30,908 --> 00:25:32,827 На чужое имя купила квартиру. 452 00:25:33,288 --> 00:25:36,693 Есть бокс в гаражном кооперативе. 453 00:25:36,693 --> 00:25:37,908 Также на чужое имя. 454 00:25:38,030 --> 00:25:39,788 Ну и кто она на самом деле? 455 00:25:40,269 --> 00:25:43,187 Вот её настоящее имя, но оно вряд ли тебе что-то скажет. 456 00:25:43,648 --> 00:25:46,925 Главное, в прошлом она боец спецназа. 457 00:25:46,925 --> 00:25:47,925 Снайпер. 458 00:25:48,388 --> 00:25:50,388 Уволена после провала операции. 459 00:25:50,849 --> 00:25:54,247 Зэки пошли в побег, угнали рейсы в автобус. 460 00:25:55,125 --> 00:25:58,148 В общем, операция пошла не по плану. 461 00:25:58,148 --> 00:25:59,825 Люди погибли. 462 00:26:00,886 --> 00:26:02,897 Снайпер, говоришь? 463 00:26:02,897 --> 00:26:04,325 Помнишь ликвидацию Шубина? 464 00:26:10,842 --> 00:26:11,925 Думаешь, это она? 465 00:26:12,770 --> 00:26:13,884 Очень похоже. 466 00:26:14,665 --> 00:26:19,032 Подожди, ты говорил, что твоя жена занималась у неё. 467 00:26:19,032 --> 00:26:20,032 И где она сейчас? 468 00:26:21,107 --> 00:26:23,439 В командировке. 469 00:26:23,439 --> 00:26:24,805 Я, правда, не знаю где. 470 00:26:39,574 --> 00:26:40,574 Здравствуйте. 471 00:26:40,897 --> 00:26:41,897 Здрасьте. 472 00:26:46,382 --> 00:26:48,499 Там же чисто. 473 00:26:48,499 --> 00:26:49,499 Чего трёте? 474 00:26:50,133 --> 00:26:52,390 Мне до сих пор кажется, что кровью пахнет. 475 00:26:53,534 --> 00:26:55,714 Ну, это посттравматический синдром. 476 00:26:55,714 --> 00:26:56,729 Пройдёт. 477 00:26:56,729 --> 00:26:57,729 Попозже. 478 00:27:01,789 --> 00:27:02,789 Надеюсь. 479 00:27:14,183 --> 00:27:14,472 Яна! 480 00:27:14,473 --> 00:27:19,051 А скажите-ка мне, Яна, а вы когда-нибудь раньше видели этих людей? 481 00:27:19,051 --> 00:27:20,599 Хромцова и Булзанова. 482 00:27:21,402 --> 00:27:24,220 У меня все это уже спрашивал следователь, я не помню. 483 00:27:24,241 --> 00:27:24,763 Да-да, 484 00:27:24,764 --> 00:27:28,820 я понимаю, что через вас в течение часа даже проходит большое количество людей. 485 00:27:28,820 --> 00:27:30,533 Всех запомнить невозможно. 486 00:27:30,533 --> 00:27:31,460 Но постарайтесь вспомнить. 487 00:27:31,461 --> 00:27:32,518 Да не помню я! 488 00:27:35,703 --> 00:27:40,500 Слушай, Яна, я ведь прекрасно понимаю, что ты нервничаешь. 489 00:27:40,949 --> 00:27:43,188 И тебе страшно всё это снова вспоминать. 490 00:27:44,371 --> 00:27:49,388 Но я сейчас обращаюсь не к твоим эмоциям, а к твоей логике. 491 00:27:50,549 --> 00:27:53,668 Вот если бы ты этих людей раньше никогда не видела, ты бы на мой вопрос ответила «нет». 492 00:27:53,668 --> 00:27:56,042 493 00:27:56,649 --> 00:27:59,208 А ты сказала «я не знаю», значит, видела. 494 00:27:59,350 --> 00:28:00,867 Но память вытесняет тогда. 495 00:28:02,954 --> 00:28:04,698 Убийцу я точно впервые видела. 496 00:28:04,698 --> 00:28:05,698 А Бузанова? 497 00:28:08,059 --> 00:28:09,567 Ну, он приходил пару раз. 498 00:28:10,803 --> 00:28:14,122 Вместе с еще одним человеком, кавказцем. 