All language subtitles for Nemesis.2024.S01E07.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.srt - nld(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 {\an8}We hadden één kans en you fucked up. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,720 {\an8}Jij weet niet hoe 't is. Ik deel een kind met hem. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,600 {\an8}Ik zie jou nog wel een keer. 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,480 {\an8}- In die kluis zat een schijf. - Die ligt bij mij thuis. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,680 {\an8}Die heb ik nodig. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,960 {\an8}[Nina] Het is beter dat we elkaar even niet zien 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,480 {\an8}tot alles is overgewaaid. 8 00:00:16,560 --> 00:00:19,720 {\an8}- Dank je wel. - Ik kom een schijf ophalen. 9 00:00:19,800 --> 00:00:23,120 {\an8}[computerpiepje] [motor maakt toeren, piepende banden] 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 {\an8}Ik ben op zoek naar Julius Koppers. 11 00:00:25,320 --> 00:00:28,240 {\an8}Ik wil dat je me vertelt wie dat zijn, die achter 'm aan zitten. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 {\an8}Klanten van Heezink, 't geld dat ie beheert. 13 00:00:30,360 --> 00:00:34,160 {\an8}Wat wil je dat ik doe? Een berichtje sturen in de groepsapp? 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,520 {\an8}- Mevrouw? - Ik weet niet waarom je het nodig hebt 15 00:00:36,600 --> 00:00:39,520 {\an8}maar die grootouders van Radu hebben een belastingschuld van 30K. 16 00:00:39,600 --> 00:00:42,320 {\an8}Ben jij de zoon van Sylvia van Maele? 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,400 {\an8}[Ed] Ik weet niet goed wat we nu moeten doen. 18 00:00:44,480 --> 00:00:48,240 {\an8}[Sylvia] Dat kan niet, Ed. Jij bent z'n vader. 19 00:00:48,320 --> 00:00:50,120 {\an8}[feestgedruis, gejoel] Kom op. 20 00:00:50,200 --> 00:00:52,880 {\an8}[pistoolschot] [piepende banden] 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,880 - Gaat het? - Ja. 22 00:01:08,120 --> 00:01:11,400 - Syl? - Ja, Ed. Ik ben aan het rijden. 23 00:01:11,480 --> 00:01:12,760 Ja, maar we gaan echt 40. 24 00:01:15,360 --> 00:01:17,080 [Sylvia zucht] 25 00:01:20,760 --> 00:01:22,080 Ik zweet me kapot. 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Jezus, mam. Wat heb je? 27 00:01:31,160 --> 00:01:33,360 - Vrouw, midden 40. - Komt goed, mevrouw. 28 00:01:33,440 --> 00:01:34,800 Ik voel helemaal niks. 29 00:01:34,880 --> 00:01:37,240 Kan ik uitleggen aan de dokter wat er gebeurd is? 30 00:01:37,320 --> 00:01:40,240 De dokter komt zo. We nemen haar mee naar de operatieruimte. 31 00:01:40,320 --> 00:01:42,520 In het geval van een schotwond gaan we ervan uit 32 00:01:42,600 --> 00:01:44,040 dat de politie wordt ingelicht. 33 00:01:44,120 --> 00:01:45,840 - Maar ik wil dus uitleggen... - Meneer. 34 00:01:45,920 --> 00:01:47,600 U kan het bij de dokter uitleggen. 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,840 Ja. 36 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 Er zijn waarschijnlijk schoten gelost. 37 00:01:57,960 --> 00:02:01,280 Sylvia is vertrokken. 38 00:02:01,360 --> 00:02:03,200 Julius is ook weg. 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,680 En Koppers? 40 00:02:20,440 --> 00:02:23,080 Het komt goed, hè. Zei de dokter. 41 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Wat een teringbende. 42 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 En dat allemaal om zo'n dom schijfje. 43 00:02:40,320 --> 00:02:44,840 Even nog één keer, alle bullshit aan de kant. 44 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Jij weet niet waar dat ding is? 45 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 Nee. 46 00:03:08,720 --> 00:03:11,000 - Hai, mam. - Hé. 47 00:03:12,920 --> 00:03:16,240 Om eerlijk te zijn, mevrouw van Maele, we hadden het erger verwacht. 48 00:03:16,320 --> 00:03:18,840 Raar om te zeggen, maar als je neergeschoten wordt 49 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 hoop je dat het zo afloopt. 50 00:03:20,680 --> 00:03:23,680 De kogel is erin gegaan en miraculeus er weer uit. 51 00:03:23,760 --> 00:03:26,920 We verwachten nog tamelijk veel pijn en we moeten eventuele koorts 52 00:03:27,000 --> 00:03:30,680 of ontsteking in het oog houden. U heeft ook zware pijnstillers gekregen. 53 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 U zal vanavond hier moeten blijven. 54 00:03:33,160 --> 00:03:35,200 - Dank u wel. - We kunnen eventueel, als u wilt 55 00:03:35,280 --> 00:03:37,200 deze stoel uitklappen. 56 00:03:37,280 --> 00:03:39,440 Maar één van de heren zal naar een hotel moeten. 57 00:03:39,520 --> 00:03:41,680 Gaan jullie allebei maar naar een hotel. 58 00:03:41,760 --> 00:03:43,600 - En jou alleen laten? - Ben jij gek? 59 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 Nee, ik ga jullie niet alleen laten. 