Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,400
{\an8}We hadden één kans en you fucked up.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,720
{\an8}Jij weet niet hoe 't is.
Ik deel een kind met hem.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
{\an8}Ik zie jou nog wel een keer.
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,480
{\an8}- In die kluis zat een schijf.
- Die ligt bij mij thuis.
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,680
{\an8}Die heb ik nodig.
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,960
{\an8}[Nina] Het is beter dat we elkaar
even niet zien
7
00:00:15,040 --> 00:00:16,480
{\an8}tot alles is overgewaaid.
8
00:00:16,560 --> 00:00:19,720
{\an8}- Dank je wel.
- Ik kom een schijf ophalen.
9
00:00:19,800 --> 00:00:23,120
{\an8}[computerpiepje]
[motor maakt toeren, piepende banden]
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,240
{\an8}Ik ben op zoek naar Julius Koppers.
11
00:00:25,320 --> 00:00:28,240
{\an8}Ik wil dat je me vertelt wie dat zijn,
die achter 'm aan zitten.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,280
{\an8}Klanten van Heezink,
't geld dat ie beheert.
13
00:00:30,360 --> 00:00:34,160
{\an8}Wat wil je dat ik doe?
Een berichtje sturen in de groepsapp?
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
{\an8}- Mevrouw?
- Ik weet niet waarom je het nodig hebt
15
00:00:36,600 --> 00:00:39,520
{\an8}maar die grootouders van Radu
hebben een belastingschuld van 30K.
16
00:00:39,600 --> 00:00:42,320
{\an8}Ben jij de zoon van Sylvia van Maele?
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,400
{\an8}[Ed] Ik weet niet goed
wat we nu moeten doen.
18
00:00:44,480 --> 00:00:48,240
{\an8}[Sylvia] Dat kan niet, Ed.
Jij bent z'n vader.
19
00:00:48,320 --> 00:00:50,120
{\an8}[feestgedruis, gejoel]
Kom op.
20
00:00:50,200 --> 00:00:52,880
{\an8}[pistoolschot]
[piepende banden]
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,880
- Gaat het?
- Ja.
22
00:01:08,120 --> 00:01:11,400
- Syl?
- Ja, Ed. Ik ben aan het rijden.
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,760
Ja, maar we gaan echt 40.
24
00:01:15,360 --> 00:01:17,080
[Sylvia zucht]
25
00:01:20,760 --> 00:01:22,080
Ik zweet me kapot.
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
Jezus, mam. Wat heb je?
27
00:01:31,160 --> 00:01:33,360
- Vrouw, midden 40.
- Komt goed, mevrouw.
28
00:01:33,440 --> 00:01:34,800
Ik voel helemaal niks.
29
00:01:34,880 --> 00:01:37,240
Kan ik uitleggen aan de dokter
wat er gebeurd is?
30
00:01:37,320 --> 00:01:40,240
De dokter komt zo. We nemen haar
mee naar de operatieruimte.
31
00:01:40,320 --> 00:01:42,520
In het geval van een schotwond
gaan we ervan uit
32
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
dat de politie wordt ingelicht.
33
00:01:44,120 --> 00:01:45,840
- Maar ik wil dus uitleggen...
- Meneer.
34
00:01:45,920 --> 00:01:47,600
U kan het bij de dokter uitleggen.
35
00:01:50,040 --> 00:01:51,840
Ja.
36
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
Er zijn waarschijnlijk schoten gelost.
37
00:01:57,960 --> 00:02:01,280
Sylvia is vertrokken.
38
00:02:01,360 --> 00:02:03,200
Julius is ook weg.
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,680
En Koppers?
40
00:02:20,440 --> 00:02:23,080
Het komt goed, hè.
Zei de dokter.
41
00:02:27,400 --> 00:02:29,600
Wat een teringbende.
42
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
En dat allemaal om zo'n dom schijfje.
43
00:02:40,320 --> 00:02:44,840
Even nog één keer,
alle bullshit aan de kant.
44
00:02:44,920 --> 00:02:47,880
Jij weet niet waar dat ding is?
45
00:02:49,480 --> 00:02:50,800
Nee.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,000
- Hai, mam.
- Hé.
47
00:03:12,920 --> 00:03:16,240
Om eerlijk te zijn, mevrouw van Maele,
we hadden het erger verwacht.
48
00:03:16,320 --> 00:03:18,840
Raar om te zeggen, maar als je
neergeschoten wordt
49
00:03:18,920 --> 00:03:20,600
hoop je dat het zo afloopt.
50
00:03:20,680 --> 00:03:23,680
De kogel is erin gegaan
en miraculeus er weer uit.
51
00:03:23,760 --> 00:03:26,920
We verwachten nog tamelijk veel pijn
en we moeten eventuele koorts
52
00:03:27,000 --> 00:03:30,680
of ontsteking in het oog houden. U heeft
ook zware pijnstillers gekregen.
53
00:03:30,760 --> 00:03:33,080
U zal vanavond hier moeten blijven.
54
00:03:33,160 --> 00:03:35,200
- Dank u wel.
- We kunnen eventueel, als u wilt
55
00:03:35,280 --> 00:03:37,200
deze stoel uitklappen.
56
00:03:37,280 --> 00:03:39,440
Maar één van de heren
zal naar een hotel moeten.
57
00:03:39,520 --> 00:03:41,680
Gaan jullie allebei maar naar een hotel.
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,600
- En jou alleen laten?
- Ben jij gek?
59
00:03:43,680 --> 00:03:45,760
Nee, ik ga jullie niet alleen laten.
60
00:03:45,840 --> 00:03:48,480
Anders ga ik naar een hotel
en blijven jullie lekker hier.
61
00:03:48,560 --> 00:03:50,080
[ze schieten in de lach]
62
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
[diepe zucht]
63
00:03:58,680 --> 00:04:01,440
Ja, dit is Ed Koppers.
64
00:04:01,520 --> 00:04:06,440
Ehm, ik weet het ook allemaal niet meer,
niet meer zo goed.
65
00:04:06,520 --> 00:04:11,640
En kijk, Julius, die is nu bij mij,
en die heeft dat ding niet.
66
00:04:11,720 --> 00:04:17,400
Echt niet, dus, dus zou je dat alsjeblieft
willen doorgeven aan die golem van je?
67
00:04:17,480 --> 00:04:21,160
Luister, zo lang ik op de vlucht ben,
kan ik niks oplossen.
68
00:04:21,240 --> 00:04:24,560
Nee! Nee! Laat mij dit verdomme oplossen.
69
00:04:29,560 --> 00:04:32,280
[telefoon gaat over]
70
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
Hallo?
