All language subtitles for Nemesis.2024.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.srt - nld(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,840 {\an8}[stem] Kan iemand mij vertellen what the hell er aan de hand is bij het OM? 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,800 {\an8}Ik wil dat jij uitzoekt wie er met die podcast heeft gepraat. 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,000 {\an8}Wie heeft Sylvia van Maele de mond gesnoerd? 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,640 {\an8}- Die kist was gelinkt aan Heezink. - Marcus. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,800 {\an8}Marcus heeft die lading gewoon laten gaan. 6 00:00:15,880 --> 00:00:18,920 {\an8}Fijn dat jij er nu zit, want Sylvia was toch altijd zo... 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,520 {\an8}Ik probeer je te helpen. 8 00:00:20,600 --> 00:00:24,440 {\an8}Nee, je helpt me niet. Je houdt me gevangen. 9 00:00:24,520 --> 00:00:25,520 {\an8}- Eh... - Ghost. 10 00:00:25,600 --> 00:00:28,480 {\an8}- Misschien dat dat kan helpen. - Da's weer een hele goeie, Ghost. 11 00:00:28,560 --> 00:00:31,480 {\an8}Sorry, hoor, maar jij weet echt helemaal niks van mijn werk. 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,760 {\an8}- Juul. - Wilt u zijn kamer eens zien? 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,200 {\an8}We zoeken de naam van dat bedrijf op Guernsey. 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,600 {\an8}- We hebben iemand. - Iemand? Wat? 15 00:00:39,680 --> 00:00:42,200 {\an8}Iemand die kan getuigen tegen Heezink. 16 00:00:42,280 --> 00:00:45,280 {\an8}Hij is één van de vele UBO's voor Heezink. 17 00:00:48,840 --> 00:00:52,920 [stem] De reden dat wij als samenleving zo in de problemen zitten, 18 00:00:53,000 --> 00:00:57,960 is dat wij jongemannen leren dat het leven een zero sum game is. 19 00:01:00,320 --> 00:01:04,600 Het Trumpiaanse idee dat iedere deal een winnaar moet hebben. 20 00:01:06,720 --> 00:01:11,920 En per definitie dus ook een verliezer. 21 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 [Lars] Zo, die is goed stuk. 22 00:01:39,680 --> 00:01:43,240 Ik plak hem de hele tijd weer, maar hij gaat telkens weer kapot. 23 00:01:43,320 --> 00:01:47,880 - Krijg je geen nieuwe schoenen, dan? - Nee, alleen hele oude. 24 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 Nou, doei hè? 25 00:01:57,920 --> 00:02:03,360 - Bent u familie? - Nee. Ik heb z'n moeder gekend. 26 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 Tragisch, hè? 27 00:02:08,720 --> 00:02:10,040 Ja. 28 00:02:28,360 --> 00:02:33,360 - Hé, Sylvia. Mag ik je heel even spreken? - Nou, ik ben eigenlijk even bezig, Daniel. 29 00:02:33,440 --> 00:02:36,320 - Het duurt maar heel even. - Ja. 30 00:02:36,400 --> 00:02:41,440 - Daniel, zeg het eens. - Ja, Sylvia, ik vroeg me af 31 00:02:41,520 --> 00:02:45,800 of we binnenkort een soort functioneren zouden kunnen bespreken. 32 00:02:45,880 --> 00:02:48,040 - Met mij? - Ja. 33 00:02:48,120 --> 00:02:51,680 - En waarom niet met Marcus? - Officieel werk ik nog steeds voor jou. 34 00:02:51,760 --> 00:02:54,360 En wat voor soort functioneringsgesprek dan? 35 00:02:54,440 --> 00:02:58,080 Nou, meer een soort wederzijds functioneren. 36 00:03:00,080 --> 00:03:05,360 - Jij wil mijn functioneren bespreken? - Nee, nee, onze werkrelatie. 37 00:03:05,440 --> 00:03:09,200 Onze werkrelatie is dat ik dingen vraag en jij ze doet, Daniel. 38 00:03:09,280 --> 00:03:11,800 Buiten koffie zetten, dan. 39 00:03:11,880 --> 00:03:15,720 Behalve dat ik in het bezit ben van een stukje kennis waar ik iets mee moet. 40 00:03:15,800 --> 00:03:18,920 - Pardon? - Dat jij met de pers gepraat hebt. 41 00:03:20,360 --> 00:03:24,040 Ja, Marcus vroeg of ik daarachter wilde komen, maar ik dacht: 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,200 Ik kom eerst even naar jou toe. 43 00:03:31,240 --> 00:03:34,840 Sorry, Daniel, ik moet niet lachen, ik... 44 00:03:34,920 --> 00:03:37,680 - Ga door. Jij wilde mij chanteren? - Nee, nee. 45 00:03:37,760 --> 00:03:40,080 - Nee, ik wil jou helemaal niet chanteren. - O, nee? 46 00:03:40,160 --> 00:03:42,800 Sorry, wat was je dan aan het doen? 47 00:03:42,880 --> 00:03:45,600 Ik wilde gewoon laten weten dat ik het weet. 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,120 En dan? 49 00:03:48,200 --> 00:03:50,920 En dan kun je me misschien wat meer betrekken bij dingen. 50 00:03:51,000 --> 00:03:52,880 Ik wil er ook niet mee naar Ed Koppers. 51 00:04:01,960 --> 00:04:06,360 Lieve jongen, laat me jou één ding duidelijk maken: 52 00:04:06,440 --> 00:04:09,280 Ed Koppers en ik zijn dit. 53 00:04:14,080 --> 00:04:17,160 Het lijkt misschien niet zo, maar geloof mij nou maar. 54 00:04:17,240 --> 00:04:20,480 Er moet heel wat geks gebeuren willen hij en ik uit elkaar vallen, ja? 55 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 - Oké. - Ben ik duidelijk? 