All language subtitles for Nemesis.2024.S01E06.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.srt - nld(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 {\an8}Er zit een lek aan onze kant en dat hebben we bijna boven. 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,480 {\an8}Ja, het is een kwestie van tijd. 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,440 {\an8}Is ie achterlijk geworden? Het is klaar. 4 00:00:07,520 --> 00:00:11,040 {\an8}Ik ben het weekend een paar dagen weg. En zeg het maar niet tegen papa, oké? 5 00:00:11,120 --> 00:00:15,840 {\an8}Ik kan me voorstellen dat u inmiddels weet dat Ed Koppers hierbij betrokken is? 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,840 {\an8}- Dat vroeg ik me al af. - Wat? 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,200 {\an8}- Waarom je 'm nog steeds draagt. - Ik moet 't weten. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,840 {\an8}Even serieus nu, Ed. Waarom ben je hier? 9 00:00:22,920 --> 00:00:27,120 {\an8}Ik heb zo een gesprek met Ed omdat Ed een beetje aan m'n hoofd begint te zeiken. 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,080 {\an8}Als je zo'n kop kunt laten rollen... 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,800 {\an8}Waar bewaart je vader z'n administratie? 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,800 {\an8}- We vallen gewoon binnen. - Je moet daar weg, nu. 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,880 {\an8}Als je zo meteen je auto uitstapt, word je gearresteerd. 14 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 {\an8}Ik wilde je meedelen, Sylvia 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,480 {\an8}dat we je officieel op non-actief stellen zolang 't onderzoek loopt. 16 00:00:42,560 --> 00:00:46,360 {\an8}En dat geldt voor jou, Lars, eigenlijk precies hetzelfde vanuit de FIOD. 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,480 [spannende muziek] 18 00:02:03,320 --> 00:02:08,200 [radio] Vanochtend is de Nederlandse zakenman Martin H. aangekomen in Vught. 19 00:02:08,280 --> 00:02:12,640 H. is gearresteerd in Luxemburg voor een Nederlands-Duits fraudeonderzoek. 20 00:02:12,720 --> 00:02:17,120 Al heeft z'n advocaat Suze Meijerhof al laten weten dat het OM hier wel eens 21 00:02:17,200 --> 00:02:19,960 een pijnlijke uitglijder gemaakt zou kunnen hebben. 22 00:02:20,040 --> 00:02:22,080 En verder worden in heel het land 23 00:02:22,160 --> 00:02:25,400 voorbereidingen getroffen voor Koningsnacht en -dag... 24 00:02:34,160 --> 00:02:38,240 - Ik gebruik dit ding nooit. - Wat is jouw privénummer? 25 00:02:38,320 --> 00:02:41,880 - Heb jij m'n privénummer niet? - Ik heb geen privéleven. 26 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Kom 's. 27 00:02:47,680 --> 00:02:49,320 Het is nu vooral belangrijk 28 00:02:49,400 --> 00:02:52,720 om te kijken wie we zo snel mogelijk bijeen kunnen brengen. 29 00:02:52,800 --> 00:02:55,160 Misschien krijgen we een rechter te pakken die... 30 00:02:55,240 --> 00:02:59,200 Sylvia, het is voorbij. Het is klaar. 31 00:03:02,360 --> 00:03:03,960 Omdat jij hem gewaarschuwd hebt. 32 00:03:05,240 --> 00:03:09,680 Ja. Ja. We hadden één kans en you fucked up. 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,720 Jij weet niet hoe het is. 34 00:03:13,800 --> 00:03:18,480 Nee, met alle respect, maar jij weet niet hoe het is, ja. 35 00:03:18,560 --> 00:03:21,120 Ik deel een kind met die man. Jij hebt geen familie. 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 Hier, je zegt het zelf. 37 00:03:24,840 --> 00:03:26,040 Oké. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,960 Ik zie je nog wel een keer. 39 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 [zoemer] 40 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 Meneer Heezink, heel erg fijn om u te... 41 00:03:47,800 --> 00:03:50,760 Yo, dit is de voicemail van Julius. 42 00:03:50,840 --> 00:03:54,040 Juul, dit is mama. Ik eh, ik weet niet of jij papa al hebt gesproken 43 00:03:54,120 --> 00:03:56,600 maar je moet mij zo snel mogelijk bellen, ja? 44 00:03:56,680 --> 00:04:00,480 Zo snel mogelijk. En, en dat kan alleen op dit nummer. 45 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 Oké, dit was mama. 46 00:04:03,440 --> 00:04:08,160 En ik hou van je. Alles komt goed. 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,040 Ed, ik schrik me kapot, man. 48 00:04:15,120 --> 00:04:17,920 Ik heb even vijf minuten met Martin alleen nodig. 49 00:04:18,000 --> 00:04:20,280 O, is dat zo? 50 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Toe maar even. 51 00:04:30,560 --> 00:04:32,320 [zoemer van slot] 52 00:04:37,920 --> 00:04:43,760 Wat ben jij een ongelooflijk domme lul. Ik steek m'n nek uit, tien kilometer. 53 00:04:43,840 --> 00:04:47,120 Keer op keer, om je te beschermen. En jij neemt je telefoon niet eens op. 54 00:04:49,720 --> 00:04:52,000 Ik weet nu niet hoe ik jou hieruit moet krijgen. 55 00:04:52,080 --> 00:04:54,120 Jawel, dat weet je wel. 56 00:04:55,480 --> 00:04:58,680 Ik zit op tel maar uit hoeveel geld. Ze gaan me hier niet laten zitten. 