71
00:04:41,720 --> 00:04:45,400
Met wie spreek ik? Hallo?
72
00:04:50,040 --> 00:04:52,160
[telefoon gaat over]
73
00:05:08,240 --> 00:05:09,920
- Julius?
- Kom.
74
00:05:10,000 --> 00:05:13,160
- Maar wat is er gebeurd?
- Pap, niet zeiken, kom.
75
00:05:16,400 --> 00:05:17,920
- Rijden maar.
- Waar gaan we heen?
76
00:05:18,000 --> 00:05:19,960
Papa weet waarheen.
77
00:05:24,400 --> 00:05:28,520
[spannende muziek]
78
00:05:41,640 --> 00:05:44,560
Begrijpt u wat ik zeg, mevrouw Ciobanu?
79
00:05:44,640 --> 00:05:46,640
Het komt erop neer dat mevrouw van Deurne
80
00:05:46,720 --> 00:05:50,080
graag wil helpen
met de opvoeding van Radu.
81
00:05:50,160 --> 00:05:54,000
En daarbij dus ook financieel
wil bijdragen.
82
00:05:54,080 --> 00:05:56,000
U kende de moeder van Radu?
83
00:05:56,080 --> 00:05:59,920
Kennen is een groot woord.
Maar het is allemaal niet zo ingewikkeld.
84
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Ik heb een erfenis gekregen
en daar wil ik graag van af.
85
00:06:03,080 --> 00:06:05,040
- Hm.
- Ik bedoel, zie mij
86
00:06:05,120 --> 00:06:09,560
als een anoniem iemand
die een gift wil doen.
87
00:06:09,640 --> 00:06:10,960
Is toch niet zo raar?
88
00:06:11,040 --> 00:06:14,400
Het is de ervaring van mevrouw Ciobanu
dat als iemand een gift wil doen
89
00:06:14,480 --> 00:06:17,440
dat diegene daar meestal
toch iets voor terug wil.
90
00:06:17,520 --> 00:06:20,480
Nou, ik niet. Ik wil alleen de kans
krijgen te helpen.
91
00:06:24,480 --> 00:06:27,520
[rustige Franse muziek op de radio]
92
00:06:44,120 --> 00:06:45,480
[Ed zet radio zachter]
93
00:06:48,240 --> 00:06:50,960
[Julius zet radio harder]
94
00:06:51,040 --> 00:06:54,520
- Juul, hou eens op.
- Hij mag gewoon naar de radio luisteren.
95
00:06:54,600 --> 00:06:56,560
Ja, prima. Natuurlijk mag hij dat.
96
00:06:56,640 --> 00:06:58,480
Jij mag ook uitstappen,
als jij dat wil.
97
00:06:59,840 --> 00:07:02,440
Geen enkel probleem mee.
98
00:07:03,440 --> 00:07:04,800
[Ed zucht]
99
00:07:07,560 --> 00:07:10,840
Zet jij lekker die radio aan
als je dat wil.
100
00:07:10,920 --> 00:07:12,520
Dank u wel, mijn vader.
101
00:07:13,520 --> 00:07:16,120
Zet jij nog wat leuke muziek op,
mooie jongen?
102
00:07:17,120 --> 00:07:21,160
[Julius gniffelt]
[Franse muziek]
103
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
[Sylvia ademt zwaar]
104
00:07:43,760 --> 00:07:45,960
Marcus?
105
00:07:46,040 --> 00:07:52,000
Nee, ik ben veilig. Voor nu.
Ehm ja, het, het gaat prima.
106
00:07:53,880 --> 00:07:57,080
Ja, luister, Marcus.
Jij moet even iets voor mij doen.
107
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
Ik weet wie ons kan helpen.
Ik heb een plan.
108
00:08:04,720 --> 00:08:08,120
[Ed in de verte] Au revoir, au re-voir.
109
00:08:11,480 --> 00:08:13,200
- Gaat het goed?
- Heb je de pillen?
110
00:08:15,400 --> 00:08:18,720
Moeten we een ander ziekenhuis
voor jou vinden?
111
00:08:21,640 --> 00:08:25,800
- Wil je geen water?
- Jij weet hoe je moet rijden, toch?
112
00:08:27,400 --> 00:08:29,440
- Ja.
- Oké, let's go.
113
00:08:30,840 --> 00:08:33,640
[Sylvia ademt zwaar]
114
00:08:37,400 --> 00:08:40,040
[spannende muziek]
115
00:08:42,240 --> 00:08:44,280
[deurzoemer]
116
00:08:50,800 --> 00:08:53,480
Martin, ga zitten.
117
00:08:53,560 --> 00:08:56,280
En jullie laten ook maar iedereen binnen
trouwens, hè?
118
00:08:57,440 --> 00:08:59,920
[zucht]
119
00:09:01,440 --> 00:09:03,200
[deur sluit]
120
00:09:05,320 --> 00:09:09,160
Ik ben hier namens een aantal
van jouw investeerders
121
00:09:09,240 --> 00:09:12,440
die, nou ja, mij gevraagd hebben om even
te komen kijken hoe het gaat.
122
00:09:12,520 --> 00:09:17,000
Ja, ik vind dat jullie ongelooflijk
aan het paniekvoetballen zijn.
123
00:09:17,080 --> 00:09:20,200
Heb je nou echt die gek
achter Sylvia aangestuurd?
124
00:09:21,360 --> 00:09:24,600
Het gaat erom dat mensen natuurlijk
op 'n gegeven moment nerveus worden.
125
00:09:24,680 --> 00:09:28,920
Waarover? Ben jij nerveus?
126
00:09:29,000 --> 00:09:34,800
[hij grinnikt] Nou ja, iedereen heeft
altijd een heilig vertrouwen in jou gehad.
127
00:09:34,880 --> 00:09:37,280
Maar je bent met een aantal mensen
een deal aangegaan
128
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
een nogal lucratieve deal,
mag ik wel zeggen.
129
00:09:40,520 --> 00:09:43,080
Ja, mag jij dat wel zeggen, Oscar?
130
00:09:44,160 --> 00:09:45,440
Mensen willen nu graag weten
131
00:09:45,520 --> 00:09:48,080
of jij je aan jouw gedeelte
van de afspraak gaat houden.
132
00:09:48,160 --> 00:09:50,680
Ja, niemand hoeft zich zorgen te maken.
133
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
- Fijn.
- Ja.
134
00:09:53,880 --> 00:09:56,760
Da's goed om te horen.
135
00:09:56,840 --> 00:09:59,640
Ja, ik zit toch
binnen een week weer buiten.
136
00:09:59,720 --> 00:10:01,240
Sorry?
137
00:10:01,320 --> 00:10:04,000
Heb je enig idee
hoeveel geld ik beheer, Oscar?
