All language subtitles for Nevskiy.S07.E24.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,044 --> 00:00:19,653 Мне бы печеница, моё любимое. 2 00:00:19,653 --> 00:00:21,411 Баб, нет вашего печенья. 3 00:00:21,411 --> 00:00:23,591 Посмотрите, какое-нибудь другое. 4 00:00:23,591 --> 00:00:24,591 Вам чего? 5 00:00:24,844 --> 00:00:28,119 Так, туалетной бумаги вот ту большую. 6 00:00:28,119 --> 00:00:29,163 И топорик тоже дай. 7 00:00:29,667 --> 00:00:30,908 Держите. 8 00:00:30,908 --> 00:00:31,644 Что ещё? 9 00:00:31,645 --> 00:00:33,043 Список у тебя, посмотри. 10 00:00:37,353 --> 00:00:38,869 Ты опять за куревом пришёл? 11 00:00:38,869 --> 00:00:39,943 Ни стой, ни продам. 12 00:00:39,985 --> 00:00:41,422 Я вообще-то за лимонадом. 13 00:00:41,907 --> 00:00:42,965 Берёте? 14 00:00:42,965 --> 00:00:43,842 Тысяча триста пятьдесят. 15 00:00:43,843 --> 00:00:44,843 Сигарет не будет? 16 00:00:44,924 --> 00:00:46,422 Не курю и не поддерживаю. 17 00:00:51,424 --> 00:00:52,527 Дашка, пузырь мне дай. 18 00:00:52,527 --> 00:00:53,787 Мужик, у нас здесь очередь. 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,417 Гавало завали свое! 20 00:00:55,417 --> 00:00:56,654 Даш, дай мне срочно, 21 00:00:56,654 --> 00:00:57,477 ты видишь, мне хреново. 22 00:00:57,478 --> 00:00:58,216 Долг принес? 23 00:00:58,217 --> 00:00:59,117 Вечером отдам. 24 00:00:59,118 --> 00:01:00,677 Нет денег, нет водки. 25 00:01:01,760 --> 00:01:03,098 Может, ты мне должишь, а? 26 00:01:03,098 --> 00:01:03,806 Чего? 27 00:01:03,807 --> 00:01:04,837 Пошел вон отсюда! 28 00:01:05,524 --> 00:01:06,524 О, Господи! 29 00:01:08,527 --> 00:01:09,938 Ты бессмертный, что ли, а? 30 00:01:10,321 --> 00:01:12,118 Пошел вон отсюда! 31 00:01:30,283 --> 00:01:31,560 Назад, падла! 32 00:01:32,265 --> 00:01:33,331 Успокойся! 33 00:01:33,331 --> 00:01:34,780 Ружьё в залог не возьмёшь! 34 00:03:26,179 --> 00:03:28,971 Ладно, ладно. 35 00:03:28,971 --> 00:03:30,718 Хорошо, что ты сквозной, а меньше проблем. 36 00:03:31,079 --> 00:03:33,137 Пока я вижу, что проблем всё больше. 37 00:03:33,699 --> 00:03:34,466 Ничего, ничего. 38 00:03:34,467 --> 00:03:35,467 Быстро заживёт. 39 00:03:35,479 --> 00:03:37,645 Ага. 40 00:03:37,645 --> 00:03:39,753 Тебе легко рассуждать. 41 00:03:39,753 --> 00:03:41,418 Это же моя шкура, а не твоя. 42 00:03:44,259 --> 00:03:46,582 Я вообще-то рядом стоял. 43 00:03:46,582 --> 00:03:47,818 Вы в меня тоже могли попасть. 44 00:03:51,850 --> 00:03:53,435 Молодой ты ещё. 45 00:03:53,435 --> 00:03:54,538 Приключения любишь. 46 00:03:55,858 --> 00:03:56,858 А я устал. 47 00:04:03,310 --> 00:04:04,593 У нас с вами договор, да? 48 00:04:06,321 --> 00:04:08,235 Да я от своих слов не отказываюсь. 49 00:04:09,719 --> 00:04:11,731 Просто пора с этим заканчивать. 50 00:04:11,731 --> 00:04:12,731 Тебе не кажется? 51 00:04:13,938 --> 00:04:14,938 Дай-ка куртку. 52 00:04:17,577 --> 00:04:19,095 Просто хочу, чтоб ты понял. 53 00:04:21,807 --> 00:04:23,095 Надоело воевать. 54 00:04:23,942 --> 00:04:25,595 У меня есть другая жизнь. 55 00:04:27,857 --> 00:04:30,816 Вот это мой сын. 56 00:04:32,937 --> 00:04:37,377 И все, что я делаю сейчас, я делаю исключительно ради него. 57 00:04:38,762 --> 00:04:40,517 Чтобы у него было будущее. 58 00:04:40,819 --> 00:04:41,996 У нас у всех семьи. 59 00:04:42,778 --> 00:04:44,457 Мне нужна неделя, максимум две. 60 00:04:44,942 --> 00:04:45,942 Я позвоню. 61 00:04:48,408 --> 00:04:49,677 Жду указаний. 62 00:04:52,869 --> 00:04:54,417 Вообще-то у нас народ мирный. 63 00:04:55,039 --> 00:04:57,078 Ну, максимум мужики подерутся с перепоем. 64 00:04:57,768 --> 00:04:58,857 А пьют, как дышат. 65 00:04:59,739 --> 00:05:01,370 У вас неверное представление о том, как живет современная деревня. 66 00:05:01,370 --> 00:05:02,688 67 00:05:02,688 --> 00:05:03,977 Да мы видим, как она живет. 68 00:05:04,643 --> 00:05:06,212 В городе не меньше пьют. 69 00:05:06,212 --> 00:05:07,217 У нас все, как у всех. 70 00:05:07,739 --> 00:05:09,738 Скажите спасибо, что к вам, как ко всем. 71 00:05:09,778 --> 00:05:11,328 Журналисты не приехали. 72 00:05:11,328 --> 00:05:12,878 Они на кровь, как мухи, слетаются. 73 00:05:13,140 --> 00:05:14,278 А вот этого не надо. 74 00:05:14,599 --> 00:05:15,729 У нас тихий поселок, 75 00:05:15,729 --> 00:05:16,789 и нам шумиха не нужна. 76 00:05:16,789 --> 00:05:18,558 Да, мы это невооруженным глазом видим. 77 00:05:18,800 --> 00:05:19,857 Михайлов, слушаю. 78 00:05:22,567 --> 00:05:24,878 Так, а что по гизотеке? 79 00:05:26,083 --> 00:05:27,160 Понял. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,742 Продублируй мне, пожалуйста, сообщение. 81 00:05:29,205 --> 00:05:30,694 Спасибо за оперативность. 82 00:05:30,694 --> 00:05:31,649 Давай. 83 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Димон. 84 00:05:33,483 --> 00:05:34,065 Угу. 85 00:05:34,066 --> 00:05:36,208 Оружие идентифицировали. 86 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Стреляли из Сайги. 87 00:05:38,222 --> 00:05:39,195 Вот. 88 00:05:39,196 --> 00:05:42,250 Владелец — Сафаров Артур Георгиевич. 89 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 Знаете такого? 90 00:05:43,385 --> 00:05:44,825 В Шевелёво живёт. 91 00:05:44,825 --> 00:05:45,882 Это соседний посёлок. 92 00:05:46,603 --> 00:05:47,643 Звони Грушину. 93 00:05:47,643 --> 00:05:48,643 Сюда он уже не успел. 94 00:05:49,102 --> 00:05:52,035 Пускай подъезжает прямо в Шевелёво, скинем ему геолокацию. 95 00:05:52,035 --> 00:05:52,583 Есть. 96 00:05:52,584 --> 00:05:53,974 Парни, оружие у всех есть? 97 00:05:53,974 --> 00:05:54,504 Да. 98 00:05:54,505 --> 00:05:55,193 Конечно. 99 00:05:55,194 --> 00:05:56,194 Погнали. 100 00:05:57,489 --> 00:05:58,726 Давайте, давайте, веселей. 101 00:06:04,154 --> 00:06:10,687 Так, со счетов клантраста все переведи на дотчик и ИПшки, потом обналичишь. 102 00:06:11,070 --> 00:06:14,447 И то же самое по Невахард и Инвент-класс. 103 00:06:14,910 --> 00:06:16,277 Сделаем, Алексей Леонидович. 104 00:06:16,277 --> 00:06:17,447 Надо успеть до пятницы. 105 00:06:17,748 --> 00:06:19,047 Сделаем, не впервой. 106 00:06:19,472 --> 00:06:20,307 Хорошо. 107 00:06:20,308 --> 00:06:21,747 Наллы с сейфа заберете? 108 00:06:22,068 --> 00:06:24,867 Нет, пришлю ежову с людьми, пускай он забирает. 109 00:06:25,956 --> 00:06:27,601 Вопрос можно? 110 00:06:27,601 --> 00:06:28,375 Валяй. 111 00:06:28,376 --> 00:06:30,188 Случилось что-то? 112 00:06:30,188 --> 00:06:31,235 Почему такая спешка? 113 00:06:33,964 --> 00:06:35,363 Мои стройки заморозили. 114 00:06:35,363 --> 00:06:36,336 Слышал? 115 00:06:36,337 --> 00:06:39,168 Так наша фирма с ними не связана. 116 00:06:39,168 --> 00:06:40,835 Ну, главное, не связана с вами. 117 00:06:41,656 --> 00:06:43,054 Номинально владелец я. 118 00:06:43,577 --> 00:06:46,742 Ну да, ну да. 119 00:06:46,742 --> 00:06:47,742 Слушаю, Толь. 120 00:06:50,503 --> 00:06:51,990 Я тебя понял. 