57 00:04:58,760 --> 00:05:00,480 Jij zit helemaal nergens meer op. 58 00:05:00,560 --> 00:05:02,240 Want ik kan m'n werk niet doen hier. 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,520 Jou werk wordt nu door de Luxemburgse FIOD... 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,880 [stilte] 61 00:05:12,000 --> 00:05:17,560 Een paar weken geleden stond jouw vrouw, ex-vrouw 62 00:05:17,640 --> 00:05:19,960 met een slijptol voor de deur bij Safe Betting. 63 00:05:20,040 --> 00:05:22,840 - Dat weet ik, Martin. - Toen hadden ze die kluis haast open. 64 00:05:22,920 --> 00:05:27,920 Ja, ik weet het. Daar ben ik toen voor gaan liggen. 65 00:05:28,000 --> 00:05:30,800 - In die kluis zat een schijf. - Die ligt bij mij thuis. 66 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 Die heb ik nodig. 67 00:05:41,520 --> 00:05:44,080 [telefoon] Route berekenen naar thuis. 68 00:05:44,240 --> 00:05:46,080 [auto klikt open] 69 00:05:47,000 --> 00:05:53,120 En mijn buit is binnen. 70 00:05:55,840 --> 00:06:00,080 [Nina] Zo. Naar huis. Ding in de kluis. 71 00:06:00,160 --> 00:06:02,120 - Niks gebeurd. - M'n vader is ook niet gek. 72 00:06:02,200 --> 00:06:04,960 Het gaat niet om gek, het gaat erom dat ie niks kan bewijzen. 73 00:06:05,040 --> 00:06:07,800 Nou, kom op, opschieten. 74 00:06:07,880 --> 00:06:10,440 Ik snap dat dit kut voor je is, maar je moet maar denken: 75 00:06:10,520 --> 00:06:13,080 Sommige dingen zijn groter dan jijzelf. 76 00:06:14,480 --> 00:06:17,520 - Oké. Ja. - Ja? 77 00:06:17,600 --> 00:06:20,120 Dus dan eh, zie ik je snel? 78 00:06:20,200 --> 00:06:24,280 Het is beter als we elkaar even niet zien totdat alles is overgewaaid. 79 00:06:24,360 --> 00:06:28,320 Dank je wel. Go. 80 00:06:28,400 --> 00:06:30,560 [Patricks collega] Koningsdag. Verschrikkelijk. 81 00:06:30,640 --> 00:06:32,680 Alles verregend en aan het einde van de dag 82 00:06:32,760 --> 00:06:36,600 knoop in het kleed en hier achter neerpleuren. Wat denken die mensen? 83 00:06:36,680 --> 00:06:40,640 Als we het op straat niet kunnen verkopen voor 10 cent, dat wij het wel willen? 84 00:06:40,720 --> 00:06:41,760 [telefoon gaat over] 85 00:06:43,400 --> 00:06:45,360 Hoe dan ook wordt het verschrikkelijk. 86 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 En dan volgezopen en gesnoven de stad vol pissen. 87 00:06:48,240 --> 00:06:51,000 Nou, dat doe je maar lekker thuis. 88 00:06:51,080 --> 00:06:52,480 Altijd hetzelfde liedje. 89 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 Hallo? 90 00:06:55,960 --> 00:06:58,120 Ik eh, ben ervandoor. 91 00:06:58,200 --> 00:07:01,280 [spannende muziek] 92 00:07:14,560 --> 00:07:17,600 [piepjes] 93 00:07:27,000 --> 00:07:30,800 [spannende muziek] 94 00:07:36,080 --> 00:07:40,520 Dit gaan jullie nooit geloven. 95 00:07:40,600 --> 00:07:44,120 Al een tijdlang beloof ik jullie de waarheid over Martin Heezink 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,080 en zijn klanten en z'n samenwerking 97 00:07:46,160 --> 00:07:49,120 met het Openbaar Ministerie in Nederland. 98 00:07:49,200 --> 00:07:52,960 Nou, beste mensen, we got the goods. 99 00:07:54,800 --> 00:07:57,480 [deurbel] 100 00:08:00,480 --> 00:08:05,160 - Hallo? - Hallo, ik kom een schijf ophalen. 101 00:08:05,240 --> 00:08:08,160 - Pardon? - Voor Martin Heezink. 102 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 Martin Heezink moet geduld hebben, ik ben zelf net thuis. 103 00:08:13,160 --> 00:08:15,680 Bovendien heb ik een afspraak, dus het moet later. 104 00:08:15,760 --> 00:08:18,960 Oké. Ehm, wanneer dan? 105 00:08:19,040 --> 00:08:23,120 Eh, vanavond, denk ik. Ik was al op weg naar buiten. 106 00:08:23,200 --> 00:08:24,440 Oké. 107 00:08:32,960 --> 00:08:35,520 [gerinkel van sleutels] 108 00:08:43,120 --> 00:08:44,920 [trekt deur dicht] 109 00:08:48,280 --> 00:08:52,080 Ik noem het voor nu heel even de Luxembourg Papers. 110 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Ja, ik ben natuurlijk maar in m'n eentje. 111 00:08:54,800 --> 00:08:57,760 Een redactie van 100 man zou hier een maand mee bezig zijn. 112 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 Dus heel even geduld. 113 00:08:59,720 --> 00:09:04,960 Want ik wil voor jullie precies in kaart brengen hoe deze shit in elkaar steekt. 114 00:09:05,040 --> 00:09:08,800 Hoe verstrengeld is het foute geld met onze overheid? 115 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Hoe kan het dat zo'n klein land als Nederland 116 00:09:11,560 --> 00:09:15,120 bij uitstek de voedingsbodem is voor deze praktijken? 117 00:09:15,200 --> 00:09:17,880 Zit het in ons bloed, opportunisme? 118 00:09:17,960 --> 00:09:21,760 Als het ons maar iets oplevert, stellen we dan geen vragen meer? 119 00:09:21,840 --> 00:09:27,040 Tegen de monarchie zijn, maar met een oranje pruik op proosten op de koning. 120 00:09:27,120 --> 00:09:29,160 Onze nationale identiteit is gebaseerd 121 00:09:29,240 --> 00:09:33,680 op niet veel meer dan één goal op het WK van 1998. 