138
00:10:04,080 --> 00:10:07,080
Als ze mij veroordelen, gaat de economie
van een middelgroot land
139
00:10:07,160 --> 00:10:08,960
in rook op, wie wil dat nou?
140
00:10:10,640 --> 00:10:14,480
Precies. Dus geef maar door dat niemand
zich zorgen hoeft te maken, oké?
141
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
Maar als het toch
tot een veroordeling komt
142
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
dan ga ik echt niet in m'n eentje
voor jullie boevenstreken opdraaien.
143
00:10:28,760 --> 00:10:32,800
Normaal zou iedereen erop toezien
dat een investering van jouw formaat
144
00:10:32,880 --> 00:10:34,600
in veilige handen blijft.
145
00:10:34,680 --> 00:10:38,480
Er komt een punt dat 'n grote afschrijving
goedkoper is dan door financieren.
146
00:10:42,280 --> 00:10:44,120
[deurzoemer]
147
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
[deur slaat dicht]
148
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
Herken je het al?
149
00:11:04,040 --> 00:11:05,400
- Nee.
- Nee?
150
00:11:05,480 --> 00:11:09,800
Grappig dat jij dat niet meer weet.
We hebben dit vroeger zo vaak gereden.
151
00:11:11,240 --> 00:11:14,240
- Kijk, de hoge pief.
- De hoge wat?
152
00:11:14,320 --> 00:11:17,720
Hè, en dan bukken voor de poort,
over de dam, langs die toren
153
00:11:17,800 --> 00:11:19,760
en dan wist jij dat we er bijna waren.
154
00:11:19,840 --> 00:11:21,800
En jij noemde 'm altijd de hoge pief.
155
00:11:22,960 --> 00:11:27,040
O, ja. Ja, er begint wel iets
terug te komen.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,080
[onheilspellende muziek]
157
00:11:46,200 --> 00:11:47,960
Marcus.
158
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
[ze spreken Duits]
159
00:12:03,240 --> 00:12:04,560
Dank u wel.
160
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
Ik zal je zeggen, in Nederland
moeten we het zelf halen.
161
00:12:08,000 --> 00:12:10,720
O. Maar dat doen we alleen
de eerste keer, hoor.
162
00:12:10,800 --> 00:12:13,440
Nou, wat kunnen we voor u doen,
meneer Frederiks?
163
00:12:13,520 --> 00:12:16,800
Ja. Eh, nou.
164
00:12:16,880 --> 00:12:21,520
Zoals u wellicht weet, hebben we
ene Martin Heezink in hechtenis.
165
00:12:21,600 --> 00:12:24,640
En in Duitsland heeft er een soortgelijk
onderzoek gelopen
166
00:12:24,720 --> 00:12:30,040
tussen 2016 en 2018, verspreid over
meerdere landen en instanties.
167
00:12:30,120 --> 00:12:33,000
Nou...
168
00:12:33,080 --> 00:12:36,000
Ons bureau is wellicht
bij de zaak betrokken.
169
00:12:36,080 --> 00:12:38,840
En de officier van justitie
is ondergedoken.
170
00:12:38,920 --> 00:12:40,600
En ze is gewond.
171
00:12:40,680 --> 00:12:44,880
Nu zijn er nog maar enkele loyale mensen
in ons team over, maar eerlijk gezegd
172
00:12:44,960 --> 00:12:50,480
weten we niet wie we nog kunnen vertrouwen
in de hogere bestuurslagen.
173
00:12:50,560 --> 00:12:54,040
En dus hebben we hulp nodig.
174
00:13:07,600 --> 00:13:09,880
Laten we nog maar even niks
tegen m'n vader zeggen.
175
00:13:09,960 --> 00:13:11,760
- Is goed.
- Goed.
176
00:13:20,640 --> 00:13:22,280
[ze ademt zwaar]
177
00:13:24,840 --> 00:13:27,080
- Hé.
- Hé.
178
00:13:27,160 --> 00:13:28,960
Solaris.
179
00:13:29,040 --> 00:13:31,360
- Pap.
- Kon je het nog vinden?
180
00:13:31,440 --> 00:13:34,400
Ja, natuurlijk. Kom hier.
[diepe zucht]
181
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
Kom 's.
182
00:13:40,800 --> 00:13:44,720
- Wat heb ik? O.
- Niks, een beetje zaagsel.
183
00:13:44,800 --> 00:13:47,120
Dag, Frans. Goed om je te zien.
184
00:13:47,200 --> 00:13:51,920
Meneer Koppers,
pas je nog wel in dat stoeltje?
185
00:13:52,000 --> 00:13:53,560
Nou, kom. Ik heb water op staan.
186
00:13:53,640 --> 00:13:56,520
En wie is dat, die telefoonverslaafde
bonenstaak, m'n kleinzoon?
187
00:13:56,600 --> 00:13:58,240
- Wegdoen, hè.
- Ik heb m'n VPN aan.
188
00:13:58,320 --> 00:14:01,520
Meneer Koppers, je kan de auto
naast de schuur zetten, binnen.
189
00:14:01,600 --> 00:14:03,640
Weet je de weg nog?
190
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
[poort sluit met een doffe knal]
191
00:14:08,560 --> 00:14:09,840
[Ed zucht diep]
192
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
Vroeger sliepen we hier hele zomers lang.
193
00:14:21,080 --> 00:14:24,560
Dat eh, dat weet jij denk ik niet meer.
194
00:14:30,840 --> 00:14:34,360
In die vensterbank daar heeft papa nog wel
eens weken met jou gezeten.
195
00:14:34,440 --> 00:14:38,920
Omdat je tandjes kreeg
en je bleef maar huilen.
196
00:14:39,000 --> 00:14:41,240
Dan zong hij de hele tijd
"Dromenland" voor je.
197
00:14:41,320 --> 00:14:45,520
- Ik dacht dat jij dat altijd zong.
- Nee. Nee hoor, dat was papa.
198
00:14:53,600 --> 00:14:55,240
[zucht en steunt]
199
00:14:56,840 --> 00:15:01,040
- Moeten we er even naar kijken?
- Eh, nee. Het gaat wel, het gaat wel.
200
00:15:10,280 --> 00:15:13,440
Juul, kun je die schijf niet gewoon beter
aan mij geven?
201
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
Dan ben je er maar van af.
202
00:15:21,600 --> 00:15:23,360
[onheilspellende muziek]
203
00:15:44,960 --> 00:15:47,080
[voetstappen op de trap]
204
00:15:52,440 --> 00:15:55,400
Mag ik vragen wat u
aan het doen bent, meneer?
