Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
{\an8}Jezus, mam. Wat heb je?
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
{\an8}En dat om zo'n dom schijfje.
Jij weet niet waar dat ding is?
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,600
{\an8}Kijk, Julius is nu bij mij
en die heeft dat ding niet.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,440
{\an8}Zou je dat alsjeblieft willen doorgeven
aan die golem van je?
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,880
{\an8}Jij mag ook gewoon uitstappen.
Geen probleem mee.
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,520
{\an8}Luister, Marcus. Jij moet even iets
voor mij doen. Ik heb een plan.
7
00:00:18,600 --> 00:00:22,760
{\an8}Ons bureau is wellicht betrokken geraakt
en onze hoofdofficier is ondergedoken.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,000
{\an8}Pap.
9
00:00:24,080 --> 00:00:27,040
{\an8}Juul, kun je die schijf niet gewoon beter
aan mij geven?
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,760
{\an8}Jammer dat uw gift niet kan helpen.
11
00:00:30,160 --> 00:00:33,600
{\an8}Er komt 'n punt dat een afschrijving
goedkoper is dan door financieren.
12
00:00:33,680 --> 00:00:35,560
{\an8}- Hé.
- Laat 'm los.
13
00:00:35,640 --> 00:00:37,400
{\an8}Ja, jij weet alles nu.
14
00:00:37,480 --> 00:00:40,120
{\an8}- Marcus, heb je iets over Ed verteld?
- Is er een probleem?
15
00:00:40,200 --> 00:00:44,400
{\an8}We gaan Duitsland inschakelen. Dat gaat
voor jou ook gevolgen hebben.
16
00:00:44,480 --> 00:00:46,320
{\an8}[geweerschoten]
17
00:00:46,400 --> 00:00:50,600
{\an8}Feitelijk is hij vanaf zijn 14e
voortdurend onderhouden.
18
00:00:50,680 --> 00:00:53,600
{\an8}Op z'n school wordt één keer gewag
gemaakt van...
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,040
{\an8}"Betaald door z'n vader."
20
00:00:59,200 --> 00:01:02,080
Mevrouw de officier.
21
00:01:02,160 --> 00:01:05,760
- Mag ik nog wel officier zeggen?
- Jij mag zeggen wat je wil.
22
00:01:05,840 --> 00:01:09,800
Ja, want wij proberen het hier natuurlijk
een beetje aan elkaar te rijmen.
23
00:01:09,880 --> 00:01:12,960
- Hm-m.
- Hoe 't zo uit de hand heeft kunnen lopen.
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,240
Begin anders nog één keer bij het begin.
25
00:01:16,320 --> 00:01:18,680
[deur piept]
26
00:01:22,000 --> 00:01:25,040
Dan eh, dan moet ik even nadenken.
27
00:01:25,120 --> 00:01:28,240
Het eh, begon bij een inval...
28
00:01:29,320 --> 00:01:30,760
Ed.
29
00:01:31,760 --> 00:01:33,160
Prima.
30
00:01:37,120 --> 00:01:38,600
...die werd tegengehouden.
31
00:02:03,520 --> 00:02:07,880
- Hé, wie hebben we daar?
- Goeiemorgen.
32
00:02:07,960 --> 00:02:11,480
- Hoe is het met de koorts?
- Ik ben weer helder. We gaan ervandoor.
33
00:02:24,200 --> 00:02:27,960
Sylvia, je moet me even helpen.
Hé, wat gaan we nu doen?
34
00:02:28,040 --> 00:02:30,680
Ik heb jou al gezegd wat, Ed.
Kom, we gaan.
35
00:02:30,760 --> 00:02:32,640
Het is niet zo
dat het gevaar geweken is.
36
00:02:32,720 --> 00:02:36,200
Ik ben bericht uit Duitsland dat ze me
willen spreken, in levenden lijve.
37
00:02:36,280 --> 00:02:37,560
Nou ja, dat is goed nieuws.
38
00:02:37,640 --> 00:02:40,440
Ze hebben iets ontdekt over de achtergrond
van Martin Heezink.
39
00:02:41,840 --> 00:02:44,840
- O. Enig idee wat?
- Nee.
40
00:02:46,880 --> 00:02:49,160
Anders rij ik in m'n eentje naar Den Haag
41
00:02:49,240 --> 00:02:52,200
- en dan probeer ik vanuit daar--
- Ed, ik heb echt iedereen nodig.
42
00:03:01,600 --> 00:03:03,920
Sorry dat ik jou zo
in de shit laat zitten.
43
00:03:04,000 --> 00:03:07,280
Het is niks. Go, get them.
44
00:03:10,040 --> 00:03:12,320
[onheilspellende muziek]
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Rustig, ik wilde je niet laten schrikken.
46
00:03:36,080 --> 00:03:38,600
Ik eh, misschien moet ik dan ook
niet zo freaky
47
00:03:38,680 --> 00:03:41,080
- naast je bed gaan zitten.
- Nee.
48
00:03:41,160 --> 00:03:43,640
Ik had gedacht dat je wel
bewaking zou hebben.
49
00:03:46,120 --> 00:03:49,040
- Ik ben Vera Duchesny.
- Dat weet ik.
50
00:03:49,120 --> 00:03:54,240
Ik ben aangesloten bij de Global Alliance
of Investigative Journalists.
51
00:03:54,320 --> 00:03:57,800
En we houden je al een tijdje in de gaten.
52
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
Maar nu ehm...
53
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
We kunnen je helpen.
54
00:04:04,400 --> 00:04:08,280
Dit verhaal is groter dan jij aankan.
55
00:04:08,360 --> 00:04:11,480
We vertegenwoordigen
de 80 grootste redacties ter wereld.
56
00:04:11,560 --> 00:04:15,000
Ja, stop maar. Ik heb al een ervaring
gehad met een groter mediabedrijf.
57
00:04:15,080 --> 00:04:17,480
- Dat was niet positief.
- We zijn geen mediabedrijf
58
00:04:17,560 --> 00:04:19,600
wij zijn de journalistiek.
59
00:04:19,680 --> 00:04:21,000
Als wat jij zegt waar is
60
00:04:21,080 --> 00:04:25,280
dan moet er een enorm team op gezet worden
met veel tijd en geld
61
00:04:25,360 --> 00:04:28,480
en, met alle respect,
iets meer ervaring dan jij.
62
00:04:30,880 --> 00:04:33,480
- En ik dan?
- Dit gaat niet om jou.
63
00:04:33,560 --> 00:04:38,480
Als de volgende aanslag wel lukt
en jij neemt dit alles mee je graf in
64
00:04:38,560 --> 00:04:40,560
dan ben je niet veel meer dan een amateur.
65
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
[Frans gesprek op de radio]
66
00:04:56,640 --> 00:05:00,400
[Ed] Mag ik anders misschien weten
wie we gaan spreken in Duitsland?
67
00:05:03,040 --> 00:05:07,800
Ik zeg toch niet dat ik het er niet mee
eens ben, ik wil weten of ik kan helpen.
68
00:05:07,880 --> 00:05:09,800
Mam, papa vraagt iets.
69
00:05:09,880 --> 00:05:14,360
Ik heb veel samengewerkt met Duitsland.
Je moet gewoon mijn netwerk gebruiken.
70
00:05:17,240 --> 00:05:18,640
Ja, lieverd.
71
00:05:18,720 --> 00:05:21,400
Wacht maar tot we in Duitsland zijn,
dan legt papa het uit.
72
00:05:26,000 --> 00:05:28,400
Ik denk niet dat ie het gaat eten, hoor.
73
00:05:28,480 --> 00:05:31,000
- Hij is zo paranoia als de pest.
- Ja, vind je het gek?
74
00:05:31,080 --> 00:05:33,280
[geklop op deur]
75
00:05:33,360 --> 00:05:36,720
Roomservice.
[luikje wort ontgrendeld]
76
00:05:45,040 --> 00:05:46,400
Ik heb het zelf opgeschept.
77
00:06:07,640 --> 00:06:10,840
Lekker, Stan. Jij kan de lunch overslaan.
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,560
[sirene]
79
00:06:16,800 --> 00:06:18,960
[spannende muziek]
80
00:06:27,280 --> 00:06:31,680
JUSTITIËLE DIENST
PARKEERPLAATS 1
81
00:06:31,760 --> 00:06:33,480
Gaat het?
82
00:06:43,920 --> 00:06:46,720
- Dag, Sylvia.
- Dag.
83
00:06:46,800 --> 00:06:49,360
- Het was toch niet te moeilijk te vinden?
- Nee, nee.
84
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
- Hallo, Ulrich.
- Sylvia, hallo.
85
00:06:50,920 --> 00:06:52,480
- Zullen we?
- Ja.
86
00:06:52,560 --> 00:06:55,160
Er is koffie
en er liggen tijdschriften boven.
87
00:06:55,240 --> 00:06:56,320
Ben zo terug.
88
00:06:56,400 --> 00:06:58,280
- Hou jij alles in de gaten?
- Ja, prima.
89
00:06:58,360 --> 00:06:59,920
- Ulrich.