122 00:09:33,760 --> 00:09:37,840 We zijn een land zonder ruggengraat dat zich met oogkleppen op laat leiden 123 00:09:37,920 --> 00:09:40,840 door boekhouders en volksmenners. 124 00:09:40,920 --> 00:09:43,760 Tijd om die te ontmaskeren. 125 00:09:43,840 --> 00:09:47,440 Binnenkort komt de eerste uitzending en ik zou zeggen, stay tuned. 126 00:09:47,520 --> 00:09:51,720 Want ze gaan er allemaal aan. [ze grinnikt] 127 00:09:53,200 --> 00:09:55,240 Oké. 128 00:09:59,000 --> 00:10:00,920 GEPUBLICEERD 129 00:10:23,640 --> 00:10:26,960 [Julius] Yo, dit is de voicemail van Julius. 130 00:10:35,480 --> 00:10:37,680 - Met Sylvia. [Ed] -Niet ophangen. 131 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 - Weet jij waar Julius is? - Ik ga nu ophangen. 132 00:10:40,120 --> 00:10:43,840 We hebben altijd ons werk en Julius uit elkaar gehouden en dat moet nu ook 133 00:10:43,920 --> 00:10:47,560 want dat is van levensbelang, dus wij moeten nu... 134 00:11:00,080 --> 00:11:02,720 [spannende muziek] 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,600 [berichttoon] 136 00:11:21,240 --> 00:11:24,760 [Nina] Dit gaan jullie nooit geloven. 137 00:11:24,840 --> 00:11:28,320 Al een tijdlang beloof ik jullie de waarheid over Martin Heezink 138 00:11:28,400 --> 00:11:30,520 en zijn klanten en samenwerking 139 00:11:30,600 --> 00:11:33,600 met het Openbaar Ministerie in Nederland. 140 00:11:33,680 --> 00:11:37,880 Nou, beste mensen, we got the goods. 141 00:11:37,960 --> 00:11:40,200 Dit is toch niet te geloven! 142 00:11:41,480 --> 00:11:43,120 [claxon] 143 00:11:43,200 --> 00:11:45,080 [berichttoon] 144 00:11:57,560 --> 00:12:02,640 Journalistieke vrijheid, my ass. Ik wil dat dat meisje nu gearresteerd wordt. 145 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 De Grondwet kan mij niet schelen, Peter. 146 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 Ik hoef toch niet te vertellen hoe je je werk moet doen? 147 00:12:08,880 --> 00:12:11,400 [sirene] Politie. 148 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 [Ed] Dan haal je haar hele studio overhoop. 149 00:12:30,960 --> 00:12:34,720 Sylvia. Ik schrik me de tering. [lacht] 150 00:12:36,120 --> 00:12:40,840 O, ja, je moet eh... O, sorry. Al die babytroep even naar achteren. 151 00:12:42,640 --> 00:12:44,000 Ja. 152 00:12:46,760 --> 00:12:49,880 Maar eh, hoe gaat het? 153 00:12:49,960 --> 00:12:53,720 Ik moet zeggen dat wij allemaal nogal eh, verbaasd waren. 154 00:12:53,800 --> 00:12:57,040 Ik heb Heezink gesproken. Op de dag van de inval. 155 00:12:57,120 --> 00:13:01,360 Hij vertelde mij dat hij en Ed Koppers een jarenlange deal hadden. 156 00:13:08,000 --> 00:13:10,840 [lacht] En dan haal jij nu een cassettebandje tevoorschijn 157 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 waarop je dat kraakhelder hebt opgenomen. 158 00:13:13,000 --> 00:13:19,120 Nee. Nee. Daarom heb ik je hulp nodig. 159 00:13:36,360 --> 00:13:39,640 - Hé. - Julius. 160 00:13:41,320 --> 00:13:42,400 Kom even zitten. 161 00:13:45,840 --> 00:13:47,680 Ik ben niet boos. 162 00:14:00,400 --> 00:14:03,280 Volgens mij moet jij mij iets vertellen. 163 00:14:07,400 --> 00:14:10,440 Als jij iets uit mijn kluis steelt, dan pik je niet van je vader 164 00:14:10,520 --> 00:14:13,280 dan pik je van de hoofdofficier van Justitie. 165 00:14:15,080 --> 00:14:17,040 Wat? 166 00:14:17,120 --> 00:14:20,520 Je vriendin, of wat het ook is, ik neem aan dat jullie iets hebben 167 00:14:20,600 --> 00:14:23,600 dat meisje is inmiddels gearresteerd. 168 00:14:23,680 --> 00:14:28,400 En die gaat echt voor twee of drie jaar de cel in, Juul. 169 00:14:28,480 --> 00:14:32,760 Ik heb gevraagd of ik met je mag praten, dat mocht en daarom zitten we hier. 170 00:14:35,240 --> 00:14:37,800 Zij heeft jou natuurlijk overgehaald. 171 00:14:37,880 --> 00:14:40,320 En dat snap ik ook, ik ben ook jong geweest, verliefd 172 00:14:40,400 --> 00:14:42,640 dan doe je gekke dingen, God knows. 173 00:14:42,720 --> 00:14:46,640 Maar dat ding, dat moet ik terug. Zo simpel is het. 174 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 - Dus. - Oké. 175 00:14:50,920 --> 00:14:54,680 Weet je waar die is? Het is je enige kans. 176 00:14:58,680 --> 00:15:00,080 Nee. 177 00:15:01,760 --> 00:15:03,880 En wat als je haar belt? 178 00:15:05,000 --> 00:15:06,600 Ik probeer je te helpen, Julius. 179 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 Het is of dit of je slaapt vannacht in Vught. 180 00:15:08,880 --> 00:15:12,080 Zij is nog steeds op het bureau, ik heb gezegd dat jij contact opneemt. 181 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 Nee, bedankt. 182 00:15:18,480 --> 00:15:20,960 - Juul. - Ik ga naar mama toe. 183 00:15:21,040 --> 00:15:24,680 - Jij kan niet naar mama. - Zeg maar dat ze me daar arresteren. 184 00:15:24,760 --> 00:15:27,480 Mama is het met mij eens, ze is woedend op jou. 185 00:15:28,920 --> 00:15:31,040 Nou, dan is mama net zo corrupt als jij. 186 00:15:35,720 --> 00:15:39,360 Sorry. Eh, Juul, eh... 187 00:15:39,440 --> 00:15:43,680 Ik, kom, kom. Laten we even gaan zitten. Nou niet gaan overdrijven. 