121 00:06:51,990 --> 00:06:53,175 Давай жди, я скоро спущусь. 122 00:06:54,640 --> 00:06:56,178 В здание только что вошел СОБР. 123 00:06:56,359 --> 00:06:58,604 В смысле? 124 00:06:58,604 --> 00:06:59,604 И что делать? 125 00:06:59,740 --> 00:07:01,614 А ничего не делать. 126 00:07:01,614 --> 00:07:02,614 Они уже здесь. 127 00:07:03,503 --> 00:07:04,451 Работает СОБР! 128 00:07:04,452 --> 00:07:05,452 Все встать! 129 00:07:06,185 --> 00:07:07,669 Вам особое приглашение нужно? 130 00:07:07,669 --> 00:07:11,306 Встаю, встаю. 131 00:07:11,306 --> 00:07:12,306 Кто у вас главный? 132 00:07:12,419 --> 00:07:14,167 Полковник Ремчуков, 133 00:07:14,167 --> 00:07:17,339 Управление экономической безопасности и противодействия коррупции. 134 00:07:17,996 --> 00:07:19,153 Сами себя не ловите? 135 00:07:19,294 --> 00:07:22,532 Вижу, у вас хорошее чувство юмора, гражданин Фомин. 136 00:07:22,894 --> 00:07:25,819 Надеюсь, в будущем оно у вас такое же и останется. 137 00:07:25,819 --> 00:07:26,819 А пока вот. 138 00:07:30,847 --> 00:07:32,333 Постановление на обыск. 139 00:07:32,834 --> 00:07:34,058 Это не мне. 140 00:07:34,058 --> 00:07:35,103 Я тут мимо проходил. 141 00:07:35,103 --> 00:07:36,629 Просто туалет искал. 142 00:07:36,629 --> 00:07:37,633 Приспичило, знаете ли. 143 00:07:37,756 --> 00:07:39,093 Я владелец фирмы. 144 00:07:46,130 --> 00:07:47,438 Руки можно опустить? 145 00:07:47,438 --> 00:07:48,438 Опустите. 146 00:07:51,402 --> 00:07:52,427 Я, наверное, пойду. 147 00:07:54,133 --> 00:07:56,387 Туалет по коридору направо, если что. 148 00:07:57,234 --> 00:07:58,847 Спасибо за ценную информацию. 149 00:07:59,927 --> 00:08:02,050 Не задерживаю. 150 00:08:02,050 --> 00:08:03,306 Пока не задерживаю. 151 00:08:10,405 --> 00:08:11,467 Ну и что это было? 152 00:08:16,541 --> 00:08:17,440 Да, Пама. 153 00:08:17,441 --> 00:08:18,356 Здорово, Паш. 154 00:08:18,357 --> 00:08:20,281 Слушай, ты знаешь, кто такой полковник Римчуков? 155 00:08:20,887 --> 00:08:21,563 Не знаю. 156 00:08:21,564 --> 00:08:22,541 Что случилось? 157 00:08:22,542 --> 00:08:24,617 Да вот, ворвался в фирму с СОБРом. 158 00:08:24,841 --> 00:08:25,837 Людей перепугал. 159 00:08:25,838 --> 00:08:27,561 Я так понимаю, теперь счета будут арестованы. 160 00:08:27,862 --> 00:08:30,583 Нет, я про эту операцию ничего не слышал. 161 00:08:30,583 --> 00:08:32,341 И Римчуков, он не из розыска. 162 00:08:32,442 --> 00:08:33,327 Да я понимаю. 163 00:08:33,328 --> 00:08:35,001 Ты можешь выяснить, кто он такой? 164 00:08:35,642 --> 00:08:37,301 На какой козе к нему подъехать? 165 00:08:37,745 --> 00:08:40,101 А ничего, что мы с тобой по открытой связи общаемся? 166 00:08:40,724 --> 00:08:42,678 Паш, я тебя прошу. 167 00:08:42,678 --> 00:08:43,481 Пожалуйста. 168 00:08:43,482 --> 00:08:45,306 Давай мы лично встретимся и поговорим. 169 00:08:45,306 --> 00:08:46,306 Все. 170 00:09:10,679 --> 00:09:13,042 О, Грушин, ты уже здесь. 171 00:09:13,042 --> 00:09:14,042 И годы не прошло. 172 00:09:18,536 --> 00:09:19,117 Этот адрес? 173 00:09:19,118 --> 00:09:20,118 Здравия желаю. 174 00:09:20,480 --> 00:09:21,623 Значит так. 175 00:09:21,623 --> 00:09:23,811 Информация для опоздавших. 176 00:09:23,811 --> 00:09:25,858 Преступник вооружен и очень опасен. 177 00:09:27,644 --> 00:09:29,796 Все знают, что делать? 178 00:09:29,796 --> 00:09:30,796 Вперед. 179 00:09:49,478 --> 00:09:51,557 Всем рассредоточиться и осмотреть свои цели. 180 00:10:18,976 --> 00:10:20,435 Бандты мусорские! 181 00:10:48,011 --> 00:10:49,011 СТРОЙНАЯ! 182 00:11:12,932 --> 00:11:14,061 Чёрт! 183 00:11:14,061 --> 00:11:15,052 Димон, вызывай скорую! 184 00:11:15,053 --> 00:11:15,889 Тут уже бесполезно! 185 00:11:15,890 --> 00:11:17,569 Я говорю, скорую вызывай! 186 00:11:18,355 --> 00:11:19,509 Где ты, Груша? 187 00:11:19,976 --> 00:11:21,190 Чё ты там делаешь? 188 00:11:21,731 --> 00:11:23,483 Да это 189 00:11:23,483 --> 00:11:24,483 Я не заряжался. 190 00:11:24,552 --> 00:11:25,552 Давай за мной! 191 00:11:30,491 --> 00:11:38,510 Ну чё, где он? 192 00:12:03,074 --> 00:12:03,944 Давай, 193 00:12:03,945 --> 00:12:04,643 давай, Димон, за ним! 194 00:12:04,644 --> 00:12:06,833 Подождите, Андрей Юрьевич, он нас по одному перебьёт. 195 00:12:07,216 --> 00:12:08,765 Он нас видит, а мы его нет. 196 00:12:08,765 --> 00:12:09,854 Ну и чё ты предлагаешь? 197 00:12:09,896 --> 00:12:12,294 Не знаю, вызывать подкрепление тяжёлых. 198 00:12:12,799 --> 00:12:13,799 Грушин где? 199 00:12:13,817 --> 00:12:14,817 Да здесь я. 200 00:12:17,098 --> 00:12:19,294 Опять, наверное, перезаряжался. 201 00:12:24,268 --> 00:12:27,374 Зачем вы пришли в ресторан, где погиб гражданин Романов? 202 00:12:28,298 --> 00:12:31,493 Мне кажется, что слово погиб тут не совсем подходит. 203 00:12:32,220 --> 00:12:34,778 Он умер от сердечного приступа. 204 00:12:35,339 --> 00:12:39,499 Причины и, возможно, виновных нам еще предстоит установить. 205 00:12:39,981 --> 00:12:41,279 Что вы там делали? 206 00:12:41,740 --> 00:12:43,259 А зачем ходят в ресторан? 207 00:12:43,845 --> 00:12:44,845 Поужинать. 208 00:12:45,061 --> 00:12:46,061 С кем вы были? 209 00:12:47,165 --> 00:12:49,639 Ну, я могла бы и одна в ресторан сходить, но в данной ситуации я была со своим женихом. 210 00:12:49,659 --> 00:12:53,439 211 00:12:53,960 --> 00:12:55,331 Женихом? 212 00:12:55,331 --> 00:12:56,331 Назовите его имя. 213 00:12:56,879 --> 00:12:58,941 Андрей Юрьевич Михайлов. 214 00:12:58,941 --> 00:12:59,941 Что вы ели? 215 00:13:01,246 --> 00:13:02,635 Ну, допустим, устриц. 216 00:13:02,635 --> 00:13:03,635 Что вы пили? 217 00:13:04,526 --> 00:13:05,884 Какое это имеет значение? 218 00:13:05,884 --> 00:13:10,744 Калинина, вы или не помните, или забыли, что вопросы здесь задаю я. 219 00:13:11,525 --> 00:13:13,439 Вы употребляли алкоголь. 220 00:13:13,439 --> 00:13:14,439 Какой и сколько? 221 00:13:14,965 --> 00:13:15,688 Вы знаете, столько всего в этот вечер произошло, что я, честно говоря, даже не помню. 222 00:13:15,689 --> 00:13:19,544 223 00:13:19,624 --> 00:13:22,964 Согласно показаниям официантки, которая вас обслуживала, вот список того, что вы заказывали. 224 00:13:23,004 --> 00:13:24,984 225 00:13:25,610 --> 00:13:27,124 И копия кассового чека. 226 00:13:27,384 --> 00:13:31,004 Она показала, что вы заказывали белое сухое вино. 227 00:13:32,501 --> 00:13:33,785 Да, действительно. 228 00:13:33,785 --> 00:13:35,492 Официантка принесла вино, и я успела выпить буквально глоток. 229 00:13:35,492 --> 00:13:37,640 230 00:13:37,640 --> 00:13:40,640 По её словам, вы заказывали бутылку вина. 231 00:13:40,881 --> 00:13:41,555 Да. 232 00:13:41,556 --> 00:13:43,119 И я выпила глоток. 233 00:13:43,141 --> 00:13:44,925 Вы подозреваете, что я была пьяна? 234 00:13:44,925 --> 00:13:45,800 Это не так. 235 00:13:45,801 --> 00:13:48,059 Ну, так или иначе, алкоголь вы употребляли. 