- Ed Koppers.
90
00:07:00,000 --> 00:07:04,120
Hallo. Wilt u cappuccino of gewone koffie?
We hebben van alles.
91
00:07:04,200 --> 00:07:05,880
Ik begrijp dat u iets voor mij hebt?
92
00:07:07,160 --> 00:07:11,120
Ik heb het zelf nog niet echt goed
kunnen bekijken.
93
00:07:13,080 --> 00:07:14,480
Oké.
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
We zullen het nauwkeurig bestuderen.
95
00:07:16,960 --> 00:07:20,240
Het kost een paar uur voordat we het
aan de minister kunnen voorleggen.
96
00:07:20,320 --> 00:07:22,400
Dat begrijp ik, ja.
97
00:07:23,400 --> 00:07:27,560
Het is voor ons belangrijk om vast
te leggen dat u ons benaderd hebt
98
00:07:27,640 --> 00:07:31,160
en dat u vreest voor de veiligheid
van u en uw team.
99
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
En dat u ons vraagt
de zaak over te nemen.
100
00:07:33,320 --> 00:07:35,840
Dat klopt.
101
00:07:35,920 --> 00:07:38,560
En dan is het idee dat u
gezamenlijk leiding geeft
102
00:07:38,640 --> 00:07:42,040
met uw Duitse tegenhanger,
of zullen we dat achterwege laten?
103
00:07:42,120 --> 00:07:44,440
Daar heb ik niet echt over nagedacht.
104
00:07:44,520 --> 00:07:47,720
Eh, het is niet zo belangrijk voor me
om hierbij betrokken te blijven.
105
00:07:47,800 --> 00:07:49,720
U wilt er gewoon vanaf, hè?
106
00:07:52,520 --> 00:07:54,800
Waarom is dat belangrijk?
107
00:07:54,880 --> 00:07:58,520
Nou, er heeft een incident plaatsgehad.
108
00:07:58,600 --> 00:08:01,000
Martin Heezink zit nu in een isoleercel.
109
00:08:03,240 --> 00:08:04,240
Ik snap het.
110
00:08:04,320 --> 00:08:08,440
Hij heeft een nieuwe advocaat toegewezen
gekregen, maar die weigerde hij.
111
00:08:08,520 --> 00:08:11,720
En hij heeft aangegeven
wellicht te willen meewerken
112
00:08:11,800 --> 00:08:14,680
als er aan bepaalde voorwaarden
wordt voldaan.
113
00:08:14,760 --> 00:08:18,640
- Zoals?
- Hij wil alleen met u praten.
114
00:08:18,720 --> 00:08:19,960
O.
115
00:08:21,920 --> 00:08:23,880
Ik ben zo terug.
116
00:08:27,160 --> 00:08:30,560
[onheilspellende muziek zwelt aan]
117
00:08:40,560 --> 00:08:42,520
Sylvia, als ik je even mag lenen
118
00:08:42,600 --> 00:08:47,560
ik, ik weet niet wat ze jou verteld
hebben, maar misschien is het goed
119
00:08:47,640 --> 00:08:51,160
- dat wij ook even gaan zitten.
- Nee, dat is niet nodig.
120
00:08:51,240 --> 00:08:52,600
Ik weet hoe het zit.
121
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
Maar misschien kan ik het uitleggen.
122
00:08:57,800 --> 00:09:00,000
Ja, je mag het zeker uitleggen.
Aan hem, daar.
123
00:09:10,720 --> 00:09:12,400
[Nina gniffelt]
124
00:09:17,680 --> 00:09:21,360
- Nina Jacobs?
- Hallo.
125
00:09:22,360 --> 00:09:23,640
Daniel de Leeuw.
126
00:09:23,720 --> 00:09:26,000
De harde schijf waarmee u publiceert
in uw podcast
127
00:09:26,080 --> 00:09:27,800
is door diefstal in uw bezit gekomen.
128
00:09:27,880 --> 00:09:30,040
Wij hebben dit bij de rechter hard gemaakt
129
00:09:30,120 --> 00:09:33,680
en die heeft daarom alle uitzendingen
van uw podcast tot illegaal bestempeld.
130
00:09:34,920 --> 00:09:37,640
Het OM sommeert u daarom daar
onmiddellijk mee op te houden.
131
00:09:40,880 --> 00:09:45,480
Dus als ik een nieuwe aflevering online
zet, eh, dan word ik gearresteerd?
132
00:09:45,560 --> 00:09:49,040
Nee, nee, we gaan jou niet
je zin geven natuurlijk.
133
00:09:49,120 --> 00:09:52,040
Wij hebben vanochtend dezelfde eis
neergelegd bij alle streaming-
134
00:09:52,120 --> 00:09:54,440
en podcastdiensten in Nederland en Europa
135
00:09:54,520 --> 00:10:00,400
en hen gesommeerd om jouw podcasts offline
te halen op straffe van rechtsvervolging.
136
00:10:00,480 --> 00:10:05,520
En uiteraard willen mediabedrijven
hun vingers niet branden aan diefstal.
137
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
Ga vooral lekker door met uitzenden.
138
00:10:08,200 --> 00:10:11,960
Jammer dat je dan tussen de wappies en
de complotdenkers in de wildernis zit.
139
00:10:12,040 --> 00:10:15,200
Als een boodschap echt belangrijk is,
vindt die vanzelf z'n publiek.
140
00:10:16,520 --> 00:10:18,280
Fijne dag nog.
141
00:10:25,920 --> 00:10:27,360
Zo.
142
00:10:29,040 --> 00:10:30,440
GEPUBLICEERD
143
00:10:30,520 --> 00:10:32,040
Fuckers.
144
00:10:40,960 --> 00:10:43,680
[onheilspellende muziek]
145
00:10:49,080 --> 00:10:51,360
Jongens, sorry, ik weet niet
wat er aan de hand is.
146
00:10:51,440 --> 00:10:54,400
Eerst kregen we groen licht
en toen werden we weer gebeld
147
00:10:54,480 --> 00:10:56,800
dat ze het niet zeker weten.
148
00:10:56,880 --> 00:11:00,040
Morgenochtend neemt de minister
weer contact met me op.
149
00:11:01,040 --> 00:11:04,480
- Er zijn volop hotels in de buurt.
- Nee, we wachten hier wel.
150
00:11:04,560 --> 00:11:08,320
- Maar...
- De lichten gaan hier om 20.00 uur uit.
151
00:11:08,400 --> 00:11:11,600
- Ze gooien ons er gewoon uit, Syl.
- Dan wachten we buiten op de stoep.
152
00:11:13,440 --> 00:11:17,320
Oké. Ik laat de nachtdienst weten
dat u hier blijft.
153
00:11:27,240 --> 00:11:28,320
Zo.
154
00:11:34,560 --> 00:11:38,320
[hij ademt zwaar]
155
00:11:48,040 --> 00:11:50,600
[stadsgeluiden, sirene in de verte]
156
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Goedenavond.
157
00:12:04,600 --> 00:12:06,320
Via de regenpijp moet wel lukken.
158
00:12:10,400 --> 00:12:13,920
Mag ik jou vragen, wat denk jij hier nou
precies uit te halen?
159
00:12:17,120 --> 00:12:18,680
Nou...
160
00:12:21,920 --> 00:12:24,480
Ik vind het gewoon heerlijk
om jou te zien sparteen.
161
00:12:24,560 --> 00:12:27,200
- Wie zegt dat ik aan het spartelen ben?
- Ik.
162
00:12:29,640 --> 00:12:32,720
Ze gaan het niet doen, hoor, die Duitsers.
163
00:12:32,800 --> 00:12:35,880
Die klanten van Martin, Saoedi's, Russen
164
00:12:35,960 --> 00:12:38,680
- in dit politieke klimaat...
- Hm.
165
00:12:39,720 --> 00:12:42,440
Het zijn een stelletje schijterds,
net als wij.
166
00:12:44,400 --> 00:12:45,960
Sylvia niet.
167
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
Jawel, hoor.
168
00:12:50,080 --> 00:12:52,880
Uiteindelijk is ze gewoon een pragmaticus.
169
00:12:52,960 --> 00:12:54,520
Net als ik.
170
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
En dan laten we 'm lopen.
171
00:12:56,680 --> 00:12:58,720
Same as always.
172
00:13:11,160 --> 00:13:13,680
[schoonmaker fluit]
173
00:13:19,880 --> 00:13:23,200
Juul, ik wil even met je praten.
174
00:13:26,560 --> 00:13:30,200
Tien jaar voor ik je moeder leerde kennen,
had ik een eh...
175
00:13:31,240 --> 00:13:35,360
nou ja, hoe moet je dat noemen, een,
een affaire met een vrouw van m'n werk.
176
00:13:35,440 --> 00:13:37,960
- Z'n secretaresse.
- Wil je dat niet doen, Sylvia?
177
00:13:38,040 --> 00:13:41,440
Ik, ik wil niks vergeten.
178
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
Dat was ver voor jullie.