188 00:15:43,760 --> 00:15:48,400 Ik, maar dit moet ik niet doen. Dit... 189 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 Juul. [deur knalt dicht] 190 00:16:20,680 --> 00:16:25,120 Mevrouw, ja! Mevrouw. Mevrouw? 191 00:16:32,240 --> 00:16:34,000 - Hé. - Hai. 192 00:16:34,080 --> 00:16:38,000 - Ik dacht dat hij ging verhuizen. - Ja, dat zou hij ook. 193 00:16:39,200 --> 00:16:41,480 Maar god, wat een pech heeft die jongen. 194 00:16:41,560 --> 00:16:44,080 Z'n grootouders zouden 'm in huis nemen 195 00:16:44,160 --> 00:16:47,920 maar die zitten zelf ook behoorlijk in de knoei, blijkt. 196 00:16:48,000 --> 00:16:50,080 Hoezo in de knoei? 197 00:16:50,160 --> 00:16:53,960 Ja, iets met schuldsanering, belastingen. 198 00:16:55,240 --> 00:16:57,080 Mensen van in de 70. 199 00:16:57,160 --> 00:16:59,800 Kunnen niet eens een treinkaartje voor die jongen kopen. 200 00:16:59,880 --> 00:17:03,160 Omdat ze de schulden van hun dochter geërfd hebben. 201 00:17:03,240 --> 00:17:06,080 Soms kun je beter geen familie hebben. 202 00:17:09,400 --> 00:17:13,280 [Sylvia] Juul, dit is mam. Ik weet niet of jij papa al hebt gesproken 203 00:17:13,360 --> 00:17:19,160 maar jij moet mij zo snel mogelijk bellen, ja? En dat kan alleen op dit nummer. 204 00:17:19,240 --> 00:17:22,880 Oké, dit was mama. En ik hou... 205 00:17:32,000 --> 00:17:34,280 Natuurlijk zeg ik niks tegen m'n moeder. 206 00:17:34,360 --> 00:17:36,760 Als je geen zoete troep wil, is er ook chips, hoor. 207 00:17:36,840 --> 00:17:38,680 En check even of er iets te drinken is. 208 00:17:38,760 --> 00:17:41,960 Zeg, beste vrienden, hebben jullie geen school? 209 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 - Het is studieweek, mam. - Oké. 210 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 Dag, meneer Koppers. Fijn je weer te zien. 211 00:17:49,280 --> 00:17:51,440 Ja, jou ook. 212 00:17:51,520 --> 00:17:55,080 Hoe is het met je vader? Ik zag 'm niet bij de ouderraad. 213 00:17:55,160 --> 00:17:59,600 - Eh, hij is eh, druk met werk, denk ik. - Oké. 214 00:17:59,680 --> 00:18:02,400 - Is het oké als Juul hier slaapt vanavond? - Ja. 215 00:18:02,480 --> 00:18:05,400 Ja, we hebben Oranjegala en we fietsen met een groepje. 216 00:18:05,480 --> 00:18:08,320 Jij zegt toch altijd dat we die meiden naar huis moeten rijden. 217 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 - Dat klopt. - Nou. 218 00:18:10,280 --> 00:18:13,760 - Weten je ouders ervan? - Hm-m. 219 00:18:19,280 --> 00:18:21,480 Hm. Oké. 220 00:18:25,200 --> 00:18:30,560 Heb je enig idee hoe erg je in de shit zit, mevrouw Jacobs? 221 00:18:30,640 --> 00:18:33,440 Heb je iets gestolen uit een kluis? 222 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Wat denk je? Dat persvrijheid jou gaat beschermen? 223 00:18:38,160 --> 00:18:39,920 Dus jij kan het helemaal in je eentje. 224 00:18:40,000 --> 00:18:44,480 En het is nog niet te laat, hè. 225 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 We hebben van Ed Koppers begrepen dat er niks aan de hand is 226 00:18:48,360 --> 00:18:51,680 als jij die schijf gewoon teruggeeft. 227 00:18:51,760 --> 00:18:52,960 Zand erover. 228 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 Is een goeie deal. 229 00:19:14,640 --> 00:19:15,800 [deur gaat open] 230 00:19:16,800 --> 00:19:19,680 Zowaar een ontspannen Lars, zie ik hier? 231 00:19:19,760 --> 00:19:21,400 [deur sluit] 232 00:19:23,320 --> 00:19:26,280 Geen idee waarom je het nodig hebt, maar ik vraag het ook niet. 233 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 Nee, doe maar niet. 234 00:19:28,120 --> 00:19:29,840 Ik kan alleen de schuld aan ons zien. 235 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Ik weet niet of er meer is, maar die grootouders van Radu 236 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 hebben een belastingschuld van 30K. 237 00:19:38,160 --> 00:19:39,720 Oké. 238 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 [onheilspellende muziek] 239 00:19:59,160 --> 00:20:02,480 Ja, goeiemiddag. Dit verhoor is voorbij. 240 00:20:04,400 --> 00:20:09,280 Anneloes de Jong, van Meijerhof en Partners. Aangenaam. 241 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 Heren, een verhoor zonder advocaat? 242 00:20:13,240 --> 00:20:18,720 Dat is onherstelbaar vormverzuim. Zal ik de sancties even opnoemen? 243 00:20:18,800 --> 00:20:22,520 Absurd dat ze je überhaupt met twee wagens zijn gaan halen. 244 00:20:22,600 --> 00:20:26,160 Maar goed, het is natuurlijk ook een beetje machtsvertoon. 245 00:20:26,240 --> 00:20:29,360 Anneloes, ik ehm, ik weet niet door wie u bent gestuurd 246 00:20:29,440 --> 00:20:32,080 maar ik wil alvast zeggen dat ik dit niet kan betalen. 247 00:20:32,160 --> 00:20:34,440 Hoeft ook niet. Je baas betaalt. 248 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 - Ik heb geen baas. - Of hoe je het ook noemen wil. 249 00:20:39,160 --> 00:20:41,520 - Nina. - Nou. [ze lacht] 250 00:20:41,600 --> 00:20:43,120 Had je me toch nog nodig, hè? 251 00:20:45,800 --> 00:20:47,840 - Hé, ben je oké? - Zeker. 