236 00:13:48,120 --> 00:13:52,010 После чего принялись оказывать так называемую медицинскую помощь. 237 00:13:52,010 --> 00:13:53,630 Я пыталась спасти человеку жизнь! 238 00:13:53,630 --> 00:13:54,630 Он умер! 239 00:13:55,261 --> 00:13:56,739 Если вы об этом забыли. 240 00:14:20,490 --> 00:14:23,363 И чтобы никакой беготни, то все выгрузили вовремя. 241 00:14:25,669 --> 00:14:29,548 Груз должен быть полностью там и полностью опечатан в утро. 242 00:14:29,629 --> 00:14:30,065 Угу. 243 00:14:30,066 --> 00:14:30,896 Все понятно? 244 00:14:30,897 --> 00:14:31,018 Да. 245 00:14:31,019 --> 00:14:32,019 Все, идите работайте. 246 00:14:35,518 --> 00:14:38,096 Алексей Леонидович, добрый день. 247 00:14:38,096 --> 00:14:39,229 Сейчас принесут каски. 248 00:14:39,470 --> 00:14:40,543 К черту твои каски. 249 00:14:40,543 --> 00:14:41,543 Что происходит? 250 00:14:41,771 --> 00:14:43,608 Нам придется останавливать стройку. 251 00:14:43,692 --> 00:14:44,692 Причина? 252 00:14:44,850 --> 00:14:46,538 В офисе были обыски. 253 00:14:46,538 --> 00:14:48,909 Какой-то полковник из главка изъял всю документацию. 254 00:14:49,586 --> 00:14:51,938 Ты заморозил наши счета. 255 00:14:51,938 --> 00:14:53,586 Продолжать работать нет возможности. 256 00:14:53,947 --> 00:14:55,926 Вы понимаете, что если вы остановите стройку, вы сорвете сроки, которые указаны в договоре. 257 00:14:55,966 --> 00:14:57,900 258 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Кто за это платить будет? 259 00:14:58,967 --> 00:15:00,364 Я не знаю. 260 00:15:00,364 --> 00:15:02,406 Но мы работаем деньги, всё. 261 00:15:03,268 --> 00:15:04,906 И потом, есть ещё одна проблема. 262 00:15:04,966 --> 00:15:07,966 Я понимаю, что бегу впереди паровоза, но должен вас предупредить. 263 00:15:08,047 --> 00:15:09,766 Если стройка будет заморожена, то город разорвёт договор и может подать в суд на возмещение убытков. 264 00:15:10,463 --> 00:15:13,954 265 00:15:13,954 --> 00:15:15,194 Не посмеют. 266 00:15:15,194 --> 00:15:16,393 Мои фирмы лучшие в городе. 267 00:15:16,393 --> 00:15:18,487 Это потому, что у вас не было срывов. 268 00:15:18,487 --> 00:15:19,603 А теперь, кажется, будут. 269 00:15:20,144 --> 00:15:21,325 И что с того? 270 00:15:21,325 --> 00:15:22,325 У меня репутация. 271 00:15:22,484 --> 00:15:25,303 Алексей Леонидович, я безмерно вас уважаю, но строительные компании относятся к вам опосредованно, не напрямую. 272 00:15:25,485 --> 00:15:30,063 273 00:15:30,544 --> 00:15:33,242 Так что ваша репутация, можно так сказать, не совсем ваша. 274 00:15:33,424 --> 00:15:34,986 Это не важно. 275 00:15:34,986 --> 00:15:36,043 Кому нужно, тот знает. 276 00:15:36,265 --> 00:15:39,323 И потом, репутация строится всю жизнь. 277 00:15:40,154 --> 00:15:42,315 А теряется в один момент. 278 00:15:42,315 --> 00:15:43,933 И это, похоже, тот самый случай. 279 00:15:46,100 --> 00:15:47,453 Ладно, это мы ещё посмотрим. 280 00:16:00,230 --> 00:16:01,462 Здорово. 281 00:16:01,462 --> 00:16:01,943 Здорово. 282 00:16:01,944 --> 00:16:02,671 Привет. 283 00:16:02,672 --> 00:16:03,672 Ну как, вы целы? 284 00:16:03,954 --> 00:16:07,713 Мы-то целы, но в посёлке шесть человек, а тут три сотрудника. 285 00:16:10,426 --> 00:16:11,463 Узнали, кто он? 286 00:16:11,463 --> 00:16:12,874 Пока только известное имя. 287 00:16:12,874 --> 00:16:14,283 Сафаров Артур Георгиевич. 288 00:16:14,443 --> 00:16:17,383 Михайлов все рвется в лес, преследовать преступника. 289 00:16:18,187 --> 00:16:19,114 Да, хорошо. 290 00:16:19,115 --> 00:16:19,811 Я тебя понял. 291 00:16:19,812 --> 00:16:20,812 Давай. 292 00:16:21,203 --> 00:16:21,905 Здорово, Паша. 293 00:16:21,906 --> 00:16:22,342 Здорово. 294 00:16:22,343 --> 00:16:23,799 Наконец-то приехал. 295 00:16:23,799 --> 00:16:26,923 Короче, район перекрыт, спецы работают. 296 00:16:27,831 --> 00:16:29,163 А мы отсюда пойдем за ним. 297 00:16:29,324 --> 00:16:31,153 Андрей Юрьевич, ну уже стемнело. 298 00:16:31,153 --> 00:16:33,063 Мы там в лесу ноги, руки себе переломаем. 299 00:16:33,064 --> 00:16:34,957 Секунду, выдохни. 300 00:16:34,957 --> 00:16:35,957 Узнали, кто он такой? 301 00:16:35,964 --> 00:16:37,582 Бывший десантник, работал егерем. 302 00:16:39,422 --> 00:16:40,164 Дима прав, если он егерь, то в лесу как дом. 303 00:16:40,165 --> 00:16:41,712 304 00:16:41,712 --> 00:16:43,400 Он нас тупо перестреляет просто и все. 305 00:16:43,400 --> 00:16:46,441 Паш, он в соседнем поселке шестерых положил. 306 00:16:47,082 --> 00:16:49,537 И здесь троих сотрудников на глушняк. 307 00:16:49,537 --> 00:16:50,537 Пойдем за ним. 308 00:16:51,101 --> 00:16:53,893 Андрюх, ну вот куда мы пойдем? 309 00:16:53,893 --> 00:16:56,001 Район перекрыт, ну никуда он не денется. 310 00:16:58,406 --> 00:17:00,381 То есть мы просто разъезжаемся по домам? 311 00:17:04,053 --> 00:17:05,300 Так, а Грушин где? 312 00:17:06,028 --> 00:17:07,080 Перезаряжается. 313 00:17:08,028 --> 00:17:09,028 Не понял. 314 00:17:11,240 --> 00:17:12,397 Михайлов слушает. 315 00:17:15,277 --> 00:17:16,277 Да. 316 00:17:19,257 --> 00:17:20,257 Что? 317 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Да. 318 00:17:28,668 --> 00:17:30,976 Это был хороший вечер. 319 00:17:30,976 --> 00:17:31,976 Спасибо, Лёш. 320 00:17:32,960 --> 00:17:34,819 Ну, ты опять грустная. 321 00:17:34,819 --> 00:17:36,558 А я весь арсенал шуток расстрелял. 322 00:17:36,722 --> 00:17:38,771 Просто про Юру вспомнила. 323 00:17:38,771 --> 00:17:39,735 Извини. 324 00:17:39,736 --> 00:17:41,242 Мой брат о тебе о нём рассказывал. 325 00:17:42,070 --> 00:17:43,942 Я просто ужасно переживаю из-за него. 326 00:17:45,024 --> 00:17:46,024 Новостей нет? 327 00:17:46,883 --> 00:17:48,895 В том-то и дело, что никаких. 328 00:17:48,895 --> 00:17:50,302 И вот это вот самое ужасное. 329 00:17:51,625 --> 00:17:53,202 Слушай, это неизвестность. 330 00:17:53,222 --> 00:17:55,542 Понятно, что из-за неё в голову лезут дурные мысли, но я бы на твоём месте им не поддавался. 331 00:17:55,542 --> 00:17:57,642 332 00:17:58,302 --> 00:18:03,242 Ты же не знаешь, может твой брат сейчас в домике у озера с девушкой отдыхает, любуется природой. 333 00:18:03,422 --> 00:18:04,702 334 00:18:06,498 --> 00:18:07,498 Как ты узнал? 335 00:18:08,604 --> 00:18:10,658 Слав, я не знаю, я просто фантазирую. 336 00:18:10,658 --> 00:18:11,697 А нет, и не об этом. 337 00:18:12,838 --> 00:18:16,537 Как ты узнал, что домик в озере — это моя мечта? 338 00:18:20,113 --> 00:18:21,113 Я не знал. 339 00:18:23,800 --> 00:18:31,697 Знаешь, вот так вот уехать, с любимым человеком, и чтобы не было людей. 340 00:18:33,298 --> 00:18:36,140 Тишина, спокойствие. 341 00:18:36,140 --> 00:18:38,078 И необычная такая тишина, а живая. 342 00:18:38,819 --> 00:18:42,358 Что птички, шуршание листиков. 343 00:18:51,130 --> 00:18:52,371 Хочешь секрет? 