179
00:13:45,080 --> 00:13:48,920
En, en ik, ik moet trouwens ook zeggen,
in een heel andere tijd.
180
00:13:49,000 --> 00:13:52,360
Volledig consensual, zou je nu zeggen.
181
00:13:54,280 --> 00:13:56,240
Ja, het duurde een paar maanden.
182
00:13:58,160 --> 00:14:01,120
En dat is ook gewoon weer uitgegaan.
183
00:14:01,200 --> 00:14:04,840
En ik heb er daarna
ook nooit meer iets over gehoord.
184
00:14:06,040 --> 00:14:09,200
- Einde verhaal.
- Eh, tot 15 jaar later.
185
00:14:09,280 --> 00:14:13,080
Jij was denk ik een jaar of één.
186
00:14:15,440 --> 00:14:18,200
En ik kreeg...
187
00:14:24,320 --> 00:14:27,040
Ik kreeg opeens een bericht
of ik eh, wilde komen
188
00:14:27,120 --> 00:14:29,800
want mijn zoon zat in de problemen.
189
00:14:29,880 --> 00:14:33,480
Nou, ik dacht dat het de crèche was,
dat het over jou ging, dus ik schrok.
190
00:14:33,560 --> 00:14:36,000
Maar toen zeiden ze dat mijn zoon...
[Martin kokhalst]
191
00:14:36,080 --> 00:14:39,840
...in de cel zat op het politiebureau
vanwege oplichting.
192
00:14:39,920 --> 00:14:43,760
En dat ik 'm daar maar moest gaan halen.
193
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
Dus ik ben er naartoe gegaan
en toen zeiden ze:
194
00:14:47,880 --> 00:14:51,120
"Uw zoon Martin is hier
en u mag hem meenemen."
195
00:14:55,080 --> 00:14:58,520
Kijk, je moet... Je moet goed begrijpen
196
00:14:58,600 --> 00:15:03,040
dat kind is verwekt
voordat ik je moeder leerde kennen.
197
00:15:03,120 --> 00:15:08,960
En toen ik erachter kwam, toen eh,
toen had mama
198
00:15:09,040 --> 00:15:14,680
nou ja, hè, zelf even een aantal issues.
199
00:15:14,760 --> 00:15:16,840
Of ja, dat is geen excuus,
maar ja, ik bedoel
200
00:15:16,920 --> 00:15:19,560
jij wilde Julius niet vasthouden,
dat is toch zo?
201
00:15:19,640 --> 00:15:21,760
En je vond dat je mij
met iedereen moest delen.
202
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
En eh, en ik zeg niet
dat jij de schuld bent
203
00:15:24,120 --> 00:15:28,800
maar ik bedoel, jij was,
sorry, psychotisch.
204
00:15:30,160 --> 00:15:32,360
Dus ik, ik kon het niet zeggen.
205
00:15:32,440 --> 00:15:37,600
En toen dat achter de rug was
en jij eh, ouder was geworden
206
00:15:39,760 --> 00:15:43,440
toen was het moment voorbij
om het nog te kunnen vertellen.
207
00:15:44,800 --> 00:15:49,360
Maar je moet snappen dat ik dus niet wist
wie dat was.
208
00:15:49,440 --> 00:15:51,960
En of het waar was.
209
00:15:52,040 --> 00:15:55,440
Ik wist alleen dat het eh,
één van de briljantste jongens was
210
00:15:55,520 --> 00:15:56,840
die ik ooit had gezien.
211
00:16:00,440 --> 00:16:04,200
Dus toen heb ik ehm, z'n opleiding betaald
212
00:16:04,280 --> 00:16:08,280
en daarna heb ik 'm een beetje, ja,
op weg geholpen.
213
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
Dat was het.
214
00:16:12,680 --> 00:16:16,240
Oké. Bedankt.
215
00:16:18,760 --> 00:16:22,160
- Ik kan me voorstellen dat je vragen hebt.
- Nee, hoor.
216
00:16:42,000 --> 00:16:43,560
[geklop op het raam]
217
00:16:44,880 --> 00:16:47,040
Stan?
218
00:16:47,120 --> 00:16:50,040
Stan? Stan?
219
00:16:50,120 --> 00:16:51,720
Stan!
220
00:16:55,880 --> 00:16:58,840
[spannende muziek zwelt aan]
221
00:17:00,880 --> 00:17:03,720
[Nina] En dat brengt ons tot het slotvan aflevering twee
222
00:17:03,800 --> 00:17:05,680
in onze serie Martin Heezink.
223
00:17:05,760 --> 00:17:08,080
Een door het westen gesteunde dictator
224
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
een drugsroute vanuit Colombia
225
00:17:10,440 --> 00:17:12,680
een pensioenfonds dat handeltin bloeddiamanten
226
00:17:12,760 --> 00:17:15,040
het is allemaal echt te bizarom op te noemen
227
00:17:15,120 --> 00:17:18,080
maar als het hier niet gebeurt,dan gebeurt het nergens.
228
00:17:18,160 --> 00:17:21,600
En uiteraard wil ik m'n luisteraarsdie zijn blijven plakken bedanken.
229
00:17:21,680 --> 00:17:22,920
- Hm.
- Echt bedankt.
230
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
Please, blijven delen,blijf het verspreiden
231
00:17:26,000 --> 00:17:28,760
en zo komen we vanzelf terugop het wereldtoneel.
232
00:17:32,800 --> 00:17:35,880
- Poef. Mind-blowing.
[gniffelend] -Dank je wel.
233
00:17:35,960 --> 00:17:38,720
- Maar echt.
- Dank je.
234
00:17:38,800 --> 00:17:42,320
- Weer een hele goeie. Ja, serieus.
- Lief.
235
00:17:48,720 --> 00:17:51,600
Zo. Nou, werk ze.
236
00:18:02,600 --> 00:18:04,160
Marcus.
237
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
Kan ik jou even spreken?
238
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
Ed Koppers en Sylvia
zitten nogal in de knoei.
239
00:18:15,640 --> 00:18:20,200
- Weet je dat?
- Eh, dat weet ik, ja.
240
00:18:22,000 --> 00:18:25,960
Ik heb ook helemaal geen zin om het erover
te hebben hoe ze daar in gekomen zijn.
241
00:18:28,920 --> 00:18:31,560
Het grote voordeel van ons werk
vind ik altijd
242
00:18:31,640 --> 00:18:36,280
dat we ons eigenlijk een beetje buiten
het politieke gekonkel kunnen houden.
243
00:18:37,720 --> 00:18:42,240
Ja. Is voor mensen van jullie leeftijd
misschien een bizarre gedachte
244
00:18:42,320 --> 00:18:46,840
maar in ons werk dealen we in geld,
belastingregels en accounts, hè.
245
00:18:46,920 --> 00:18:50,440
Wie daarachter zit, wie dat geld hoe
verdient, daar hou ik me niet mee bezig.
246
00:18:51,480 --> 00:18:53,000
Niet dat het me niet interesseert
247
00:18:53,080 --> 00:18:56,520
maar ik pretendeer niet zo slim
of moreel deugend te zijn
248
00:18:56,600 --> 00:18:59,680
dat ik weet hoe alles in elkaar zit.
249
00:19:01,440 --> 00:19:05,680
In dit geval gaat het om een hoop geld
250
00:19:05,760 --> 00:19:09,560
en een aantal tamelijk agressieve types.
251
00:19:15,680 --> 00:19:19,920
[lacht] Dat vind ik altijd
zo mooi aan jou, hè.
252
00:19:20,000 --> 00:19:22,960
Sommige mensen hebben
aan een half woord genoeg
253
00:19:23,040 --> 00:19:25,160
en bij jou moet je het altijd
twee keer zeggen
254
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
en dan weet je nog niet of het aankomt.
255
00:19:31,600 --> 00:19:36,240
Martin Heezink zit in een EBI vast.
256
00:19:38,680 --> 00:19:41,200
Het zou een heleboel mensen
een heleboel ellende schelen
257
00:19:41,280 --> 00:19:44,200
als hij wordt overgeplaatst.
258
00:19:44,280 --> 00:19:47,720
Voor z'n eigen veiligheid natuurlijk.
259
00:19:54,320 --> 00:19:55,520
Hm?
260
00:19:59,080 --> 00:20:01,440
Nou, ga je nou zo zitten doen?
261
00:20:04,640 --> 00:20:07,960
Ben je ineens heel erg begaan
met het lot van Martin Heezink
262
00:20:08,040 --> 00:20:11,480
de grootste ploert die er ooit
op de Zuidas heeft rondgelopen?
263
00:20:11,560 --> 00:20:15,040
Luister, als jij moet kiezen
tussen Ed Koppers, Sylvia en hem
264
00:20:15,120 --> 00:20:17,200
- dan is dat toch duidelijk?
- Ja, is ook zo.
265
00:20:17,280 --> 00:20:19,960
- Ja.
- Oké. Oké. Ehm...
266
00:20:21,200 --> 00:20:23,800
Ik stel voor dat we het als volgt doen.