56 00:04:32,680 --> 00:04:34,720 Lekker, dank je wel. 57 00:04:38,360 --> 00:04:42,000 - Hoe laat zou hij komen? - 10.00 uur. 58 00:04:49,000 --> 00:04:53,320 Jullie hadden een afspraak met Rob Visser, toch? Ik denk niet dat hij komt. 59 00:04:53,400 --> 00:04:54,680 Want? 60 00:05:47,400 --> 00:05:51,480 Goed, wie wisten allemaal dat hij zou komen getuigen? 61 00:05:51,560 --> 00:05:55,200 Jij en ik, Kim, Daniel. 62 00:05:55,280 --> 00:05:59,240 - [Sylvia] Marcus. - En Koppers. 63 00:06:04,720 --> 00:06:10,040 [Sylvia] Het is niet Koppers. Ondenkbaar. 64 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 Het spijt me, maar ik moet weten van wie die tip over Heezink kwam. 65 00:06:20,760 --> 00:06:22,080 Die was anoniem. 66 00:06:22,160 --> 00:06:25,360 - Ik wil echt heel graag weten wie dat was. - Goeie. 67 00:06:25,440 --> 00:06:28,360 Ja, luister, ik snap heus wel dat jij je bronnen wil beschermen. 68 00:06:28,440 --> 00:06:31,200 - Ja, snap je dat? - Je tipgever komt niet in de problemen. 69 00:06:31,280 --> 00:06:33,600 Het is juist het tegenovergestelde. 70 00:06:33,680 --> 00:06:38,760 Het zou kunnen dat er bij ons een lek is en jouw tipgever weet misschien wie. 71 00:06:41,200 --> 00:06:42,600 Nog meer vragen? 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,880 Sorry hoor, Martin. Dit circus is natuurlijk gewoon 73 00:07:27,960 --> 00:07:29,880 omdat jij in de problemen bent gekomen-- 74 00:07:29,960 --> 00:07:34,320 Ik begrijp dat je er niet doorheen kan kijken, maar het wordt echt fantastisch. 75 00:07:34,400 --> 00:07:36,680 En komende week komt de hele wereld ingevlogen 76 00:07:36,760 --> 00:07:40,840 om de financiering rond te krijgen. Sterker nog, die is al zo goed als. 77 00:07:40,920 --> 00:07:42,840 Ze staan in de rij. 78 00:07:42,920 --> 00:07:46,320 Ik begrijp dat jij in Nederland de FIOD in je nek hebt zitten. 79 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 Je begrijpt het verkeerd. Het is andersom. 80 00:07:48,600 --> 00:07:51,920 Wij zitten hier omdat ik op tijd gewaarschuwd ben door het OM. 81 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 Natuurlijk, af en toe is het een beetje sabelkletteren, 82 00:07:54,920 --> 00:07:56,840 doen alsof ze me op de hielen zitten... 83 00:07:56,920 --> 00:07:59,920 maar uiteindelijk weet iedereen hier waarom ze bij mij zitten. 84 00:08:00,000 --> 00:08:04,160 - Ik en het OM zijn dit. - Ja, ja. Dat heb je al eerder gezegd. 85 00:08:04,240 --> 00:08:08,920 Maar er zijn doden gevallen in Nederland en daar gonst jouw naam omheen. 86 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Ik heb je gezegd dat je niet met die gekken in zee moet gaan. 87 00:08:12,080 --> 00:08:15,720 Dat is, zeg maar, een soort van rode lijn voor ons. 88 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 Dus ik wens je veel succes verder, maar wij stappen eruit. 89 00:08:19,080 --> 00:08:22,640 Er zijn boeteclausules. Jawel, er zijn boeteclausules. 90 00:08:22,720 --> 00:08:26,880 We willen ons geld terug. Zeg dat maar tegen je vriend bij het OM. 91 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 Ja. 92 00:08:32,280 --> 00:08:35,160 Ik word graag teruggereden naar het vliegveld. 93 00:08:41,080 --> 00:08:43,720 [vrouw] Ha, lieffie, kan je heel even wat borrelhapjes 94 00:08:43,800 --> 00:08:46,480 en wijn en zo halen voor vanavond, ergens vandaag? 95 00:08:46,560 --> 00:08:50,160 O, en minipizza's voor Enzo. Ik zie jou vanavond. 96 00:08:50,240 --> 00:08:54,720 En doe jij een beetje gezellig vanavond, met m'n vader? Love you! 97 00:09:00,520 --> 00:09:03,080 Hé, weet jij waar Sylvia is? 98 00:09:03,160 --> 00:09:06,440 - [man] Hé, Marcus. - Ze is naar die getuige, Rob. 99 00:09:06,520 --> 00:09:08,200 Die zou toch hiernaartoe komen? 100 00:09:08,280 --> 00:09:11,320 Het ging een beetje ingewikkeld, die is dood. 101 00:09:15,960 --> 00:09:18,720 Maar dat is heel slecht nieuws. 102 00:09:21,040 --> 00:09:23,160 Wat hebben we zonder de getuigenis van die Rob? 103 00:09:23,240 --> 00:09:24,920 Een witwastraject met paardensperma. 104 00:09:25,000 --> 00:09:28,120 - Dat kunnen we niet bewijzen. - Wel als we de juiste papieren krijgen. 105 00:09:28,200 --> 00:09:33,440 Als. En zo'n rechtshulpverzoek kan zo maanden duren. O, wat een zooi, dit. 106 00:09:33,520 --> 00:09:36,520 Ik zei toch dat dit veel te voorbarig was? 107 00:09:37,960 --> 00:09:44,400 Oké, ik moet echt weg. Ik heb een belangrijke afspraak. 108 00:09:54,160 --> 00:09:58,760 Hé, hij gaat nu weg. Ja, dat zei hij. 109 00:10:00,280 --> 00:10:06,400 Syl, even iets ander: C.V. Edelweiss op Guernsey heeft een adres in Nederland. 110 00:10:06,480 --> 00:10:10,600 Ja, ik denk dat het gewoon een brievenbusadres is. 111 00:10:10,680 --> 00:10:13,480 Maar zal ik anders even... 112 00:10:13,560 --> 00:10:14,640 Check. 113 00:10:54,240 --> 00:10:56,080 [buzzer] 114 00:11:08,640 --> 00:11:12,040 - Dag, mevrouw. - Goedemiddag. 115 00:11:12,120 --> 00:11:14,600 Ik ben op zoek naar Martin Heezink. 