344 00:18:54,176 --> 00:18:55,418 Это и моя мечта тоже. 345 00:18:57,111 --> 00:18:58,111 Правда? 346 00:18:59,042 --> 00:19:00,317 Я тебе когда-нибудь врал? 347 00:19:02,393 --> 00:19:06,233 И, знаешь, я думаю, у тебя будет домик у озера. 348 00:19:08,002 --> 00:19:09,073 Ты обещаешь? 349 00:19:10,963 --> 00:19:12,833 По крайней мере, я бы все для этого сделал. 350 00:19:24,366 --> 00:19:29,173 Тань, мы ужинать будем сегодня? 351 00:19:30,259 --> 00:19:31,259 Эй! 352 00:19:32,196 --> 00:19:34,155 Вроде начала готовить, а тут тишина. 353 00:19:35,448 --> 00:19:36,448 Всё в порядке? 354 00:19:36,995 --> 00:19:37,995 Угу. 355 00:19:39,886 --> 00:19:41,255 Поговорить надо с тобой. 356 00:19:41,436 --> 00:19:43,614 О, мне уже страшно. 357 00:19:44,356 --> 00:19:47,401 А можем говорить и готовить одновременно? 358 00:19:47,401 --> 00:19:48,254 Я готов помогать. 359 00:19:48,255 --> 00:19:49,705 Давай. 360 00:19:49,705 --> 00:19:51,115 Режь яблоки, я компот сварю. 361 00:19:51,383 --> 00:19:52,383 Компот? 362 00:20:00,613 --> 00:20:02,671 Ну, рассказывай, что тебя мучает. 363 00:20:16,127 --> 00:20:18,009 Семенчук в розыске. 364 00:20:18,009 --> 00:20:19,391 Какие мысли по этому поводу? 365 00:20:23,062 --> 00:20:24,307 Спасайся, кто может. 366 00:20:24,307 --> 00:20:25,307 Зомби в городе. 367 00:20:26,316 --> 00:20:27,316 Очень смешно. 368 00:20:28,858 --> 00:20:29,400 По-моему, смешно. 369 00:20:29,401 --> 00:20:30,366 370 00:20:30,367 --> 00:20:34,018 Человек давным-давно умер, а вы на него до сих пор всех собак вешаете. 371 00:20:34,618 --> 00:20:36,297 С чего вы взяли, что это Семенчук? 372 00:20:37,303 --> 00:20:38,717 Его пытались задержать. 373 00:20:39,639 --> 00:20:42,777 Он напал на полицейских, избил их, затем исчез. 374 00:20:43,079 --> 00:20:45,398 Потом эти полицейские составили фоторобот. 375 00:20:45,999 --> 00:20:49,758 А потом очень уверенно опознали его по его старым фото. 376 00:20:50,340 --> 00:20:51,838 Так а ты-то здесь при чём? 377 00:20:52,563 --> 00:20:53,717 В смысле при чём? 378 00:20:54,119 --> 00:20:57,004 На падение на полицейских я должна среагировать. 379 00:20:57,004 --> 00:20:58,004 Это моя работа. 380 00:21:06,212 --> 00:21:07,212 Сочувствую. 381 00:21:09,049 --> 00:21:09,308 а? 382 00:21:09,309 --> 00:21:10,832 Я поэтому тебя спрашиваю. 383 00:21:11,554 --> 00:21:13,452 Так, а я-то что могу об этом знать? 384 00:21:14,854 --> 00:21:16,932 Ну, а кто ещё, как не ты? 385 00:21:19,297 --> 00:21:23,652 Я не хотела об этом говорить, но Юры подозревают в убийствах. 386 00:21:24,174 --> 00:21:25,412 А что, если это правда? 387 00:21:25,655 --> 00:21:26,711 Ну, а что, если нет? 388 00:21:27,165 --> 00:21:29,564 Полиция часто ошибается, а ты переживаешь. 389 00:21:29,564 --> 00:21:30,771 Ну, я ведь не одна такая. 390 00:21:30,771 --> 00:21:32,209 На маму вообще страшно смотреть. 391 00:21:32,209 --> 00:21:33,204 Папа в ярости. 392 00:21:33,205 --> 00:21:36,184 Говорит, что если Руза и правда убийца, то он его сам затушит. 393 00:21:37,031 --> 00:21:38,031 А почему Руза? 394 00:21:38,105 --> 00:21:39,866 Ну, Руза – это его детское прозвище. 395 00:21:39,866 --> 00:21:41,284 Он в детстве очень хорошо пел. 396 00:21:41,765 --> 00:21:44,884 И мама всегда говорила, смотрите-ка, Руза поёт. 397 00:21:44,884 --> 00:21:46,966 А потом он такая Руза стал, столько Руза. 398 00:21:46,966 --> 00:21:48,504 И он сам себя так начал называть. 399 00:21:49,290 --> 00:21:50,363 Ну, мы и пришли. 400 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Да. 401 00:21:53,410 --> 00:21:55,421 Спасибо тебе. 402 00:21:55,421 --> 00:21:56,421 За поддержку. 403 00:22:11,662 --> 00:22:13,131 Так, а ну-ка, дади от неё! 404 00:22:13,131 --> 00:22:14,017 Слава, марш домой! 405 00:22:14,018 --> 00:22:14,713 Пап, ну! 406 00:22:14,714 --> 00:22:15,714 Тихо-тихо-тихо! 407 00:22:15,819 --> 00:22:17,015 Сволочь ты! 408 00:22:17,015 --> 00:22:18,010 Бандит! 409 00:22:18,011 --> 00:22:19,167 Отстань от твоей дочери! 410 00:22:19,167 --> 00:22:20,026 Папа, перестань! 411 00:22:20,027 --> 00:22:21,027 Что перестань? 412 00:22:21,878 --> 00:22:23,445 Нечего мне с тобой говорить! 413 00:22:23,445 --> 00:22:25,996 Из-за таких, как ты, мой сын сейчас в беде! 414 00:22:26,198 --> 00:22:27,608 Задурили парню голову! 415 00:22:27,608 --> 00:22:28,586 Юра, тут при чём? 416 00:22:28,587 --> 00:22:30,372 Слава, марш домой! 417 00:22:30,372 --> 00:22:31,198 Отстань от неё! 418 00:22:31,199 --> 00:22:32,338 Я перезвоню тебе! 419 00:22:32,338 --> 00:22:33,597 Не перезвони, да да тебе! 420 00:22:33,597 --> 00:22:34,597 Пойдём! 421 00:22:35,698 --> 00:22:39,365 И забудь наш адрес! 422 00:22:39,365 --> 00:22:40,365 Марш домой! 423 00:22:47,383 --> 00:22:48,580 Семенчук мёртв. 424 00:22:48,580 --> 00:22:48,860 Его нет. 425 00:22:48,861 --> 00:22:49,861 Это факт. 426 00:22:53,483 --> 00:22:55,347 А если он жив? 427 00:22:55,347 --> 00:22:57,913 Вот ты. 428 00:22:57,913 --> 00:22:59,096 Ты же не видел, как он умер? 429 00:23:01,408 --> 00:23:02,408 Не видел. 430 00:23:05,748 --> 00:23:07,356 Значит, он может быть жив. 431 00:23:08,246 --> 00:23:09,776 И, значит, я должна его найти. 432 00:23:09,776 --> 00:23:11,359 Семенчук мёртв. 433 00:23:11,359 --> 00:23:12,359 Точка, Тань. 434 00:23:12,367 --> 00:23:14,025 А как же избитые полицейские? 435 00:23:15,490 --> 00:23:17,085 Значит, они что-то перепутали. 436 00:23:17,749 --> 00:23:19,056 А что они должны были сказать? 437 00:23:19,056 --> 00:23:20,585 Нас избил пенсионер? 438 00:23:20,846 --> 00:23:22,965 Нет, конечно, их избил сам архитектор. 439 00:23:22,965 --> 00:23:27,436 Тут только за то, что они выжили, им можно вручать медаль за героизм. 440 00:23:27,436 --> 00:23:31,484 Ты знаешь, я у тебя о серьёзных вещах говорю, а ты всё шутки шутишь. 441 00:23:34,595 --> 00:23:37,085 Я серьёзен, как никогда. 442 00:23:41,045 --> 00:23:43,163 Я думала, я и не за клоуна замуж выходила. 443 00:23:43,664 --> 00:23:47,063 О, Тань, ты многого обо мне не знаешь. 444 00:23:49,126 --> 00:23:51,526 Может и не знаю. 445 00:23:51,526 --> 00:23:53,043 А возможно, и я в тебя ошиблась. 446 00:23:55,234 --> 00:23:56,462 Чё ты обижаешься-то? 447 00:23:57,205 --> 00:23:59,756 Всё, Паш, я прошу тебя, иди, ладно? 448 00:23:59,756 --> 00:24:01,403 Я вот всё приготовлю и позову тебя. 449 00:24:16,979 --> 00:24:18,155 Отличная реакция. 450 00:24:20,671 --> 00:24:21,671 Я знаю. 451 00:24:35,634 --> 00:24:37,637 Лен, мы приехали. 452 00:24:41,710 --> 00:24:43,657 Лен, ну что такое? 453 00:24:44,451 --> 00:24:47,350 Что-то у меня предчувствие какое-то нехорошее. 454 00:24:48,250 --> 00:24:51,810 Не надо обращать внимание на всякие дурацкие предчувствия. 455 00:24:53,293 --> 00:24:58,990 Вот все думают, что врачи – циники, но на самом деле мы очень суеверные люди. 456 00:24:59,231 --> 00:25:01,650 Лена, все нормально. 457 00:25:01,730 --> 00:25:03,539 Да что нормально? 