499 00:28:14,285 --> 00:28:15,660 Они ночью пили кофе. 500 00:28:18,383 --> 00:28:25,122 Слушайте, а если тот второй кавказец что-то сделает мне, что мне делать? 501 00:28:25,484 --> 00:28:26,430 Да запросто. 502 00:28:26,431 --> 00:28:27,682 Ты же единственный свидетель. 503 00:28:28,083 --> 00:28:29,602 Вот и помоги мне их найти. 504 00:28:29,844 --> 00:28:30,844 Как? 505 00:28:31,903 --> 00:28:33,189 Ну, как? 506 00:28:33,189 --> 00:28:35,332 Ты помоги мне, а я обеспечу тебе безопасность. 507 00:28:35,332 --> 00:28:36,297 Да почему именно я? 508 00:28:36,298 --> 00:28:38,842 Ну, вам что, никто другой рассказать ничего не может? 509 00:28:39,620 --> 00:28:45,360 Потому что я в этом городе чужая, я никого не знаю, и я никому не верю. 510 00:28:47,164 --> 00:28:50,800 Да и не мне ты помогаешь, а себе. 511 00:28:59,429 --> 00:29:01,417 Тот, который стрелял Хромцов. 512 00:29:02,141 --> 00:29:05,800 Он говорил, из-за тебя люди умирают. 513 00:29:07,939 --> 00:29:09,899 Склад на тенистой улице. 514 00:29:09,899 --> 00:29:11,317 Они там наркотики пасуют. 515 00:29:13,439 --> 00:29:15,347 Все это однозначно указывает на то, что у криминального авторитета Алексея Фомина начались серьезные проблемы. 516 00:29:15,347 --> 00:29:19,336 517 00:29:19,657 --> 00:29:22,279 Приостановлена деятельность фирмы-производства, которая, согласно нашему журналисту, у расследования Алексей Леонидович, обед готов. 518 00:29:22,279 --> 00:29:25,676 519 00:29:25,838 --> 00:29:27,510 Я не голоден. 520 00:29:27,510 --> 00:29:27,933 Сделай кофе, 521 00:29:27,934 --> 00:29:28,366 пожалуйста. 522 00:29:28,367 --> 00:29:31,487 Администрация города забирает у Фомина подряды на строительство, партнеры расторгают договоры. 523 00:29:31,487 --> 00:29:33,336 524 00:29:33,636 --> 00:29:38,275 И, как следствие, совсем скоро Алексей Фомин столкнётся с волной исков. 525 00:29:38,275 --> 00:29:42,295 Можно с уверенностью сказать, что империя Фомина трещит по швам. 526 00:29:46,670 --> 00:29:48,335 Алексей Леонидович, к вам Лаврентьев. 527 00:29:48,583 --> 00:29:49,575 Давай. 528 00:29:49,576 --> 00:29:50,905 Я уже здесь. 529 00:29:50,905 --> 00:29:52,335 Пришёл вас успокоить. 530 00:29:52,575 --> 00:29:54,211 Успокоить? 531 00:29:54,211 --> 00:29:56,149 Я несу колоссальные убытки. 532 00:29:56,149 --> 00:29:57,735 Финансовые, репутационные. 533 00:29:57,976 --> 00:30:00,295 Это временные трудности, все можно уладить. 534 00:30:00,396 --> 00:30:02,198 Да? 535 00:30:02,198 --> 00:30:03,355 Сможешь всё это устроить? 536 00:30:03,724 --> 00:30:09,303 Есть какие-то наработки, есть выходы на новых людей в администрации. 537 00:30:09,523 --> 00:30:13,983 Через прокуратуру можно решить, но и понадобится время. 538 00:30:17,473 --> 00:30:18,473 Что-то не так? 539 00:30:25,013 --> 00:30:27,038 Знаешь, что любопытно? 540 00:30:27,038 --> 00:30:29,303 Из всех моих людей только ты знал. 541 00:30:29,623 --> 00:30:31,782 Все цепочки, все схемы. 