116 00:11:19,520 --> 00:11:21,640 - Sorry. - Och, lieverd. 117 00:11:21,720 --> 00:11:25,280 Sorry, ik ben erachter gekomen dat hij een, eh... 118 00:11:25,360 --> 00:11:27,040 een dubbelleven leidt. 119 00:11:27,120 --> 00:11:29,000 Dat hij met allemaal andere meisjes... 120 00:11:30,560 --> 00:11:33,000 - Wil je een glaasje water? - Ja. 121 00:11:33,080 --> 00:11:38,920 Kom maar met mij mee, kind. Kom maar mee. 122 00:11:39,000 --> 00:11:41,480 Maar je hebt geen sleutel meer van dit appartement? 123 00:11:41,560 --> 00:11:44,480 Nooit gehad van dit appartement. 124 00:11:44,560 --> 00:11:47,440 Hij heeft dus gewoon twee huizen, hij heeft me zo bedonderd. 125 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 - [lift] 21st floor. - Och, kind. 126 00:11:52,800 --> 00:11:54,360 Wel erg rustig, hier. 127 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 Ja, ik dacht: ik ga mooi op stand wonen 128 00:11:56,520 --> 00:11:59,560 tussen gelijkgestemden, dan heb ik een leuke oude dag. 129 00:11:59,640 --> 00:12:01,000 Maar dat valt vies tegen. 130 00:12:01,080 --> 00:12:05,360 Het hele gebouw hier, van onder tot boven, staat helemaal leeg. 131 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 Ik begrijp dat die mensen hun geld ergens kwijt moeten, 132 00:12:11,480 --> 00:12:14,960 maar dan kun je er toch wel iemand laten wonen? 133 00:12:15,040 --> 00:12:17,160 En als je dan eindelijk eens wel iemand ziet, 134 00:12:17,240 --> 00:12:21,040 is het een gevluchte Russische puber of er ligt iemand dronken in de hal. 135 00:12:21,120 --> 00:12:24,600 En als je er met een vinger aankomt, heb je meteen een beveiliger in je nek. 136 00:12:24,680 --> 00:12:26,840 Maar ach, kind, sorry. 137 00:12:26,920 --> 00:12:29,680 Je hebt zo'n verdriet en ik loop maar te klagen. 138 00:12:29,760 --> 00:12:32,000 - Geeft niks, hoor. - Nou, kijk. 139 00:12:32,080 --> 00:12:34,960 Hier woont meneer Heezink en daar woon ik. 140 00:12:35,040 --> 00:12:36,840 - U bent buren. - Ja. 141 00:12:36,920 --> 00:12:40,200 Ja, hij is al twee jaar m'n buurman maar ik zie hem zelden, hoor. 142 00:12:40,280 --> 00:12:41,960 Ik wacht hier wel even. 143 00:12:45,360 --> 00:12:51,240 - Martin? Ben je daar? - Ik denk niet dat hij er is, lieverd. 144 00:12:51,320 --> 00:12:54,360 Kunt u mij een belletje geven als u denkt dat hij er is? 145 00:12:54,440 --> 00:12:58,000 - Ja, hoor. - Dank u wel. 146 00:12:58,080 --> 00:12:59,560 Kom, Mops. Kom. 147 00:13:18,800 --> 00:13:23,000 [Lars] Nou, dat is Ellen van Raat, van Trust Visions. Die kennen we. 148 00:13:23,080 --> 00:13:24,280 En wie is die meneer? 149 00:13:26,400 --> 00:13:30,240 Dat is Oscar Vlijmen, ex-Nederlandse Bank. 150 00:13:30,320 --> 00:13:33,160 Vertrokken na een groot corruptieschandaal. 151 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 Zit nu in het bestuur van Trust Visions. 152 00:14:01,760 --> 00:14:04,920 Ik zal superkort zijn: het aanbod staat nog steeds. 153 00:14:05,000 --> 00:14:08,160 We kunnen je helpen met al je problemen. We hebben een backoffice, 154 00:14:08,240 --> 00:14:10,120 juridische bijstand. 155 00:14:10,200 --> 00:14:12,840 Dat zijn allemaal wel dingen die je in je eentje niet hebt. 156 00:14:12,920 --> 00:14:15,800 Zeker als het OM jou loopt te bullyen. 157 00:14:15,880 --> 00:14:20,800 Maar, luister, je behoudt je volledige redactionele vrijheid. 158 00:14:20,880 --> 00:14:24,560 Laten we wel wezen, je bent een jonge vrouw van kleur 159 00:14:24,640 --> 00:14:27,600 met een extreem succesvolle financiële podcast. 160 00:14:27,680 --> 00:14:31,080 Waar zouden wij ons mee gaan bemoeien? 161 00:14:31,160 --> 00:14:34,560 Oké, ik ga erover nadenken. 162 00:14:36,320 --> 00:14:39,880 - Jullie zijn overgenomen, toch? - Door de Belgen, een jaar geleden. 163 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 Weet jij wie daarachter zitten? 164 00:14:41,560 --> 00:14:44,040 Ik zou het om eerlijk te zijn niet eens precies weten. 165 00:14:44,120 --> 00:14:46,240 Zou je dat voor mij op papier kunnen krijgen? 166 00:14:46,320 --> 00:14:50,600 Tuurlijk. Jij zou ons moeten kopen, in plaats van wij jou. 167 00:14:51,240 --> 00:14:52,640 [telefoon trilt] 168 00:15:07,320 --> 00:15:11,920 Syl, moeten we dit niet aan de rijksrecherche overlaten, eigenlijk? 169 00:15:12,000 --> 00:15:14,840 Nee, we moeten het eerst echt 100 procent zeker weten. 170 00:15:17,120 --> 00:15:20,720 Als iemand van ons corrupt is, dan is dat een nucleaire ramp. 171 00:15:22,320 --> 00:15:26,200 Maar als we hier een onderzoek van maken en we hebben het fout, 172 00:15:26,280 --> 00:15:28,480 dan is het einde carrière. 173 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 [Lars zucht] 174 00:16:17,680 --> 00:16:19,520 Shit. 175 00:16:21,080 --> 00:16:23,200 Zo'n jonge officier, hè... 176 00:16:23,280 --> 00:16:26,560 - Hoeveel verdient hij nou per jaar? - 100.000 ongeveer. 177 00:16:26,640 --> 00:16:29,960 - 100.000? - Zoiets. 