205
00:15:55,480 --> 00:15:59,200
Hallo? U mag daar geen foto's van maken.
206
00:16:02,160 --> 00:16:03,760
[gekletter van bestek]
207
00:16:10,760 --> 00:16:13,480
- Moet hij niet naar school?
- We wilden er even tussenuit.
208
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
O.
209
00:16:15,200 --> 00:16:19,320
Eh, wil jij even een paar bieten pakken
en ze even onder de kraan houden, ja?
210
00:16:20,680 --> 00:16:23,880
Eh, brood is eh, daar.
211
00:16:28,320 --> 00:16:30,040
Ja.
212
00:16:33,200 --> 00:16:35,800
Ja, zo zien echte bieten er uit.
213
00:16:35,880 --> 00:16:38,600
Alles wat ik hier eet, groeit hier.
214
00:16:38,680 --> 00:16:41,080
Ik kom maar één, twee keer per maand
bij de super.
215
00:16:41,160 --> 00:16:43,480
Weet je hoe ze mij hier noemen
in het dorp?
216
00:16:43,560 --> 00:16:47,080
- Die vriendelijke meneer van verderop?
- Zo, meneer de conferencier.
217
00:16:47,160 --> 00:16:49,800
Laat mij de grappen maar maken.
218
00:16:52,320 --> 00:16:54,200
- Tafelkleed.
- Ja.
219
00:16:54,280 --> 00:16:57,720
Die oude Hollandse gek,
zo noemen ze mij hier. Ja.
220
00:16:57,800 --> 00:17:02,520
Kijk, jij bent natuurlijk zo verwend
door je ouders. Ja, ja, ja.
221
00:17:02,600 --> 00:17:05,360
Jij weet helemaal niet
hoe echte bieten smaken.
222
00:17:05,440 --> 00:17:10,320
Zeg, die twee waren toch uit elkaar?
Hoe zit dat?
223
00:17:15,920 --> 00:17:21,360
[Rebecca] Ja, mevrouw van Deurne, eh, ikben bang dat ik vervelend nieuws heb.
224
00:17:21,440 --> 00:17:24,320
De grootouders van Radu wildenop zich uw gift wel aannemen
225
00:17:24,400 --> 00:17:26,360
maar na overleg met de schuldsanering
226
00:17:26,440 --> 00:17:28,600
bleek hun schuld, met de bijgekomen boetes
227
00:17:28,680 --> 00:17:32,840
nog een stuk hoger dan we aanvankelijkdachten, dus dan...
228
00:17:32,920 --> 00:17:37,040
zou uw geld meteen door de belastingdienstgeïncasseerd moeten worden
229
00:17:37,120 --> 00:17:39,880
zonder dat dat hun kansop voogdijschap van Radu
230
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
ook maar iets zou verbeteren.
231
00:17:42,080 --> 00:17:43,760
Jammer dat uw gift niet kan helpen.
232
00:17:45,440 --> 00:17:49,280
En dan zeggen ze dat wein een belastingparadijs leven.
233
00:17:49,360 --> 00:17:53,040
De klanten van Heezink, dat zijn
wapendealers, drugsdealers
234
00:17:53,120 --> 00:17:56,560
oligarchen, dictators.
235
00:17:56,640 --> 00:18:00,000
En die willen niet gezien worden.
En wij gaan achter hun geld aan.
236
00:18:10,680 --> 00:18:13,040
[pistoolschoten]
237
00:18:13,120 --> 00:18:14,440
Jij was toch zo tegen wapens?
238
00:18:14,520 --> 00:18:17,360
Ja, tegen om er als een kleuter
mee te zwaaien, ja.
239
00:18:17,440 --> 00:18:19,920
Maar niet als het hard nodig is.
240
00:18:25,840 --> 00:18:28,120
[ze zucht diep]
241
00:18:31,240 --> 00:18:32,760
Gaat het wel goed?
242
00:18:37,920 --> 00:18:41,720
[spannende muziek zwelt aan]
243
00:18:45,360 --> 00:18:47,760
[getsjirp van krekels]
244
00:19:04,040 --> 00:19:08,240
- Hé.
- Ik dacht, ik pak even een borreltje.
245
00:19:08,320 --> 00:19:09,680
Ja.
246
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
Ik ga zo naar boven, hoor.
247
00:19:18,080 --> 00:19:20,280
Ik had je laptop even nodig.
248
00:19:20,360 --> 00:19:23,160
Gaat ie nog aan, dat ding?
249
00:19:23,240 --> 00:19:26,360
Ja, ik heb alleen niet zo'n goeie kabel.
250
00:19:30,080 --> 00:19:32,720
Het kabeltje van die schijf past niet,
dus...
251
00:19:40,480 --> 00:19:43,240
- Ehm...
- Misschien heb ik nog wel wat.
252
00:19:46,720 --> 00:19:52,120
Ik zeg jou al jaren, die meneer Koppers,
dat is niks dan gezeik.
253
00:19:52,200 --> 00:19:56,120
A joh, pap, nee. Ed is eh...
254
00:19:56,200 --> 00:20:00,920
- Hij doet z'n best.
- Ja. Als jij het zegt.
255
00:20:01,000 --> 00:20:03,280
Ik ben niet het type
dat zich ergens mee bemoeit.
256
00:20:03,360 --> 00:20:06,760
O, daar ben je niet het type voor?
O, da's wel even goed om te horen.
257
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
- Is dit iets?
- Top.
258
00:20:13,680 --> 00:20:16,120
Wat fijn dat we hier kunnen crashen.
259
00:20:21,800 --> 00:20:23,560
[berichttoon]
260
00:20:30,800 --> 00:20:34,720
Jij moet 'm morgen even de deur uit nemen.
En het liefst Julius ook.
261
00:20:38,400 --> 00:20:40,360
Hm-m?
262
00:20:50,240 --> 00:20:52,000
Je bent gloeiend heet, joh.
263
00:20:52,080 --> 00:20:55,160
Een beetje koorts. Komt goed.
264
00:21:01,640 --> 00:21:04,960
[onheilspellende muziek]
265
00:21:27,120 --> 00:21:28,960
[geluid van richtingaanwijzer]
266
00:21:45,840 --> 00:21:47,160
Moet jij niet blijven liggen?
267
00:21:49,080 --> 00:21:51,160
Ik moest even frisse lucht.
268
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
O.
269
00:22:12,280 --> 00:22:13,920
Hoe lang voor ze ons hier vinden?
270
00:22:17,680 --> 00:22:19,800
Hoe zouden ze moeten weten
waar wij zitten?
271
00:22:19,880 --> 00:22:22,640
Jouw vader heeft volgens mij
niet eens meer een bankrekening.