542 00:30:33,118 --> 00:30:34,118 Не понял. 543 00:30:37,044 --> 00:30:38,373 Толь, помоги ему понять. 544 00:31:02,936 --> 00:31:05,620 Я выбрал сторону государства. 545 00:31:05,620 --> 00:31:06,620 А знаешь, почему? 546 00:31:07,816 --> 00:31:11,195 Потому что государство никогда не проигрывает. 547 00:31:12,679 --> 00:31:15,435 Или ты думаешь, я забыл то, что ты сделал со мной? 548 00:31:16,296 --> 00:31:18,838 Что я сделал с тобой? 549 00:31:18,838 --> 00:31:20,375 Что я сделал с тобой? 550 00:31:22,117 --> 00:31:24,618 Я сделал тебя богатым человеком! 551 00:31:24,618 --> 00:31:26,025 Освободил тебя от твоего страха! 552 00:31:26,025 --> 00:31:28,460 Вот как ты это преподносишь. 553 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 Нет фома. 554 00:31:30,285 --> 00:31:34,743 Я попал с одного крючка на другой. 555 00:31:37,849 --> 00:31:41,183 Или ты думаешь, это приятно – висеть на крючке? 556 00:31:42,426 --> 00:31:44,083 А покойникам быть приятно? 557 00:31:50,115 --> 00:31:54,203 Что бы ты ни говорил, это предательство. 558 00:31:55,423 --> 00:31:58,023 Ты меня предал. 559 00:31:58,992 --> 00:32:00,182 Я вернул долг. 560 00:32:01,257 --> 00:32:02,792 Заплатил по счетам. 561 00:32:10,866 --> 00:32:14,355 Ой, а я только один кофе принесла. 562 00:32:14,837 --> 00:32:15,913 А надо было три? 563 00:32:16,757 --> 00:32:18,114 Или теперь уже два? 564 00:32:20,965 --> 00:32:21,965 Я попозже зайду. 565 00:32:36,402 --> 00:32:37,402 Беги. 566 00:33:00,439 --> 00:33:02,731 Зря вы его отпустили. 567 00:33:02,731 --> 00:33:04,158 Предательства нельзя прощать. 568 00:33:04,638 --> 00:33:07,398 Теперь он всегда будет бояться. 569 00:33:07,398 --> 00:33:10,118 А жизнь в страхе – это не жизнь. 570 00:33:11,402 --> 00:33:12,918 Страх – хуже смерти, Толя. 571 00:33:20,669 --> 00:33:24,198 Здесь Липа по подложенным документам арендовала бокс. 572 00:33:25,559 --> 00:33:27,638 Слишком просто для архитектора. 573 00:33:29,495 --> 00:33:30,495 Извини. 574 00:33:30,579 --> 00:33:32,738 Не знаю, что у вас просто, а что сложно. 575 00:33:39,051 --> 00:33:41,818 Так это и есть логово. 576 00:33:43,943 --> 00:33:45,622 Тринадцать. 577 00:33:45,622 --> 00:33:46,818 Чёртова дюжина. 578 00:33:47,839 --> 00:33:50,297 Где там твой золотой ключик? 579 00:33:54,470 --> 00:33:56,538 Да не, не подходит он ни отсюда. 580 00:33:57,262 --> 00:33:58,297 Интересно. 581 00:33:58,902 --> 00:33:59,902 Нормально. 582 00:34:01,288 --> 00:34:05,907 Было бы странно, если б ключ от обычного гаража прятали в тайнике. 583 00:34:07,912 --> 00:34:08,912 Логично. 584 00:34:23,466 --> 00:34:24,466 Вовка! 585 00:34:43,197 --> 00:34:44,365 Аккуратней, Вась. 586 00:34:44,365 --> 00:34:46,096 Здесь все может быть заминировано. 587 00:34:46,639 --> 00:34:47,639 Услышал. 588 00:35:01,552 --> 00:35:04,686 На первый взгляд, ничего подозрительного. 589 00:35:04,686 --> 00:35:05,686 А у тебя как? 590 00:35:18,731 --> 00:35:20,389 Думаешь, ключ сюда подойдет? 