252 00:20:47,920 --> 00:20:50,640 Laten we een strategie bepalen. Ze komen hier niet mee weg. 253 00:20:50,720 --> 00:20:54,280 O en eh... [fluistert] Heb je dat ding goed opgeborgen? 254 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 - Ja, zeker. - Ja? 255 00:20:55,880 --> 00:20:58,560 - Ja. Ssst. - Oké. 256 00:21:00,200 --> 00:21:04,240 Nee, maar liefie, dan moet jij dus even koken, want dat red ik niet. 257 00:21:04,320 --> 00:21:10,000 Ja, dat weet ik niet. Misschien pas eh, als ze in bed liggen. 258 00:21:10,080 --> 00:21:14,200 Nee, maar dan, dan neem ik jouw dag volgende week gewoon helemaal. 259 00:21:20,880 --> 00:21:23,200 [telefoon gaat over] 260 00:21:26,320 --> 00:21:32,040 Hé. Ja, ze hebben de hele boel overhoop gehaald. 261 00:21:40,320 --> 00:21:42,720 Ja, super, man. Dank je wel. 262 00:21:42,800 --> 00:21:45,560 - Hé. - Zo, Bob Woodward. 263 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 Thanks. 264 00:21:46,720 --> 00:21:48,840 Beetje bijgekomen van de cel? 265 00:21:48,920 --> 00:21:52,880 Ja, ik was eigenlijk net begonnen aan een tunnel. Ik was al zo ver. 266 00:21:52,960 --> 00:21:55,480 Hé, en die schijf hebben ze niet gevonden? 267 00:21:55,560 --> 00:21:57,200 Nee, dat zei ik toch al? 268 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 - Heb je 'm bij je? - Nee. 269 00:22:00,960 --> 00:22:04,320 Nee, omdat ik dacht dat je zei dat je 'm bij je zou hebben. 270 00:22:04,400 --> 00:22:11,200 - Nee, die, die ligt gewoon veilig. - Ja, goed. Je aanbidder? 271 00:22:11,280 --> 00:22:16,520 Het zoontje van Koppers, natuurlijk. Die heeft je geholpen, toch? Die heeft 'm? 272 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Ik denk wel dat het slim is dan om een kopie te maken en er eentje 273 00:22:20,160 --> 00:22:22,120 in onze kluis te leggen. 274 00:22:24,320 --> 00:22:26,720 Anders stuur ik iemand naar 'm toe? 275 00:22:26,800 --> 00:22:30,640 Wil jij een cappuccino, een espresso of... 276 00:22:30,720 --> 00:22:33,400 Ik bedenk me net dat ik moet gaan. Ik heb nog een afspraak. 277 00:22:33,480 --> 00:22:35,240 - Sorry. - Maar hoezo? 278 00:22:35,320 --> 00:22:37,440 Ik ga je bellen en ik wil je heel erg bedanken. 279 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Yo, dit is de voicemail van Julius. 280 00:22:46,280 --> 00:22:48,720 Hé Julius, dit is Nina. Ik heb iets doms gedaan. 281 00:22:48,800 --> 00:22:51,680 Kan je alsjeblieft snel terugbellen? Het is heel dringend. 282 00:23:11,560 --> 00:23:13,760 [spannende muziek] 283 00:23:17,960 --> 00:23:20,320 [schietgeluiden op computer] 284 00:23:20,400 --> 00:23:25,840 [getoeter] 285 00:23:51,760 --> 00:23:55,640 [piepende banden, motor maakt toeren] 286 00:24:24,840 --> 00:24:30,240 Met mij. Ik weet wie dat ding heeft. Het zoontje van Koppers. 287 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Dag, Martin. 288 00:24:40,560 --> 00:24:44,520 - Dit is mijn collega Marcus. - Ja, ik hoorde al dat jij eruit ligt. 289 00:24:48,080 --> 00:24:49,520 Wat kom je hier doen dan? 290 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Ik heb Marcus verteld over ons gesprek in Luxemburg. 291 00:24:53,760 --> 00:24:56,320 Over je deal met Ed Koppers. 292 00:24:58,720 --> 00:25:01,760 Kijk, ik eh, ik kan jou de cel niet meer uit krijgen. 293 00:25:01,840 --> 00:25:04,080 Maar als jij bereid bent om met ons te praten... 294 00:25:04,160 --> 00:25:05,520 Sorry, sorry. 295 00:25:06,880 --> 00:25:10,080 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 296 00:25:10,160 --> 00:25:13,360 Eh, waarom zou ik met je gaan praten? 297 00:25:13,440 --> 00:25:17,880 Als jij meer zou willen vertellen over je deal met Ed Koppers 298 00:25:17,960 --> 00:25:20,560 kunnen we kijken of er strafvermindering in zit voor jou. 299 00:25:20,640 --> 00:25:22,560 Je bent hier niet eens in functie. 300 00:25:22,640 --> 00:25:26,240 Ik zou me meer zorgen maken om je eigen zoon. 301 00:25:32,760 --> 00:25:35,040 - Martin. - Ik ben klaar. 302 00:25:39,000 --> 00:25:41,920 Yo, dit is de voicemail van Julius. [piep] 303 00:25:42,000 --> 00:25:44,640 [Sylvia] Juul, bel me terug, ik maak me zorgen. 304 00:25:48,480 --> 00:25:53,680 Ed, ik wil dat je mij nu terugbelt, want ik krijg Julius niet te pakken. 305 00:25:54,840 --> 00:25:59,160 - Nee, nee, Julius Koppers met een J. - Wie is dat nu weer? 306 00:25:59,240 --> 00:26:03,640 Ja, dat schijnt de zoon van Ed Koppers en Sylvia van Maele te zijn. 307 00:26:03,720 --> 00:26:06,920 My God. Oké. 308 00:26:08,000 --> 00:26:11,480 [schietgeluiden op de computer] Jongens, moeten jullie niet gaan zo? 309 00:26:11,560 --> 00:26:13,880 We gaan daar toch niet als eersten zijn, mam. 310 00:26:13,960 --> 00:26:17,080 Heb je alles bij je, Julius? Kleren, tandenborstel? 311 00:26:17,160 --> 00:26:22,160 - Anders vraag ik Gert om bij je vader... - Nee. Nee, nee, dat hoeft niet, hoor. 312 00:26:22,240 --> 00:26:25,480 - Ik ga zo zelf wel. - Oké. 313 00:26:30,800 --> 00:26:33,920 Yo, dit is de voicemail van Julius. 314 00:26:34,000 --> 00:26:38,440 [Sylvia] Julius, dit is mama weer. Bel mij terug. Direct. 