60 00:03:45,840 --> 00:03:48,480 Anders ga ik naar een hotel en blijven jullie lekker hier. 61 00:03:48,560 --> 00:03:50,080 [ze schieten in de lach] 62 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 [diepe zucht] 63 00:03:58,680 --> 00:04:01,440 Ja, dit is Ed Koppers. 64 00:04:01,520 --> 00:04:06,440 Ehm, ik weet het ook allemaal niet meer, niet meer zo goed. 65 00:04:06,520 --> 00:04:11,640 En kijk, Julius, die is nu bij mij, en die heeft dat ding niet. 66 00:04:11,720 --> 00:04:17,400 Echt niet, dus, dus zou je dat alsjeblieft willen doorgeven aan die golem van je? 67 00:04:17,480 --> 00:04:21,160 Luister, zo lang ik op de vlucht ben, kan ik niks oplossen. 68 00:04:21,240 --> 00:04:24,560 Nee! Nee! Laat mij dit verdomme oplossen. 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,280 [telefoon gaat over] 70 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 Hallo? 71 00:04:41,720 --> 00:04:45,400 Met wie spreek ik? Hallo? 72 00:04:50,040 --> 00:04:52,160 [telefoon gaat over] 73 00:05:08,240 --> 00:05:09,920 - Julius? - Kom. 74 00:05:10,000 --> 00:05:13,160 - Maar wat is er gebeurd? - Pap, niet zeiken, kom. 75 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 - Rijden maar. - Waar gaan we heen? 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,960 Papa weet waarheen. 77 00:05:24,400 --> 00:05:28,520 [spannende muziek] 78 00:05:41,640 --> 00:05:44,560 Begrijpt u wat ik zeg, mevrouw Ciobanu? 79 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 Het komt erop neer dat mevrouw van Deurne 80 00:05:46,720 --> 00:05:50,080 graag wil helpen met de opvoeding van Radu. 81 00:05:50,160 --> 00:05:54,000 En daarbij dus ook financieel wil bijdragen. 82 00:05:54,080 --> 00:05:56,000 U kende de moeder van Radu? 83 00:05:56,080 --> 00:05:59,920 Kennen is een groot woord. Maar het is allemaal niet zo ingewikkeld. 84 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Ik heb een erfenis gekregen en daar wil ik graag van af. 85 00:06:03,080 --> 00:06:05,040 - Hm. - Ik bedoel, zie mij 86 00:06:05,120 --> 00:06:09,560 als een anoniem iemand die een gift wil doen. 87 00:06:09,640 --> 00:06:10,960 Is toch niet zo raar? 88 00:06:11,040 --> 00:06:14,400 Het is de ervaring van mevrouw Ciobanu dat als iemand een gift wil doen 89 00:06:14,480 --> 00:06:17,440 dat diegene daar meestal toch iets voor terug wil. 90 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 Nou, ik niet. Ik wil alleen de kans krijgen te helpen. 91 00:06:24,480 --> 00:06:27,520 [rustige Franse muziek op de radio] 92 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 [Ed zet radio zachter] 93 00:06:48,240 --> 00:06:50,960 [Julius zet radio harder] 94 00:06:51,040 --> 00:06:54,520 - Juul, hou eens op. - Hij mag gewoon naar de radio luisteren. 95 00:06:54,600 --> 00:06:56,560 Ja, prima. Natuurlijk mag hij dat. 96 00:06:56,640 --> 00:06:58,480 Jij mag ook uitstappen, als jij dat wil. 97 00:06:59,840 --> 00:07:02,440 Geen enkel probleem mee. 98 00:07:03,440 --> 00:07:04,800 [Ed zucht] 99 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Zet jij lekker die radio aan als je dat wil. 100 00:07:10,920 --> 00:07:12,520 Dank u wel, mijn vader. 101 00:07:13,520 --> 00:07:16,120 Zet jij nog wat leuke muziek op, mooie jongen? 102 00:07:17,120 --> 00:07:21,160 [Julius gniffelt] [Franse muziek] 103 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 [Sylvia ademt zwaar] 104 00:07:43,760 --> 00:07:45,960 Marcus? 105 00:07:46,040 --> 00:07:52,000 Nee, ik ben veilig. Voor nu. Ehm ja, het, het gaat prima. 106 00:07:53,880 --> 00:07:57,080 Ja, luister, Marcus. Jij moet even iets voor mij doen. 107 00:07:58,160 --> 00:08:01,040 Ik weet wie ons kan helpen. Ik heb een plan. 108 00:08:04,720 --> 00:08:08,120 [Ed in de verte] Au revoir, au re-voir. 109 00:08:11,480 --> 00:08:13,200 - Gaat het goed? - Heb je de pillen? 110 00:08:15,400 --> 00:08:18,720 Moeten we een ander ziekenhuis voor jou vinden? 111 00:08:21,640 --> 00:08:25,800 - Wil je geen water? - Jij weet hoe je moet rijden, toch? 112 00:08:27,400 --> 00:08:29,440 - Ja. - Oké, let's go. 113 00:08:30,840 --> 00:08:33,640 [Sylvia ademt zwaar] 114 00:08:37,400 --> 00:08:40,040 [spannende muziek] 115 00:08:42,240 --> 00:08:44,280 [deurzoemer] 116 00:08:50,800 --> 00:08:53,480 Martin, ga zitten. 117 00:08:53,560 --> 00:08:56,280 En jullie laten ook maar iedereen binnen trouwens, hè? 118 00:08:57,440 --> 00:08:59,920 [zucht] 119 00:09:01,440 --> 00:09:03,200 [deur sluit] 120 00:09:05,320 --> 00:09:09,160 Ik ben hier namens een aantal van jouw investeerders 121 00:09:09,240 --> 00:09:12,440 die, nou ja, mij gevraagd hebben om even te komen kijken hoe het gaat. 122 00:09:12,520 --> 00:09:17,000 Ja, ik vind dat jullie ongelooflijk aan het paniekvoetballen zijn. 123 00:09:17,080 --> 00:09:20,200 Heb je nou echt die gek achter Sylvia aangestuurd? 124 00:09:21,360 --> 00:09:24,600 Het gaat erom dat mensen natuurlijk op 'n gegeven moment nerveus worden. 125 00:09:24,680 --> 00:09:28,920 Waarover? Ben jij nerveus? 126 00:09:29,000 --> 00:09:34,800 [hij grinnikt] Nou ja, iedereen heeft altijd een heilig vertrouwen in jou gehad. 