272
00:22:26,920 --> 00:22:30,400
Luister, wij moeten even hergroeperen.
273
00:22:30,480 --> 00:22:32,680
Twee dagen uitrusten en dan ga ik--
274
00:22:32,760 --> 00:22:34,560
Nee, jij hoeft helemaal niks.
275
00:22:37,600 --> 00:22:41,200
- Ik heb er nooit mee verdiend, ja?
- Oké.
276
00:22:41,280 --> 00:22:43,480
Nee, Syl, echt. Dat moet je geloven.
Geen cent.
277
00:22:43,560 --> 00:22:45,000
Oké.
278
00:22:45,080 --> 00:22:47,840
Nooit gedacht dat het zo erg zou worden.
[diepe zucht]
279
00:22:48,960 --> 00:22:51,960
Als, als ik denk aan hoe wij
uit elkaar zijn gegaan
280
00:22:52,040 --> 00:22:55,400
al die eindeloze ruzies
die wij hebben gehad, dat...
281
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
- Dat was eigenlijk altijd dit.
- Wat?
282
00:22:58,200 --> 00:23:00,520
Dat ik dacht, het loopt wel los.
283
00:23:00,600 --> 00:23:03,760
Hè, dingen lossen zichzelf op, eh...
284
00:23:05,120 --> 00:23:10,360
Ja, daar moet ik sowieso eens
heel goed over na gaan denken.
285
00:23:10,440 --> 00:23:13,760
Waarom ik zo in elkaar zit.
286
00:23:14,840 --> 00:23:17,920
Kijk, nu noemen ze dat ADHD, denk ik.
287
00:23:19,760 --> 00:23:23,080
Ik tril helemaal van de stress.
Zie je het?
288
00:23:25,280 --> 00:23:27,400
Ik moet weten of dit alles was.
289
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
Of ik alles weet nu.
290
00:23:33,560 --> 00:23:38,040
- Ja. Dan moet ik even nadenken.
- Ed.
291
00:23:38,120 --> 00:23:40,800
- Ja, dan moet ik even terugrekenen.
- Koppers!
292
00:23:46,400 --> 00:23:50,000
Ja. Jij weet alles nu.
293
00:23:59,920 --> 00:24:03,240
[knipt met vingers]
294
00:24:04,560 --> 00:24:06,360
Daar ligt ze.
295
00:24:15,360 --> 00:24:17,840
Maar ehm, verder gaat alles goed?
[Nina gniffelt]
296
00:24:19,760 --> 00:24:22,640
- Waar is jouw bewaking?
- Heb ik naar beneden gestuurd.
297
00:24:22,720 --> 00:24:25,000
Och, Nina, Nina, Nina.
298
00:24:25,080 --> 00:24:28,840
Ja, begin jij nou niet ook al.
Er is al iemand over me heen gereden.
299
00:24:31,280 --> 00:24:35,360
Maar ja... Hier.
300
00:24:37,080 --> 00:24:39,480
Ik heb iets gevonden
wat ik niet kan plaatsen.
301
00:24:39,560 --> 00:24:41,880
Misschien kun jij er iets mee?
302
00:24:41,960 --> 00:24:44,720
- Ik mag niet naar buiten.
- Waarom niet?
303
00:24:45,800 --> 00:24:48,800
- Hè, Nina. Kom op.
- Ja, ik lig al.
304
00:24:48,880 --> 00:24:51,920
Wat doe je nou?
Je moet echt stoppen hiermee.
305
00:24:52,000 --> 00:24:54,040
Mag ik alsjeblieft
naar de kamer hiernaast?
306
00:24:54,120 --> 00:24:55,880
Maar dan heb je iemand naast je.
307
00:24:55,960 --> 00:24:58,920
Dat weet ik, maar ik vind het hier
dodelijk saai in m'n eentje.
308
00:24:59,000 --> 00:25:02,640
Nou, ik zal kijken
wat ik voor je kan doen.
309
00:25:02,720 --> 00:25:05,520
- Maar niet meer werken, oké?
- Beloofd, alle rust.
310
00:25:05,600 --> 00:25:10,640
Je moeder? Dag, mevrouw.
311
00:25:13,920 --> 00:25:16,520
Oké, ik ben benieuwd.
312
00:25:18,480 --> 00:25:23,160
[Nina, lachend] Dag, mama.
[diepe zucht]
313
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
[spannende muziek zwelt aan]
314
00:25:46,240 --> 00:25:50,480
Hallo, meneer. Goedendag. Ehm...
315
00:25:50,560 --> 00:25:57,280
Hebt u misschien een Nederlands gezin
gezien de afgelopen paar dagen?
316
00:25:57,360 --> 00:25:59,320
- Nee, het spijt me.
- Bedankt.
317
00:25:59,400 --> 00:26:03,560
A, er woont wel een oude Nederlander
aan de andere kant van de heuvel.
318
00:26:03,640 --> 00:26:06,280
Op een grote boerderij.
Volg de weg en dan rechts afslaan.
319
00:26:08,040 --> 00:26:09,840
[auto start]
320
00:26:20,400 --> 00:26:22,120
Hé. Weet je zeker dat het gaat?
321
00:26:22,200 --> 00:26:24,320
Ja, ja. Laat mij maar lekker
op de bank liggen.
322
00:26:24,400 --> 00:26:28,600
Kom op, meneer Koppers.
Anders hebben we niks te eten vanavond.
323
00:26:39,480 --> 00:26:41,240
[deur gaat op slot]
324
00:26:54,360 --> 00:26:55,480
[ze kreunt van de pijn]
325
00:27:07,720 --> 00:27:10,680
[onheilspellende muziek zwelt aan]
326
00:27:34,320 --> 00:27:36,960
[Marcus] A, en volgens mijis Sylvia er nu ook.
327
00:27:37,040 --> 00:27:39,640
- Sylvia, ben je daar?
- Ja. Hallo, Marcus. Hoi.
328
00:27:39,720 --> 00:27:43,160
- En hallo, Stephan. Aangenaam.
- Hallo, Sylvia, alles goed?
329
00:27:43,240 --> 00:27:45,360
Eh, we houden vol. Dank je wel.
330
00:27:45,440 --> 00:27:48,840
Eh, Sylvia, ik heb Stephan over onze zaakverteld en ze zijn erg benieuwd.
331
00:27:48,920 --> 00:27:51,160
O, dat is geweldig.
Wat een geweldig nieuws.
332
00:27:51,240 --> 00:27:53,440
Nou, ik weet niet of Marcus
het al heeft verteld
333
00:27:53,520 --> 00:27:56,080
maar we hebben wat problemen met...
[verbinding stoort]
334
00:27:56,160 --> 00:27:58,000
O, Sylvia, je valt even weg.