315 00:26:45,960 --> 00:26:49,440 [sirene] 316 00:27:02,560 --> 00:27:07,360 [telefoon gaat over] 317 00:27:18,560 --> 00:27:20,040 Mevrouw van Maele? 318 00:27:20,120 --> 00:27:22,040 - Hallo. - Juul? 319 00:27:22,120 --> 00:27:24,240 [ingesprektoon] 320 00:27:32,520 --> 00:27:34,680 Ja, bedankt voor je belletje. 321 00:27:36,720 --> 00:27:41,560 Nee, nee. Kim, ik eh, ik ben op non-actief gezet, dus eh... 322 00:27:41,640 --> 00:27:44,760 Sylvia kan wat mij betreft door de stront zakken. 323 00:27:45,880 --> 00:27:49,440 Ja, ik ben vrij. 324 00:27:51,440 --> 00:27:54,120 Waar is Julius? 325 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 - Ze hebben haar omver gereden, Ed. - Wie? 326 00:27:57,280 --> 00:28:03,640 Dat meisje, van die podcast. Juul! Op zoek naar dat ding van jou. 327 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 Waar is Julius? 328 00:28:08,920 --> 00:28:11,080 [deurbel] 329 00:28:17,640 --> 00:28:20,320 - Hallo. - O, hallo. 330 00:28:20,400 --> 00:28:22,360 Ik ben op zoek naar Julius Koppers. 331 00:28:24,480 --> 00:28:28,960 - O, oké. O. - Hij is wat spullen vergeten op school. 332 00:28:30,840 --> 00:28:33,960 Nee, nee. Die is hier niet. 333 00:28:34,040 --> 00:28:39,160 - En u, u weet ook niet waar hij is? - Nee. Nee, geen idee. 334 00:28:43,440 --> 00:28:44,840 Oké. 335 00:28:46,280 --> 00:28:48,640 [onheilspellende muziek] 336 00:29:02,320 --> 00:29:04,520 Heb je geen plek waar je naartoe kan? 337 00:29:14,360 --> 00:29:17,560 [spannende muziek] 338 00:29:33,360 --> 00:29:37,000 Die man had zo'n raar verhaal. Het was zo stom. 339 00:29:37,080 --> 00:29:40,680 - Ik wist dat er iets aan de hand was. - Nee, maar daar kun jij niks aan doen. 340 00:29:40,760 --> 00:29:44,560 Jesse, jij weet echt niet waar hij naartoe is? 341 00:29:44,640 --> 00:29:48,200 - Nee. - Hé, dit is geen grap, hè. 342 00:29:48,280 --> 00:29:50,800 Het is niet alsof ie een onvoldoende heeft voor Duits. 343 00:29:50,880 --> 00:29:53,040 - Ja. - Ik praat tegen jou. 344 00:29:53,120 --> 00:29:55,160 - Ho, ho, ho. - Hé! 345 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 Oké, oké. Het is terecht. 346 00:30:27,520 --> 00:30:29,720 We hebben wel iets belangrijkers te doen, toch? 347 00:30:38,640 --> 00:30:42,360 [telefoon gaat over] 348 00:30:50,080 --> 00:30:54,440 [Fay] Hé, Julianus Africanus, ik heb je mijn locatie geappt. 349 00:30:54,520 --> 00:30:58,920 Eh, ja, ja, doe mij maar een biertje. Het is naast m'n werk in het stadion. 350 00:30:59,000 --> 00:31:01,440 Ik bedoel een café in het stadion. 351 00:31:01,520 --> 00:31:05,400 Klinkt vaag, maar je vindt me wel, ja? Oké, doeg. 352 00:31:05,480 --> 00:31:07,960 [geroezemoes] 353 00:31:09,760 --> 00:31:11,680 Van Wierd appt me dat die boiler weer lekt 354 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 - en dat we 'm zelf moeten laten repareren. - Nou, ik ga er... [snuift] 355 00:31:16,640 --> 00:31:18,560 ...morgen over nadenken. 356 00:31:18,640 --> 00:31:21,480 - Jullie hebben echt een kutweek daar, hè? - Hm. 357 00:31:21,560 --> 00:31:23,920 Elke week is een kutweek. 358 00:31:24,000 --> 00:31:26,200 Maar goed, deze is bijzonder kut, ja. 359 00:31:28,320 --> 00:31:29,880 Fucking Martin Heezink. 360 00:31:29,960 --> 00:31:34,600 [muziek en geroezemoes] 361 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 - Heeft Van Wierd je nou ook geappt? - Nee, niks. 362 00:31:54,320 --> 00:31:56,640 [ze schieten in de lach] Hij durft me niet te appen. 363 00:32:01,200 --> 00:32:02,960 Julius. 364 00:32:04,680 --> 00:32:10,840 - Julianus Africanus. Hai, je bent er. - Ja. 365 00:32:10,920 --> 00:32:15,200 - Juul, Julius. Ellen, m'n huisgenoot. - Ellen, hoi. 366 00:32:15,280 --> 00:32:17,080 We verdienen nog niet zoveel als je papa 367 00:32:17,160 --> 00:32:20,240 - dus wij moeten nog huizen delen. - Ja, helaas. 368 00:32:20,320 --> 00:32:23,560 [klassieke pianomuziek] 369 00:32:29,400 --> 00:32:33,320 - Ed, ik bestel net een fles rood. - Moven. 370 00:32:37,040 --> 00:32:38,400 Ze zitten achter Juul aan. 371 00:32:39,920 --> 00:32:42,360 - Wie zit er achter Juul aan? - Martin Heezink. 372 00:32:42,440 --> 00:32:46,040 - O, ik dacht dat ie vastzat. - Wil je niet zo kinderachtig doen? 373 00:32:46,120 --> 00:32:49,080 Roep 'm terug. 374 00:32:49,160 --> 00:32:54,200 Hoezo leef jij in de veronderstelling dat ik Martin Heezink kan terugroepen? 375 00:32:54,280 --> 00:32:57,520 - Als jij het al niet kan. - Jij hebt contact met zijn investeerders. 376 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 Als die genoeg van 'm hebben, luistert ie wel. 377 00:32:59,760 --> 00:33:04,560 Wat wil je dat ik doe? Een berichtje sturen naar de groepsapp? 378 00:33:04,640 --> 00:33:06,720 Nee. Jij kan toch met die lui praten? 379 00:33:08,680 --> 00:33:12,400 En er is een schijf uit jouw huis gestolen. 380 00:33:14,760 --> 00:33:16,720 Waar is dat ding? 381 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 Weet ik niet. 382 00:33:21,840 --> 00:33:23,000 Waar is je zoon? 383 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 Dat weet ik ook niet. 384 00:33:26,600 --> 00:33:29,160 Je wil toch dat ie veilig is? 385 00:33:31,200 --> 00:33:33,320 Wat doe je dan bij mij? 386 00:33:51,600 --> 00:33:54,480 [Sylvia] Wie is er al ingelicht, Marcus? 