267
00:20:23,880 --> 00:20:28,720
Ik vertel jouw dochter nooit
wat jij net aan mij hebt gevraagd
268
00:20:28,800 --> 00:20:32,480
en dan blijf jij voor de rest van je leven
zo ver mogelijk bij ons uit de buurt.
269
00:20:40,120 --> 00:20:43,720
Het was ook weer niet echt
een vraag, Marcus.
270
00:20:43,800 --> 00:20:45,280
Succes.
271
00:20:55,400 --> 00:20:58,800
En op dit moment was bij iedereen
bij het functioneel parket duidelijk
272
00:20:58,880 --> 00:21:01,320
wat er met dat verzoek tot overplaatsing
bedoeld werd?
273
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Ja, dat eh, dat denk ik wel, ja. Ja.
274
00:21:03,880 --> 00:21:06,560
Dat ze het op het leven
van meneer Heezink hadden voorzien.
275
00:21:06,640 --> 00:21:08,560
Ja, precies.
276
00:21:08,640 --> 00:21:13,200
Ja, dat zou ik ook graag doen,
maar ze zit nog steeds in de lobby.
277
00:21:13,280 --> 00:21:15,840
Ja, met het hele gezin.
[piepjes van autoalarm]
278
00:21:15,920 --> 00:21:19,400
Ja, maar zeg jij het haar maar.
Ik krijg haar hier niet weg.
279
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
Ze is erg koppig.
280
00:21:23,600 --> 00:21:26,600
Helemaal duidelijk. Komt voor elkaar.
281
00:21:29,720 --> 00:21:32,040
Oké.
282
00:21:32,120 --> 00:21:35,040
- Is er nog nieuws?
- Een klein beetje.
283
00:21:35,120 --> 00:21:37,320
De minister wil horen
wat Heezink te zeggen heeft
284
00:21:37,400 --> 00:21:39,320
en daarna denken we
over een deal na.
285
00:21:39,400 --> 00:21:42,240
- We willen eerst zijn verklaring hebben.
- Oké.
286
00:21:42,320 --> 00:21:44,960
Dus de deal is nog niet rond,
maar het begin is er.
287
00:21:45,040 --> 00:21:46,960
Je wordt gewoon aan het lijntje gehouden.
288
00:21:47,040 --> 00:21:49,760
Er is geen zaak in Nederland,
dus ook niet in Duitsland.
289
00:21:49,840 --> 00:21:53,680
O eh, en de harde schijf die je ons gaf,
bewaren we in onze kluis
290
00:21:53,760 --> 00:21:56,560
tot er een besluit is gevallen.
291
00:21:57,760 --> 00:22:01,760
We hebben nog niet alles wat Heezink
erop heeft opgeslagen kunnen onderzoeken.
292
00:22:01,840 --> 00:22:03,880
Dat kost ons nog een paar dagen.
293
00:22:03,960 --> 00:22:05,880
Ja, graag.
294
00:22:05,960 --> 00:22:09,400
Het is zaak om 'm zo snel mogelijk
uit Nederland weg te krijgen.
295
00:22:09,480 --> 00:22:12,320
Al kunnen wij daar
niet echt veel aan doen.
296
00:22:12,400 --> 00:22:15,280
- Waarom snel?
- Volgens onze inlichtingen
297
00:22:15,360 --> 00:22:17,680
is er weer een moordpoging
op Heezink ondernomen.
298
00:22:17,760 --> 00:22:19,680
- Wanneer?
- Gisteravond.
299
00:22:19,760 --> 00:22:22,520
- In de gevangenis?
- Precies.
300
00:22:22,600 --> 00:22:25,800
Ze proberen 'm nu over te plaatsen
naar een minder beveiligde locatie.
301
00:22:27,000 --> 00:22:29,440
[celdeur wordt ontgrendeld]
302
00:22:29,520 --> 00:22:32,000
En had u deze reactie van uw collega
Marcus verwacht?
303
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Van Marcus wel, ja.
304
00:22:36,600 --> 00:22:38,840
En van de rest van het FP?
305
00:22:38,920 --> 00:22:41,080
Dat heeft me wat meer verbaasd.
306
00:22:42,320 --> 00:22:45,640
[Kim] Hé Lars, waar ben je, gek?
Het loopt totaal uit de hand hier.
307
00:22:45,720 --> 00:22:48,080
- Ik probeer Marcus te bereiken.
- Marcus ligt eruit.
308
00:22:48,160 --> 00:22:49,720
Wat? Hoezo?
309
00:22:49,800 --> 00:22:52,880
Ja, ze zeggen dat het is omdat ie iets
met bonnetjes verneukt heeft
310
00:22:52,960 --> 00:22:56,600
maar iedereen weet dat het is omdat ie
weigert Heezink over te plaatsen.
311
00:22:56,680 --> 00:22:58,800
- Wa-waar is dit voor?
- Je gaat verhuizen.
312
00:22:58,880 --> 00:23:01,000
Z'n advocaat wil 'm uit de EBI hebben, ehm
313
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
- omdat ie daar gevaar loopt.
- En wie vervangt Marcus?
314
00:23:03,560 --> 00:23:06,080
[lachend] Nou, dat ga je wel mooi vinden.
315
00:23:06,160 --> 00:23:09,200
Ze hebben nu zeven man gevraagd
om z'n plek in te nemen.
316
00:23:09,280 --> 00:23:12,360
- Ja, oké. En wie is het geworden?
- Die hebben allemaal geweigerd.
317
00:23:12,440 --> 00:23:16,600
De hele afdeling is solidair.
Hoe mooi is dat?
318
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
Ja, zeker.
319
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
Zeker, ja.
320
00:23:20,560 --> 00:23:23,560
Maar goed, ze zoeken natuurlijk gewoon
net zo lang door
321
00:23:23,640 --> 00:23:26,680
totdat ze iemand hebben gevonden
die wel wil meewerken.
322
00:23:26,760 --> 00:23:30,160
Ongewone promotie, meneer de Leeuw,
mag ik wel zeggen.
323
00:23:30,240 --> 00:23:32,080
Ongelooflijk snel ook.
324
00:23:32,160 --> 00:23:33,920
Het is maar parketofficier natuurlijk.
325
00:23:34,000 --> 00:23:36,080
Gebeurt vaker bij mensen
van mijn leeftijd.
326
00:23:36,160 --> 00:23:37,320
Is dat zo?
327
00:23:37,400 --> 00:23:41,000
Meteen een nogal controversieel verzoek.
328
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
Wat vindt meneer Heezink hier zelf van?
329
00:23:43,360 --> 00:23:46,080
Meneer Heezink wordt overgeplaatst
voor zijn eigen bestwil.
330
00:23:46,160 --> 00:23:48,560
Er is al twee keer een aanslag
op z'n leven gepleegd.
331
00:23:48,640 --> 00:23:52,960
Hm. Ik denk dat u erg snel
carrière gaat maken.
332
00:23:53,040 --> 00:23:56,640
- Dank u wel.
- Dat was geen compliment.
333
00:23:57,920 --> 00:23:59,280
[onheilspellende muziek]
334
00:24:00,760 --> 00:24:03,360
- Het is geregeld.
- Oké.
335
00:24:03,440 --> 00:24:06,040
Oké, let's get it over with.
336
00:24:09,680 --> 00:24:12,800
Zeg, ik krijg elke keer een andereofficier van justitie aan de lijn.
337
00:24:12,880 --> 00:24:14,080
Gaan jullie lekker daar?
338
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
We hebben wat wisselingen
van de wacht gehad.
339
00:24:16,240 --> 00:24:20,240
En ik heb hier officieel zwart op wit dat
Martin Heezink moet worden overgeplaatst.
340
00:24:20,320 --> 00:24:22,640
Hij wordt net door twee collega'svan jou opgehaald.
341
00:24:22,720 --> 00:24:23,760
Pardon?
342
00:24:23,840 --> 00:24:26,360
Misschien valt er te praten.
Ik heb een heleboel geld.
343
00:24:30,080 --> 00:24:32,120
- We gaan.
- Ze nemen 'm net mee.
344
00:24:32,200 --> 00:24:33,680
Bedankt, jongens.
345
00:24:33,760 --> 00:24:36,160
Meneer Koppers, ik heb hier
uw collega aan de lijn.
346
00:24:36,240 --> 00:24:37,880
Andere keer.
347
00:24:43,720 --> 00:24:45,440
- Gelukt?
- Natuurlijk.
348
00:24:45,520 --> 00:24:47,560
Laat dat maar aan je ouders over.
349
00:24:47,640 --> 00:24:50,000
[spannende muziek]
350
00:24:50,080 --> 00:24:55,160
Maar ik heb toch enige moeite
om te begrijpen hoe dit is gebeurd dan.
351
00:24:56,800 --> 00:24:58,880
Maar doen die Duitsers dan mee?
352
00:25:01,720 --> 00:25:04,480
Oké. Nou, geef dat vooral
aan de minister door.
353
00:25:04,560 --> 00:25:07,920
Als Martin Heezink
in Duitse handen valt, dan...
354
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
Dan is het klaar.
