Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,800
{\an8}Sylvia en haar zoon worden
overgebracht naar een safehouse.
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,760
{\an8}- Wat doen we met Juul?
- Juul moet doen wat hij zelf wil.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,200
{\an8}- Je gelooft me wel, toch?
- Voor duizend procent.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,120
{\an8}- Marcus...
- Aan mij is gevraagd...
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,920
{\an8}of ik de boel wilde overnemen.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,920
{\an8}- Waar is Faber?
- Z'n zender staat uit...
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
{\an8}en hij neemt z'n telefoon niet op.
8
00:00:16,960 --> 00:00:19,400
{\an8}[Sylvia] Z'n auto staat nog
in de parkeergarage.
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
{\an8}[Lars] Ik vind Faber wel.
10
00:00:21,160 --> 00:00:23,200
{\an8}Dit is allemaal Heezink.
Mag de shredder in.
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,800
{\an8}[Daniel] Ik... Ik heb iets gevonden.
12
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
{\an8}We hebben een officiële klacht
van Trust Visions.
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
{\an8}Niemand van het onderzoeksteam
durft je een vraag te stellen.
14
00:00:32,400 --> 00:00:35,360
{\an8}Grappig, dat je een mens
gewoon helemaal maakt...
15
00:00:35,440 --> 00:00:38,840
{\an8}in die eerste drie, vier jaar.
Dat ie helemaal gewired is.
16
00:00:38,920 --> 00:00:41,680
{\an8}[Lars] Die podcast van jou.
Hoeveel luisteraars heeft ie?
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,600
{\an8}Honderdduizend.
18
00:00:43,680 --> 00:00:45,480
{\an8}[Lars] We hebben Faber gevonden.
19
00:01:51,640 --> 00:01:55,840
[Docent] Het is dus niet zo dat als
je inkomen valt in schijf twee...
20
00:01:55,920 --> 00:01:58,320
dat je over dat volledige bedrag...
21
00:01:58,400 --> 00:02:03,120
ook het bijbehorende rentepercentage
van 49,5 procent betaalt.
22
00:02:03,200 --> 00:02:06,240
Je betaalt alleen voor dat stukje...
[mobieltje zoemt]
23
00:02:06,320 --> 00:02:08,880
[docent praat onverstaanbaar door]
24
00:02:15,800 --> 00:02:19,320
[Nina] Welkom terugbij "Where's My Money?"
25
00:02:19,400 --> 00:02:24,160
Kan iemand mij vertellen what the heller aan de hand is bij het OM?
26
00:02:24,240 --> 00:02:27,000
Sinds het overlijden van een informant...
27
00:02:27,080 --> 00:02:30,200
zitten namelijk alle murenen ramen potdicht.
28
00:02:31,200 --> 00:02:33,800
Insiders spreken van een angstcultuur...
29
00:02:33,880 --> 00:02:36,400
waar iedereen die z'n mondopentrekt opzij wordt gezet.
30
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
Officier van justitie Sylvia van Maele...
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,400
is door een lijvig rapportofficieel vrijgesproken van fouten...
32
00:02:44,480 --> 00:02:47,080
maar iedereen in het OMweet dat ze het heeft verprutst...
33
00:02:47,160 --> 00:02:51,200
en inmiddels met pek en verenhet functioneel parket uit is gejaagd.
34
00:02:52,640 --> 00:02:56,520
- Gaan we dat stukje van Sylvia ook doen?
- [Lars] Dat stukje juist.
35
00:02:57,880 --> 00:02:59,560
Oké.
36
00:03:01,880 --> 00:03:04,960
En intussen is er van
Martin Heezink geen spoor.
37
00:03:05,040 --> 00:03:08,400
Ieder onderzoek naar hem stopgezet.
38
00:03:08,480 --> 00:03:11,120
Iedere aanwijzing begraven.
39
00:03:11,200 --> 00:03:14,720
Wie heeft Sylvia van Maele
de mond gesnoerd?