178 00:16:30,040 --> 00:16:32,680 - En jullie dan? - Nou, in ieder geval geen 100.000, jeez. 179 00:16:35,640 --> 00:16:36,720 Ja, hoi, met mij. 180 00:16:36,800 --> 00:16:40,680 Kun jij voor mij even de WOZ-waarde opzoeken van een huis in Wassenaar? 181 00:16:40,760 --> 00:16:44,120 Ja. Beekseweg 2. 182 00:17:05,160 --> 00:17:06,680 [fluisterend] Hé. 183 00:17:12,280 --> 00:17:13,680 [deur gaat open] 184 00:17:13,760 --> 00:17:18,120 - Kijk aan, kijk aan. Daniel, toch? - Klopt, ja. 185 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 - En jij wilde mij spreken? - Klopt, ik eh... 186 00:17:25,240 --> 00:17:27,720 Ik dacht, voordat we beginnen 187 00:17:27,800 --> 00:17:31,480 konden we het misschien even hebben over mijn positie. 188 00:17:31,560 --> 00:17:33,120 En welke positie is dat? 189 00:17:40,600 --> 00:17:42,040 Hé... 190 00:17:46,640 --> 00:17:50,040 We weten waar hij woont, we weten waar hij is. 191 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 Syl, wat doen we hier? Wat gaan we zo meteen doen? 192 00:17:54,560 --> 00:17:57,680 Achter hem aan de supermarkt in? Kluisje naast hem in de sportschool? 193 00:17:57,760 --> 00:17:59,360 - Twee gaten in een krant? - Nee. 194 00:17:59,440 --> 00:18:00,840 Ja, nou dan? 195 00:18:02,320 --> 00:18:03,440 [zucht] 196 00:18:06,240 --> 00:18:11,360 - Hallo? - Hé, ja, ik heb me toch bedacht. 197 00:18:11,440 --> 00:18:14,800 - Ik blijf liever anoniem. - Dat is helemaal goed. 198 00:18:14,880 --> 00:18:19,840 - Wil je het dan bij bellen houden? - Ja, voor nu wel, als dat oké is. 199 00:18:19,920 --> 00:18:23,440 Maar er is alleen één naam die niet genoemd mag worden. 200 00:18:23,520 --> 00:18:26,400 - En dat is? - Ed Koppers. 201 00:18:26,480 --> 00:18:27,520 Ed Koppers? 202 00:18:27,600 --> 00:18:31,440 - Je bent niet blij met Sylvia? - Jawel, jawel. 203 00:18:31,520 --> 00:18:35,520 Heel blij, maar ja, ik ben gevraagd om een van mijn collega's te verraden. 204 00:18:35,600 --> 00:18:38,800 Zoals je je misschien kan voorstellen, word je daar niet populair van. 205 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 - Kan ik me iets bij voorstellen, ja. - Ja. 206 00:18:41,120 --> 00:18:44,240 Ik weet natuurlijk niet hoelang zij hier nog blijft zitten... 207 00:18:44,320 --> 00:18:48,640 Sylvia die blijft hier sowieso heel lang. Die raken we nooit meer kwijt. 208 00:18:50,320 --> 00:18:53,000 - Ik moet naar kantoor, ik heb een afspraak. - Ja. 209 00:18:53,080 --> 00:18:54,800 Ja, wat 'ja'? 210 00:19:04,120 --> 00:19:07,360 Maar wat wil je dan? Parketofficier, of zo? 211 00:19:07,440 --> 00:19:11,080 Ja, of eh... of hulpofficier. 212 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 Weet je... 213 00:19:15,480 --> 00:19:19,760 Vertel mij wat je te vertellen hebt, en dan kijken we daarna verder. 214 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 Wat ook kan... 215 00:19:25,160 --> 00:19:30,760 is dat Koppers door Marcus is ingelicht dat Rob vandaag zou gaan getuigen. 216 00:19:30,840 --> 00:19:35,600 - Ja, dus? - Dus misschien is het toch Koppers. 217 00:19:42,240 --> 00:19:45,960 - Meen je dat nou echt? - Waarom niet? 218 00:19:46,040 --> 00:19:50,040 Ik heb al gezegd dat het onmogelijk is dat het Koppers is. 219 00:19:58,560 --> 00:20:02,200 Lars, er is bij mij ingebroken. Bij mij en bij Julius, die doodsbang is. 220 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 Denk even na, zeg. 221 00:20:06,720 --> 00:20:08,920 - Tja... - Wat nou, 'tja'? 222 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 O, daar is hij. 223 00:20:14,360 --> 00:20:17,600 Laat me eruit. Ik wil eruit. Ik wil hier niks mee te maken hebben. 224 00:20:17,680 --> 00:20:19,640 Ga samen in therapie, of zo. 225 00:20:30,920 --> 00:20:32,120 [klop op raam] 226 00:20:33,000 --> 00:20:34,520 Sylvia. 227 00:20:37,440 --> 00:20:40,280 Hé. Had jij met Marcus afgesproken? 228 00:20:42,240 --> 00:20:45,480 - Ja. - Wil je anders even binnen wachten? 229 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 Sorry, hoor. Het is hier een beetje een rommel. 230 00:20:53,040 --> 00:20:55,880 Nou, geeft niks hoor. 231 00:20:55,960 --> 00:20:59,040 Zo leuk, dit. Marcus heeft het echt heel vaak over je. 232 00:21:04,480 --> 00:21:06,120 - Wat te drinken? - Ja. 233 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 - Ik heb thee, ik heb koffie, ik heb wijn... - Kopje thee is prima. 234 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 Ja? 235 00:21:14,280 --> 00:21:17,920 Ik heb Marcus net nog geappt, maar soms staat er zo'n file bij de naschoolse... 236 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 O, ja. 237 00:21:24,480 --> 00:21:28,480 - Had jij suiker in je thee? - Nee. Nee, dank je wel. 238 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 Marcus appt net dat het nog ongeveer 15 minuten duurt, 239 00:21:31,880 --> 00:21:33,760 maar ik moet de baby te eten geven. 