355
00:25:09,960 --> 00:25:13,680
Want Martin gaat sowieso praten.
Over iedereen.
356
00:25:15,400 --> 00:25:20,080
Goed, eh, kijk of je Ed Koppers
nog ergens eh, kunt opsnorren.
357
00:25:20,160 --> 00:25:21,880
Ja.
358
00:25:21,960 --> 00:25:23,840
En kon dat zomaar dan?
359
00:25:23,920 --> 00:25:27,160
Wie had daar de leiding?
De Duitsers of de Nederlanders?
360
00:25:28,360 --> 00:25:31,000
Op dat moment? Ik.
361
00:25:35,200 --> 00:25:39,080
Zo, Martin. Jij wou mij spreken?
[deur valt dicht]
362
00:25:39,160 --> 00:25:42,320
- Waar moet ik naartoe?
- Hier.
363
00:25:51,680 --> 00:25:56,400
Nou, je hebt een eh, eigen badkamertje
hier, bij je slaapkamer.
364
00:25:56,480 --> 00:25:59,880
De messen die zijn uiteraard
allemaal weggehaald.
365
00:25:59,960 --> 00:26:02,800
We hebben hier voor iemand zitten,
hier achter zit iemand.
366
00:26:02,880 --> 00:26:05,800
Als jij af en toe naar buiten wil,
dan maken we een rondje.
367
00:26:05,880 --> 00:26:08,600
Waarom zijn we hier?
368
00:26:08,680 --> 00:26:11,720
De Duitse Steuerfahndung is bereid
om de hele zaak over te nemen
369
00:26:11,800 --> 00:26:13,320
en jou als informant op te nemen.
370
00:26:13,400 --> 00:26:16,320
Eh, waarom zijn we dan niet
op een Duits politiebureau?
371
00:26:16,400 --> 00:26:19,760
Jij hebt aangegeven
dat je met mij wilde praten.
372
00:26:19,840 --> 00:26:23,240
- Dat gaan we hier doen.
- Er wordt nog getwijfeld?
373
00:26:23,320 --> 00:26:25,640
Het ligt er helemaal aan
wat jij te vertellen hebt.
374
00:26:25,720 --> 00:26:27,320
In ruil voor wat?
375
00:26:28,440 --> 00:26:30,040
Ja, dat moet je met hen bespreken.
376
00:26:33,400 --> 00:26:35,760
Het is dat of terug
naar de open vleugel van de EBI.
377
00:26:35,840 --> 00:26:37,160
Ja.
378
00:26:38,880 --> 00:26:40,960
De gesprekken beginnen morgenochtend.
379
00:26:44,560 --> 00:26:48,040
Als Sylvia's plan lukt,
dan krijg jij ook 20 jaar, Ed.
380
00:26:48,120 --> 00:26:51,520
Knip die jongen gewoon los,
dan is iedereen er van af.
381
00:26:51,600 --> 00:26:55,560
- Die jongen is m'n zoon, Oscar.
- Op papier alleen, Ed.
382
00:27:02,800 --> 00:27:05,160
- Kan ik 'm even spreken?
- Nee.
383
00:27:07,960 --> 00:27:10,520
Hai, schat. Heb je een goeie reis gehad?
384
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
- Ja, was prima.
- Ja? Heb je geslapen?
385
00:27:16,000 --> 00:27:18,320
Een soort familiereünie.
386
00:27:19,440 --> 00:27:21,920
[geroezemoes op achtergrond]
387
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
Het is maar voor een paar dagen hè, Juul.
388
00:27:30,240 --> 00:27:34,400
- Dan is het sowieso klaar.
- Oké.
389
00:27:38,680 --> 00:27:42,080
Hé, we hebben het nog niet gehad
over wat papa verteld heeft.
390
00:27:44,120 --> 00:27:47,040
Ja. Waar moeten we het over hebben?
391
00:27:49,480 --> 00:27:52,400
Nou ja, zeg jij het maar.
392
00:28:00,400 --> 00:28:03,200
Er is een zwembad, hè, bij de hoofdingang.
393
00:28:03,280 --> 00:28:06,160
En een arcade. Als je zin hebt.
394
00:28:20,040 --> 00:28:24,520
[fluisterend] Zo. Morgen naar huis.
Lekker revalideren.
395
00:28:24,600 --> 00:28:26,440
[fluisterend] Ja.
396
00:28:26,520 --> 00:28:28,320
Ik zal je missen.
397
00:28:28,400 --> 00:28:31,400
Jij bent echt de grootste badass
die ik ooit gezien heb.
398
00:28:33,440 --> 00:28:36,280
Wat je vertelde over die pensioenfondsen,
dat was zo raak.
399
00:28:36,360 --> 00:28:38,680
Ja, en ik probeer het dus ook
echt te verspreiden
400
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
- maar m'n vrienden worden er gek van.
- Ik heb precies hetzelfde.
401
00:28:41,880 --> 00:28:44,400
Ja, en ik blijf maar zeggen: Luister nou.
402
00:28:44,480 --> 00:28:48,760
Je moet naar dit meisje luisteren. Maar
ja, ze willen er allemaal niks van weten.
403
00:28:48,840 --> 00:28:51,320
Maar goed, ik probeer ze
één voor één te redpillen.
404
00:28:51,400 --> 00:28:52,600
Wat zeg je?
405
00:28:52,680 --> 00:28:55,960
O ja, wat jij ook goed doet, is begin
niet meteen met die hardcore shit.
406
00:28:56,040 --> 00:29:00,840
De echte Illuminati-shit,
de Protocollen van Zion
407
00:29:00,920 --> 00:29:03,960
het pedonetwerk, nee.
Eerst begon ik daarmee
408
00:29:04,040 --> 00:29:06,160
maar je merkt dat je dan mensen afschrikt.
409
00:29:06,240 --> 00:29:09,640
- Het pedonetwerk?
- Ja. Ja, ja, ja, ja.
410
00:29:09,720 --> 00:29:12,920
Maar, dat heb je toch niet
van mijn podcast?
411
00:29:13,000 --> 00:29:17,160
Nee, maar dat zeg ik,
je hoort het tussen de regels door.
412
00:29:17,240 --> 00:29:19,720
Ja. [grinnikt] Ja. Ja, ja, ja.
413
00:29:22,840 --> 00:29:25,680
- Hé.
- Hé.
414
00:29:30,520 --> 00:29:32,080
[schenkt glas in]
415
00:29:34,960 --> 00:29:35,960
Syl.
416
00:29:37,840 --> 00:29:42,360
Wij gaan dit echt samen doorzetten, toch?
417
00:29:46,360 --> 00:29:49,120
Wat betreft Martin, maar ook Ed.
418
00:29:51,680 --> 00:29:54,720
[onheilspellende muziek]
419
00:29:58,560 --> 00:30:00,320
Ze moeten er allebei aan.
420
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Ja.
421
00:30:19,880 --> 00:30:22,000
[piepjes]
422
00:30:25,720 --> 00:30:28,360
- Allereerst...
- Ja.
423
00:30:28,440 --> 00:30:32,920
Gedurende deze hele zaak,
helemaal aan het begin met Hilde Bannmeier
424
00:30:33,000 --> 00:30:35,160
Duitsland, 2012
425
00:30:35,240 --> 00:30:39,720
zijn een aantal mensen met jou in
aanraking gekomen die nu dood zijn.
426
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
Ja?
427
00:30:41,720 --> 00:30:43,640
- Was jij daar verantwoordelijk voor?
- Nee.
428
00:30:46,840 --> 00:30:53,320
Ja, ik had wel wat kunnen doen om het
te voorkomen, dat heb ik niet gedaan.
429
00:30:53,400 --> 00:30:55,320
Oké, sure.
430
00:30:55,400 --> 00:30:58,080
Maar je moet begrijpen,
ik was 14 toen dit allemaal begon.
431
00:30:58,160 --> 00:31:01,440
- Toen wat begon?
- Ik deed m'n eerste trade toen ik 14 was.
432
00:31:01,520 --> 00:31:02,960
Anoniem.
433
00:31:03,040 --> 00:31:06,120
Toen ik 20 was, deed ik zaken met mensen
van over de hele wereld.
434
00:31:06,200 --> 00:31:08,840
Vijf jaar geleden crypto,
een jaar geleden NFT's
435
00:31:08,920 --> 00:31:12,200
en als je niet precies weet
met wie je zaken doet
436
00:31:12,280 --> 00:31:16,080
dan kan het vrij snel
een beetje weird worden allemaal.
437
00:31:16,160 --> 00:31:19,280
- En hoe weten ze dan wel wie jij bent?
- Ik heb een deal met justitie.
438
00:31:19,360 --> 00:31:21,720
Ja, met Ed Koppers.
439
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
Met je vader.
440
00:31:29,040 --> 00:31:30,360
Ja.
441
00:31:33,840 --> 00:31:36,640
Ik wist niet dat dat algemeen bekend was.
442
00:31:36,720 --> 00:31:39,480
Martin is dus m'n halfbroer?
443
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
Ja, zo kun je dat zeggen, ja.