40
00:03:14,800 --> 00:03:19,160
Wat voor deal is er met Justitie gesloten?
41
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
We roepen onze luisteraars op.Als je iets weet...
42
00:03:21,800 --> 00:03:25,040
hoe klein ook, ons kanaal is open.
43
00:03:25,120 --> 00:03:27,960
Help mee en doe iets goeds vo--
44
00:03:31,480 --> 00:03:33,760
Ik luister deze troep niet.
45
00:03:33,840 --> 00:03:36,520
Het is gewoon een juice-channel.
46
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
Insiders. [lacht]
47
00:03:41,000 --> 00:03:42,400
Vat het niet persoonlijk op.
48
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Dat doe ik ook niet.
49
00:03:46,400 --> 00:03:50,320
Dit gebeurt vaker bij een nieuwe officier.
Dan gaan mensen roddelen.
50
00:03:50,400 --> 00:03:54,320
Ongelukkig met hun nieuwe rol
en dan gaan ze praten met de pers.
51
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
Oké.
52
00:03:57,080 --> 00:03:59,800
Wel goed als je er iets aan doet, denk ik.
53
00:04:01,600 --> 00:04:04,760
Je wil niet dat mensen
gaan denken dat jij het was.
54
00:04:07,760 --> 00:04:12,520
- Wat wil je dat ik daar aan doe dan?
- Dat laat ik helemaal aan jou over.
55
00:04:12,600 --> 00:04:14,080
Goed gesprek?
56
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
Ik wil dat je uitzoekt wie er
met die podcast heeft gepraat...
57
00:04:19,880 --> 00:04:23,560
en dat je diegene binnen 48 uur
op non-actief stelt.
58
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
Dat zei hij net niet, toch?
59
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
Dat is precies wat ie net zei.
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,480
Vrijgesproken van fouten,
maar heeft het wel verprutst.
61
00:04:38,560 --> 00:04:41,280
Dat vind ik wel een hele...
62
00:04:41,360 --> 00:04:43,920
Je wil toch wel dat het
een beetje aandacht trekt.
63
00:04:47,400 --> 00:04:51,120
En wat ga je nu doen?
Heb je plannen?
64
00:04:51,200 --> 00:04:53,440
Ed Koppers heeft
een rapport laten schrijven...
65
00:04:53,520 --> 00:04:56,160
dat Faber zelfmoord was en
dat het FP er niks aan kan doen.
66
00:04:56,240 --> 00:04:58,480
Ze kunnen me er
een jaar lang niet uitgooien.
67
00:04:58,560 --> 00:05:01,960
En dan? Wat ga je dan doen? Niks?
68
00:05:02,040 --> 00:05:05,440
Ik zit nu op een dossier
over een brulkikker in Twente...
69
00:05:05,520 --> 00:05:07,480
die een hele nieuwbouwwijk tegenhoudt.
70
00:05:07,560 --> 00:05:10,040
Hoewel die brulkikker
geen bedreigde diersoort is...
71
00:05:10,120 --> 00:05:11,960
blijkt de milieubeweging toch--
72
00:05:12,040 --> 00:05:16,120
Syl, Syl... Ons hele team ligt uit elkaar.
73
00:05:17,120 --> 00:05:19,720
- Wat wil je dat ik doe?
- Ja, wat wil ik dat je doet?
74
00:05:19,800 --> 00:05:22,520
Je bent nog steeds
officier van justitie, toch?
75
00:05:22,600 --> 00:05:24,680
Kom gewoon weer werken.
76
00:05:26,320 --> 00:05:27,760
Hier.
77
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
Alle mogelijke UBO's op een rij.
78
00:05:32,880 --> 00:05:36,280
Staan mensen tussen
die ik wel wil spreken.
79
00:05:36,360 --> 00:05:38,960
Ik wil dat iedereen
zich hier op z'n gemak voelt.
80
00:05:39,040 --> 00:05:42,600
Ja, er wordt een podcast gemaakt.
So what?