240 00:21:33,840 --> 00:21:36,680 - O, joh, dan ga ik gewoon naar huis. - Nee, dat bedoel ik niet. 241 00:21:36,760 --> 00:21:39,600 Het is meer, ze heeft nogal een nauwkeurige klok. 242 00:21:39,680 --> 00:21:41,160 Net haar vader. [ze grinnikt] 243 00:21:41,240 --> 00:21:44,600 Normaal zou ik zeggen 'ik wacht even', maar als je het niet erg vindt... 244 00:21:44,680 --> 00:21:46,240 O, nee, ga. Ga. 245 00:21:46,320 --> 00:21:51,600 Nou, ga lekker zitten. Er staat thee en hij is er met een kwartier. 246 00:22:23,760 --> 00:22:27,640 - U weet dat ze binnenkort gaan verhuizen? - Nee, dat weet ik niet. 247 00:22:27,720 --> 00:22:32,080 Ja, z'n opa en oma nemen hem mee terug naar Roemenië. 248 00:22:33,800 --> 00:22:36,000 Fijn toch, voor die jongen? 249 00:22:38,120 --> 00:22:39,960 Ja, zeker. 250 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 Ja. 251 00:23:03,000 --> 00:23:05,560 Lieverd, we gaan het liedje niet nog een keer luisteren. 252 00:23:05,640 --> 00:23:07,640 Dat heeft papa al veel te vaak geluisterd. 253 00:23:19,440 --> 00:23:21,600 Andere keer weer, dat liedje. We gaan nu-- 254 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 [plotseling remgeluid] 255 00:23:24,000 --> 00:23:25,160 [verschrikt geluid] 256 00:23:26,400 --> 00:23:27,640 [Enzo] Wat deed jij? 257 00:23:29,240 --> 00:23:30,400 [claxon] 258 00:23:31,440 --> 00:23:32,680 Come on. 259 00:24:05,760 --> 00:24:08,120 Ik ga even mama een berichtje sturen. 260 00:24:08,200 --> 00:24:12,040 Lieffie, die wijn en borrelhappen, doe maar even laten bezorgen, ja? 261 00:24:12,120 --> 00:24:14,960 Want anders ben ik morgen nog niet thuis en dit is echt... 262 00:24:15,040 --> 00:24:17,240 Ik kom dan gewoon nu naar huis. 263 00:24:17,320 --> 00:24:21,600 Ik ben er dan over twee minuten, dus verstop je minnaar. 264 00:24:38,560 --> 00:24:41,760 [Marcus] Liefje, ben je bij de baby? 265 00:24:44,400 --> 00:24:45,600 [zachtjes] O, nee. 266 00:24:45,680 --> 00:24:49,080 - [Enzo] Hallo. - Hallo. 267 00:24:55,560 --> 00:24:58,080 - Wat doe je? - Ik ben aan het opruimen. 268 00:25:01,440 --> 00:25:05,600 Enzo, ga jij even zeggen tegen mama dat we er zijn, boven? 269 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Enzo? 270 00:25:12,960 --> 00:25:15,400 - O, hoi. - Marcus. 271 00:25:15,480 --> 00:25:16,840 Hadden wij... Mis ik iets? 272 00:25:16,920 --> 00:25:20,240 Ik heb een zaak die ik even met jou wil bespreken. 273 00:25:22,200 --> 00:25:24,920 Oké, kan dat niet morgen? 274 00:25:25,000 --> 00:25:27,040 Nou, ik zit er eigenlijk nogal mee. 275 00:25:27,120 --> 00:25:29,400 En ik dacht: we zouden toch meer samenwerken? 276 00:25:29,480 --> 00:25:33,120 Enzo, ik had toch gezegd dat jij daar niet moest komen? 277 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 Kom, ga maar even op de tablet. 278 00:25:38,920 --> 00:25:41,600 [hij draait de deur op slot] 279 00:25:41,680 --> 00:25:43,360 Sorry, hoor. 280 00:25:46,000 --> 00:25:47,680 Maar geen enge filmpjes kijken! 281 00:25:52,760 --> 00:25:56,040 - Ja, laat maar zien. - Ja. 282 00:25:59,280 --> 00:26:00,640 Ja. 283 00:26:09,080 --> 00:26:11,560 Ik snap dat het lastig is om een taxi te regelen. 284 00:26:11,640 --> 00:26:13,600 Maar ik wacht al de hele dag. 285 00:26:16,080 --> 00:26:17,800 [zachtjes] Belachelijk... 286 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 [deur gaat open] 287 00:26:30,800 --> 00:26:34,920 - Nou, dat lijkt mij prima, ja toch? - Ja, hè? Oké. 288 00:26:35,000 --> 00:26:38,920 Hé, lief, je bent er. Ik was je nog aan het appen, maar je reageerde niet. 289 00:26:39,000 --> 00:26:40,080 Ja, sorry. 290 00:26:40,160 --> 00:26:43,080 Heb jij Sylvia al wat anders aangeboden? Een glaasje wijn? 291 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 Sylvia stond volgens mij op het punt om te gaan. 292 00:26:45,480 --> 00:26:49,120 Nou, ik lust eigenlijk wel één glaasje wijn, hoor. Ja, hoor. 293 00:26:51,640 --> 00:26:53,440 - Leuk. - Ja. 294 00:27:50,800 --> 00:27:55,680 - Wat ben jij nou aan het doen? - Niks. Ik deed niks, pap. 295 00:27:55,760 --> 00:28:01,040 - Zat jij nou door mijn spullen te gaan? - Nee, nee, ik was gewoon op zoek naar-- 296 00:28:01,120 --> 00:28:04,480 Weet jij wel wat daartussen zit? Wat er gebeurt als ik dat kwijtraak? 297 00:28:04,560 --> 00:28:09,720 - Nee. Ik bedoel, ja. - Hè? 298 00:28:09,800 --> 00:28:14,160 Nee, sorry, ik was gewoon op zoek naar 10 euro. 299 00:28:14,240 --> 00:28:19,480 Jij was op zoek naar 10 euro en dat ga je dan uit mijn tas jatten? 300 00:28:19,560 --> 00:28:22,880 Ja, sorry, ik durfde het niet te vragen. 301 00:28:22,960 --> 00:28:27,440 Wat sta je nou te bibberen, man? Kom nou eens hier, grote gek. 302 00:28:27,520 --> 00:28:29,760 Kom eens hier, gek. 303 00:28:31,560 --> 00:28:32,960 Zo erg is het nou ook niet. 304 00:28:33,040 --> 00:28:36,560 Wil je beloven dat je voortaan gewoon om geld vraagt als je het nodig hebt? 305 00:28:36,640 --> 00:28:38,360 Hé, hm? 306 00:28:38,760 --> 00:28:42,320 [hij maakt gromgeluidjes] 307 00:28:59,280 --> 00:29:03,440 Dank je wel. Ik heb wijn! 308 00:29:03,520 --> 00:29:06,080 Je moet echt nu komen. Please! 