444
00:31:42,640 --> 00:31:46,240
Maar dit is wel anders,
want ik wist niet dat ik 'm had.
445
00:31:46,320 --> 00:31:49,120
Maar toen je er achter kwam,
toen ben je 'm gaan helpen?
446
00:31:49,200 --> 00:31:51,600
Financieel, ja.
447
00:31:51,680 --> 00:31:54,120
Met z'n studie en eh, soms advies.
448
00:31:54,200 --> 00:31:55,880
Waarom ben je mij nooit gaan helpen?
449
00:31:58,120 --> 00:31:59,920
Vond je mij niet slim genoeg?
450
00:32:01,720 --> 00:32:05,400
Een paar weken geleden, toen wij eh,
met deze zaak begonnen
451
00:32:05,480 --> 00:32:08,800
is er bij mij thuis een insluiper geweest.
452
00:32:08,880 --> 00:32:10,560
Was dat om mij te...
453
00:32:10,640 --> 00:32:12,680
Dat was om een camera
en een tap te plaatsen.
454
00:32:13,680 --> 00:32:16,160
Dat is ook gebeurd, trouwens.
455
00:32:16,240 --> 00:32:19,440
In opdracht van Ed Koppers.
456
00:32:19,520 --> 00:32:21,320
Mijn vader dus.
[gniffelt]
457
00:32:26,640 --> 00:32:28,640
En wat gaat er nu gebeuren?
458
00:32:29,840 --> 00:32:31,920
Nu is je moeder z'n getuigenis
aan het opnemen
459
00:32:32,000 --> 00:32:35,320
zodat hij uitgeleverd kan worden
aan Duitsland.
460
00:32:37,240 --> 00:32:40,160
- En jij ook?
- Misschien.
461
00:32:42,320 --> 00:32:45,040
Mama weet dat jij de cel in gaat
en toch gaat ze ermee door?
462
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
Het is niet zo simpel, Juul.
463
00:32:48,320 --> 00:32:51,920
En waarom kan dit niet gebeuren
in de gevangenis?
464
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Omdat zijn leven daar gevaar loopt.
465
00:32:54,080 --> 00:32:56,600
- Ja, nou en?
- Nee, Juul.
466
00:32:56,680 --> 00:32:58,480
Laat ze 'm lekker doodschieten, toch?
467
00:32:58,560 --> 00:33:00,400
- Zijn we er allemaal vanaf.
- Niet zeggen.
468
00:33:00,480 --> 00:33:02,640
- Ben jij er ook vanaf.
- Juul, zo ben jij niet.
469
00:33:02,720 --> 00:33:04,680
[spannende muziek]
470
00:33:06,400 --> 00:33:09,760
Ik heb jullie altijd gehaat, weet je dat?
471
00:33:09,840 --> 00:33:11,640
Als kind al.
472
00:33:14,160 --> 00:33:17,120
Niet per se jou,
maar vooral Julius.
473
00:33:21,360 --> 00:33:22,800
Ik was zo alleen.
474
00:33:24,600 --> 00:33:26,920
En dan hoorde ik af en toe
iets van jullie.
475
00:33:27,000 --> 00:33:29,240
Dan belde hij me
op m'n verjaardag, stiekem.
476
00:33:29,320 --> 00:33:32,400
Kreeg ik een foto van een skivakantie.
477
00:33:32,480 --> 00:33:34,720
Dan was ik altijd zo jaloers.
478
00:33:49,040 --> 00:33:51,960
[onheilspellende muziek]
479
00:34:04,120 --> 00:34:06,920
Nou, ze hebben niet veel hier
in die kleine supermarkt.
480
00:34:07,000 --> 00:34:09,920
Dus als je mij de auto laat pakken,
dan rijd ik naar dat dorpje.
481
00:34:10,960 --> 00:34:13,280
Ja, Syl, je kan me niet hier ergens
opsluiten, toch?
482
00:34:13,360 --> 00:34:15,440
Nee Ed, ik doe hier de boodschappen.
483
00:34:15,520 --> 00:34:17,920
[op de achtergrond] Hé, stop!
[gestommel]
484
00:34:19,520 --> 00:34:21,000
[gesteun en gekreun]
485
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
- [afgeknepen] -Laat mes los.
- Nee.
486
00:34:23,360 --> 00:34:24,920
Nee, Ed. Nee.
487
00:34:25,000 --> 00:34:29,440
[Julius hapt naar adem]
Laat me los.
488
00:34:29,520 --> 00:34:31,760
Martin, rustig.
489
00:34:31,840 --> 00:34:35,400
- Laat 'm los, Martin.
- Hij begon.
490
00:34:35,480 --> 00:34:37,520
Jouw zoontje komt hier met een mes, hè.
491
00:34:37,600 --> 00:34:39,640
[Julius hapt naar adem]
492
00:34:39,720 --> 00:34:41,120
Juul, wat heb je gedaan?
493
00:34:47,240 --> 00:34:48,720
Lars, laat mij.
494
00:34:48,800 --> 00:34:51,400
Kunnen we alsjeblieft allemaal
even rustig doen?
495
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
Lars, nee.
496
00:34:52,880 --> 00:34:55,440
Kun jij dat pistool even
uit m'n nek halen, Sylvia?
497
00:34:56,880 --> 00:34:59,080
Het zijn broers.
498
00:34:59,160 --> 00:35:02,640
Jongens, laten we dit oplossen.
Als een familie.
499
00:35:05,520 --> 00:35:07,880
Laat 'm los. Laat 'm los!
500
00:35:11,480 --> 00:35:16,240
[Julius ademt zwaar en rochelt]
501
00:35:30,920 --> 00:35:35,640
Dus u ontkent dat er een incident
heeft plaatsgevonden?
502
00:35:35,720 --> 00:35:40,320
En daarmee beweert u dat de verklaring
van mevrouw van Deurne niet klopt.
503
00:35:40,400 --> 00:35:43,960
Ja, dat klopt.
504
00:35:50,680 --> 00:35:54,080
- Je gaat er vandoor?
- Ja, zeker.
505
00:35:54,160 --> 00:35:56,600
Het wordt me allemaal
net iets te fucked up.
506
00:35:56,680 --> 00:35:59,720
- Hm.
- Volgens mij ben ik niet meer nodig.
507
00:35:59,800 --> 00:36:01,280
[autoportier gaat open]
508
00:36:02,240 --> 00:36:05,200
[Nina] En dat was aflevering vier.
509
00:36:05,280 --> 00:36:07,720
Maar goed, is er nog iemanddie naar mij luistert?
510
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
Ik hoop het.
511
00:36:11,040 --> 00:36:14,160
Hallo? Is daar iemand?
512
00:36:14,240 --> 00:36:18,560
Hé, Enzo. Oh, wat ga je hard, joh.
Hoi, kom eens hier. Ha, hé.
513
00:36:19,720 --> 00:36:22,320
Ik kan het gewoon niet helemaal geloven,
pap, sorry.
514
00:36:22,400 --> 00:36:25,800
Dat verzin ik toch niet. Bel anders
het OM, dan zeggen ze het je zelf.
515
00:36:25,880 --> 00:36:29,200
- Waarom zouden ze 'm dan schorsen?
- Omdat ie... Ik weet het niet.
516
00:36:29,280 --> 00:36:31,840
- Mijn opa. Opa!
- Hé, jochie.
517
00:36:33,000 --> 00:36:37,040
Misschien valt er nog iets aan te doen.
Als jij met 'm praat...
518
00:36:37,120 --> 00:36:39,200
Hij is zo afstandelijk.
519
00:36:40,680 --> 00:36:43,840
Als jij nou kan vertellen met wie hij
de laatste tijd gesproken heeft.
520
00:36:45,240 --> 00:36:49,360
- Hij zit in Duitsland.
- Waar in Duitsland?
521
00:36:49,440 --> 00:36:52,840
Eh... Ik weet het niet, papa.
522
00:36:52,920 --> 00:36:55,560
Hé, misschien staat z'n email open
in z'n werkkamer
523
00:36:55,640 --> 00:36:57,600
en vinden we daar iets wat kan helpen, hè?
524
00:36:57,680 --> 00:36:59,600
Voor z'n eigen bestwil.
525
00:36:59,680 --> 00:37:01,520
Ja? Enzo, we gaan.
526
00:37:01,600 --> 00:37:03,920
Staat je trouwens hartstikke leuk,
dat haar zo. Kom.
527
00:37:04,000 --> 00:37:05,520
Enzo?
528
00:37:07,280 --> 00:37:11,600
- Nee, deze kant, deze kant. Enzo, kom op.
- Kom, schat. Kom.
529
00:37:14,040 --> 00:37:17,680
- Voor hoeveel mensen dek ik eigenlijk?
- Vier.
530
00:37:17,760 --> 00:37:19,160
Hai.
531
00:37:21,280 --> 00:37:24,960
Ik krijg net bericht van het
Bundesministerium. De minister is akkoord.
532
00:37:25,040 --> 00:37:29,480
Morgen om 09.00 uur 's ochtends
neemt de Duitse FIOD Heezink over.