81
00:05:42,680 --> 00:05:45,120
We gaan hier niet
de Spaanse Inquisitie doen, toch?
82
00:05:45,200 --> 00:05:47,160
Hé.
83
00:05:47,240 --> 00:05:52,480
Oké, ik stel voor dat we doen waarvoor we
hier zijn gekomen. Namelijk ons werk.
84
00:05:52,560 --> 00:05:56,280
Dan hoef ik de naam Martin Heezink
even niet meer te horen.
85
00:05:57,120 --> 00:05:58,480
Eh...
86
00:05:58,560 --> 00:06:00,960
- [Marcus] Wat?
- Nee, niks.
87
00:06:02,040 --> 00:06:04,480
Er is een tip binnengekomen via de CID...
88
00:06:04,560 --> 00:06:09,640
over een vliegtuig dat vandaag zou moeten
opstijgen vanaf Rotterdam naar Monaco.
89
00:06:09,720 --> 00:06:12,120
- En?
- Het is een warrig verhaal...
90
00:06:12,200 --> 00:06:14,720
maar de paper trail loopt van Nederland...
91
00:06:14,800 --> 00:06:17,720
naar Monaco naar Berlize
en weer terug naar Monaco.
92
00:06:17,800 --> 00:06:20,480
Het is vooral de vrachtbrief
waar we op blijven steken.
93
00:06:20,560 --> 00:06:22,320
- Oké, want?
- Hierin staat namelijk...
94
00:06:22,400 --> 00:06:25,840
dat die specifieke vlucht
een nogal kostbare lading bevat...
95
00:06:25,920 --> 00:06:29,200
maar in het carnet wordt het
alleen aangeduid als Rembrandt.
96
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
- Rembrandt?
- Ja.
97
00:06:31,000 --> 00:06:35,440
- De schilder Rembrandt?
- Ja, ik denk het.
98
00:06:35,520 --> 00:06:38,400
- Met een waarde van?
- 4,1 miljoen.
99
00:06:40,200 --> 00:06:43,760
Nou... Laten we maar eens gaan kijken dan.
100
00:06:43,840 --> 00:06:45,880
Zeg dat ze die kist
aan de grond houden...
101
00:06:45,960 --> 00:06:48,000
- en de lading eruit halen.
- Duidelijk.
102
00:06:48,080 --> 00:06:49,480
Ja.
103
00:06:51,520 --> 00:06:52,720
Goed werk.
104
00:06:54,200 --> 00:06:55,920
[Sylvia] Hé lieverdje, met mama.
105
00:06:56,000 --> 00:06:58,640
Hé, ik hoop dat je niet meer boos bent.
106
00:06:58,720 --> 00:07:02,680
Ik had het ook tegen papa gezegd,ik moest er even vandoor.
107
00:07:02,760 --> 00:07:04,800
Bel me maar even, ja? Dag.
108
00:07:43,560 --> 00:07:47,440
[vrouw] Als jullie van het gas zijn,
ik heb al een regeling getroffen, hoor.
109
00:07:47,520 --> 00:07:50,640
Jongens, alsjeblieft,
niet weer een dwangbevel.
110
00:07:50,720 --> 00:07:53,200
Ik heb het eerder gezegd,
ik gooi het zo de kachel in.
111
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
Bent u mevrouw Heezink?
112
00:07:56,640 --> 00:07:58,520
Is er iets met Martin?
113
00:07:58,600 --> 00:08:01,320
Zo... Ja, sorry.
114
00:08:01,400 --> 00:08:05,440
Het is een troep hier.
Ik moet nog opruimen.
115
00:08:05,520 --> 00:08:08,440
- Ja?
- Wou er net aan beginnen.
116
00:08:08,520 --> 00:08:14,520
Ja, mevrouw Heezink,
we zijn hier om u te feliciteren.
117
00:08:14,600 --> 00:08:17,920
- Waarvoor?
- U heeft gewonnen. Online gokken.