591 00:36:29,110 --> 00:36:31,543 Улыбуйся, тут удостоверение даже твоей конторы есть. 592 00:37:10,254 --> 00:37:11,614 Слушаю. 593 00:37:11,614 --> 00:37:12,933 Передай трубку Семенову. 594 00:37:13,557 --> 00:37:15,112 Не понял. 595 00:37:15,112 --> 00:37:15,475 Что? 596 00:37:15,476 --> 00:37:17,413 Рядом с тобой есть кто-то ещё? 597 00:37:19,155 --> 00:37:22,717 Паш, это тебя. 598 00:37:22,717 --> 00:37:24,734 Этот номер практически никто не знает. 599 00:37:29,152 --> 00:37:30,152 Слушаю. 600 00:37:30,477 --> 00:37:32,036 Ты умный, Паша. 601 00:37:32,036 --> 00:37:33,494 Я лишний раз в этом убедился. 602 00:37:33,663 --> 00:37:36,602 И теперь ты понимаешь, что я всё-таки смог тебя обыграть. 603 00:37:36,742 --> 00:37:40,862 Даже если ты не войдёшь в мою команду, в неё войдёт близкий тебе человек. 604 00:37:40,943 --> 00:37:42,201 И ты уже знаешь, кто. 605 00:37:46,617 --> 00:37:47,842 Ты для этого позвонил? 606 00:37:48,465 --> 00:37:51,681 Я хочу сказать, что у вас осталось буквально несколько секунд. 607 00:37:51,962 --> 00:37:55,742 Один ты успеешь подняться наверх, а вдвоём у вас нет шансов. 608 00:37:55,924 --> 00:37:56,924 Да пошёл ты. 609 00:37:59,716 --> 00:38:00,716 Что он сказал? 610 00:38:03,384 --> 00:38:04,724 Что мы сейчас умрём. 611 00:38:07,134 --> 00:38:08,104 Пойдём-ка отсюда. 612 00:38:08,105 --> 00:38:10,189 Нет, нет, Вася. 613 00:38:10,189 --> 00:38:11,189 Мы остаёмся здесь. 614 00:38:13,551 --> 00:38:14,898 Зачем? 615 00:38:14,898 --> 00:38:15,873 Пойдём отсюда, быстро! 616 00:38:15,874 --> 00:38:17,607 Вася! 617 00:38:17,607 --> 00:38:18,764 Я знаю, что делаю! 618 00:38:23,059 --> 00:38:24,284 Ну и как мы умрём? 619 00:38:25,089 --> 00:38:26,089 Взрыв. 620 00:38:27,786 --> 00:38:32,784 Паш, я не хочу паниковать, но может нам лучше всё-таки подняться наружу? 621 00:38:33,186 --> 00:38:34,342 Просто поверь мне. 622 00:38:39,122 --> 00:38:40,122 И что? 623 00:38:46,720 --> 00:38:48,164 Получается, он тебя обманул? 624 00:38:53,913 --> 00:38:55,818 Думаю, уже пора. 625 00:38:55,818 --> 00:38:57,323 Только ты идёшь первым. 626 00:38:57,323 --> 00:38:58,323 Я за тобой. 627 00:39:15,383 --> 00:39:16,807 Проходите. 628 00:39:16,807 --> 00:39:17,807 Раздевайтесь. 629 00:39:24,737 --> 00:39:26,211 Ой, здравствуйте. 630 00:39:26,211 --> 00:39:27,211 Здравствуйте. 631 00:39:27,307 --> 00:39:28,307 Здрасьте. 632 00:39:29,363 --> 00:39:32,625 Лена, познакомься. 633 00:39:32,625 --> 00:39:34,462 Это мои дети, Тимофей и Алиса. 634 00:39:35,886 --> 00:39:38,059 Лена. 635 00:39:38,059 --> 00:39:39,059 Чё это Лена? 636 00:39:39,605 --> 00:39:41,341 Какое-то время они поживут у нас. 637 00:39:42,309 --> 00:39:43,309 А мама где? 638 00:39:44,239 --> 00:39:45,239 Мама. 639 00:39:50,941 --> 00:39:54,073 Ну, пожалуй, я не буду вам мешать. 640 00:40:12,858 --> 00:40:16,644 Ну что, я вызываю группу для осмотра? 641 00:40:16,644 --> 00:40:17,698 И взрывотехников? 642 00:40:18,299 --> 00:40:20,738 Или, может, ты мне объяснишь, что тут вообще происходит? 