127 00:09:34,880 --> 00:09:37,280 Maar je bent met een aantal mensen een deal aangegaan 128 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 een nogal lucratieve deal, mag ik wel zeggen. 129 00:09:40,520 --> 00:09:43,080 Ja, mag jij dat wel zeggen, Oscar? 130 00:09:44,160 --> 00:09:45,440 Mensen willen nu graag weten 131 00:09:45,520 --> 00:09:48,080 of jij je aan jouw gedeelte van de afspraak gaat houden. 132 00:09:48,160 --> 00:09:50,680 Ja, niemand hoeft zich zorgen te maken. 133 00:09:52,400 --> 00:09:53,800 - Fijn. - Ja. 134 00:09:53,880 --> 00:09:56,760 Da's goed om te horen. 135 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 Ja, ik zit toch binnen een week weer buiten. 136 00:09:59,720 --> 00:10:01,240 Sorry? 137 00:10:01,320 --> 00:10:04,000 Heb je enig idee hoeveel geld ik beheer, Oscar? 138 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 Als ze mij veroordelen, gaat de economie van een middelgroot land 139 00:10:07,160 --> 00:10:08,960 in rook op, wie wil dat nou? 140 00:10:10,640 --> 00:10:14,480 Precies. Dus geef maar door dat niemand zich zorgen hoeft te maken, oké? 141 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Maar als het toch tot een veroordeling komt 142 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 dan ga ik echt niet in m'n eentje voor jullie boevenstreken opdraaien. 143 00:10:28,760 --> 00:10:32,800 Normaal zou iedereen erop toezien dat een investering van jouw formaat 144 00:10:32,880 --> 00:10:34,600 in veilige handen blijft. 145 00:10:34,680 --> 00:10:38,480 Er komt een punt dat 'n grote afschrijving goedkoper is dan door financieren. 146 00:10:42,280 --> 00:10:44,120 [deurzoemer] 147 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 [deur slaat dicht] 148 00:11:02,440 --> 00:11:03,960 Herken je het al? 149 00:11:04,040 --> 00:11:05,400 - Nee. - Nee? 150 00:11:05,480 --> 00:11:09,800 Grappig dat jij dat niet meer weet. We hebben dit vroeger zo vaak gereden. 151 00:11:11,240 --> 00:11:14,240 - Kijk, de hoge pief. - De hoge wat? 152 00:11:14,320 --> 00:11:17,720 Hè, en dan bukken voor de poort, over de dam, langs die toren 153 00:11:17,800 --> 00:11:19,760 en dan wist jij dat we er bijna waren. 154 00:11:19,840 --> 00:11:21,800 En jij noemde 'm altijd de hoge pief. 155 00:11:22,960 --> 00:11:27,040 O, ja. Ja, er begint wel iets terug te komen. 156 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 [onheilspellende muziek] 157 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 Marcus. 158 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 [ze spreken Duits] 159 00:12:03,240 --> 00:12:04,560 Dank u wel. 160 00:12:04,640 --> 00:12:07,920 Ik zal je zeggen, in Nederland moeten we het zelf halen. 161 00:12:08,000 --> 00:12:10,720 O. Maar dat doen we alleen de eerste keer, hoor. 162 00:12:10,800 --> 00:12:13,440 Nou, wat kunnen we voor u doen, meneer Frederiks? 163 00:12:13,520 --> 00:12:16,800 Ja. Eh, nou. 164 00:12:16,880 --> 00:12:21,520 Zoals u wellicht weet, hebben we ene Martin Heezink in hechtenis. 165 00:12:21,600 --> 00:12:24,640 En in Duitsland heeft er een soortgelijk onderzoek gelopen 166 00:12:24,720 --> 00:12:30,040 tussen 2016 en 2018, verspreid over meerdere landen en instanties. 167 00:12:30,120 --> 00:12:33,000 Nou... 168 00:12:33,080 --> 00:12:36,000 Ons bureau is wellicht bij de zaak betrokken. 169 00:12:36,080 --> 00:12:38,840 En de officier van justitie is ondergedoken. 170 00:12:38,920 --> 00:12:40,600 En ze is gewond. 171 00:12:40,680 --> 00:12:44,880 Nu zijn er nog maar enkele loyale mensen in ons team over, maar eerlijk gezegd 172 00:12:44,960 --> 00:12:50,480 weten we niet wie we nog kunnen vertrouwen in de hogere bestuurslagen. 173 00:12:50,560 --> 00:12:54,040 En dus hebben we hulp nodig. 174 00:13:07,600 --> 00:13:09,880 Laten we nog maar even niks tegen m'n vader zeggen. 175 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 - Is goed. - Goed. 176 00:13:20,640 --> 00:13:22,280 [ze ademt zwaar] 177 00:13:24,840 --> 00:13:27,080 - Hé. - Hé. 178 00:13:27,160 --> 00:13:28,960 Solaris. 179 00:13:29,040 --> 00:13:31,360 - Pap. - Kon je het nog vinden? 180 00:13:31,440 --> 00:13:34,400 Ja, natuurlijk. Kom hier. [diepe zucht] 181 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 Kom 's. 182 00:13:40,800 --> 00:13:44,720 - Wat heb ik? O. - Niks, een beetje zaagsel. 183 00:13:44,800 --> 00:13:47,120 Dag, Frans. Goed om je te zien. 184 00:13:47,200 --> 00:13:51,920 Meneer Koppers, pas je nog wel in dat stoeltje? 185 00:13:52,000 --> 00:13:53,560 Nou, kom. Ik heb water op staan. 186 00:13:53,640 --> 00:13:56,520 En wie is dat, die telefoonverslaafde bonenstaak, m'n kleinzoon? 187 00:13:56,600 --> 00:13:58,240 - Wegdoen, hè. - Ik heb m'n VPN aan. 188 00:13:58,320 --> 00:14:01,520 Meneer Koppers, je kan de auto naast de schuur zetten, binnen. 