309 00:29:06,160 --> 00:29:09,920 - Ik leg het je allemaal uit, oké? - Nee, Sylvia. Je zoekt het maar uit. 310 00:29:10,000 --> 00:29:13,840 Het is Marcus. Ik heb bewijs. 311 00:29:15,320 --> 00:29:20,320 Ik heb bewijs, Lars. 4 transacties in 2021 alleen al. 312 00:29:20,400 --> 00:29:25,040 Bij elkaar 80k uit Malta. Lars, hij is het. 313 00:29:25,120 --> 00:29:26,760 [klopt op deur] Sylvia? 314 00:29:26,840 --> 00:29:28,800 Ja? Ja, ik kom. 315 00:29:47,000 --> 00:29:50,360 Ik doe eén wijntje hoor, en dan ben ik zo weg. 316 00:29:50,440 --> 00:29:56,600 - Wat ben jij precies aan het doen? - Hoe bedoel je? Niks. 317 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 - Nou moet ik even één ding weten, hoor. - Ga je gang. 318 00:30:09,800 --> 00:30:13,440 - Die borrel van jullie, op vrijdagmiddag... - Welke borrel? 319 00:30:13,520 --> 00:30:16,160 Die vrijmibo. 320 00:30:16,240 --> 00:30:18,120 Ik wil daar graag een keer mee naartoe, 321 00:30:18,200 --> 00:30:20,960 maar Marcus zegt dan dat het alleen voor collega's is. 322 00:30:23,560 --> 00:30:28,040 O, natuurlijk. O, sorry. O, nee. Nee, daar wil je echt niet bij zijn, hoor. 323 00:30:28,120 --> 00:30:30,960 Dat is echt een heel verdrietige kantoorborrel. 324 00:30:31,040 --> 00:30:34,120 - Ik heb Sylvia betaald om dat te zeggen. - Ja, precies. 325 00:30:34,200 --> 00:30:37,720 Ja, jullie dekken elkaar heel goed in allemaal hier, hè? 326 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 [ze lachen alle drie] 327 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 [deurbel gaat] 328 00:31:19,480 --> 00:31:24,040 - [Enzo] Opa! - Ja, Sylvia, zal ik je er even uit laten? 329 00:31:24,120 --> 00:31:27,760 Ja. [Oscar] Wat ben je groot geworden! 330 00:31:31,040 --> 00:31:34,760 - Nou ja, wacht even, Sylvia van Maele! - Hè? 331 00:31:34,840 --> 00:31:37,640 Enzo, ga maar even met je blokken spelen, ja? 332 00:31:37,720 --> 00:31:40,240 - Hé! - Hé, nou zeg. 333 00:31:40,320 --> 00:31:44,800 De laatste keer dat ik jou zag was je met Ed Koppers op vakantie in Schotland. 334 00:31:44,880 --> 00:31:48,560 - O, ja! Ja, ja, ja. - Vreselijk gelachen. 335 00:31:48,640 --> 00:31:52,080 Wat leuk, wat leuk. Maar jij bent niet meer met Ed, toch? Heb ik begrepen? 336 00:31:52,160 --> 00:31:56,400 - Nee. Nee. - Ah, groot gelijk. Het is zo'n ijdeltuit. 337 00:31:58,560 --> 00:32:02,480 Ik hou van die man, hoor, maar als je daarmee zou moeten leven... 338 00:32:02,560 --> 00:32:05,440 [ze lachen samen] Maar... 339 00:32:05,520 --> 00:32:07,600 jij werkt natuurlijk met Bolle hier? 340 00:32:07,680 --> 00:32:11,960 - En jullie zijn... - Dat is mijn schoonvader. Ja. 341 00:32:12,040 --> 00:32:16,680 - Ben jij zijn baas? - Nou, nee. We delen een afdeling. 342 00:32:16,760 --> 00:32:20,920 Dat is een ontzettende firecracker, hoor. Dat wil je niet weten. 343 00:32:21,000 --> 00:32:22,640 Maar je gaat toch niet weg? 344 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Kom op, zeg. Ik wil heel veel van je weten, alsjeblieft. 345 00:32:25,440 --> 00:32:29,720 - Nou, Oscar, wij zouden eigenlijk praten... - Hou toch op. Dat geld komt straks wel. 346 00:32:29,800 --> 00:32:32,440 Je gaat je eigen baas toch niet wegsturen? 347 00:32:32,520 --> 00:32:35,720 - Sowieso is dat les één van carrière maken. - Ik ben niet z'n baas. 348 00:32:35,800 --> 00:32:40,600 Nee, dat weet ik toch, maar ik mag die jongen graag op de kast jagen. 349 00:32:42,000 --> 00:32:43,560 Nou... 350 00:32:49,880 --> 00:32:52,480 Hoe hebben jullie elkaar eigenlijk leren kennen? 351 00:32:52,560 --> 00:32:54,400 - Wie, Livia en ik? - Ja. 352 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 Wij zijn jaargenoten. Corps. 353 00:32:56,520 --> 00:33:00,080 Hoe denk je anders dat zo'n jongen aan dit meisje is gekomen? 354 00:33:01,400 --> 00:33:04,160 Marcus is een soort golddigger. [hij lacht] 355 00:33:06,120 --> 00:33:09,200 Ja, toch? Ja, toch? [hij lacht uitbundig] 356 00:33:09,280 --> 00:33:12,680 Enzo, zeg je even dag tegen opa? Wij gaan slapen. 357 00:33:12,760 --> 00:33:13,800 Moet hij al naar bed? 358 00:33:33,120 --> 00:33:35,960 Doe niet zo gemeen tegen hem, papa. Hij werkt zich bijna dood. 359 00:33:36,040 --> 00:33:39,760 Dan doet hij iets niet goed. Ja, oké, luister. Ik heb vanmiddag... 360 00:33:46,400 --> 00:33:49,840 ...te koppelen aan een advocatenkantoor, dan doet hij zo... 361 00:33:49,920 --> 00:33:53,720 ongemakkelijk, zo op z'n ongemak. 362 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 [fluisterend] Oké... 363 00:34:01,680 --> 00:34:03,560 [fluisterend] Goed... 364 00:34:17,160 --> 00:34:21,360 [geroezemoes van gesprek] 365 00:34:21,440 --> 00:34:25,280 - ...maar ik weet niet meer waarvandaan. - Een rioja'tje, ja ja. 366 00:34:25,360 --> 00:34:27,760 - Hij ligt erin. - O, wat goed. 367 00:34:37,120 --> 00:34:40,080 Die ken ik. Die komt nog uit mijn kerstpakket. 