643 00:40:34,774 --> 00:40:36,957 Лена, пожалуйста, останься. 644 00:40:36,957 --> 00:40:38,358 Ну, не надо всё усложнять. 645 00:40:38,870 --> 00:40:40,769 Сейчас всем трудно, не только тебе. 646 00:40:40,769 --> 00:40:42,679 Вот именно всем, Андрей. 647 00:40:42,679 --> 00:40:44,509 Ты готов помочь всем, кроме меня. 648 00:40:45,270 --> 00:40:47,089 И я для тебя вообще ничего не значу. 649 00:40:47,089 --> 00:40:49,653 Лена, это неправда. 650 00:40:49,653 --> 00:40:50,850 Куда ты пьяная пойдёшь? 651 00:40:50,850 --> 00:40:51,949 А я не пьяная. 652 00:40:56,437 --> 00:40:58,132 На, пей. 653 00:40:58,132 --> 00:41:00,429 В следующий раз захочешь, сам возьми в холодильник. 654 00:41:00,553 --> 00:41:02,169 Мы не в гостях, а у папы дома. 655 00:41:03,473 --> 00:41:03,975 Ребята, я переоденусь, через пять минут будем ужинать. 656 00:41:03,976 --> 00:41:05,799 657 00:41:05,799 --> 00:41:08,409 Пап, ты прости нас, пожалуйста. 658 00:41:08,864 --> 00:41:10,812 Господи, Алиса, за что мне вас прощать? 659 00:41:10,812 --> 00:41:13,327 Ну, ты же из-за нас поругался со своей девушкой. 660 00:41:13,327 --> 00:41:14,342 Прости, пожалуйста. 661 00:41:18,676 --> 00:41:20,142 Я вас очень сильно люблю. 662 00:41:23,649 --> 00:41:27,562 Может, скажешь, кому ты и что там собирался доказать? 663 00:41:29,067 --> 00:41:30,682 Я не собирался, я доказал. 664 00:41:31,427 --> 00:41:32,427 Да ну! 665 00:41:37,232 --> 00:41:41,401 Архитектор мог убить нас в любую секунду, но почему ты этого не сделал? 666 00:41:41,401 --> 00:41:42,401 Почему? 667 00:41:42,834 --> 00:41:44,831 Потому что я ему нужен живым. 668 00:41:45,734 --> 00:41:46,971 Что, кстати, радует. 669 00:41:48,498 --> 00:41:50,371 Правда, насчет тебя не уверен, извини. 670 00:41:51,742 --> 00:41:52,852 Он был здесь, Вась. 671 00:41:54,194 --> 00:41:56,011 Как он узнал, что мы вышли на улицу? 672 00:41:57,734 --> 00:42:00,772 Ну, получается, следил за нами. 673 00:42:01,119 --> 00:42:02,119 Да. 674 00:42:04,280 --> 00:42:07,292 И он ведь мог позвонить мне, а позвонил тебе на секретный номер. 675 00:42:09,672 --> 00:42:10,402 Зачем? 676 00:42:10,403 --> 00:42:13,160 Чтобы показать, что он контролирует нас. 677 00:42:14,402 --> 00:42:17,881 Что он здесь, где-то рядом. 678 00:43:05,844 --> 00:43:07,666 Точнее вещи, а? 679 00:43:07,666 --> 00:43:09,044 А то каждый раз перевязываешь. 680 00:43:09,104 --> 00:43:13,003 А я потом ищу, кто крыса, куда кого отъелся. 681 00:43:13,725 --> 00:43:15,198 Да, Вахид, буду следить. 682 00:43:15,198 --> 00:43:16,198 Хорошо, брат. 683 00:43:51,988 --> 00:43:54,327 Францов, валить надо, давай, я тебя прикрою. 684 00:43:55,380 --> 00:43:56,380 Ты еще кто? 685 00:43:57,789 --> 00:43:58,811 Коллега из Питера? 686 00:44:04,274 --> 00:44:05,288 Нет у меня коллег. 687 00:44:05,389 --> 00:44:05,869 Слушай, я тебя прошу, давай валить, а? 688 00:44:05,870 --> 00:44:07,026 689 00:44:07,026 --> 00:44:08,414 Я тебе потом все объясню. 