458 00:25:03,539 --> 00:25:05,870 То, что на меня завели уголовное дело – это нормально? 459 00:25:06,911 --> 00:25:09,350 Ну, ты же знаешь, что в подавляющем большинстве случаев. 460 00:25:09,946 --> 00:25:14,442 Причиной смертельных исходов подобного рода является инфаркт или тромбоз или острый инфаркт. 461 00:25:14,442 --> 00:25:15,442 462 00:25:15,646 --> 00:25:18,325 Нам надо просто дождаться результатов экспертизы и все. 463 00:25:18,566 --> 00:25:20,906 Да я ночами не сплю. 464 00:25:20,906 --> 00:25:22,453 Я работать не могу толком. 465 00:25:22,453 --> 00:25:23,453 Это нормально? 466 00:25:23,526 --> 00:25:23,947 Или то, что твоя Крылова довела уже меня до депрессии, это нормально? 467 00:25:23,948 --> 00:25:27,076 468 00:25:27,076 --> 00:25:28,076 Крылова не моя. 469 00:25:28,967 --> 00:25:32,156 Ой, Андрей, я просто хотела спасти человеку жизнь. 470 00:25:32,156 --> 00:25:34,570 А сейчас меня фактически обвиняют в его убийстве. 471 00:25:34,570 --> 00:25:35,515 Вот это вот нормально, да? 472 00:25:35,516 --> 00:25:37,106 В следствии во всем разберется. 473 00:25:37,277 --> 00:25:38,524 Ты сам-то в это веришь? 474 00:25:38,524 --> 00:25:39,056 Я верю в то, что Крылова никогда не будет руководствоваться личными мотивами при расследовании. 475 00:25:39,057 --> 00:25:42,412 476 00:25:42,412 --> 00:25:43,014 477 00:25:43,015 --> 00:25:43,700 Господин Михайлов, 478 00:25:43,701 --> 00:25:45,185 что в тебя женщины вообще находят? 479 00:25:45,185 --> 00:25:46,475 Ты же вообще в них ничего не понимаешь. 480 00:25:46,475 --> 00:25:48,025 Я прошу тебя, не надо нагнетать. 481 00:25:48,025 --> 00:25:49,695 Ты сама себе ломаешь психику. 482 00:25:50,075 --> 00:25:52,295 Постарайся сохранять хладнокровие. 483 00:25:52,355 --> 00:25:53,405 Я понимаю ситуацию, в которой ты оказалась. 484 00:25:53,405 --> 00:25:54,324 485 00:25:54,325 --> 00:25:56,814 Я говорю тебе, Лена, все будет хорошо. 486 00:25:57,456 --> 00:26:00,791 Если ты сделать ничего не можешь, то хотя бы не надо, пожалуйста, меня утешать, ладно? 487 00:26:00,791 --> 00:26:01,534 488 00:26:01,535 --> 00:26:03,468 Давай решать проблемы по мере их поступления. 489 00:26:03,468 --> 00:26:04,468 Давай. 490 00:26:06,109 --> 00:26:07,707 Передачки будешь в тюрьму носить? 491 00:26:07,752 --> 00:26:08,752 Ну, конечно. 492 00:26:10,696 --> 00:26:11,696 Дурак. 493 00:26:14,217 --> 00:26:15,507 Постучи по дереву. 494 00:26:17,122 --> 00:26:17,999 Хорошего дня. 495 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Спасибо. 496 00:26:37,328 --> 00:26:39,311 Я тут с вами с ума сойду. 497 00:26:39,311 --> 00:26:40,327 Живёте, как лешие. 498 00:26:41,568 --> 00:26:43,507 Ты где у Лешего такую избушку-то видел? 499 00:26:46,261 --> 00:26:47,261 Скучно. 500 00:26:48,395 --> 00:26:49,467 Телек посмотри. 501 00:26:50,510 --> 00:26:51,574 Мне сколько лет, по-твоему? 502 00:26:51,574 --> 00:26:52,574 Сто? 503 00:27:03,065 --> 00:27:04,065 Выйти бы отсюда. 504 00:27:05,873 --> 00:27:07,185 Нельзя. 505 00:27:07,185 --> 00:27:08,185 В розыске ты. 506 00:27:08,193 --> 00:27:10,064 Да кто меня найдёт? 507 00:27:10,064 --> 00:27:11,372 В городе миллионы человек. 508 00:27:12,962 --> 00:27:14,171 Я на волю хочу. 509 00:27:14,975 --> 00:27:16,836 А в тюрьму попадёшь. 510 00:27:16,836 --> 00:27:17,932 Тебя весь город ищет. 511 00:27:18,733 --> 00:27:20,595 Я сам бывший софреник органов. 512 00:27:20,595 --> 00:27:21,652 Знаю, как это бывает. 513 00:27:22,093 --> 00:27:23,727 Из каких органов? 514 00:27:23,727 --> 00:27:24,727 Ректальных? 515 00:27:27,283 --> 00:27:28,472 Пойду выпью чё-нибудь. 516 00:27:47,755 --> 00:27:49,062 Толя, каша почти доварилась. 517 00:27:49,062 --> 00:27:50,630 Через десять минут можно будет кушать. 518 00:27:51,051 --> 00:27:52,293 Хорошо. 519 00:27:52,293 --> 00:27:53,293 А есть мясо? 520 00:27:54,762 --> 00:27:55,769 Утром лучше кашу. 521 00:27:55,992 --> 00:27:57,609 Я не хочу кашу, я хочу мясо! 522 00:27:58,072 --> 00:27:59,350 На обед будет курочка. 523 00:28:05,548 --> 00:28:06,548 Сама ты курочка. 524 00:28:19,396 --> 00:28:20,757 Пусти меня! 525 00:28:20,757 --> 00:28:21,714 Пусти меня, дуржак! 526 00:28:21,715 --> 00:28:23,315 Тебе что, не надоело так со шваброй обниматься, а? 527 00:28:23,315 --> 00:28:23,555 528 00:28:23,556 --> 00:28:24,456 Не трогай меня! 529 00:28:24,457 --> 00:28:25,114 Не трогай! 530 00:28:25,115 --> 00:28:26,595 А ты говоришь, что я люблю таких! 531 00:28:26,939 --> 00:28:28,015 Не трогай! 532 00:28:28,015 --> 00:28:28,578 Не трогай меня! 533 00:28:28,579 --> 00:28:29,579 Не трогай! 534 00:28:30,976 --> 00:28:31,978 Толя! 535 00:28:38,546 --> 00:28:39,546 Убью! 536 00:28:59,299 --> 00:28:59,800 Здорово. 537 00:28:59,801 --> 00:29:00,209 Здорово. 538 00:29:00,210 --> 00:29:03,311 Давай быстро, у меня буквально пять минут, меня Михайлов на совещание ждёт. 539 00:29:03,311 --> 00:29:04,698 Пять минут – это вечность. 540 00:29:04,698 --> 00:29:07,001 Ну чего, по моему вопросу, есть какие-нибудь новости? 541 00:29:07,001 --> 00:29:07,291 Да, плохие новости. 542 00:29:07,292 --> 00:29:08,215 543 00:29:08,216 --> 00:29:11,531 Значит, Конрадев и полковник Ремчуков договорились тебя мочить. 544 00:29:12,053 --> 00:29:13,550 Причём серьёзно до конца. 545 00:29:13,712 --> 00:29:15,745 Ну, очень здорово. 546 00:29:15,745 --> 00:29:16,745 И что можно сделать? 547 00:29:18,032 --> 00:29:21,291 Лома, надо как-то договариваться с этим Рыбаковым из администрации, оттуда ветер дует. 548 00:29:21,291 --> 00:29:22,351 549 00:29:23,299 --> 00:29:24,570 Ну, и что ты мне предлагаешь? 550 00:29:24,570 --> 00:29:25,570 Извиниться перед ним? 551 00:29:25,940 --> 00:29:27,597 Ну, не самая плохая идея. 552 00:29:28,302 --> 00:29:29,630 А вот есть ещё одна идея. 553 00:29:29,630 --> 00:29:30,978 Замочить его и дело с концом. 554 00:29:31,819 --> 00:29:34,200 Ну, во-первых, я этого не слышал. 555 00:29:34,200 --> 00:29:35,898 Во-вторых, боюсь, не поможет. 556 00:29:36,419 --> 00:29:39,398 У него серьёзная должность в администрации и связи в Москве. 557 00:29:39,558 --> 00:29:41,908 Его тебя не простят. 558 00:29:41,908 --> 00:29:44,078 Так что давай, думай, я на связи. 559 00:29:44,479 --> 00:29:47,138 И, пожалуйста, по телефону лишнего не болтай. 560 00:29:54,420 --> 00:29:56,422 Где Семенов? 561 00:29:56,422 --> 00:29:57,760 Эпохальный вопрос. 562 00:29:58,040 --> 00:30:01,020 Вопрос, где Грушин, набирая пачки. 563 00:30:01,864 --> 00:30:02,841 Да. 564 00:30:02,842 --> 00:30:03,959 Здравия желаю, извините. 565 00:30:04,063 --> 00:30:05,063 Чего опаздываем? 566 00:30:05,281 --> 00:30:07,620 Пробки, вертолеты себе пока еще не купил. 567 00:30:07,983 --> 00:30:09,807 Итак, все в сборе? 568 00:30:09,807 --> 00:30:10,599 Здорово. 569 00:30:10,600 --> 00:30:12,487 Давайте сразу к делу. 570 00:30:12,487 --> 00:30:15,980 Сейчас СОБР начнет прочесывать лес в поисках Сафарова, которого мы с вами вчера упустили. 