335
00:27:58,080 --> 00:27:59,960
- Hoor jij mij?
- Kan je me nu horen?
336
00:28:00,040 --> 00:28:01,480
Wa...
337
00:28:01,560 --> 00:28:04,320
- Sylvia?
- Marcus, ik heb alleen beeld of...
338
00:28:04,400 --> 00:28:07,400
- Sylvia?- Zijn we nog verbonden?
339
00:28:07,480 --> 00:28:11,680
- We willen graag samenwerken...
- Sylvia?
340
00:28:11,760 --> 00:28:13,120
[geluid valt telkens weg]
341
00:28:35,640 --> 00:28:37,880
[spannende muziek]
342
00:28:45,160 --> 00:28:48,320
Ja. Hallo, jongens. Ik...
343
00:28:48,400 --> 00:28:52,320
Oké, eh, geef me heel even, oké?
344
00:28:54,600 --> 00:28:57,600
[piepende scharnieren]
345
00:29:02,120 --> 00:29:03,320
[rommelt aan deur]
346
00:29:17,880 --> 00:29:20,560
[onheilspellende muziek zwelt aan]
347
00:29:30,560 --> 00:29:32,080
[geweerschot in de verte]
348
00:29:39,840 --> 00:29:41,880
A, volgens mij is Sylvia weer terug.
349
00:29:41,960 --> 00:29:45,000
- Sylvia, ben je daar?
- Ja.
350
00:29:45,080 --> 00:29:47,720
Zoals ik zei, hebben we toestemmingvan de regering nodig.
351
00:29:47,800 --> 00:29:51,480
Zoals u weet, is de vorige officierdie aan deze zaak werkte, overleden.
352
00:29:51,560 --> 00:29:52,880
Ja.
353
00:29:52,960 --> 00:29:57,240
Maar ik weet dat Europol heel graagcorruptie wil bestrijden.
354
00:29:57,320 --> 00:30:01,040
Ja, ehm...
355
00:30:01,120 --> 00:30:03,440
Maar het gaat voornamelijk
om Martin Heezink, toch?
356
00:30:03,520 --> 00:30:06,440
Natuurlijk. En de mensen die hemop die plek hebben gekregen.
357
00:30:08,480 --> 00:30:10,880
Marcus, heb jij ze over Ed verteld?
358
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
Eh, nee, nog niet.
359
00:30:13,040 --> 00:30:16,160
Dat wil ik nog even onder ons houden.
360
00:30:16,240 --> 00:30:19,760
- Eh, hoezo? Twijfel je?- Is er een probleem?
361
00:30:19,840 --> 00:30:22,280
- Nee, nee.
- Nee, helemaal geen probleem.
362
00:30:22,360 --> 00:30:25,920
Mooi. We hebbenal jullie harde bewijzen nodig.
363
00:30:26,000 --> 00:30:29,520
Ja, ik heb het bij me.
Ik moet het alleen nog even doornemen.
364
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Oké. Nou, hou je taai.
365
00:30:31,680 --> 00:30:34,680
- Oké, ja, doe ik.
- En ik spreek je snel, Sylvia.
366
00:30:38,240 --> 00:30:40,120
[diepe zucht]
367
00:30:48,680 --> 00:30:51,440
[onheilspellende muziek]
368
00:30:57,680 --> 00:30:59,960
[ze grinnikt]
369
00:31:26,040 --> 00:31:27,520
[inspanningskreun]
370
00:31:38,680 --> 00:31:40,280
Test.
371
00:31:41,760 --> 00:31:44,640
Martin vertrok naar één van de duurste
opleidingen van dit land
372
00:31:44,720 --> 00:31:47,280
en dat werd betaald
door een particuliere rekening.
373
00:31:47,360 --> 00:31:49,760
- Hm-m.
- Een stichting, dus dat was een gift.
374
00:31:49,840 --> 00:31:53,240
Ik begrijp dit, dit heb ik allemaal
al verteld.
375
00:31:53,320 --> 00:31:56,560
- Nee, dat werd geregeld.
- Precies. Door wie?
376
00:31:57,880 --> 00:31:59,720
Door mensen.
377
00:32:02,680 --> 00:32:04,000
De overheid.
378
00:32:05,080 --> 00:32:07,720
Ik dacht omdat ie zo slim was.
379
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
De overheid zorgt niet voor slimme mensen.
380
00:32:09,880 --> 00:32:11,240
Ook niet voor domme mensen.
381
00:32:12,760 --> 00:32:15,800
Dat kind is misschien wel
de grootste vergissing uit m'n leven.
382
00:32:15,880 --> 00:32:17,240
- Zo.
- Ja.
383
00:32:17,320 --> 00:32:20,560
Dan ga je naar de hel, hè,
als je dat zegt.
384
00:32:20,640 --> 00:32:23,560
Nou, heb ik tenminste
geen koude voeten meer.
385
00:32:25,920 --> 00:32:29,520
[ademt diep in en uit]
386
00:32:34,120 --> 00:32:36,680
Nogmaals met Van Deurne van de FIOD.
387
00:32:36,760 --> 00:32:40,520
Ik heb jullie gemaild
over een 15 jaar oude rekening.
388
00:32:40,600 --> 00:32:43,960
Ja, maar ik heb nog niks ontvangen,
geen naam, adres, niks niet.
389
00:32:44,040 --> 00:32:45,880
Fijn, dank je wel.
390
00:32:48,120 --> 00:32:50,400
Ja, stichting, klopt.
391
00:32:57,160 --> 00:32:59,120
Weet u dat zeker?
392
00:33:00,160 --> 00:33:03,080
En waar kan ik die administratie
zelf inzien?
393
00:33:07,560 --> 00:33:10,760
Goed, mensen. Ehm, mijn excuses.
394
00:33:10,840 --> 00:33:14,160
Ik was even bezig met persoonlijke zaken.
395
00:33:14,240 --> 00:33:16,800
Zoals overreden worden door een auto.
396
00:33:16,880 --> 00:33:20,160
Eh, maar ik begrijp dat jullie allemaal
heel erg nieuwsgierig zijn
397
00:33:20,240 --> 00:33:21,760
naar wat ik te vertellen heb.
398
00:33:21,840 --> 00:33:27,800
[zucht] En er is van alles geprobeerdom mij de mond te snoeren.
399
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
Ze hebben geprobeerd me om te kopen.
400
00:33:32,440 --> 00:33:37,800
Om op me in te praten. Ze hebbengeprobeerd me te doden.
401
00:33:37,880 --> 00:33:41,280
Maar de waarheid is de waarheid.
402
00:33:41,360 --> 00:33:44,560
En die komt nu aan het licht.