690 00:44:08,414 --> 00:44:09,414 Я прикрою тебя. 691 00:44:12,441 --> 00:44:14,227 Ладно, давай, пока. 692 00:44:44,030 --> 00:44:45,673 Уходи. 693 00:44:45,673 --> 00:44:46,673 Себя спасай. 694 00:44:46,894 --> 00:44:47,894 Угу. 695 00:44:50,155 --> 00:44:51,588 Все будет нормально, Хромцов. 696 00:44:54,859 --> 00:44:55,805 Вперед! 697 00:44:55,806 --> 00:44:56,806 Пошли! 698 00:45:07,066 --> 00:45:07,826 Полиция! 699 00:45:07,827 --> 00:45:08,827 Бросай оружие! 700 00:45:09,110 --> 00:45:10,871 Я своя! 701 00:45:10,871 --> 00:45:12,228 Капитан Белова, УСБ! 702 00:45:18,908 --> 00:45:21,382 Какой же все-таки у нас красивый город. 703 00:45:21,382 --> 00:45:22,382 Ты со мной согласен? 704 00:45:25,094 --> 00:45:26,980 Согласен. 705 00:45:26,980 --> 00:45:28,827 И вы с ним замечательно друг к другу подходите. 706 00:45:35,660 --> 00:45:38,407 Скажи, я могу задать тебе серьёзный вопрос? 707 00:45:39,301 --> 00:45:40,301 Ну, давай. 708 00:45:43,132 --> 00:45:47,107 Если, допустим, мне придётся уехать из этого прекрасного города, поедешь со мной? 709 00:45:48,255 --> 00:45:49,255 710 00:45:50,466 --> 00:45:51,466 Куда? 711 00:45:52,115 --> 00:45:53,947 Не знаю, куда. 712 00:45:53,947 --> 00:45:54,947 За тридевять земель. 713 00:45:58,808 --> 00:45:59,808 Неожиданно. 714 00:46:02,576 --> 00:46:03,576 Да. 715 00:46:04,080 --> 00:46:05,655 Ладно, это неважно. 716 00:46:05,655 --> 00:46:08,032 Я просто так спросил. 717 00:46:09,347 --> 00:46:10,347 Пойдём? 718 00:46:11,615 --> 00:46:14,203 Да. 719 00:46:14,203 --> 00:46:15,939 Я уеду с тобой. 720 00:46:15,939 --> 00:46:17,152 Хоть за тридевять земель. 721 00:46:17,718 --> 00:46:18,994 Хоть к чёрту на рога. 722 00:46:30,715 --> 00:46:31,715 Здравствуйте. 723 00:46:32,697 --> 00:46:33,894 Зачем вы пришли? 724 00:46:33,894 --> 00:46:35,676 Я же сказала, что я не буду вам помогать. 725 00:46:35,717 --> 00:46:39,596 Я просто хотела сказать, что мне очень жаль, что ваш муж погиб. 726 00:46:40,957 --> 00:46:45,236 И ещё я хочу, чтобы вы знали, он погиб, как настоящий герой. 727 00:46:46,722 --> 00:46:48,219 Так считаете только вы. 728 00:46:48,582 --> 00:46:51,240 Я уверена, что следствие оценит его героизм. 729 00:46:53,388 --> 00:46:58,081 И хочу сказать вам, что вы можете гордиться своим мужем. 730 00:46:58,562 --> 00:46:59,960 И зачем мне эта гордость? 731 00:47:00,383 --> 00:47:01,780 Кто мне мужа вернет? 732 00:47:02,183 --> 00:47:03,183 Может быть, ты? 733 00:47:13,778 --> 00:47:15,501 Я что-то не очень понимаю. 734 00:47:16,462 --> 00:47:19,321 Я, может, как-то непонятно выразился. 735 00:47:20,802 --> 00:47:24,181 Твоё дело было помочь раскрыть убийство. 736 00:47:24,521 --> 00:47:26,965 Найти убийцу и задержать его. 737 00:47:26,965 --> 00:47:28,040 На этом всё. 738 00:47:28,483 --> 00:47:29,640 Убийца найден. 739 00:47:34,348 --> 00:47:37,861 Ты там такую войну устроила, столько народу положила! 740 00:47:38,381 --> 00:47:41,241 Кто тебя уполномочил на такие действия? 