368 00:34:40,160 --> 00:34:43,520 - Echt? Wat geinig. - Ja, ja, ja. 369 00:34:43,600 --> 00:34:48,800 [spannende muziek overstijgt gesprek] 370 00:34:50,880 --> 00:34:52,120 Marcus? 371 00:35:03,840 --> 00:35:07,680 Ik snap dat jullie er anders naar kijken, maar... 372 00:35:07,760 --> 00:35:10,000 Ik krijg een belletje van m'n boekhouder, 373 00:35:10,080 --> 00:35:12,640 en hij zegt 'meneer van Vlijmen, zus en zo, 374 00:35:12,720 --> 00:35:15,800 wilt u uw spaargeld op een bankrekening daar en daar zetten?' 375 00:35:15,880 --> 00:35:19,240 In plaats van 50.000 euro aan de fiscus, betaalt hij 0 euro. 376 00:35:19,320 --> 00:35:24,400 Wat doe ik dan? Dan ben ik heel netjes, dan vraag ik nog: is dat wel legaal? 377 00:35:24,480 --> 00:35:27,320 Dan zegt m'n boekhouder: is volkomen legaal. 378 00:35:27,400 --> 00:35:31,080 En nu is het van: u hebt de belasting ontweken, u bent een misdadiger, een dief. 379 00:35:31,160 --> 00:35:36,440 Wat een dief doet is stelen, en stelen is illegaal. Wat ik doe is niet illegaal. 380 00:35:36,520 --> 00:35:40,000 - Het is wel amoreel. - Amoreel? 381 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 [lachend] Maar je wil wel geld van me lenen? 382 00:35:43,320 --> 00:35:46,680 Amoreel, wat is dat? Je woont in een kast van een huis. 383 00:35:46,760 --> 00:35:49,160 'Kan ik nog even wat geld lenen?' [hij lacht] 384 00:35:49,240 --> 00:35:52,240 Wat is dat nou voor stom woord, amoreel? 385 00:35:52,320 --> 00:35:55,360 Wat ben je nou voor jurist? Zit hij bij jullie ook zo te miepen? 386 00:35:55,440 --> 00:35:58,200 Nou, hij is eigenlijk een van de beste die we hebben. 387 00:35:59,800 --> 00:36:02,520 En sowieso de jongste officier bij het FP sinds-- 388 00:36:02,600 --> 00:36:06,840 - Ooit. Toch, liefste? - Nou, dat weet ik niet precies, maar... 389 00:36:09,120 --> 00:36:12,600 En iemand die ze de hele tijd proberen weg te kopen, maar die dat niet doet. 390 00:36:12,680 --> 00:36:17,480 - Vind ik heel knap, op die leeftijd. - Ja, slimme kerel. Ongetwijfeld waar. 391 00:36:17,560 --> 00:36:19,760 Moet ook wel, als je met deze hier bent getrouwd. 392 00:36:21,280 --> 00:36:24,000 [ze lachen] 393 00:36:24,080 --> 00:36:25,400 [telefoon piept] 394 00:36:26,640 --> 00:36:29,760 Arm en rijk vermengen zich, planten zich voort... 395 00:36:29,840 --> 00:36:33,480 Dat is een van de verworvenheden van onze tijd. Mooi, toch? 396 00:36:33,560 --> 00:36:35,960 - Ik ga er maar weer eens vandoor. - Ah, nee! 397 00:36:36,040 --> 00:36:37,360 Ja. 398 00:36:37,440 --> 00:36:39,920 - Zal ik je er even uit laten? - Ja. 399 00:36:50,640 --> 00:36:55,320 - Sorry, hoor. Ik ben echt zo weg. - Thanks. 400 00:37:00,360 --> 00:37:03,440 Wat is dat met die vrijmibo? 401 00:37:03,520 --> 00:37:06,560 O, dat is... Ja, een beetje gênant. 402 00:37:06,640 --> 00:37:10,960 M'n vader heeft er een beetje een zooitje van gemaakt, financieel. 403 00:37:11,040 --> 00:37:15,840 Elke vrijdag ga ik bij hem langs en breng ik hem wat boodschappen, wat cash. 404 00:37:15,920 --> 00:37:18,520 Dat mag eigenlijk niet, hij heeft een uitkering. 405 00:37:18,600 --> 00:37:20,720 Dat ga jij niet verklappen, toch? 406 00:37:21,560 --> 00:37:26,280 Nadat mijn moeder was overleden, heeft m'n pa zichzelf in de problemen gewerkt. 407 00:37:26,360 --> 00:37:28,200 Hij had geld geleend via flitskredieten. 408 00:37:28,280 --> 00:37:29,440 - Ken je dat? - Hm-hm. 409 00:37:29,520 --> 00:37:32,040 Je stuurt een mailtje, hoeft geen BKR-check te doen, 410 00:37:32,120 --> 00:37:34,360 en dan heb je morgen 100 euro op je rekening. 411 00:37:34,440 --> 00:37:38,880 Maar goed, dan moet je de volgende maand wel 126 euro terugbetalen. 412 00:37:38,960 --> 00:37:43,120 Toen ik erachter kwam hoe erg het was, zat hij al voor 80k in het schip. 413 00:37:43,200 --> 00:37:45,840 En toen ik verhaal wilde gaan halen bij die leenbank, 414 00:37:45,920 --> 00:37:48,560 bleek die met een EU-vergunning en al op Malta te zitten. 415 00:37:48,640 --> 00:37:52,040 - Heb je dat geld nog teruggekregen? - Nee, ja, dat heb ik teruggekregen. 416 00:37:52,120 --> 00:37:55,960 Nee, dat speelde zich af toen ik stage liep bij Ed Koppers. 417 00:37:56,040 --> 00:38:01,720 Die heeft die gasten toen helemaal gesloopt. In totaal 80k, ja. 418 00:38:08,480 --> 00:38:12,080 - Anyway... - Ja. 419 00:38:12,160 --> 00:38:14,080 - Ik zie je morgen. - Ja. 420 00:38:25,160 --> 00:38:28,480 [telefoon trilt] 421 00:38:28,560 --> 00:38:30,680 - Met Kim. - Ja, hallo, met Jet. 422 00:38:30,760 --> 00:38:34,280 - Jet, zeg het eens. - Ik geloof dat ik iets hoor. 423 00:38:34,360 --> 00:38:36,400 - Weet je het zeker? - Bij de buren, ja. 424 00:38:36,480 --> 00:38:39,680 - Daar vroeg je toch naar? - Oké, blijf daar, ik kom er nu aan. 425 00:39:05,920 --> 00:39:07,320 [buzzer] 426 00:39:11,800 --> 00:39:16,400 [buzzer gaat herhaaldelijk] 427 00:39:17,440 --> 00:39:21,440 - [vrouw via intercom] Hello? - Package for Ivanovski. 