533
00:37:35,000 --> 00:37:37,360
Gefeliciteerd, Sylvia.
534
00:37:37,440 --> 00:37:40,560
- Eet je mee?
- Eh, ja.
535
00:37:40,640 --> 00:37:42,120
Leuk.
536
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
[zachte onheilspellende muziek]
537
00:37:59,000 --> 00:38:01,320
- Zet jij deze op tafel?
- Eh, ja.
538
00:38:08,520 --> 00:38:12,880
Nou, het zal mij benieuwen.
Het is uit de supermarkt hier.
539
00:38:21,280 --> 00:38:23,720
Ja, ik dacht, voor één avond.
540
00:38:23,800 --> 00:38:25,640
- Pak een stoel.
- Ja.
541
00:38:25,720 --> 00:38:28,120
- Ja?
- Hier?
542
00:38:31,360 --> 00:38:35,720
Dank je wel, lieverd. Zo.
543
00:38:35,800 --> 00:38:37,440
[wijn wordt ingeschonken]
544
00:38:42,840 --> 00:38:44,760
- Ik drink sowieso niet.
- Oké.
545
00:38:53,600 --> 00:38:56,400
Nou, heeft er iemand
nog wat leuks gedaan dit weekend?
546
00:38:59,280 --> 00:39:00,680
- Wil je water?
- Dank u.
547
00:39:00,760 --> 00:39:01,920
Oké, ehm...
548
00:39:02,000 --> 00:39:03,520
- Zou ik die vork mogen?
- Ja.
549
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
Hoe lang ga je nou vastzitten, denk je?
550
00:39:08,760 --> 00:39:11,880
- Juul, laten we dat niet hier bespreken.
- Ik denk 15 of 20 jaar.
551
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
- Nou...
- Dat zijn de straffen die je hoort
552
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
bij grote crypto-jongens.
553
00:39:16,960 --> 00:39:19,280
Nou, dat klopt wel ongeveer, hoor.
554
00:39:19,360 --> 00:39:22,360
Minus strafvermindering, maar dat zal
hooguit... [schraapt keel]
555
00:39:22,440 --> 00:39:24,200
...de helft zijn, zoiets.
556
00:39:28,520 --> 00:39:30,760
- Ed?
- Ja.
557
00:39:33,120 --> 00:39:34,640
- En jij?
- Juul?
558
00:39:39,680 --> 00:39:41,320
Ik denk ook zoiets, hè?
559
00:39:44,680 --> 00:39:46,920
Dat zien we wel als het gebeurt.
560
00:39:53,440 --> 00:39:56,680
Nou ja, beter dan dood.
561
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
[rustige muziek]
562
00:40:13,960 --> 00:40:15,160
[deur gaat open]
563
00:40:25,040 --> 00:40:28,120
Ik kom jullie halen als we zo ver zijn.
564
00:40:36,720 --> 00:40:38,880
[deur sluit]
565
00:40:44,680 --> 00:40:48,360
Eh Martin, je zou mij
bij de Duitsers straks natuurlijk
566
00:40:48,440 --> 00:40:51,000
een beetje uit de wind kunnen houden.
567
00:40:53,240 --> 00:40:58,920
Ik zeg niet, ik... Jij wordt toch gepakt,
dus waarom zou je mij meesleuren?
568
00:41:04,800 --> 00:41:06,160
[autodeur gaat open]
569
00:41:08,400 --> 00:41:09,880
[autodeur sluit]
570
00:41:10,920 --> 00:41:13,200
- Hallo.
- Mevrouw van Maele?
571
00:41:13,280 --> 00:41:14,960
We komen iemand van u overnemen.
572
00:41:15,040 --> 00:41:17,640
Ja. Eh, waar is Stephan?
573
00:41:17,720 --> 00:41:20,040
Meneer Herder kon er helaas niet bij zijn.
574
00:41:20,120 --> 00:41:23,360
- Maar we hebben alle benodigde papieren.
- A, oké.
575
00:41:23,440 --> 00:41:26,640
In welk huisje zit meneer Heezink?
576
00:41:26,720 --> 00:41:30,120
- Eh, ik haal 'm wel voor u op.
- Nee, dat hoeft niet.
577
00:41:31,520 --> 00:41:34,920
- 436.
- 436?
578
00:41:35,000 --> 00:41:36,480
Dank u wel.
579
00:41:48,480 --> 00:41:50,680
Stephan Herder, graag.
580
00:41:50,760 --> 00:41:53,720
Sylvia, sorry, ik wilde je net bellen.
581
00:41:53,800 --> 00:41:56,080
Ik ben bang dat het toch niet gaat lukken.
582
00:41:56,160 --> 00:41:59,840
Ik heb echt m'n best gedaan,maar je moet begrijpen
583
00:41:59,920 --> 00:42:05,080
dat er zo veel belangen spelen,dat hoe hard we ook ons best doen...
584
00:42:12,760 --> 00:42:15,120
[spannende muziek zwelt aan]
585
00:42:19,600 --> 00:42:21,200
De Duitsers willen 'm niet.
586
00:42:25,560 --> 00:42:27,720
Verdomme.
587
00:42:27,800 --> 00:42:30,640
Leeg nest. Ik herhaal, leeg nest.
588
00:42:33,960 --> 00:42:36,480
[Marcus] -Wat is er gebeurd?[Oscar] -Geen zorgen.
589
00:42:36,560 --> 00:42:38,760
We weten precies waar ze zitten.
590
00:42:40,320 --> 00:42:41,920
Ze komen ons niet achterna.
591
00:42:47,960 --> 00:42:50,000
[telefoon gaat over]
592
00:42:56,840 --> 00:42:59,160
[ingesprektoon]
593
00:43:00,160 --> 00:43:02,760
En zo hebben jullie hoe lang rondgereden?
594
00:43:04,840 --> 00:43:06,800
Lang.
595
00:43:06,880 --> 00:43:09,360
En met welk eh, doel?
596
00:43:09,440 --> 00:43:12,320
Goedendag, met Sylvia van Maele.
597
00:43:12,400 --> 00:43:14,440
Ik wil de consul spreken. Het is dringend.
598
00:43:14,520 --> 00:43:18,360
Hij zit nu in een vergadering.Kunt u later terugbellen?
599
00:43:20,000 --> 00:43:23,560
- Ed, Ed, geef me één seconde.
- Nou, je krijgt er twee.
600
00:43:23,640 --> 00:43:26,480
- Want ik sta te plassen.
- Wat is hier nou het plan precies?
601
00:43:26,560 --> 00:43:28,920
Ja, eh, dat moet je aan Sylvia vragen.
602
00:43:30,240 --> 00:43:31,520
We zijn nu halverwege België
603
00:43:31,600 --> 00:43:34,280
maar dan moet jij eerst Brussel bellen,
Marcus, ja?
604
00:43:34,360 --> 00:43:36,360
En, en anders rijden we door naar Parijs.
605
00:43:36,440 --> 00:43:40,240
Maar wat gaat ze doen dan?
Rondjes rijden? [hij lacht]
606
00:43:40,320 --> 00:43:43,000
- Het lijkt wel alsof je de cel in wil.
- Wat is het plan?
607
00:43:43,080 --> 00:43:47,160
[Sylvia] Het plan, meneer, is om Heezinkin leven te houden.
608
00:43:47,240 --> 00:43:49,120
Als we 'm laten gaan, wordt ie vermoord.
609
00:43:49,200 --> 00:43:52,520
Bij elk consulaat bedelen of ze jullie
alsjeblieft binnen willen laten?
610
00:43:52,600 --> 00:43:54,680
[Sylvia] Dan toch de Amerikanen?
611
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
Ja, weet ik veel, Marcus.
Je kan ze toch bellen?
612
00:43:57,720 --> 00:44:00,920
- Ja, omdat z'n leven in gev...
- En dan?
613
00:44:01,000 --> 00:44:04,920
Laat ons hem gewoon op het vliegtuignaar Dubai zetten.
614
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Ed? [zucht]
615
00:44:07,080 --> 00:44:08,680
Nou.
616
00:44:25,880 --> 00:44:27,400
Kom.
617
00:44:29,480 --> 00:44:31,320
[spannende muziek]
618
00:44:31,400 --> 00:44:33,640
Sorry, sorry, sorry.
619
00:44:33,720 --> 00:44:35,880
Maar ik wil niet terug naar Nederland.
620
00:44:43,680 --> 00:44:48,080
Maar mevrouw Van Maele,
was er überhaupt sprake van een plan?
621
00:44:51,600 --> 00:44:57,160
Ik neem gewoon rijstnoedels met...
[diepe zucht] ...iets.
622
00:44:57,240 --> 00:45:00,320
- Wat is Ku Lo Kai ook alweer?
- Dat vind jij heel lekker volgens mij.
623
00:45:00,400 --> 00:45:04,560
- En wat neem jij, Syl?
- Doe mij maar gewoon koffie.
624
00:45:04,640 --> 00:45:08,000
- En Martin?
- Die zit even op de wc.