387 00:33:54,560 --> 00:33:58,160 A, oké. Hou me op de hoogte. 388 00:34:00,720 --> 00:34:02,440 - Iets gehoord? - Niks. 389 00:34:02,520 --> 00:34:04,440 Nee, ik ook niet. 390 00:34:05,600 --> 00:34:08,440 Ik wil dat je me vertelt wie 't zijn, die achter 'm aan zitten. 391 00:34:08,520 --> 00:34:10,400 Heezinks klanten, het geld dat ie beheert. 392 00:34:10,480 --> 00:34:12,720 - Ik vroeg wie, Ed. - Ja, dat weet ik niet. 393 00:34:12,800 --> 00:34:14,040 Nee Sylvia, echt niet. 394 00:34:14,120 --> 00:34:16,640 Ik weet ook eerlijk gezegd niet wat we nu moeten doen. 395 00:34:20,040 --> 00:34:24,240 Dat kan niet, Ed. Jij bent z'n vader. 396 00:34:27,920 --> 00:34:31,640 - Stop met janken. [snikt] -Ja. 397 00:34:31,720 --> 00:34:33,960 - Stop met janken, nu. - Ja, oké. 398 00:34:35,320 --> 00:34:37,120 Goed, we gaan 'm zoeken. 399 00:34:37,200 --> 00:34:40,280 - Maar als het niet gaat of zo, dan... - Wat is er aan de hand, Juul? 400 00:34:40,360 --> 00:34:42,480 Heb je ruzie met je pa? 401 00:34:44,080 --> 00:34:47,520 Julius is de zoon van die professor waar ik iets mee had, weet je wel? 402 00:34:49,840 --> 00:34:54,280 - Ben jij de zoon van Sylvia van Maele? - Ja. 403 00:34:57,640 --> 00:35:00,760 Ja, don't worry, ik was gewoon benieuwd. 404 00:35:00,840 --> 00:35:03,880 Jij mag natuurlijk bij ons crashen. We hebben een nieuwe slaapbank. 405 00:35:03,960 --> 00:35:06,960 - Hij ligt super lekker. - Ik ga wel bestellen. Bier? 406 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 Thank you. 407 00:35:09,720 --> 00:35:13,440 - Ben je ooit hier eerder geweest? - Nee, nee. 408 00:35:13,520 --> 00:35:15,040 - Vette plek. - Ja, coole plek, hè. 409 00:35:15,120 --> 00:35:17,760 Dat je het stadion zo kan zien van hier. 410 00:35:24,200 --> 00:35:28,720 Hoi, met Ellen. Hé, jullie waren toch op zoek naar die zoon van Ed Koppers? 411 00:35:28,800 --> 00:35:32,040 Je raadt nooit wie hier binnen komt wandelen. 412 00:35:32,120 --> 00:35:35,320 - Ed? - Ja. Ja, sorry. 413 00:35:35,440 --> 00:35:37,280 [gepiep] 414 00:35:38,520 --> 00:35:41,720 Ja pap, één moment. Eh, de politie is al naar 'm op zoek. 415 00:35:41,800 --> 00:35:44,760 En het gaat naar de lichtkranten op een paar grote pleinen. 416 00:35:44,840 --> 00:35:48,120 - Hebben we Lars al te pakken? - Nee. 417 00:35:48,200 --> 00:35:51,640 Eh, we weten dat ie de trein naar Amsterdam-Zuid heeft gepakt. 418 00:35:51,720 --> 00:35:55,680 Hij is net uitgecheckt bij deze tramhalte, bij het Olympisch Stadion. 419 00:35:55,760 --> 00:35:58,440 En ze gaan nu checken of ie z'n pinpas nog gebruikt. 420 00:35:58,520 --> 00:36:01,320 - Dan eh, kunnen we iets nauwkeuriger zijn. - Hm-m. 421 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 Weet jij waar ie zou kunnen zijn? 422 00:36:07,000 --> 00:36:12,760 - Koningsdag is bullshit. - Nee, nee, nee. Nee, nee, Fay. 423 00:36:12,840 --> 00:36:15,360 Dat zien jullie dus helemaal verkeerd. 424 00:36:15,440 --> 00:36:20,080 De koning doet er helemaal niet toe. Ik zeg, er zijn twee krachten. 425 00:36:20,160 --> 00:36:23,760 Die juist in Nederland elkaar voortdurend in bedwang houden. 426 00:36:23,840 --> 00:36:27,400 Aan de ene kant heb je de regenten, de gebroeders De Witt 427 00:36:27,480 --> 00:36:31,360 die kunnen het wel bedenken, maar die kunnen het nooit uitleggen. 428 00:36:31,440 --> 00:36:33,120 Die hebben iets autistisch. 429 00:36:33,200 --> 00:36:37,080 Te slim, te arrogant, en altijd de angst dat ze op het eind 430 00:36:37,160 --> 00:36:40,800 op het groene zooitje uit elkaar worden getrokken. 431 00:36:40,880 --> 00:36:45,240 En de andere kant, de Orangisten, de charmeurs. 432 00:36:45,320 --> 00:36:48,800 Kijk naar de televisie en je ziet er elke avond tien van aan tafel. 433 00:36:48,880 --> 00:36:51,320 Die mensen hebben nul principes, nergens verstand van 434 00:36:51,400 --> 00:36:53,880 - maar ze lullen zich overal uit. - Ik heb deze take... 435 00:36:53,960 --> 00:36:57,760 - Misschien op wreedheid na. - ...erg vaak mogen horen. 436 00:36:57,840 --> 00:37:00,640 - [uit de verte] -Hé, Fay. - Ik moet heel even hallo gaan zeggen. 437 00:37:00,720 --> 00:37:04,440 - Juul, ik ben zo terug. - Nou. 438 00:37:08,520 --> 00:37:10,760 Ik kan het wel echt uitleggen, wat er gebeurd is 439 00:37:10,840 --> 00:37:12,680 hoe we hierin verzeild zijn geraakt. 440 00:37:13,800 --> 00:37:16,600 Ik bedoel, ik denk niet dat het me helemaal vrijpleit 441 00:37:16,680 --> 00:37:21,920 maar, maar, maar voor de goede orde, ik heb geen geld aangenomen. 442 00:37:22,000 --> 00:37:23,760 Ik ben er niet rijk van geworden. 443 00:37:23,840 --> 00:37:28,640 De enige corruptie is moreel. En zelfs daarover valt te discussiëren. 444 00:37:29,800 --> 00:37:32,760 Dus ik wil dat rechtzetten en jou dan gewoon je baan teruggeven. 445 00:37:32,840 --> 00:37:36,280 Maar ja, ik ken jou, je had toch nooit naar me geluisterd. 