118
00:08:18,000 --> 00:08:19,560
Op paarden.
119
00:08:19,640 --> 00:08:22,320
- Op paarden?
- Ja.
120
00:08:22,400 --> 00:08:26,280
Ik heb hier staan dat u
via de goksite Safe Betting...
121
00:08:26,360 --> 00:08:29,440
het afgelopen jaar vier keer
flink heeft gewonnen.
122
00:08:29,520 --> 00:08:33,560
Bij elkaar meer dan 4,5 miljoen euro.
123
00:08:35,600 --> 00:08:40,280
- Nou, dat wist ik niet.
- Lijkt me gek. Het staat op uw naam.
124
00:08:41,760 --> 00:08:45,680
Dat bedrag stuurt u vervolgens door
naar een rekening in Guernsey...
125
00:08:45,760 --> 00:08:48,040
nadat u er belasting over heeft betaald.
126
00:08:48,120 --> 00:08:50,440
Misschien kunt u daar eens naar kijken.
127
00:08:50,520 --> 00:08:53,480
Ik krijg die dingen maar binnen
en ik weet niet wat ik ermee moet.
128
00:08:53,560 --> 00:08:56,560
U moet voor de rechter
verschijnen in Monaco.
129
00:08:56,640 --> 00:09:01,520
Meerdere snelheidsovertredingen
in uw Lamborghini.
130
00:09:04,440 --> 00:09:08,280
Misschien is het beter dat jullie
dit met Martin gaan bespreken.
131
00:09:08,360 --> 00:09:10,840
Die weet hier gewoon alles van.
132
00:09:19,040 --> 00:09:22,000
Mevrouw Heezink,
is het niet gek dat uw zoon...
133
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
u met al deze rekeningen
laat zitten terwijl hij heel rijk is?
134
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
O nee, hoor.
Helemaal niet. Nee.
135
00:09:28,280 --> 00:09:32,280
Martin regelt het
uiteindelijk allemaal vanzelf.
136
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
Wat lijkt ie op z'n moeder.
137
00:09:34,640 --> 00:09:36,960
- Vindt u?
- Ja.
138
00:09:37,040 --> 00:09:40,280
O ja, mevrouw. U wilt het niet weten.
139
00:09:42,240 --> 00:09:45,000
Ze dachten vroeger dat ie een meisje was.
140
00:09:46,760 --> 00:09:48,880
Wel een heel mooi meisje.
141
00:09:53,280 --> 00:09:56,480
- Wilt u z'n kamer eens zien?
- Ja.
142
00:09:56,560 --> 00:09:58,680
- Nou...
- Dat is leuk.
143
00:09:58,760 --> 00:10:01,840
Hier door de hal.
Leuk dat u dat even ziet.
144
00:10:17,800 --> 00:10:20,760
M'n man noemde hem een koekoeksei.
145
00:10:20,840 --> 00:10:24,520
We hadden het zeker niet breed,
maar Martin was geobsedeerd...
146
00:10:24,600 --> 00:10:30,480
door... Dat noemde hij financieel
onafhankelijk worden.
147
00:10:30,560 --> 00:10:32,720
[Martin] Hi, welcome back.It's Martin Heezink.
148
00:10:32,800 --> 00:10:36,200
I got a lot of questions about cryptoand stock market trading.
149
00:10:36,280 --> 00:10:40,320
A lot of you think it's very hard,but it's not. Everyone...
150
00:10:40,400 --> 00:10:43,800
Ja, dat had ie allemaal van het internet.
151
00:10:43,880 --> 00:10:50,200
Hij zat de hele dag te gamen en te praten
met... Ja, ik weet niet meer wie.
152
00:10:50,280 --> 00:10:54,920
Over aandelen en crypto en zo.
Ik begreep er helemaal niks van.
153
00:10:56,440 --> 00:11:01,000
En dan ook nog eens geld inzamelen
met de manege voor het goede doel.
154
00:11:01,080 --> 00:11:02,280
- O, ja?
- Ja.