189 00:14:01,600 --> 00:14:03,640 Weet je de weg nog? 190 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 [poort sluit met een doffe knal] 191 00:14:08,560 --> 00:14:09,840 [Ed zucht diep] 192 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 Vroeger sliepen we hier hele zomers lang. 193 00:14:21,080 --> 00:14:24,560 Dat eh, dat weet jij denk ik niet meer. 194 00:14:30,840 --> 00:14:34,360 In die vensterbank daar heeft papa nog wel eens weken met jou gezeten. 195 00:14:34,440 --> 00:14:38,920 Omdat je tandjes kreeg en je bleef maar huilen. 196 00:14:39,000 --> 00:14:41,240 Dan zong hij de hele tijd "Dromenland" voor je. 197 00:14:41,320 --> 00:14:45,520 - Ik dacht dat jij dat altijd zong. - Nee. Nee hoor, dat was papa. 198 00:14:53,600 --> 00:14:55,240 [zucht en steunt] 199 00:14:56,840 --> 00:15:01,040 - Moeten we er even naar kijken? - Eh, nee. Het gaat wel, het gaat wel. 200 00:15:10,280 --> 00:15:13,440 Juul, kun je die schijf niet gewoon beter aan mij geven? 201 00:15:17,200 --> 00:15:19,120 Dan ben je er maar van af. 202 00:15:21,600 --> 00:15:23,360 [onheilspellende muziek] 203 00:15:44,960 --> 00:15:47,080 [voetstappen op de trap] 204 00:15:52,440 --> 00:15:55,400 Mag ik vragen wat u aan het doen bent, meneer? 205 00:15:55,480 --> 00:15:59,200 Hallo? U mag daar geen foto's van maken. 206 00:16:02,160 --> 00:16:03,760 [gekletter van bestek] 207 00:16:10,760 --> 00:16:13,480 - Moet hij niet naar school? - We wilden er even tussenuit. 208 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 O. 209 00:16:15,200 --> 00:16:19,320 Eh, wil jij even een paar bieten pakken en ze even onder de kraan houden, ja? 210 00:16:20,680 --> 00:16:23,880 Eh, brood is eh, daar. 211 00:16:28,320 --> 00:16:30,040 Ja. 212 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Ja, zo zien echte bieten er uit. 213 00:16:35,880 --> 00:16:38,600 Alles wat ik hier eet, groeit hier. 214 00:16:38,680 --> 00:16:41,080 Ik kom maar één, twee keer per maand bij de super. 215 00:16:41,160 --> 00:16:43,480 Weet je hoe ze mij hier noemen in het dorp? 216 00:16:43,560 --> 00:16:47,080 - Die vriendelijke meneer van verderop? - Zo, meneer de conferencier. 217 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 Laat mij de grappen maar maken. 218 00:16:52,320 --> 00:16:54,200 - Tafelkleed. - Ja. 219 00:16:54,280 --> 00:16:57,720 Die oude Hollandse gek, zo noemen ze mij hier. Ja. 220 00:16:57,800 --> 00:17:02,520 Kijk, jij bent natuurlijk zo verwend door je ouders. Ja, ja, ja. 221 00:17:02,600 --> 00:17:05,360 Jij weet helemaal niet hoe echte bieten smaken. 222 00:17:05,440 --> 00:17:10,320 Zeg, die twee waren toch uit elkaar? Hoe zit dat? 223 00:17:15,920 --> 00:17:21,360 [Rebecca] Ja, mevrouw van Deurne, eh, ik ben bang dat ik vervelend nieuws heb. 224 00:17:21,440 --> 00:17:24,320 De grootouders van Radu wilden op zich uw gift wel aannemen 225 00:17:24,400 --> 00:17:26,360 maar na overleg met de schuldsanering 226 00:17:26,440 --> 00:17:28,600 bleek hun schuld, met de bijgekomen boetes 227 00:17:28,680 --> 00:17:32,840 nog een stuk hoger dan we aanvankelijk dachten, dus dan... 228 00:17:32,920 --> 00:17:37,040 zou uw geld meteen door de belastingdienst geïncasseerd moeten worden 229 00:17:37,120 --> 00:17:39,880 zonder dat dat hun kans op voogdijschap van Radu 230 00:17:39,960 --> 00:17:42,000 ook maar iets zou verbeteren. 231 00:17:42,080 --> 00:17:43,760 Jammer dat uw gift niet kan helpen. 232 00:17:45,440 --> 00:17:49,280 En dan zeggen ze dat we in een belastingparadijs leven. 233 00:17:49,360 --> 00:17:53,040 De klanten van Heezink, dat zijn wapendealers, drugsdealers 234 00:17:53,120 --> 00:17:56,560 oligarchen, dictators. 235 00:17:56,640 --> 00:18:00,000 En die willen niet gezien worden. En wij gaan achter hun geld aan. 236 00:18:10,680 --> 00:18:13,040 [pistoolschoten] 237 00:18:13,120 --> 00:18:14,440 Jij was toch zo tegen wapens? 238 00:18:14,520 --> 00:18:17,360 Ja, tegen om er als een kleuter mee te zwaaien, ja. 239 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Maar niet als het hard nodig is. 240 00:18:25,840 --> 00:18:28,120 [ze zucht diep] 241 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Gaat het wel goed? 242 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 [spannende muziek zwelt aan] 243 00:18:45,360 --> 00:18:47,760 [getsjirp van krekels] 244 00:19:04,040 --> 00:19:08,240 - Hé. - Ik dacht, ik pak even een borreltje. 245 00:19:08,320 --> 00:19:09,680 Ja. 246 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 Ik ga zo naar boven, hoor. 247 00:19:18,080 --> 00:19:20,280 Ik had je laptop even nodig. 248 00:19:20,360 --> 00:19:23,160 Gaat ie nog aan, dat ding? 249 00:19:23,240 --> 00:19:26,360 Ja, ik heb alleen niet zo'n goeie kabel. 250 00:19:30,080 --> 00:19:32,720 Het kabeltje van die schijf past niet, dus... 251 00:19:40,480 --> 00:19:43,240 - Ehm... - Misschien heb ik nog wel wat. 252 00:19:46,720 --> 00:19:52,120 Ik zeg jou al jaren, die meneer Koppers, dat is niks dan gezeik. 253 00:19:52,200 --> 00:19:56,120 A joh, pap, nee. Ed is eh... 254 00:19:56,200 --> 00:20:00,920 - Hij doet z'n best. - Ja. Als jij het zegt. 255 00:20:01,000 --> 00:20:03,280 Ik ben niet het type dat zich ergens mee bemoeit. 