403
00:33:44,640 --> 00:33:46,800
Mijn naam is Nina Jacobs.
404
00:33:46,880 --> 00:33:49,480
Dit zijn de Martin Heezink Files.
405
00:33:51,960 --> 00:33:54,200
Aflevering 1.
406
00:33:54,280 --> 00:33:57,720
West-Afrikaanse Staatsolie.
407
00:34:09,640 --> 00:34:11,360
[zucht]
408
00:34:11,440 --> 00:34:14,720
[geroezemoes op de achtergrond]
409
00:34:28,600 --> 00:34:31,480
[het wordt steeds stiller]
410
00:34:35,680 --> 00:34:37,680
[deur valt dicht]
411
00:34:42,080 --> 00:34:44,080
- Hé.
- Ik eh, ging er net vandoor eh...
412
00:34:44,160 --> 00:34:45,720
Kan ik jou even wat vragen?
413
00:34:45,800 --> 00:34:50,200
[geschreeuw]
Hé, stoppen.
414
00:34:50,280 --> 00:34:55,040
Blijf staan, blijf staan.
[opgewonden rumoer]
415
00:34:55,120 --> 00:34:56,440
Handen omhoog!
416
00:34:57,600 --> 00:34:59,960
[hij hijgt]
[pijnkreten op achtergrond]
417
00:35:07,840 --> 00:35:10,440
[deur valt in het slot]
418
00:35:12,160 --> 00:35:14,760
[spannende muziek]
419
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
- Hallo.
- Ja.
420
00:35:41,320 --> 00:35:43,960
- Ik heb ze.
- Mooi.
421
00:35:44,040 --> 00:35:49,440
- En nu?
- Wachten. Tot we de go krijgen.
422
00:35:49,520 --> 00:35:52,880
Oké. Het is jullie geld.
423
00:35:55,600 --> 00:35:57,360
[ze lachen]
424
00:35:59,760 --> 00:36:01,880
[telefoon trilt]
425
00:36:03,400 --> 00:36:06,280
[telefoon gaat over]
426
00:36:06,360 --> 00:36:10,520
Sylvia privé, beter te bereikenop m'n werktelefoon.
427
00:36:10,600 --> 00:36:15,000
Ja, hé, Syl. Eh, bel me terug.
Ik moet je spreken, het is dringend.
428
00:36:15,080 --> 00:36:17,600
En zorg ervoor dat je alleen bent.
429
00:36:17,680 --> 00:36:21,640
Dat Koppers je niet kan horen.
Ik kom eraan.
430
00:36:21,720 --> 00:36:24,840
Juul, ik moest naar het gymnasium, hè.
431
00:36:24,920 --> 00:36:26,360
- Hm-m.
- In Harderveld.
432
00:36:26,440 --> 00:36:28,600
Dat is echt drie dorpen verderop, hè.
433
00:36:28,680 --> 00:36:31,840
Dus op een dag was het denk ik,
nou, wat was het eh
434
00:36:31,920 --> 00:36:34,400
20 graden aan het vriezen
435
00:36:34,480 --> 00:36:36,600
dus ik vroeg aan m'n vader hier:
436
00:36:36,680 --> 00:36:38,800
Pap, wil je me brengen?
Wat denk je dat ie zei?
437
00:36:38,880 --> 00:36:41,960
Nou, wat zit je nou te jokken?
Ik bracht je gewoon.
438
00:36:42,040 --> 00:36:44,080
Da's niet waar!
Dat is absoluut niet waar.
439
00:36:44,160 --> 00:36:47,760
Maar was dat dan, was dat dan
voor of na de Hel van 63, Sylvia?
440
00:36:47,840 --> 00:36:53,040
[schiet in de lach]
Ik was blij dat ik van haar af was.
441
00:36:55,840 --> 00:37:00,360
Ja, jij toch ook, hè? Jij was toch ook
blij dat je bij me kon opdonderen?
442
00:37:01,440 --> 00:37:02,720
Toch?
443
00:37:04,640 --> 00:37:06,600
Hou eens op, pap,
da's helemaal niet waar.
444
00:37:06,680 --> 00:37:08,520
Geeft niks, hoor.
445
00:37:08,600 --> 00:37:12,680
Eh... Jij zat vol grote plannen.
446
00:37:12,760 --> 00:37:16,480
Je had het hoog in je bol. Nou, prima.
447
00:37:16,560 --> 00:37:18,800
In die zin
448
00:37:18,880 --> 00:37:22,160
was ik best blij, meneer Koppers,
dat u haar van me overnam.
449
00:37:22,240 --> 00:37:25,800
Ik riep al de hele tijd: Ik weet niet
wat ik met haar moet aanvangen.
450
00:37:25,880 --> 00:37:27,720
Neem het van me over. Hè?
451
00:37:27,800 --> 00:37:29,280
- Nou.
- En in jouw handen
452
00:37:29,360 --> 00:37:32,240
- was ze zo mak als een lammetje.
- Hou op, Frans, dat is gelul.
453
00:37:32,320 --> 00:37:37,040
Nou, sorry hoor. Grapje. Dat je daar
boos om wordt. Bonenstaak.
454
00:37:38,480 --> 00:37:40,600
- Geef mij nog zo'n bolletje.
- Ik ga naar bed.
455
00:37:45,160 --> 00:37:46,760
Mam.
456
00:37:46,840 --> 00:37:48,520
- Kom maar zitten.
- Gaat goed.
457
00:37:48,600 --> 00:37:50,960
Nou, avond voorbij. Gezellig.
458
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
[kreunt van de pijn]
459
00:38:03,480 --> 00:38:06,200
[voetstappen op de trap]
460
00:38:08,240 --> 00:38:10,320
- Hé.
- Hai.
461
00:38:11,520 --> 00:38:15,720
Nou, dat eh, was weer een mooie
Frans van Maele-show, hè, net?
462
00:38:18,640 --> 00:38:21,720
Ik kan je ook laten, hè. Ik kwam alleen
even kijken of je oké was.
463
00:38:24,320 --> 00:38:25,880
We gaan Duitsland inschakelen.
464
00:38:27,880 --> 00:38:29,840
Ze gaan misschien de hele zaak overnemen.
465
00:38:34,960 --> 00:38:37,120
Het gaat voor jou ook gevolgen hebben.
466
00:38:37,200 --> 00:38:39,320
Ja, dat kan je wel zeggen.
467
00:38:40,320 --> 00:38:42,440
Misschien zelfs wel vervolging.
468
00:38:45,240 --> 00:38:48,240
Moeten we daar anders later
iets uitgebreider over praten?