571 00:30:15,980 --> 00:30:17,640 572 00:30:17,986 --> 00:30:19,585 Пусть прочёсывает нам-то чё. 573 00:30:19,667 --> 00:30:21,406 У нас есть возможность его взять. 574 00:30:21,747 --> 00:30:23,680 Я уверен, что он не будет отсиживаться в лесу, он будет выбираться. 575 00:30:23,680 --> 00:30:24,475 576 00:30:24,476 --> 00:30:25,417 Вопрос где? 577 00:30:25,418 --> 00:30:26,418 Итак, внимание. 578 00:30:26,846 --> 00:30:28,826 Дом Сафарова, условно говоря, здесь. 579 00:30:29,388 --> 00:30:31,205 Сюда он дёрнул в лес. 580 00:30:31,827 --> 00:30:33,584 Здесь у нас река. 581 00:30:35,130 --> 00:30:37,325 Здесь и здесь трасса. 582 00:30:37,607 --> 00:30:39,175 Через реку он бы точно не пошёл. 583 00:30:39,175 --> 00:30:39,647 Почему? 584 00:30:39,648 --> 00:30:41,732 Против поисковых собак река самая то. 585 00:30:41,732 --> 00:30:42,732 След сбить. 586 00:30:42,927 --> 00:30:45,586 Он уходил быстро, но вряд ли взял непромокаемую обувь. 587 00:30:45,586 --> 00:30:47,905 Сейчас снимай месяц, застудят ноги и все, каюк. 588 00:30:48,702 --> 00:30:50,320 Черт его знает, он егерь. 589 00:30:50,460 --> 00:30:51,868 Может, у него какая-нибудь нычка в лесу, там, рыбацкие спадни, еще что-нибудь. 590 00:30:51,868 --> 00:30:53,959 591 00:30:53,959 --> 00:30:56,099 И тогда он мог бы идти по реке. 592 00:30:56,321 --> 00:31:00,260 Ну, если бы он пошел по реке, то он мог бы выйти и к этой, и к этой трассе. 593 00:31:00,461 --> 00:31:02,114 Я думаю, что к трассе он не сунется, но он же понимает, что ориентировки разосланы по всем постам. 594 00:31:02,114 --> 00:31:04,840 595 00:31:04,960 --> 00:31:07,281 Почему мы вообще голову ломаем? 596 00:31:07,281 --> 00:31:09,100 Пусть СОБР делает свою работу. 597 00:31:11,244 --> 00:31:13,280 Правильно, Валерий, отдыхай. 598 00:31:14,621 --> 00:31:17,159 Там где-то было СНТ. 599 00:31:20,234 --> 00:31:21,274 Холмы? 600 00:31:21,396 --> 00:31:25,814 Да, он мог выйти сюда, отдохнуть и пойти дальше. 601 00:31:26,542 --> 00:31:27,542 Погнали? 602 00:31:28,176 --> 00:31:30,927 Давай я один съезжу, по лесу вчера уже набегались. 603 00:31:30,927 --> 00:31:31,927 Паш! 604 00:31:32,016 --> 00:31:34,614 Ну, чё, в Центральном районе больше дел никаких нет, что ли? 605 00:31:37,187 --> 00:31:38,232 Позвоню. 606 00:31:38,232 --> 00:31:39,232 Удачи. 607 00:31:41,116 --> 00:31:43,453 Вот так вот. 608 00:31:43,453 --> 00:31:45,249 Сам себе все назначил. 609 00:31:45,249 --> 00:31:46,402 И пошел исполнять. 610 00:31:46,402 --> 00:31:47,402 Молодец. 611 00:31:47,661 --> 00:31:48,661 Валь! 612 00:31:49,204 --> 00:31:52,341 Иди, перезаряжайся. 613 00:31:52,826 --> 00:31:53,826 Угу. 614 00:31:54,483 --> 00:31:55,662 Собрание окончено. 615 00:32:11,282 --> 00:32:12,339 Наташа, здравствуй. 616 00:32:13,143 --> 00:32:14,500 Здравствуй, Алексей Леонидович. 617 00:32:21,937 --> 00:32:23,540 Что-то многовато слез для лука. 618 00:32:24,087 --> 00:32:25,160 Извините, пожалуйста. 619 00:32:27,295 --> 00:32:28,295 А где Толя? 620 00:32:29,065 --> 00:32:30,899 Толя в погребе. 621 00:32:31,560 --> 00:32:34,520 Алексей Леонидович, я хочу, чтобы вы знали, что он настоящий герой. 622 00:32:35,925 --> 00:32:37,577 Я знаю, Наташа. 623 00:32:37,577 --> 00:32:38,577 Я знаю. 624 00:32:52,518 --> 00:32:53,638 Развлекаетесь? 625 00:32:53,799 --> 00:32:55,517 Есть немного. 626 00:32:55,517 --> 00:32:57,538 Браслет сними, я тихарю поправлю. 627 00:32:58,419 --> 00:32:59,419 Рот закрой. 628 00:33:02,446 --> 00:33:03,638 Толя, отстегни его. 629 00:33:19,590 --> 00:33:21,008 Пристегнуть? 630 00:33:21,008 --> 00:33:22,015 Не надо. 631 00:33:22,015 --> 00:33:22,830 Оставь нас. 632 00:33:22,831 --> 00:33:25,028 Алексей Леонидович – Толь, все хорошо. 633 00:33:54,227 --> 00:33:55,227 Это видишь? 634 00:33:56,392 --> 00:33:57,392 Не слепой. 635 00:34:01,453 --> 00:34:05,003 Я хочу, чтобы ты убил для меня одного человека. 636 00:34:06,332 --> 00:34:07,332 Он мне мешает. 637 00:34:08,244 --> 00:34:10,303 А ты мне говорил, что за деньги я готов на все. 638 00:34:12,410 --> 00:34:14,080 За деньги? 639 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Да, на все. 640 00:34:16,512 --> 00:34:17,743 Даже не спросишь, кого? 641 00:34:19,266 --> 00:34:21,508 А мне какая разница, кого валить? 642 00:34:21,508 --> 00:34:22,523 Когда надо, буду знать. 643 00:34:26,140 --> 00:34:27,385 Правильно. 644 00:34:27,385 --> 00:34:30,006 Половина сейчас. 645 00:34:30,006 --> 00:34:31,060 Половина после дела. 646 00:34:33,773 --> 00:34:34,960 Только меня искать будут. 647 00:34:36,222 --> 00:34:38,329 Это не проблема. 648 00:34:38,329 --> 00:34:40,346 Мы тебе поможем. 649 00:34:40,346 --> 00:34:41,660 Сделаем новые документы. 650 00:34:42,540 --> 00:34:45,245 Осидишься где-нибудь, в Финке. 651 00:34:45,245 --> 00:34:46,245 Ну, или еще где-нибудь. 652 00:34:46,981 --> 00:34:48,560 Адреса и контакты я тебе дам. 653 00:34:50,953 --> 00:34:52,059 Крутой ты, Фома. 654 00:34:52,942 --> 00:34:55,380 Не зря про тебя говорят, что ты живёшь по понятиям. 655 00:34:57,303 --> 00:35:02,720 Но до этого момента ты сидишь тише воды, ниже травы. 656 00:35:03,560 --> 00:35:06,397 Тихо, как мышонок. 657 00:35:06,397 --> 00:35:07,397 Договорились? 658 00:35:08,914 --> 00:35:09,914 Ладно. 659 00:35:31,207 --> 00:35:32,089 Ага. 660 00:35:32,090 --> 00:35:33,082 Кир, без группи. 661 00:35:33,083 --> 00:35:35,360 Продолжаем идти цепью, дистанция пятьдесят метров. 662 00:35:59,181 --> 00:36:00,559 Лен, заведующий тебя искал? 663 00:36:00,702 --> 00:36:02,079 Я после смены зайду. 664 00:36:02,081 --> 00:36:03,300 Он сказал, ты срочно. 665 00:36:05,008 --> 00:36:06,380 У нас бывает по-другому. 666 00:36:09,616 --> 00:36:10,616 Да-да. 667 00:36:11,786 --> 00:36:13,300 Добрый день, Кирилл Викторович. 668 00:36:13,745 --> 00:36:14,745 Прошу. 669 00:36:16,225 --> 00:36:19,380 Я думала, что у меня без экстезов, или я чего-то не знаю. 670 00:36:19,661 --> 00:36:23,679 Ну, по работе у меня претензий к тебе нет. 671 00:36:24,398 --> 00:36:25,913 Но! 672 00:36:25,913 --> 00:36:29,417 Приходила следователь из следственного комитета. 673 00:36:30,867 --> 00:36:31,717 Чёрт. 674 00:36:31,718 --> 00:36:33,285 Да. 675 00:36:33,285 --> 00:36:35,657 Вопросы такие задавала неудобные. 676 00:36:36,278 --> 00:36:39,057 Но я дал тебе самые лучшие характеристики. 677 00:36:39,157 --> 00:36:41,197 Кирилл Викторович, спасибо вам огромное. 678 00:36:41,197 --> 00:36:43,177 Мне сейчас ваша поддержка очень нужна. 679 00:36:43,317 --> 00:36:45,143 Но мне намекнули, что они собираются делать проверку персонала на служебное соответствие. 680 00:36:45,143 --> 00:36:49,977 681 00:36:51,539 --> 00:36:54,678 А то вдруг у нас все такие, как ты. 682 00:36:55,339 --> 00:36:58,274 И какая я? 683 00:36:58,274 --> 00:36:59,274 Оборотень в халате? 684 00:37:01,307 --> 00:37:03,978 Крылова расследует тот случай в ресторане. 