625
00:45:25,880 --> 00:45:29,640
[onheilspellende muziek]
626
00:45:38,280 --> 00:45:40,720
Maar hij was er niet meer.
627
00:45:40,800 --> 00:45:43,760
- Gewoon verdwenen?
- Ja.
628
00:45:46,200 --> 00:45:48,400
[gestommel]
629
00:45:53,800 --> 00:45:56,680
Ik ben niet aan het ontsnappen.
630
00:45:56,760 --> 00:45:59,720
Als je dit überhaupt nog hechtenis
kunt noemen trouwens, dus.
631
00:45:59,800 --> 00:46:03,600
- Ik probeer jou te helpen.
- Ja, nee, super. Bedankt.
632
00:46:03,680 --> 00:46:06,280
- Alleen dit gaat niet echt ergens heen.
- Dat is niet waar.
633
00:46:06,360 --> 00:46:09,160
We moeten gewoon geduld hebben.
Ik heb nou contact met Canada.
634
00:46:09,240 --> 00:46:13,640
Sylvia, als je me niet nu kan vertellen
waar we naartoe gaan
635
00:46:13,720 --> 00:46:15,920
dan is dit gewoon kidnapping.
636
00:46:20,640 --> 00:46:23,160
Ik ben ook maar een blok
aan jullie benen.
637
00:46:24,840 --> 00:46:27,040
Ik breng jullie alleen maar in gevaar.
638
00:46:29,480 --> 00:46:31,240
Oké.
639
00:46:32,760 --> 00:46:34,920
Zeg maar tegen 'm dat ik gewoon weg was.
640
00:47:22,040 --> 00:47:25,840
[Aziatische achtergrondmuziek]
641
00:47:40,120 --> 00:47:42,560
En heeft u nog iets
van meneer Heezink gehoord?
642
00:47:42,640 --> 00:47:46,000
Nee, die zit vast ergens op een jacht
in de Cariben of eh...
643
00:47:47,080 --> 00:47:48,720
hij is dood.
644
00:48:00,800 --> 00:48:04,040
- Oké.
- Hoofdofficier Koppers heeft laten weten
645
00:48:04,120 --> 00:48:06,840
dat uw schorsing bij nader inzien
onterecht was.
646
00:48:06,920 --> 00:48:08,840
En wordt ingetrokken.
647
00:48:08,920 --> 00:48:12,160
- Uw werktelefoon, pasje.
- Dank u.
648
00:48:12,240 --> 00:48:16,480
En dan eh, laten we het hierbij, hm?
Wat ons betreft.
649
00:48:33,960 --> 00:48:36,600
- Goed gegaan?
- Ja.
650
00:48:36,680 --> 00:48:38,120
Mooi.
651
00:48:40,320 --> 00:48:41,760
[Ed slaakt een zucht]
652
00:48:43,800 --> 00:48:46,880
- Hoi, goeiendag.
- Hé, Joost.
653
00:48:51,600 --> 00:48:55,920
[gerinkel van kopjes]
[onheilspellende muziek]
654
00:48:58,440 --> 00:48:59,840
Ga je mee?
655
00:49:01,360 --> 00:49:05,280
Gefeliciteerd, hoofdofficier.
[fles plopt]
656
00:49:06,800 --> 00:49:08,640
Bubbels.
[geklop op raam]
657
00:49:11,040 --> 00:49:13,680
Ik heb officieel nog niks gehoord
van de PG
658
00:49:13,760 --> 00:49:16,360
maar eh, die gaat die promotie
gewoon goedkeuren.
659
00:49:18,200 --> 00:49:20,360
Toch even vieren.
660
00:49:23,280 --> 00:49:27,960
Hé. Ik probeer je al de hele dag
te bellen. Waarom neem je niet op?
661
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
- Ben je nog boos?
- Het is klaar.
662
00:49:35,760 --> 00:49:36,880
O.
663
00:49:41,240 --> 00:49:43,720
Maar jij bent er nog niet klaar mee.
664
00:49:45,400 --> 00:49:49,320
Nee, dan, nou ja, daar heb je natuurlijk
ook helemaal gelijk in.
665
00:49:49,400 --> 00:49:52,360
Ik kan met een verklaring komen, hè.
Je, je moet het maar zeggen.
666
00:49:52,440 --> 00:49:54,200
Dat ga je niet meer rechtzetten, Ed.
667
00:49:56,800 --> 00:49:59,280
Oké. Ik stop ermee. Is dat iets?
668
00:49:59,360 --> 00:50:01,080
Ik had nog graag wel even door gewild
669
00:50:01,160 --> 00:50:04,120
maar dan maak ik dit jaar af en dan eh,
hoor je niks meer van mij.
670
00:50:04,200 --> 00:50:07,280
- Ik wil dat je de waarheid vertelt.
- Heb ik gedaan. Je weet alles.
671
00:50:07,360 --> 00:50:10,640
Niet aan mij, aan iedereen.
672
00:50:14,160 --> 00:50:15,560
Maar...
673
00:50:18,320 --> 00:50:22,480
[zucht] Wat hebben we daar nou aan?
674
00:50:23,800 --> 00:50:26,360
Ja, sorry hoor.
675
00:50:26,440 --> 00:50:30,640
Kijk, ik snap... Kijk, hè, toen het
allemaal nog collateral damage was
676
00:50:30,720 --> 00:50:32,960
in, in het proces tegen Martin
677
00:50:33,040 --> 00:50:34,640
ik bedoel, dat snap ik.
678
00:50:34,720 --> 00:50:38,520
- En je hebt een mooie promotie gemaakt.
- Ja, heel mooi.
679
00:50:38,600 --> 00:50:41,120
[Ed] Jij wil dat ik echt...
680
00:50:41,200 --> 00:50:43,320
En wat als ik dat niet doe?
681
00:50:48,200 --> 00:50:51,040
Wat ben jij koud, zeg.
[Ed schiet in de lach]
682
00:50:51,120 --> 00:50:54,080
Ik, ik moet niet lachen, maar tering.
683
00:50:54,160 --> 00:50:56,920
Ik heb dat nooit gezien.
684
00:50:57,000 --> 00:50:59,880
Jij zou mij gewoon in m'n eentje
de cel in sturen?
685
00:50:59,960 --> 00:51:03,240
En nou denk jij dat je alsnog
een hele grote slag gaat slaan?
686
00:51:03,320 --> 00:51:04,480
Kijk.
687
00:51:07,320 --> 00:51:08,680
Onze eerste zaak.
688
00:51:08,760 --> 00:51:12,720
Ik dacht dat wij ook wel iets
hadden opgelost, hè, samen.
689
00:51:12,800 --> 00:51:15,480
Weet je? Ik ga dit ook niet doen ook.
690
00:51:15,560 --> 00:51:18,000
Flikker maar op!
691
00:51:18,080 --> 00:51:20,880
En dan moet ik zeker ook nog
voor jou gaan lopen kruipen hier?
692
00:51:20,960 --> 00:51:24,040
Alsof ik niet alles voor jou
in de waagschaal heb gelegd!
693
00:51:24,120 --> 00:51:25,680
Flikker toch een end op!
694
00:51:31,680 --> 00:51:37,000
Sylvia, je lijkt ook niet helemaal bij.
695
00:51:43,000 --> 00:51:44,520
Maar denk even aan Julius.
696
00:51:47,080 --> 00:51:49,000
Die zit nog op school.
697
00:51:50,480 --> 00:51:53,640
En dan z'n vader in de cel, hè?
698
00:51:55,160 --> 00:51:59,640
En waarom? Voor een persoonlijk wraakje?
[hij begint te snikken]
699
00:52:05,680 --> 00:52:07,880
[hij jammert]
700
00:52:21,480 --> 00:52:23,120
Je hebt ook gelijk ook, fuck it.
701
00:52:23,200 --> 00:52:26,960
Ik kan die shit op mijn schouders
ook helemaal niet meer aan.
702
00:52:28,800 --> 00:52:31,280
Weet je, eh, bel ze maar.
703
00:52:31,360 --> 00:52:34,200
Doe het, doe het ook maar gewoon.
704
00:52:34,280 --> 00:52:36,280
Hoe ga je dat voor elkaar krijgen?
705
00:52:37,720 --> 00:52:39,480
Moment.
706
00:52:42,320 --> 00:52:46,360
Vanochtend is alles al overgedragen
aan de internationale pers.
707
00:52:51,280 --> 00:52:54,040
Vanaf nu kijkt de hele wereld mee.
708
00:53:14,720 --> 00:53:16,360
[autodeur gaat open en dicht]
709
00:53:16,440 --> 00:53:18,400
Hé, meiden.
710
00:53:22,400 --> 00:53:25,920
Dan heb je mij gewoon vermoord.
711
00:53:36,640 --> 00:53:38,600
[onheilspellende muziek]
712
00:53:57,800 --> 00:53:59,360
Hé.
713
00:54:01,160 --> 00:54:02,560
Hé.
714
00:54:20,880 --> 00:54:22,880
Ondertiteld door: Jan Willem van Noort
54207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.