446 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Volgende afslag eraf. 447 00:37:46,640 --> 00:37:49,920 Fay is al weg. Met wat mensen naar een ander feest. 448 00:37:50,000 --> 00:37:53,360 - Ja, appt ze net. Lekker dan. - O. 449 00:37:53,440 --> 00:37:55,800 - Ik kan ook weer gaan. - Nee, nee, nee, zeker niet. 450 00:37:55,880 --> 00:37:58,600 Ik heb beloofd ons logeerbed voor je uit te klappen. 451 00:37:58,680 --> 00:38:00,880 Mag ik dit biertje nog drinken of wil je nu gaan? 452 00:38:00,960 --> 00:38:02,520 Doe je ding. Geen haast. 453 00:38:08,120 --> 00:38:10,440 Ik dacht altijd dat Ed Koppers een oudere zoon had. 454 00:38:10,520 --> 00:38:15,480 Ja, ik hoor wel vaker dat ik er oud uitzie voor m'n leeftijd. 455 00:38:15,560 --> 00:38:18,320 Wat is dat met je pa? Heb je ruzie? 456 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 [berichttoon] 457 00:38:31,240 --> 00:38:33,120 - Wat is er? Wat ga je doen? - Ik moet weg. 458 00:38:37,480 --> 00:38:42,320 - Sorry. Ik, ik, ik moet weg. - Hé. 459 00:38:43,760 --> 00:38:45,200 [hij snikt] 460 00:38:51,160 --> 00:38:56,280 Kom, even frisse lucht. Boven in het stadion is het rustig. 461 00:39:02,920 --> 00:39:04,360 Kom. 462 00:39:04,440 --> 00:39:08,040 [onverstaanbaar geroezemoes] 463 00:40:35,160 --> 00:40:38,040 - Je moet je verstoppen. - Wat? 464 00:40:38,120 --> 00:40:39,640 Kom. 465 00:40:40,760 --> 00:40:45,240 - Hoe, hoe bedoel je? - Niet naar beneden komen. 466 00:40:47,320 --> 00:40:51,640 Hé, waar ben je? Blijf daar, ik kom naar je toe. 467 00:40:55,280 --> 00:40:58,440 Hé, hoe is het? 468 00:40:58,520 --> 00:41:01,880 - Waar is ie? - Ik ben bang dat je 'm net gemist hebt. 469 00:41:01,960 --> 00:41:05,200 Ik heb geprobeerd 'm hier te houden, maar volgens mij had hij me door. 470 00:41:10,840 --> 00:41:14,680 - Waar ging ie heen dan? - Ja, dat zei hij niet. 471 00:41:14,760 --> 00:41:16,640 Ik denk naar het centrum. 472 00:41:19,520 --> 00:41:21,360 - En hij was ineens weg? - Ja. 473 00:41:22,960 --> 00:41:25,000 Ja, balen. 474 00:41:26,040 --> 00:41:30,440 Nou ja, als ie zich weer meldt, dan laat ik meteen iets van me horen. 475 00:41:30,520 --> 00:41:34,560 - Ja, doe dat. - Ah, fuck. 476 00:41:38,600 --> 00:41:40,640 Goed, dan vraag ik het nu nog een keer. 477 00:41:40,720 --> 00:41:44,400 [afgeknepen] Dat zei ik toch al. Hij is er vandoor. 478 00:41:53,840 --> 00:41:56,480 [muziek en rumoer op de achtergrond] 479 00:41:56,560 --> 00:41:58,480 Oké, oké. 480 00:42:10,840 --> 00:42:15,680 [gniffelend] Ik heb ook heel veel gedronken, dus dan bloedt het veel erger. 481 00:42:16,960 --> 00:42:20,160 [ze hapt naar adem en proest] 482 00:43:09,720 --> 00:43:12,360 [Ed] We zijn op zoek naar Julius en het is best ernstig. 483 00:43:12,440 --> 00:43:16,240 Eh, ik dacht, misschien heeft ie contact met jou opgenomen. Ehm... 484 00:43:16,320 --> 00:43:21,320 Zou jij eh, zou jij het mij willen laten weten als je dit hoort. 485 00:43:21,400 --> 00:43:25,160 Het kantoor is eh, dicht en ze neemt niet op. 486 00:43:30,920 --> 00:43:35,360 - Dit was ver na jou, hè. - Na wat. 487 00:43:35,440 --> 00:43:38,720 Ver na jou heb ik nog wel een keer iets met een studente... 488 00:43:38,800 --> 00:43:42,880 - O. Ach, Jezus. - Ja, maar ik zeg toch, ruim na jou. 489 00:43:42,960 --> 00:43:44,440 Zeker weer zo'n naïef kind. 490 00:43:44,520 --> 00:43:46,240 [rumoer en getoeter] 491 00:43:51,880 --> 00:43:53,920 Dit is haar stamkroeg. 492 00:43:59,560 --> 00:44:01,920 - Wat? Wacht, wacht. - Wat is er? 493 00:44:02,000 --> 00:44:05,440 Dat is 'm. Die vent stond voor mijn deur. 494 00:44:05,520 --> 00:44:08,280 [spannende muziek] 495 00:44:27,960 --> 00:44:32,920 [toeter, harde muziek, gejuich] [dj] Oranje boven! 496 00:44:46,160 --> 00:44:47,800 Ellen? 497 00:44:57,760 --> 00:44:59,400 Juul? 498 00:45:03,560 --> 00:45:07,880 Juul! Juul, we moeten gaan! 499 00:45:07,960 --> 00:45:11,240 - Juul, kom. - Kom, Juul! 500 00:45:26,600 --> 00:45:29,200 [harde muziek, feestgedruis] 501 00:45:48,040 --> 00:45:50,400 [claxon] 502 00:45:55,400 --> 00:45:58,800 Niet toeteren, niet toeteren, eh... Daar worden ze alleen maar wilder van. 503 00:45:58,880 --> 00:46:03,320 Rustig, centimeter voor centimeter naar achteren. 504 00:46:06,160 --> 00:46:11,080 Ze willen niet. Wie zijn deze mensen? 505 00:46:14,400 --> 00:46:17,720 [gejoel, feestgedruis] 506 00:46:54,880 --> 00:46:56,520 [muziek, gejoel] 507 00:47:01,720 --> 00:47:04,080 [spannende muziek zwelt aan] 508 00:47:09,760 --> 00:47:11,480 [gejoel, rumoer] 509 00:47:20,320 --> 00:47:21,760 Mam. 510 00:47:23,920 --> 00:47:26,840 Mam, je vergeet pap. 511 00:47:27,960 --> 00:47:30,320 Mam, stop! 512 00:47:33,280 --> 00:47:34,520 Juul! 513 00:47:36,760 --> 00:47:40,160 Juul! Kom terug! 514 00:47:43,480 --> 00:47:44,960 [pistoolschot, glasgerinkel] 515 00:47:49,320 --> 00:47:51,640 Rijden, nu! Weg hier! 516 00:47:51,720 --> 00:47:53,640 [piepende banden] 517 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Ondertiteld door: Jan Willem van Noort 39991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.