256 00:20:03,360 --> 00:20:06,760 O, daar ben je niet het type voor? O, da's wel even goed om te horen. 257 00:20:08,520 --> 00:20:11,000 - Is dit iets? - Top. 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,120 Wat fijn dat we hier kunnen crashen. 259 00:20:21,800 --> 00:20:23,560 [berichttoon] 260 00:20:30,800 --> 00:20:34,720 Jij moet 'm morgen even de deur uit nemen. En het liefst Julius ook. 261 00:20:38,400 --> 00:20:40,360 Hm-m? 262 00:20:50,240 --> 00:20:52,000 Je bent gloeiend heet, joh. 263 00:20:52,080 --> 00:20:55,160 Een beetje koorts. Komt goed. 264 00:21:01,640 --> 00:21:04,960 [onheilspellende muziek] 265 00:21:27,120 --> 00:21:28,960 [geluid van richtingaanwijzer] 266 00:21:45,840 --> 00:21:47,160 Moet jij niet blijven liggen? 267 00:21:49,080 --> 00:21:51,160 Ik moest even frisse lucht. 268 00:21:52,440 --> 00:21:53,800 O. 269 00:22:12,280 --> 00:22:13,920 Hoe lang voor ze ons hier vinden? 270 00:22:17,680 --> 00:22:19,800 Hoe zouden ze moeten weten waar wij zitten? 271 00:22:19,880 --> 00:22:22,640 Jouw vader heeft volgens mij niet eens meer een bankrekening. 272 00:22:26,920 --> 00:22:30,400 Luister, wij moeten even hergroeperen. 273 00:22:30,480 --> 00:22:32,680 Twee dagen uitrusten en dan ga ik-- 274 00:22:32,760 --> 00:22:34,560 Nee, jij hoeft helemaal niks. 275 00:22:37,600 --> 00:22:41,200 - Ik heb er nooit mee verdiend, ja? - Oké. 276 00:22:41,280 --> 00:22:43,480 Nee, Syl, echt. Dat moet je geloven. Geen cent. 277 00:22:43,560 --> 00:22:45,000 Oké. 278 00:22:45,080 --> 00:22:47,840 Nooit gedacht dat het zo erg zou worden. [diepe zucht] 279 00:22:48,960 --> 00:22:51,960 Als, als ik denk aan hoe wij uit elkaar zijn gegaan 280 00:22:52,040 --> 00:22:55,400 al die eindeloze ruzies die wij hebben gehad, dat... 281 00:22:55,480 --> 00:22:58,120 - Dat was eigenlijk altijd dit. - Wat? 282 00:22:58,200 --> 00:23:00,520 Dat ik dacht, het loopt wel los. 283 00:23:00,600 --> 00:23:03,760 Hè, dingen lossen zichzelf op, eh... 284 00:23:05,120 --> 00:23:10,360 Ja, daar moet ik sowieso eens heel goed over na gaan denken. 285 00:23:10,440 --> 00:23:13,760 Waarom ik zo in elkaar zit. 286 00:23:14,840 --> 00:23:17,920 Kijk, nu noemen ze dat ADHD, denk ik. 287 00:23:19,760 --> 00:23:23,080 Ik tril helemaal van de stress. Zie je het? 288 00:23:25,280 --> 00:23:27,400 Ik moet weten of dit alles was. 289 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 Of ik alles weet nu. 290 00:23:33,560 --> 00:23:38,040 - Ja. Dan moet ik even nadenken. - Ed. 291 00:23:38,120 --> 00:23:40,800 - Ja, dan moet ik even terugrekenen. - Koppers! 292 00:23:46,400 --> 00:23:50,000 Ja. Jij weet alles nu. 293 00:23:59,920 --> 00:24:03,240 [knipt met vingers] 294 00:24:04,560 --> 00:24:06,360 Daar ligt ze. 295 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 Maar ehm, verder gaat alles goed? [Nina gniffelt] 296 00:24:19,760 --> 00:24:22,640 - Waar is jouw bewaking? - Heb ik naar beneden gestuurd. 297 00:24:22,720 --> 00:24:25,000 Och, Nina, Nina, Nina. 298 00:24:25,080 --> 00:24:28,840 Ja, begin jij nou niet ook al. Er is al iemand over me heen gereden. 299 00:24:31,280 --> 00:24:35,360 Maar ja... Hier. 300 00:24:37,080 --> 00:24:39,480 Ik heb iets gevonden wat ik niet kan plaatsen. 301 00:24:39,560 --> 00:24:41,880 Misschien kun jij er iets mee? 302 00:24:41,960 --> 00:24:44,720 - Ik mag niet naar buiten. - Waarom niet? 303 00:24:45,800 --> 00:24:48,800 - Hè, Nina. Kom op. - Ja, ik lig al. 304 00:24:48,880 --> 00:24:51,920 Wat doe je nou? Je moet echt stoppen hiermee. 305 00:24:52,000 --> 00:24:54,040 Mag ik alsjeblieft naar de kamer hiernaast? 306 00:24:54,120 --> 00:24:55,880 Maar dan heb je iemand naast je. 307 00:24:55,960 --> 00:24:58,920 Dat weet ik, maar ik vind het hier dodelijk saai in m'n eentje. 308 00:24:59,000 --> 00:25:02,640 Nou, ik zal kijken wat ik voor je kan doen. 309 00:25:02,720 --> 00:25:05,520 - Maar niet meer werken, oké? - Beloofd, alle rust. 310 00:25:05,600 --> 00:25:10,640 Je moeder? Dag, mevrouw. 311 00:25:13,920 --> 00:25:16,520 Oké, ik ben benieuwd. 312 00:25:18,480 --> 00:25:23,160 [Nina, lachend] Dag, mama. [diepe zucht] 313 00:25:33,200 --> 00:25:36,120 [spannende muziek zwelt aan] 314 00:25:46,240 --> 00:25:50,480 Hallo, meneer. Goedendag. Ehm... 315 00:25:50,560 --> 00:25:57,280 Hebt u misschien een Nederlands gezin gezien de afgelopen paar dagen? 316 00:25:57,360 --> 00:25:59,320 - Nee, het spijt me. - Bedankt. 317 00:25:59,400 --> 00:26:03,560 A, er woont wel een oude Nederlander aan de andere kant van de heuvel. 318 00:26:03,640 --> 00:26:06,280 Op een grote boerderij. Volg de weg en dan rechts afslaan. 319 00:26:08,040 --> 00:26:09,840 [auto start] 320 00:26:20,400 --> 00:26:22,120 Hé. Weet je zeker dat het gaat? 321 00:26:22,200 --> 00:26:24,320 Ja, ja. Laat mij maar lekker op de bank liggen. 322 00:26:24,400 --> 00:26:28,600 Kom op, meneer Koppers. Anders hebben we niks te eten vanavond. 