155
00:11:02,360 --> 00:11:06,200
Ongelooflijk. Er kwam echt
een bizar bedrag binnen.
156
00:11:06,280 --> 00:11:10,520
- Het is ook een hartstikke rijk dorp.
- Echt een heel ondernemende jongen.
157
00:11:10,600 --> 00:11:14,040
Waar hij het vandaan heeft,
weet ik niet, maar niet van mij.
158
00:11:14,120 --> 00:11:16,520
En z'n vader?
159
00:11:18,760 --> 00:11:20,600
Die was er niet.
160
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
Nee, Juan deed z'n best...
161
00:11:23,160 --> 00:11:26,840
maar die twee sloegen elkaar
net zo goed de hersens in.
162
00:11:28,640 --> 00:11:31,480
Dat geld voor het goede doel,
waar ging dat dan naartoe?
163
00:11:31,560 --> 00:11:35,000
Voor de honger in Somalië.
164
00:11:35,080 --> 00:11:37,240
Hij stak ook wat in eigen zak, hoor.
165
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
Gaat dit lang duren?
166
00:11:59,080 --> 00:12:03,640
Meneer, ik doe gewoon m'n werk. Als u
aan de kant gaat, zijn we sneller klaar.
167
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
- Dit is het?
- Ja.
168
00:12:14,360 --> 00:12:16,040
Wat zit erin?
169
00:12:16,120 --> 00:12:20,000
Ik denk dat er in Monaco iemand
op een nieuwe nier zit te wachten.
170
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Openmaken?
171
00:12:31,320 --> 00:12:34,040
Hé, Ed. Hoi.
172
00:12:34,120 --> 00:12:36,640
Nee, ik ben heel druk bezig
met die brulkikkers.
173
00:12:36,720 --> 00:12:40,440
Het is echt een interessante zaak.
Heb ik m'n handen vol aan.
174
00:12:40,520 --> 00:12:44,040
Ja, is goed. Dag. Dag.
175
00:12:44,120 --> 00:12:47,080
Hoe is het eigenlijk
begonnen tussen jou en Ed?
176
00:12:47,160 --> 00:12:48,360
Een heel saai verhaal.
177
00:12:48,440 --> 00:12:51,360
Ik was student rechtsfilosofie
en hij gaf ons les.
178
00:12:52,640 --> 00:12:53,920
- Niet zo vies kijken.
- Ja.
179
00:12:54,000 --> 00:12:55,080
- Nee, hoor.
- Nou.
180
00:12:55,160 --> 00:12:56,880
Het ging helemaal
niet zoals je denkt.
181
00:12:56,960 --> 00:12:58,480
Ik heb eerder hem verleid.
182
00:12:58,560 --> 00:13:00,760
Je kan veel zeggen
van Ed Koppers, maar dat niet.
183
00:13:11,960 --> 00:13:13,920
Hallo?
184
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
[Nina] Yo.
185
00:13:18,520 --> 00:13:21,400
Ik ben één seconde
van ophangen in drie, twee...
186
00:13:21,480 --> 00:13:26,120
- Ja, hallo. Sorry.
- Ghost, zeg het eens.
187
00:13:26,200 --> 00:13:29,160
Misschien is het niks, hoor,maar ik dacht misschien...
188
00:13:29,240 --> 00:13:30,560
Ik keek z'n oude streams...
189
00:13:30,640 --> 00:13:33,800
en daar heeft ie het overeen huis in Zuid-Frankrijk.
190
00:13:33,880 --> 00:13:35,200
Nou heb ik ontdekt...
191
00:13:35,280 --> 00:13:38,320
er is een Martin Heezink
die in Zuid-Frankrijk woont.
192
00:13:38,400 --> 00:13:41,440
In Sommières, dat is vlak bij Monaco.
193
00:13:41,520 --> 00:13:44,160
Dus misschien dat het iets is.
194
00:13:44,240 --> 00:13:46,600
- Maar als het niets is, dan...