469
00:38:54,200 --> 00:38:56,840
[onheilspellende muziek]
470
00:39:18,360 --> 00:39:21,080
[onheilspellende muziek zwelt aan]
471
00:39:21,160 --> 00:39:24,040
[ze ademt zwaar]
472
00:39:28,680 --> 00:39:31,120
[blaffende honden]
473
00:39:32,840 --> 00:39:37,000
[gerinkel van flessen]
474
00:39:46,600 --> 00:39:48,800
Ik heb jou even nodig.
475
00:39:50,120 --> 00:39:53,000
Ze blaffen nooit zomaar.
476
00:40:03,560 --> 00:40:08,720
- Ik ga er gewoon op af.
- Niemand gaat er op af. Kom mee.
477
00:40:10,240 --> 00:40:11,400
Ja.
478
00:40:31,360 --> 00:40:34,040
- Meneer Koppers.
- Wat, Frans? Die man wordt betaald.
479
00:40:34,120 --> 00:40:37,200
- Ik heb ook geld. Ik kan gewoon...
- Pap, wat ga je doen?
480
00:40:43,200 --> 00:40:44,360
[alarmpiepje]
481
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
[telefoon trilt]
482
00:41:01,200 --> 00:41:07,200
[Marcus] Dag Sylvia, zeg tegen Eddat het me spijt.
483
00:41:07,280 --> 00:41:09,440
We kunnen Heezink niet meer redden.
484
00:41:10,880 --> 00:41:15,960
Maar als je die schijf aan ons geeft, hoefjij je nergens meer zorgen om te maken.
485
00:41:16,040 --> 00:41:17,360
Ook niet over je gezin.
486
00:41:27,680 --> 00:41:30,200
Mam? Wat heeft ze?
487
00:41:30,280 --> 00:41:32,440
[ze kreunt]
488
00:41:32,520 --> 00:41:34,760
Doe het licht uit, Julius.
489
00:41:41,920 --> 00:41:43,720
[onheilspellende muziek]
490
00:41:45,800 --> 00:41:47,680
[handschoenenkastje gaat open en dicht]
491
00:41:58,520 --> 00:42:01,200
[honden blaffen op achtergrond]
492
00:42:10,280 --> 00:42:12,040
[onheilspellende muziek zwelt aan]
493
00:42:25,360 --> 00:42:26,840
[glasgerinkel]
494
00:42:30,640 --> 00:42:31,720
[deur valt dicht]
495
00:42:35,560 --> 00:42:36,880
Blijf hier.
496
00:42:40,080 --> 00:42:41,920
[gerinkel]
497
00:42:58,120 --> 00:42:59,640
[geweerschoten]
498
00:43:05,520 --> 00:43:08,520
[ze ademen zwaar]
499
00:43:17,840 --> 00:43:19,200
[licht klikt aan]
500
00:43:24,160 --> 00:43:26,840
[naderende voetstappen]
501
00:43:32,120 --> 00:43:34,320
[voetstappen op de trap]
502
00:43:37,600 --> 00:43:39,720
[ze snikt]
503
00:43:49,080 --> 00:43:50,920
[zucht]
504
00:44:10,120 --> 00:44:12,000
We kunnen niet meer bij 'm.
505
00:44:12,080 --> 00:44:14,280
Dus hij leeft nog?
506
00:44:15,760 --> 00:44:17,240
En nu?
507
00:44:23,640 --> 00:44:24,760
[snuift lucht in]
508
00:44:28,040 --> 00:44:29,640
[gebrom van een vlieg]
509
00:44:33,560 --> 00:44:34,880
Huh.
510
00:44:38,160 --> 00:44:42,280
Er was een inbreker, gewapend,
ik heb 'm neergeschoten.
511
00:44:42,360 --> 00:44:45,960
Zodra jullie weg zijn, bel ik de politie.
512
00:44:46,040 --> 00:44:47,520
Hoe is het met Sylvia?
513
00:44:59,000 --> 00:45:02,360
- Hé.
- Hé.
514
00:45:03,800 --> 00:45:06,320
- Waar is Juul?
- Beneden.
515
00:45:06,400 --> 00:45:08,480
- Waar is Ed?
- Ook ergens.
516
00:45:08,560 --> 00:45:12,000
- O.
- Ik wil je graag iets laten zien.
517
00:45:17,640 --> 00:45:19,960
- Ja.
- Dit oude ding.
518
00:45:20,040 --> 00:45:23,120
Dat is geen oud ding. Ja, in leeftijd.
Maar het is weinig gedragen.
519
00:45:24,120 --> 00:45:26,800
Als je 'm past, dan mag je 'm hebben.
En als ik 'm pas...
520
00:45:26,880 --> 00:45:28,720
[deur valt in het slot]
521
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
Goed.
522
00:45:31,080 --> 00:45:34,800
Dus. Iedereen vraagt zich eigenlijk af
523
00:45:34,880 --> 00:45:38,720
hoe kan Martin Heezink op z'n 25e
al miljonair zijn?
524
00:45:38,800 --> 00:45:44,400
Maar zoals je kan zien, is hij op z'n 18e
geholpen aan een goeie baan
525
00:45:44,480 --> 00:45:47,360
en daarvoor ook al
aan een hele goede opleiding
526
00:45:47,440 --> 00:45:49,960
en alles werd betaald, via een stichting.
527
00:45:50,040 --> 00:45:54,840
Feitelijk is hij vanaf zijn 14e
voortdurend onderhouden.
528
00:45:54,920 --> 00:45:58,040
- Door wie?
- Ja, dat is dus het probleem.
529
00:45:58,120 --> 00:46:02,480
Da's allemaal anoniem. Dat kon toen nog.
Maar...
530
00:46:02,560 --> 00:46:06,280
Op z'n school wordt één keer
gewag gemaakt van...
531
00:46:07,800 --> 00:46:10,000
"Betaald door z'n vader."
532
00:46:13,200 --> 00:46:15,840
Dames, ik moet de oplader van Juul hebben.
533
00:46:17,160 --> 00:46:19,160
Dat joch, ik weet niet
van wie hij het heeft
534
00:46:19,240 --> 00:46:21,960
maar maakt zich de pis totaal niet lauw.
535
00:46:22,040 --> 00:46:23,960
Alsof er niks gebeurd is.
536
00:46:25,280 --> 00:46:26,760
Nou, bingo.
537
00:46:26,840 --> 00:46:31,080
Juul, wanneer luister je nou eens
naar je vader?
538
00:46:31,160 --> 00:46:33,640
Hij lag gewoon in je bed.
539
00:46:33,720 --> 00:46:36,000
"Dank je wel, papa."
540
00:46:38,040 --> 00:46:40,040
Ondertiteld door: Jan Willem van Noort
39860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.