323 00:26:39,480 --> 00:26:41,240 [deur gaat op slot] 324 00:26:54,360 --> 00:26:55,480 [ze kreunt van de pijn] 325 00:27:07,720 --> 00:27:10,680 [onheilspellende muziek zwelt aan] 326 00:27:34,320 --> 00:27:36,960 [Marcus] A, en volgens mij is Sylvia er nu ook. 327 00:27:37,040 --> 00:27:39,640 - Sylvia, ben je daar? - Ja. Hallo, Marcus. Hoi. 328 00:27:39,720 --> 00:27:43,160 - En hallo, Stephan. Aangenaam. - Hallo, Sylvia, alles goed? 329 00:27:43,240 --> 00:27:45,360 Eh, we houden vol. Dank je wel. 330 00:27:45,440 --> 00:27:48,840 Eh, Sylvia, ik heb Stephan over onze zaak verteld en ze zijn erg benieuwd. 331 00:27:48,920 --> 00:27:51,160 O, dat is geweldig. Wat een geweldig nieuws. 332 00:27:51,240 --> 00:27:53,440 Nou, ik weet niet of Marcus het al heeft verteld 333 00:27:53,520 --> 00:27:56,080 maar we hebben wat problemen met... [verbinding stoort] 334 00:27:56,160 --> 00:27:58,000 O, Sylvia, je valt even weg. 335 00:27:58,080 --> 00:27:59,960 - Hoor jij mij? - Kan je me nu horen? 336 00:28:00,040 --> 00:28:01,480 Wa... 337 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 - Sylvia? - Marcus, ik heb alleen beeld of... 338 00:28:04,400 --> 00:28:07,400 - Sylvia? - Zijn we nog verbonden? 339 00:28:07,480 --> 00:28:11,680 - We willen graag samenwerken... - Sylvia? 340 00:28:11,760 --> 00:28:13,120 [geluid valt telkens weg] 341 00:28:35,640 --> 00:28:37,880 [spannende muziek] 342 00:28:45,160 --> 00:28:48,320 Ja. Hallo, jongens. Ik... 343 00:28:48,400 --> 00:28:52,320 Oké, eh, geef me heel even, oké? 344 00:28:54,600 --> 00:28:57,600 [piepende scharnieren] 345 00:29:02,120 --> 00:29:03,320 [rommelt aan deur] 346 00:29:17,880 --> 00:29:20,560 [onheilspellende muziek zwelt aan] 347 00:29:30,560 --> 00:29:32,080 [geweerschot in de verte] 348 00:29:39,840 --> 00:29:41,880 A, volgens mij is Sylvia weer terug. 349 00:29:41,960 --> 00:29:45,000 - Sylvia, ben je daar? - Ja. 350 00:29:45,080 --> 00:29:47,720 Zoals ik zei, hebben we toestemming van de regering nodig. 351 00:29:47,800 --> 00:29:51,480 Zoals u weet, is de vorige officier die aan deze zaak werkte, overleden. 352 00:29:51,560 --> 00:29:52,880 Ja. 353 00:29:52,960 --> 00:29:57,240 Maar ik weet dat Europol heel graag corruptie wil bestrijden. 354 00:29:57,320 --> 00:30:01,040 Ja, ehm... 355 00:30:01,120 --> 00:30:03,440 Maar het gaat voornamelijk om Martin Heezink, toch? 356 00:30:03,520 --> 00:30:06,440 Natuurlijk. En de mensen die hem op die plek hebben gekregen. 357 00:30:08,480 --> 00:30:10,880 Marcus, heb jij ze over Ed verteld? 358 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 Eh, nee, nog niet. 359 00:30:13,040 --> 00:30:16,160 Dat wil ik nog even onder ons houden. 360 00:30:16,240 --> 00:30:19,760 - Eh, hoezo? Twijfel je? - Is er een probleem? 361 00:30:19,840 --> 00:30:22,280 - Nee, nee. - Nee, helemaal geen probleem. 362 00:30:22,360 --> 00:30:25,920 Mooi. We hebben al jullie harde bewijzen nodig. 363 00:30:26,000 --> 00:30:29,520 Ja, ik heb het bij me. Ik moet het alleen nog even doornemen. 364 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Oké. Nou, hou je taai. 365 00:30:31,680 --> 00:30:34,680 - Oké, ja, doe ik. - En ik spreek je snel, Sylvia. 366 00:30:38,240 --> 00:30:40,120 [diepe zucht] 367 00:30:48,680 --> 00:30:51,440 [onheilspellende muziek] 368 00:30:57,680 --> 00:30:59,960 [ze grinnikt] 369 00:31:26,040 --> 00:31:27,520 [inspanningskreun] 370 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 Test. 371 00:31:41,760 --> 00:31:44,640 Martin vertrok naar één van de duurste opleidingen van dit land 372 00:31:44,720 --> 00:31:47,280 en dat werd betaald door een particuliere rekening. 373 00:31:47,360 --> 00:31:49,760 - Hm-m. - Een stichting, dus dat was een gift. 374 00:31:49,840 --> 00:31:53,240 Ik begrijp dit, dit heb ik allemaal al verteld. 375 00:31:53,320 --> 00:31:56,560 - Nee, dat werd geregeld. - Precies. Door wie? 376 00:31:57,880 --> 00:31:59,720 Door mensen. 377 00:32:02,680 --> 00:32:04,000 De overheid. 378 00:32:05,080 --> 00:32:07,720 Ik dacht omdat ie zo slim was. 379 00:32:07,800 --> 00:32:09,800 De overheid zorgt niet voor slimme mensen. 380 00:32:09,880 --> 00:32:11,240 Ook niet voor domme mensen. 381 00:32:12,760 --> 00:32:15,800 Dat kind is misschien wel de grootste vergissing uit m'n leven. 382 00:32:15,880 --> 00:32:17,240 - Zo. - Ja. 383 00:32:17,320 --> 00:32:20,560 Dan ga je naar de hel, hè, als je dat zegt. 384 00:32:20,640 --> 00:32:23,560 Nou, heb ik tenminste geen koude voeten meer. 385 00:32:25,920 --> 00:32:29,520 [ademt diep in en uit] 386 00:32:34,120 --> 00:32:36,680 Nogmaals met Van Deurne van de FIOD. 387 00:32:36,760 --> 00:32:40,520 Ik heb jullie gemaild over een 15 jaar oude rekening. 388 00:32:40,600 --> 00:32:43,960 Ja, maar ik heb nog niks ontvangen, geen naam, adres, niks niet. 389 00:32:44,040 --> 00:32:45,880 Fijn, dank je wel. 390 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 Ja, stichting, klopt. 391 00:32:57,160 --> 00:32:59,120 Weet u dat zeker? 392 00:33:00,160 --> 00:33:03,080 En waar kan ik die administratie zelf inzien? 393 00:33:07,560 --> 00:33:10,760 Goed, mensen. Ehm, mijn excuses. 394 00:33:10,840 --> 00:33:14,160 Ik was even bezig met persoonlijke zaken. 