428 00:39:21,520 --> 00:39:24,160 [piepje, deur gaat open] 429 00:39:50,440 --> 00:39:54,440 Jet? Jet? 430 00:40:01,480 --> 00:40:03,080 [liftbel] 431 00:40:12,520 --> 00:40:14,760 [lift] 21st floor. 432 00:40:14,840 --> 00:40:16,240 [kreet] 433 00:40:16,320 --> 00:40:18,680 - Kind, ik schrik me dood. - Waar was u? 434 00:40:18,760 --> 00:40:21,400 Ja, sorry, maar ze begon te piepen en dan moet ze plassen. 435 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 - U zei dat u Martin hoorde. - Ja. 436 00:40:24,240 --> 00:40:30,040 Ja, ik dacht iets gehoord te hebben, ja. Maar ik kan me natuurlijk vergist hebben-- 437 00:40:33,120 --> 00:40:34,800 Hé, stop. 438 00:40:36,640 --> 00:40:37,640 Bel de politie. 439 00:41:26,040 --> 00:41:29,120 Politie! Staan blijven! 440 00:41:59,160 --> 00:42:01,480 Ik heb me vergist. Het is niet Marcus. 441 00:42:02,760 --> 00:42:04,040 [lachje] 442 00:42:09,120 --> 00:42:10,800 Toen ik net was begonnen, 443 00:42:10,880 --> 00:42:16,640 had ik van mijn toenmalige teamleider een nogal aparte opdracht gekregen. 444 00:42:16,720 --> 00:42:19,680 Ik moest samen met een paar anderen 445 00:42:19,760 --> 00:42:23,680 éénoudergezinnen controleren op pgb-fraude. 446 00:42:25,120 --> 00:42:27,000 Maar ik dacht... 447 00:42:27,080 --> 00:42:31,800 als ze niks fout hebben gedaan, dan hebben ze ook niks te vrezen, hè? 448 00:42:31,880 --> 00:42:35,760 Ik bedoel, alleen als je fraudeert, dan heb je een probleem. 449 00:42:37,000 --> 00:42:39,080 Ja, dat dacht ik toen. 450 00:42:41,200 --> 00:42:44,400 En ik wilde ook gewoon de beste zijn, ik wilde m'n werk goed doen. 451 00:42:44,480 --> 00:42:47,200 - Promotie maken, focus... - Hm-hm. 452 00:42:51,640 --> 00:42:54,600 Begin van het jaar 2017 heb ik... 453 00:42:54,680 --> 00:42:59,520 een Roemeense moeder haar persoonsgebonden budget afgepakt. 454 00:42:59,600 --> 00:43:03,920 Ze had boodschappen gekregen van de buurvrouw en dat had ze niet opgegeven. 455 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 En dat is fraude. 456 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Dus... 457 00:43:09,720 --> 00:43:12,760 ze raakte haar baan kwijt, ze raakte haar huis kwijt. 458 00:43:18,160 --> 00:43:22,080 En een halfjaar daarna heeft ze er een einde aan gemaakt. 459 00:43:26,080 --> 00:43:27,600 Ja. 460 00:43:31,520 --> 00:43:36,040 Haar zoontje bleef alleen achter. Radu. 461 00:43:37,960 --> 00:43:39,680 Hij was toen twee. 462 00:43:41,920 --> 00:43:44,160 En vanaf toen dacht ik: 463 00:43:44,240 --> 00:43:50,240 Ik moet nooit meer zomaar doen wat iemand mij vraagt. 464 00:43:50,320 --> 00:43:53,240 Ik moet niet in zo'n tunnel raken. 465 00:43:59,640 --> 00:44:02,400 Als het Marcus niet is... 466 00:44:27,040 --> 00:44:31,000 - Hallo? - In de keuken. 467 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Hé. 468 00:44:36,480 --> 00:44:40,400 Als je mij een berichtje stuurt, dan zorg ik dat er wat lekkers te eten is. 469 00:44:40,480 --> 00:44:45,160 - Waar kom jij nou zo laat vandaan? - Van niks. Waar is Julius? 470 00:44:45,240 --> 00:44:48,160 - Die is thuis, bij mij. - O. 471 00:44:48,240 --> 00:44:51,360 Ik wilde even met jou praten over Julius... 472 00:44:52,760 --> 00:44:54,560 want ik maak me zorgen. 473 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Hoezo? 474 00:44:56,880 --> 00:44:59,720 Ik heb hem vandaag betrapt terwijl hij door m'n tas zocht. 475 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 - Door je tas? - Ja. 476 00:45:04,800 --> 00:45:07,800 - Wat deed hij daar dan? - Ja, ik weet het niet. 477 00:45:07,880 --> 00:45:11,360 Maar hij zat door m'n spullen te neuzen, als een bedrijfsspion. 478 00:45:14,040 --> 00:45:17,560 - Wat had hij daar te zoeken? - Ja, eh... 479 00:45:17,640 --> 00:45:20,880 Dus ik dacht: misschien is hij aan de drugs. 480 00:45:20,960 --> 00:45:24,120 - Julius? Ach, welnee. Nee. - Dat weet je niet. 481 00:45:24,200 --> 00:45:27,320 Ik denk dat hij gewoon meer zakgeld moet. 482 00:45:31,640 --> 00:45:33,880 - Wil je wijn? - Nee. Nee, thanks. 483 00:45:33,960 --> 00:45:38,080 - Ik heb er al een paar op, dus... - Waar kom je vandaan dan? 484 00:45:38,160 --> 00:45:41,560 - Marcus. - O. Hoe dat zo? 485 00:45:41,640 --> 00:45:45,800 - Zijn jullie helemaal vrienden nu? - Ja, sort of. 486 00:45:47,240 --> 00:45:49,200 - Z'n schoonvader was er ook. - Die Oscar? 487 00:45:49,280 --> 00:45:52,360 Da's een mooie vent. Wel heel ijdel. 488 00:45:52,440 --> 00:45:54,920 Die hebben we nog eens ontmoet in Schotland. 489 00:45:55,000 --> 00:45:58,120 Die ken ik al heel lang, heb ik nog mee gestudeerd. 490 00:45:58,200 --> 00:45:59,880 - Is dat zo? - Hm-hm. 491 00:45:59,960 --> 00:46:04,040 Ja, hoe denk jij dat Marcus aan die baan is gekomen? 492 00:46:04,120 --> 00:46:06,160 Nee, die ken ik al 40 jaar. 493 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 Ondertiteld door: Robin Sonders 39082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.