685 00:37:04,059 --> 00:37:05,209 Я ни в чем не виновата, вы это прекрасно знаете. 686 00:37:05,209 --> 00:37:06,197 687 00:37:06,198 --> 00:37:09,329 Моё мнение здесь мало что значит. 688 00:37:09,329 --> 00:37:10,575 Главное, мнение следователя. 689 00:37:10,575 --> 00:37:11,748 690 00:37:11,748 --> 00:37:14,698 Да она просто сводит со мной личные счёты из-за мужчины. 691 00:37:14,698 --> 00:37:19,138 Да я тебя умоляю, вот только в подробности своей личной жизни меня не посвящай. 692 00:37:19,619 --> 00:37:22,756 Ты пойми, нам проблемы не нужны. 693 00:37:23,378 --> 00:37:28,078 Тем более, со следственным комитетом и тем более, вот с этими причинами, далёкими от медицины. 694 00:37:28,200 --> 00:37:29,939 695 00:37:29,939 --> 00:37:30,894 Кирилл Викторович 696 00:37:30,895 --> 00:37:35,118 Так, Лена, как говорится, ничего личного. 697 00:37:35,478 --> 00:37:38,998 Вот тебе бумага, вот тебе ручка. 698 00:37:40,998 --> 00:37:43,558 Пиши заявление по-собственному. 699 00:37:44,659 --> 00:37:47,898 Но, когда всё это закончится, ты вернёшься обратно. 700 00:37:48,878 --> 00:37:51,347 701 00:37:51,347 --> 00:37:52,347 Ну? 702 00:37:53,387 --> 00:37:54,997 Я не хочу увольняться. 703 00:37:58,366 --> 00:38:01,278 Лен, давай по-хорошему. 704 00:38:02,540 --> 00:38:05,671 Я предлагаю тебе чудесный вариант. 705 00:38:05,671 --> 00:38:07,518 Или мне тебя по статье уволить? 706 00:38:09,039 --> 00:38:12,038 Пожалуйста, я это сделаю. 707 00:38:22,786 --> 00:38:23,825 Елена, ты чё ревёшь? 708 00:38:23,825 --> 00:38:24,592 Случилось что-то? 709 00:38:24,593 --> 00:38:25,380 Устала просто. 710 00:38:25,381 --> 00:38:26,413 Ну, ничего, теперь отдохну. 711 00:38:26,413 --> 00:38:27,224 Отпуск дали? 712 00:38:27,225 --> 00:38:27,942 Нет, лучше. 713 00:38:27,943 --> 00:38:28,602 Я уволилась. 714 00:38:28,603 --> 00:38:29,071 Как? 715 00:38:29,072 --> 00:38:30,309 Извини, мне надо ответить. 716 00:38:30,309 --> 00:38:31,022 Алло? 717 00:38:31,023 --> 00:38:34,145 Елена Сергеевна, это Крылова. 718 00:38:34,145 --> 00:38:36,243 Вам придётся явиться ко мне на новый допрос. 719 00:38:36,283 --> 00:38:36,964 Ну, конечно. 720 00:38:36,965 --> 00:38:38,312 Когда мне подъехать? 721 00:38:38,312 --> 00:38:40,544 Выбирайте любое время, я теперь совершенно свободна. 722 00:38:40,544 --> 00:38:41,544 До встречи. 723 00:39:15,203 --> 00:39:17,339 Замер! 724 00:39:17,339 --> 00:39:19,607 Руки, чтоб я видел. 725 00:39:19,607 --> 00:39:21,252 Машину заглуши. 726 00:39:21,252 --> 00:39:21,804 Давай. 727 00:39:21,805 --> 00:39:22,937 Да, да, сейчас, сейчас. 728 00:39:24,664 --> 00:39:25,384 Все? 729 00:39:25,385 --> 00:39:26,426 Добегался? 730 00:39:43,200 --> 00:39:44,303 Руки сюда давай. 731 00:39:46,113 --> 00:39:46,921 Давай-давай. 732 00:39:46,922 --> 00:39:47,922 Руку мне сюда. 733 00:39:49,103 --> 00:39:50,152 Вот так. 734 00:40:38,229 --> 00:40:40,148 Инга, что ты творишь? 735 00:40:40,394 --> 00:40:41,394 Руку убери. 736 00:40:41,410 --> 00:40:42,548 Ты что, с ума сошла? 737 00:40:42,709 --> 00:40:43,935 Это ты что творишь? 738 00:40:43,935 --> 00:40:45,878 Нападать на сотрудника следственных органов? 739 00:40:45,878 --> 00:40:46,888 Здесь камеры вокруг. 740 00:40:46,888 --> 00:40:48,639 Я в последний раз тебя предупреждаю, оставь Калинину в покое. 741 00:40:48,639 --> 00:40:50,048 742 00:40:50,048 --> 00:40:51,908 Мне плевать на твои предупреждения. 743 00:40:52,008 --> 00:40:53,927 Не мешайте расследованию, Андрей Юрьевич. 744 00:40:54,388 --> 00:40:56,548 Вы вместе с Калининой были в ресторане. 745 00:40:56,628 --> 00:41:00,528 И это еще вопрос, насколько лично вам на руку смерть Романова. 746 00:41:00,628 --> 00:41:02,612 Ты вообще сама себя слышишь? 747 00:41:02,612 --> 00:41:03,533 Тебе не противно? 748 00:41:03,534 --> 00:41:07,433 Жду вас в пятницу в двенадцать часов у себя в кабинете на допрос. 749 00:41:07,593 --> 00:41:09,421 И попрошу не опаздывать. 750 00:41:09,421 --> 00:41:11,853 В случае неявки – приводом. 751 00:41:17,898 --> 00:41:21,016 Эй! 752 00:41:21,016 --> 00:41:22,016 Иди сюда. 753 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 Это для меня? 754 00:41:34,943 --> 00:41:35,638 Да. 755 00:41:35,639 --> 00:41:36,639 Всё верно. 756 00:41:37,478 --> 00:41:38,478 Крутой телефон. 757 00:41:39,961 --> 00:41:42,317 Сделаешь дело, он станет твоим. 758 00:41:42,438 --> 00:41:44,397 Чё, пора мочить того чувака? 759 00:41:45,639 --> 00:41:46,994 Нет. 760 00:41:46,994 --> 00:41:49,183 Мочить пока рано. 761 00:41:49,183 --> 00:41:50,477 Мы сейчас с тобой запишем видео. 762 00:41:51,679 --> 00:41:53,272 Чё за видео? 763 00:41:53,272 --> 00:41:54,272 С признанием? 764 00:41:55,439 --> 00:41:57,788 Совсем наоборот. 765 00:41:57,788 --> 00:41:59,184 Для твоего алиби. 766 00:41:59,184 --> 00:42:00,184 Когда сделаешь дело. 767 00:42:01,327 --> 00:42:02,327 Ага. 768 00:42:04,284 --> 00:42:04,918 Круто. 769 00:42:04,919 --> 00:42:06,200 Мощно у тебя башка варит. 770 00:42:07,600 --> 00:42:09,360 Встань вот там, у стены. 771 00:42:09,360 --> 00:42:11,280 Там будет непонятно, где видео снято. 772 00:42:13,034 --> 00:42:14,034 Ладно. 773 00:42:16,604 --> 00:42:19,954 Сейчас повторишь в точности, что я скажу. 774 00:42:19,954 --> 00:42:21,960 И, пожалуйста, не забудь улыбаться. 775 00:42:34,956 --> 00:42:37,369 Что-то ты не торопишься. 776 00:42:37,369 --> 00:42:38,595 Это тебе надо или мне? 777 00:42:38,895 --> 00:42:41,543 Извини. 778 00:42:41,543 --> 00:42:45,615 В общем, нужно снять с розыска Семенчука. 779 00:42:47,569 --> 00:42:48,575 Ты дурак? 780 00:42:48,579 --> 00:42:49,579 Саш. 781 00:42:49,957 --> 00:42:53,355 Какой я тебе Саша, товарищ полковник? 782 00:42:53,596 --> 00:42:55,855 Ты что думаешь, я тут развлекаюсь, что ли? 783 00:42:56,036 --> 00:42:58,348 Семенчук мёртв и похоронен. 784 00:42:58,348 --> 00:42:59,666 Ты его никогда не найдёшь. 785 00:42:59,666 --> 00:43:02,354 Так если он мёртв и похоронен, о чём ты меня просишь? 786 00:43:05,578 --> 00:43:07,177 Просто сделай, как я сказал. 787 00:43:07,458 --> 00:43:09,307 Да? 788 00:43:09,307 --> 00:43:11,388 Так, может быть, ты и приказывать теперь будешь? 789 00:43:11,388 --> 00:43:13,036 Я хоть раз тебя о чём-то просил? 790 00:43:13,138 --> 00:43:14,327 А давай, знаешь что, теперь ты будешь командовать, и я во всём буду с тобой советоваться. 791 00:43:14,327 --> 00:43:17,577 792 00:43:18,018 --> 00:43:20,195 И по Семенчуку, и по твоей жене. 793 00:43:20,477 --> 00:43:23,277 У нас вот все ездят в командировки, а она что-то нет. 794 00:43:24,318 --> 00:43:27,433 О, вечер перестаёт быть томным. 795 00:43:27,433 --> 00:43:28,433 Друга позвал? 796 00:43:36,061 --> 00:43:38,811 Саш, прости, я сразу к делу, без прелюдий. 797 00:43:38,811 --> 00:43:40,880 Я в курсе вопроса. 798 00:43:41,081 --> 00:43:42,980 Тоже за Семенчука пришёл просить? 