395 00:33:14,240 --> 00:33:16,800 Zoals overreden worden door een auto. 396 00:33:16,880 --> 00:33:20,160 Eh, maar ik begrijp dat jullie allemaal heel erg nieuwsgierig zijn 397 00:33:20,240 --> 00:33:21,760 naar wat ik te vertellen heb. 398 00:33:21,840 --> 00:33:27,800 [zucht] En er is van alles geprobeerd om mij de mond te snoeren. 399 00:33:29,040 --> 00:33:31,120 Ze hebben geprobeerd me om te kopen. 400 00:33:32,440 --> 00:33:37,800 Om op me in te praten. Ze hebben geprobeerd me te doden. 401 00:33:37,880 --> 00:33:41,280 Maar de waarheid is de waarheid. 402 00:33:41,360 --> 00:33:44,560 En die komt nu aan het licht. 403 00:33:44,640 --> 00:33:46,800 Mijn naam is Nina Jacobs. 404 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 Dit zijn de Martin Heezink Files. 405 00:33:51,960 --> 00:33:54,200 Aflevering 1. 406 00:33:54,280 --> 00:33:57,720 West-Afrikaanse Staatsolie. 407 00:34:09,640 --> 00:34:11,360 [zucht] 408 00:34:11,440 --> 00:34:14,720 [geroezemoes op de achtergrond] 409 00:34:28,600 --> 00:34:31,480 [het wordt steeds stiller] 410 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 [deur valt dicht] 411 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 - Hé. - Ik eh, ging er net vandoor eh... 412 00:34:44,160 --> 00:34:45,720 Kan ik jou even wat vragen? 413 00:34:45,800 --> 00:34:50,200 [geschreeuw] Hé, stoppen. 414 00:34:50,280 --> 00:34:55,040 Blijf staan, blijf staan. [opgewonden rumoer] 415 00:34:55,120 --> 00:34:56,440 Handen omhoog! 416 00:34:57,600 --> 00:34:59,960 [hij hijgt] [pijnkreten op achtergrond] 417 00:35:07,840 --> 00:35:10,440 [deur valt in het slot] 418 00:35:12,160 --> 00:35:14,760 [spannende muziek] 419 00:35:39,080 --> 00:35:41,240 - Hallo. - Ja. 420 00:35:41,320 --> 00:35:43,960 - Ik heb ze. - Mooi. 421 00:35:44,040 --> 00:35:49,440 - En nu? - Wachten. Tot we de go krijgen. 422 00:35:49,520 --> 00:35:52,880 Oké. Het is jullie geld. 423 00:35:55,600 --> 00:35:57,360 [ze lachen] 424 00:35:59,760 --> 00:36:01,880 [telefoon trilt] 425 00:36:03,400 --> 00:36:06,280 [telefoon gaat over] 426 00:36:06,360 --> 00:36:10,520 Sylvia privé, beter te bereiken op m'n werktelefoon. 427 00:36:10,600 --> 00:36:15,000 Ja, hé, Syl. Eh, bel me terug. Ik moet je spreken, het is dringend. 428 00:36:15,080 --> 00:36:17,600 En zorg ervoor dat je alleen bent. 429 00:36:17,680 --> 00:36:21,640 Dat Koppers je niet kan horen. Ik kom eraan. 430 00:36:21,720 --> 00:36:24,840 Juul, ik moest naar het gymnasium, hè. 431 00:36:24,920 --> 00:36:26,360 - Hm-m. - In Harderveld. 432 00:36:26,440 --> 00:36:28,600 Dat is echt drie dorpen verderop, hè. 433 00:36:28,680 --> 00:36:31,840 Dus op een dag was het denk ik, nou, wat was het eh 434 00:36:31,920 --> 00:36:34,400 20 graden aan het vriezen 435 00:36:34,480 --> 00:36:36,600 dus ik vroeg aan m'n vader hier: 436 00:36:36,680 --> 00:36:38,800 Pap, wil je me brengen? Wat denk je dat ie zei? 437 00:36:38,880 --> 00:36:41,960 Nou, wat zit je nou te jokken? Ik bracht je gewoon. 438 00:36:42,040 --> 00:36:44,080 Da's niet waar! Dat is absoluut niet waar. 439 00:36:44,160 --> 00:36:47,760 Maar was dat dan, was dat dan voor of na de Hel van 63, Sylvia? 440 00:36:47,840 --> 00:36:53,040 [schiet in de lach] Ik was blij dat ik van haar af was. 441 00:36:55,840 --> 00:37:00,360 Ja, jij toch ook, hè? Jij was toch ook blij dat je bij me kon opdonderen? 442 00:37:01,440 --> 00:37:02,720 Toch? 443 00:37:04,640 --> 00:37:06,600 Hou eens op, pap, da's helemaal niet waar. 444 00:37:06,680 --> 00:37:08,520 Geeft niks, hoor. 445 00:37:08,600 --> 00:37:12,680 Eh... Jij zat vol grote plannen. 446 00:37:12,760 --> 00:37:16,480 Je had het hoog in je bol. Nou, prima. 447 00:37:16,560 --> 00:37:18,800 In die zin 448 00:37:18,880 --> 00:37:22,160 was ik best blij, meneer Koppers, dat u haar van me overnam. 449 00:37:22,240 --> 00:37:25,800 Ik riep al de hele tijd: Ik weet niet wat ik met haar moet aanvangen. 450 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 Neem het van me over. Hè? 451 00:37:27,800 --> 00:37:29,280 - Nou. - En in jouw handen 452 00:37:29,360 --> 00:37:32,240 - was ze zo mak als een lammetje. - Hou op, Frans, dat is gelul. 453 00:37:32,320 --> 00:37:37,040 Nou, sorry hoor. Grapje. Dat je daar boos om wordt. Bonenstaak. 454 00:37:38,480 --> 00:37:40,600 - Geef mij nog zo'n bolletje. - Ik ga naar bed. 455 00:37:45,160 --> 00:37:46,760 Mam. 456 00:37:46,840 --> 00:37:48,520 - Kom maar zitten. - Gaat goed. 457 00:37:48,600 --> 00:37:50,960 Nou, avond voorbij. Gezellig. 458 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 [kreunt van de pijn] 459 00:38:03,480 --> 00:38:06,200 [voetstappen op de trap] 460 00:38:08,240 --> 00:38:10,320 - Hé. - Hai. 461 00:38:11,520 --> 00:38:15,720 Nou, dat eh, was weer een mooie Frans van Maele-show, hè, net? 462 00:38:18,640 --> 00:38:21,720 Ik kan je ook laten, hè. Ik kwam alleen even kijken of je oké was. 463 00:38:24,320 --> 00:38:25,880 We gaan Duitsland inschakelen. 464 00:38:27,880 --> 00:38:29,840 Ze gaan misschien de hele zaak overnemen. 