741 00:47:41,602 --> 00:47:44,141 У меня с ночи вон телефон разрывается! 742 00:47:46,644 --> 00:47:52,244 А с каких это пор люди, которые продают наркотики, стали людьми? 743 00:47:53,646 --> 00:47:56,085 Это чудовище! 744 00:47:56,085 --> 00:47:58,664 Хотя, чему я удивляюсь, так ведь было всегда, да? 745 00:48:06,923 --> 00:48:07,476 Игорь! 746 00:48:07,477 --> 00:48:08,206 А? 747 00:48:08,207 --> 00:48:09,357 У тебя все нормально? 748 00:48:09,357 --> 00:48:10,357 Угу. 749 00:48:10,652 --> 00:48:12,289 Ты так ешь, будто не в себе. 750 00:48:12,311 --> 00:48:12,857 Тебе что, жалко, что ли? 751 00:48:12,858 --> 00:48:13,599 752 00:48:13,600 --> 00:48:16,043 На тебя жир нападает, когда ты нервничаешь. 753 00:48:16,043 --> 00:48:17,390 Так, сметана. 754 00:48:17,692 --> 00:48:18,533 Наташка, погоди. 755 00:48:18,534 --> 00:48:19,019 Иди сюда. 756 00:48:19,020 --> 00:48:19,853 Ну, иди сюда. 757 00:48:19,854 --> 00:48:20,961 Иди сюда. 758 00:48:20,961 --> 00:48:22,450 Чувствуешь, какой воздух. 759 00:48:23,455 --> 00:48:24,268 Обычный воздух. 760 00:48:24,269 --> 00:48:25,489 Нет. 761 00:48:25,489 --> 00:48:27,030 Он сегодня пахнет свободой. 762 00:48:27,890 --> 00:48:29,990 Знаешь, что мы с тобой сегодня сделаем? 763 00:48:30,171 --> 00:48:34,869 Я пойду заведу машину, и мы с тобой уедем дней на десять. 764 00:48:34,869 --> 00:48:35,869 Нет. 765 00:48:36,176 --> 00:48:37,773 Лучше на месяц. 766 00:48:38,620 --> 00:48:39,620 Куда? 767 00:48:40,336 --> 00:48:42,469 Какая разница, куда. 768 00:48:42,469 --> 00:48:43,474 Главное, откуда. 769 00:48:45,562 --> 00:48:46,793 А там море будет? 770 00:48:47,956 --> 00:48:52,654 Любимая, если ты захочешь, там будет и океан. 771 00:48:54,679 --> 00:48:55,774 Океан собираться? 772 00:48:57,769 --> 00:48:58,769 Я не шучу. 773 00:48:59,080 --> 00:49:00,153 Я тебя люблю. 774 00:49:05,275 --> 00:49:07,354 Наташка, сметанку принеси, пожалуйста. 775 00:49:07,916 --> 00:49:09,394 Дурак, я люблю тебя. 776 00:49:43,132 --> 00:49:46,127 Мы с Фомой договорились. 777 00:49:46,127 --> 00:49:47,292 Фома меня отпустил. 778 00:49:47,393 --> 00:49:49,752 Фома добрый, а я нет. 779 00:50:00,862 --> 00:50:02,464 Как съездила? 780 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 Нормально. 781 00:50:10,220 --> 00:50:11,431 Нам надо поговорить. 782 00:50:19,014 --> 00:50:22,771 Паша, я сейчас тебе кое-что скажу, и тебе это, скорее всего, не понравится. 783 00:50:23,655 --> 00:50:26,911 Но я очень хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю. 784 00:50:27,634 --> 00:50:29,926 И прошу, мне важно, чтобы ты мне верил. 785 00:50:29,926 --> 00:50:30,912 786 00:50:30,913 --> 00:50:31,310 Таня! 787 00:50:31,311 --> 00:50:33,274 Дай сказать, это важно. 788 00:50:33,274 --> 00:50:34,350 Я знаю, кого ты ищешь. 789 00:50:36,314 --> 00:50:38,231 Я знаю, кто Архитектор. 790 00:50:38,892 --> 00:50:42,551 Я видела его лицом к лицу, точно так же, как я сейчас смотрю на тебя. 68586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.