799 00:43:43,001 --> 00:43:44,425 Да. 800 00:43:44,425 --> 00:43:46,714 Отмени ориентировку. 801 00:43:46,714 --> 00:43:48,620 Мы поняли друг друга? 802 00:43:50,425 --> 00:43:52,574 Нет. 803 00:43:52,574 --> 00:43:54,080 Мы не поняли друг друга. 804 00:43:54,960 --> 00:43:58,609 А вам я хочу напомнить, что не ты, Паша. 805 00:43:58,609 --> 00:44:01,887 Не ты, Вася. 806 00:44:01,887 --> 00:44:03,160 Мне не начальники. 807 00:44:03,281 --> 00:44:04,281 Саш! 808 00:44:04,744 --> 00:44:10,744 Я ведь только попросил, но если ты настаиваешь, могу и приказать. 809 00:44:11,805 --> 00:44:14,714 А генерал Панкратов подтвердит твой приказ? 810 00:44:14,714 --> 00:44:15,961 Безусловно. 811 00:44:15,961 --> 00:44:16,866 И не только этот. 812 00:44:16,867 --> 00:44:18,304 Можешь прямо сейчас ему позвонить. 813 00:44:19,885 --> 00:44:22,336 Да не вопрос. 814 00:44:22,336 --> 00:44:24,124 Ориентировка будет снята через час. 815 00:44:24,124 --> 00:44:25,483 Благодарю за понимание. 816 00:44:29,193 --> 00:44:32,424 Паш, я тебе в этот раз помог. 817 00:44:33,548 --> 00:44:35,787 Но моё руководство требует объяснений. 818 00:44:37,692 --> 00:44:39,058 Вась, ну я прав. 819 00:44:39,058 --> 00:44:40,787 Семенчук не должен знать, что его ищут. 820 00:44:41,228 --> 00:44:43,682 В него стреляли. 821 00:44:43,682 --> 00:44:44,682 И он это знает. 822 00:44:45,328 --> 00:44:48,287 Он знает, что его хотят ликвидировать, но не знает кто. 823 00:44:49,649 --> 00:44:50,743 Это ориентировка. 824 00:44:50,743 --> 00:44:53,023 Это ведь бред. 825 00:44:53,023 --> 00:44:54,067 Ну, а вдруг кто-нибудь? 826 00:44:54,293 --> 00:44:54,894 Я не знаю. 827 00:44:54,895 --> 00:44:57,237 Как-то случайно узнает его местоположение. 828 00:44:57,237 --> 00:44:58,161 Решит его задержать. 829 00:44:58,162 --> 00:44:58,634 Ну, во-первых, 830 00:44:58,635 --> 00:45:01,852 могут пострадать сотрудники, во-вторых, мы можем не успеть его допросить. 831 00:45:01,912 --> 00:45:04,152 Его могут ликвидировать до нашего приезда. 832 00:45:04,592 --> 00:45:08,811 Паш, генерал требует план мероприятий. 833 00:45:09,754 --> 00:45:11,419 И ещё. 834 00:45:11,419 --> 00:45:15,732 Пока операцией руковожу я, но стул подо мной уже качается. 835 00:45:15,972 --> 00:45:20,048 В любой момент могут назначить нового руководителя, который не будет тебя слушать. 836 00:45:20,048 --> 00:45:21,452 837 00:45:23,550 --> 00:45:24,550 Подумай об этом. 838 00:46:04,824 --> 00:46:06,954 Что, еще кого-нибудь снять с наблюдения? 839 00:46:06,954 --> 00:46:09,242 Но ты не стесняйся, проси. 840 00:46:09,364 --> 00:46:11,083 Что ты сказал про командировку? 841 00:46:11,212 --> 00:46:12,103 Чего? 842 00:46:12,104 --> 00:46:14,183 Ты сказал что-то про командировку Тани. 843 00:46:14,666 --> 00:46:16,862 Я сказал, что могу ей это устроить. 844 00:46:17,665 --> 00:46:18,802 Ну, а как же Москва? 845 00:46:19,225 --> 00:46:20,401 Какая Москва? 846 00:46:20,644 --> 00:46:23,042 Она недавно ездила в Москву в центральный архив. 847 00:46:23,123 --> 00:46:26,003 Паша, я твою Таню никуда не посылал. 848 00:46:27,722 --> 00:46:30,590 Она при мне с тобой разговаривала по телефону. 849 00:46:30,590 --> 00:46:35,280 Слушай, если у вас какие-то семейные проблемы, решайте их самостоятельно. 850 00:46:50,668 --> 00:46:51,668 Куда мы едем? 851 00:46:52,328 --> 00:46:53,605 Да здесь недалеко. 852 00:46:53,605 --> 00:46:55,627 Сейчас в лес завернём и будем на месте. 853 00:46:56,087 --> 00:46:59,727 А этот чувак, ну, которого я убрать должен, он что, в лесу живёт? 854 00:46:59,968 --> 00:47:01,457 Да нет, конечно. 855 00:47:01,457 --> 00:47:03,147 Мы там для тебя приготовили новую машину, одежду, новый ствол. 856 00:47:03,247 --> 00:47:05,110 857 00:47:05,110 --> 00:47:06,110 Всё это тебе понадобится. 858 00:47:06,468 --> 00:47:08,229 Хм, круто. 859 00:47:08,229 --> 00:47:09,447 Я даже не подумал об этом. 860 00:47:10,667 --> 00:47:13,727 Подожди, а почему нельзя было мне это всё в городе передать? 861 00:47:14,590 --> 00:47:16,667 В городе нельзя, там слишком много свидетелей. 862 00:47:18,138 --> 00:47:19,387 А ты на дело пойдёшь? 863 00:47:21,238 --> 00:47:22,836 Мне по статусу не положено. 864 00:47:43,838 --> 00:47:44,974 Ну и где машина? 865 00:47:47,329 --> 00:47:48,329 Где одежда? 866 00:47:49,440 --> 00:47:50,714 Тут никого нет, кроме нас. 867 00:47:54,909 --> 00:47:56,515 А нам больше никто и не нужен. 868 00:47:58,702 --> 00:48:01,095 Ты что, убить меня решил? 869 00:48:06,772 --> 00:48:07,855 Баюк вытащил? 870 00:48:12,064 --> 00:48:13,064 Вот я барана. 871 00:48:14,624 --> 00:48:15,761 Что ты здесь делал, Фома? 872 00:48:16,044 --> 00:48:17,950 Мне? 873 00:48:17,950 --> 00:48:18,903 Ничего. 874 00:48:18,904 --> 00:48:20,143 Тогда какого чёрта? 875 00:48:21,966 --> 00:48:24,717 Знаешь, ты мне кое-кого напоминаешь. 876 00:48:24,717 --> 00:48:26,343 Одного парня, такого же, как ты. 877 00:48:27,364 --> 00:48:31,208 Я когда-то ему поверил, помог, дал работу. 878 00:48:31,208 --> 00:48:32,643 А он мне выстрелил в спину. 879 00:48:34,303 --> 00:48:36,871 Ты ведь не один на этом свете живёшь. 880 00:48:36,871 --> 00:48:40,943 У тебя есть семья, родители, сестра. 881 00:48:42,629 --> 00:48:43,629 Я их люблю. 882 00:48:44,170 --> 00:48:44,560 Нет. 883 00:48:44,561 --> 00:48:46,231 Нет, нет, нет, нет. 884 00:48:46,231 --> 00:48:47,231 Я так не думаю. 885 00:48:48,305 --> 00:48:51,745 Если бы ты их любил, ты бы так не поступал. 886 00:48:53,647 --> 00:48:58,465 Знаешь, в какой-то момент понимаешь, что семья важнее денег. 887 00:48:58,987 --> 00:49:02,424 Что люди не должны страдать из-за таких, как ты. 888 00:49:03,665 --> 00:49:06,104 Тем более близкие. 889 00:49:06,104 --> 00:49:09,225 Твои, а теперь уже и мои. 890 00:49:25,023 --> 00:49:26,023 Привет, сестрёнка. 891 00:49:26,942 --> 00:49:27,344 Прежде, чем надолго пропасть, я должен сказать, что я не совершал никаких убийств. 892 00:49:27,345 --> 00:49:30,782 893 00:49:31,522 --> 00:49:34,841 Просто меня подставили, и теперь я вынужден уехать из страны. 894 00:49:35,504 --> 00:49:38,782 Но я обязательно вернусь и докажу свою невиновность. 895 00:49:39,522 --> 00:49:41,731 Прошу тебя. 896 00:49:41,731 --> 00:49:43,780 Передай привет маме и папе. 897 00:49:43,780 --> 00:49:44,780 Я вас люблю. 898 00:49:45,223 --> 00:49:46,768 Мам! 899 00:49:46,768 --> 00:49:47,768 Пап! 900 00:49:48,385 --> 00:49:51,596 Знаешь, мне жаль. 901 00:49:51,596 --> 00:49:53,402 Но нормальным человеком тебе уже не стать. 902 00:49:55,050 --> 00:49:58,409 А я не хочу, чтобы твоя семья видела, в кого ты превратился. 903 00:49:58,930 --> 00:50:02,976 Слушай, я больше не буду, слышишь? 904 00:50:02,976 --> 00:50:03,976 Честно, братан. 905 00:50:05,231 --> 00:50:06,844 Всё, никогда. 906 00:50:06,844 --> 00:50:07,844 Никогда. 907 00:50:16,859 --> 00:50:21,149 Пойми, так будет лучше для всех. 77347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.