465 00:38:34,960 --> 00:38:37,120 Het gaat voor jou ook gevolgen hebben. 466 00:38:37,200 --> 00:38:39,320 Ja, dat kan je wel zeggen. 467 00:38:40,320 --> 00:38:42,440 Misschien zelfs wel vervolging. 468 00:38:45,240 --> 00:38:48,240 Moeten we daar anders later iets uitgebreider over praten? 469 00:38:54,200 --> 00:38:56,840 [onheilspellende muziek] 470 00:39:18,360 --> 00:39:21,080 [onheilspellende muziek zwelt aan] 471 00:39:21,160 --> 00:39:24,040 [ze ademt zwaar] 472 00:39:28,680 --> 00:39:31,120 [blaffende honden] 473 00:39:32,840 --> 00:39:37,000 [gerinkel van flessen] 474 00:39:46,600 --> 00:39:48,800 Ik heb jou even nodig. 475 00:39:50,120 --> 00:39:53,000 Ze blaffen nooit zomaar. 476 00:40:03,560 --> 00:40:08,720 - Ik ga er gewoon op af. - Niemand gaat er op af. Kom mee. 477 00:40:10,240 --> 00:40:11,400 Ja. 478 00:40:31,360 --> 00:40:34,040 - Meneer Koppers. - Wat, Frans? Die man wordt betaald. 479 00:40:34,120 --> 00:40:37,200 - Ik heb ook geld. Ik kan gewoon... - Pap, wat ga je doen? 480 00:40:43,200 --> 00:40:44,360 [alarmpiepje] 481 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 [telefoon trilt] 482 00:41:01,200 --> 00:41:07,200 [Marcus] Dag Sylvia, zeg tegen Ed dat het me spijt. 483 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 We kunnen Heezink niet meer redden. 484 00:41:10,880 --> 00:41:15,960 Maar als je die schijf aan ons geeft, hoef jij je nergens meer zorgen om te maken. 485 00:41:16,040 --> 00:41:17,360 Ook niet over je gezin. 486 00:41:27,680 --> 00:41:30,200 Mam? Wat heeft ze? 487 00:41:30,280 --> 00:41:32,440 [ze kreunt] 488 00:41:32,520 --> 00:41:34,760 Doe het licht uit, Julius. 489 00:41:41,920 --> 00:41:43,720 [onheilspellende muziek] 490 00:41:45,800 --> 00:41:47,680 [handschoenenkastje gaat open en dicht] 491 00:41:58,520 --> 00:42:01,200 [honden blaffen op achtergrond] 492 00:42:10,280 --> 00:42:12,040 [onheilspellende muziek zwelt aan] 493 00:42:25,360 --> 00:42:26,840 [glasgerinkel] 494 00:42:30,640 --> 00:42:31,720 [deur valt dicht] 495 00:42:35,560 --> 00:42:36,880 Blijf hier. 496 00:42:40,080 --> 00:42:41,920 [gerinkel] 497 00:42:58,120 --> 00:42:59,640 [geweerschoten] 498 00:43:05,520 --> 00:43:08,520 [ze ademen zwaar] 499 00:43:17,840 --> 00:43:19,200 [licht klikt aan] 500 00:43:24,160 --> 00:43:26,840 [naderende voetstappen] 501 00:43:32,120 --> 00:43:34,320 [voetstappen op de trap] 502 00:43:37,600 --> 00:43:39,720 [ze snikt] 503 00:43:49,080 --> 00:43:50,920 [zucht] 504 00:44:10,120 --> 00:44:12,000 We kunnen niet meer bij 'm. 505 00:44:12,080 --> 00:44:14,280 Dus hij leeft nog? 506 00:44:15,760 --> 00:44:17,240 En nu? 507 00:44:23,640 --> 00:44:24,760 [snuift lucht in] 508 00:44:28,040 --> 00:44:29,640 [gebrom van een vlieg] 509 00:44:33,560 --> 00:44:34,880 Huh. 510 00:44:38,160 --> 00:44:42,280 Er was een inbreker, gewapend, ik heb 'm neergeschoten. 511 00:44:42,360 --> 00:44:45,960 Zodra jullie weg zijn, bel ik de politie. 512 00:44:46,040 --> 00:44:47,520 Hoe is het met Sylvia? 513 00:44:59,000 --> 00:45:02,360 - Hé. - Hé. 514 00:45:03,800 --> 00:45:06,320 - Waar is Juul? - Beneden. 515 00:45:06,400 --> 00:45:08,480 - Waar is Ed? - Ook ergens. 516 00:45:08,560 --> 00:45:12,000 - O. - Ik wil je graag iets laten zien. 517 00:45:17,640 --> 00:45:19,960 - Ja. - Dit oude ding. 518 00:45:20,040 --> 00:45:23,120 Dat is geen oud ding. Ja, in leeftijd. Maar het is weinig gedragen. 519 00:45:24,120 --> 00:45:26,800 Als je 'm past, dan mag je 'm hebben. En als ik 'm pas... 520 00:45:26,880 --> 00:45:28,720 [deur valt in het slot] 521 00:45:28,800 --> 00:45:31,000 Goed. 522 00:45:31,080 --> 00:45:34,800 Dus. Iedereen vraagt zich eigenlijk af 523 00:45:34,880 --> 00:45:38,720 hoe kan Martin Heezink op z'n 25e al miljonair zijn? 524 00:45:38,800 --> 00:45:44,400 Maar zoals je kan zien, is hij op z'n 18e geholpen aan een goeie baan 525 00:45:44,480 --> 00:45:47,360 en daarvoor ook al aan een hele goede opleiding 526 00:45:47,440 --> 00:45:49,960 en alles werd betaald, via een stichting. 527 00:45:50,040 --> 00:45:54,840 Feitelijk is hij vanaf zijn 14e voortdurend onderhouden. 528 00:45:54,920 --> 00:45:58,040 - Door wie? - Ja, dat is dus het probleem. 529 00:45:58,120 --> 00:46:02,480 Da's allemaal anoniem. Dat kon toen nog. Maar... 530 00:46:02,560 --> 00:46:06,280 Op z'n school wordt één keer gewag gemaakt van... 531 00:46:07,800 --> 00:46:10,000 "Betaald door z'n vader." 532 00:46:13,200 --> 00:46:15,840 Dames, ik moet de oplader van Juul hebben. 533 00:46:17,160 --> 00:46:19,160 Dat joch, ik weet niet van wie hij het heeft 534 00:46:19,240 --> 00:46:21,960 maar maakt zich de pis totaal niet lauw. 535 00:46:22,040 --> 00:46:23,960 Alsof er niks gebeurd is. 536 00:46:25,280 --> 00:46:26,760 Nou, bingo. 537 00:46:26,840 --> 00:46:31,080 Juul, wanneer luister je nou eens naar je vader? 538 00:46:31,160 --> 00:46:33,640 Hij lag gewoon in je bed. 539 00:46:33,720 --> 00:46:36,000 "Dank je wel, papa." 540 00:46:38,040 --> 00:46:40,040 Ondertiteld door: Jan Willem van Noort 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.