- Nee, nee, nee.
195
00:13:46,680 --> 00:13:48,880
Dat is super. Ik ga er
meteen mee aan de slag.
196
00:13:48,960 --> 00:13:51,720
- Dank je wel.
- Oké.
197
00:13:51,800 --> 00:13:53,480
Blijven zoeken, hè?
198
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
Ja. Ja, ga ik doen.
199
00:14:12,080 --> 00:14:14,040
- Een paard?
- Yes.
200
00:14:14,120 --> 00:14:18,080
- Rembrandt is een paard.
- Dit gaat de hele wereld over.
201
00:14:18,160 --> 00:14:21,240
Wordt veel mee witgewassen,
vooral in de Arabische wereld.
202
00:14:21,320 --> 00:14:22,800
Met dit?
203
00:14:24,600 --> 00:14:27,840
- Wat is dit?
- Eh, paardensperma.
204
00:14:30,480 --> 00:14:35,440
Op zich kloppen de papieren wel,
maar dan blijft de vraag overeind w--
205
00:14:35,520 --> 00:14:37,040
[Ellen] Marcus.
206
00:14:38,480 --> 00:14:39,960
Hé.
207
00:14:43,400 --> 00:14:46,000
- Lars is er niet?
- Nee.
208
00:14:46,080 --> 00:14:49,480
Heb je die podcast gehoord?
Ik moest erom lachen eigenlijk.
209
00:14:49,560 --> 00:14:50,920
Ik ben even bezig, Daniel.
210
00:14:51,000 --> 00:14:53,040
Ik kom hier namens een van onze klanten.
211
00:14:53,120 --> 00:14:55,200
- En dan is?
- Stoeterij Maarenbosch.
212
00:14:55,280 --> 00:14:58,200
Dat spul moet de lucht in,
anders kunnen we het weggooien.
213
00:14:58,280 --> 00:15:01,760
Dan zijn de kosten voor jullie.
4,3 miljoen, dus zeg het maar.
214
00:15:10,000 --> 00:15:11,480
Kom even mee.
215
00:15:12,560 --> 00:15:16,000
- Wat stond er in die tip?
- Dat het een verdachte lading was.
216
00:15:16,080 --> 00:15:17,880
En?
217
00:15:17,960 --> 00:15:20,280
En de naam Heezink werd genoemd.
218
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
- Zit Sylvia hierachter?
- Nee.
219
00:15:28,280 --> 00:15:32,480
Oké, hou maar op. Hou maar op.
Pak maar weer in.
220
00:15:35,000 --> 00:15:37,560
[Lars] Een oude manege,de tweede op de lijst.
221
00:15:37,640 --> 00:15:41,280
Ze hebben de afgelopen jaren een aantalaanzienlijke schenkingen ontvangen.
222
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
Die zijn natuurlijk fiscaal aftrekbaar.
223
00:15:53,920 --> 00:15:56,440
O ja. Martin, ja.
224
00:15:56,520 --> 00:15:59,320
Als ik ooit iemand z'n best heb
zien doen om erbij te horen...
225
00:15:59,400 --> 00:16:04,040
Ja, sorry hoor. Het maakt me niks uit,
maar die jongen was geobsedeerd.
226
00:16:04,120 --> 00:16:08,280
Die deed het accent en al.
Hij kon niet ophouden over stambomen.
227
00:16:08,360 --> 00:16:13,360
Ondertussen was het paard waar hij op
reed een knol hier verderop uit de wei.
228
00:16:13,440 --> 00:16:15,160
Dat wist iedereen.
229
00:16:16,440 --> 00:16:20,600
Het zijn ook een stelletje
kakkers hier in het dorp.
230
00:16:20,680 --> 00:16:22,000
Behalve Martin en z'n moeder.
231
00:16:25,160 --> 00:16:29,520
[Martin] I think making moneyis the responsibility of a man.
232
00:16:29,600 --> 00:16:33,680
He has to provide for himselfand maybe one day for his family.
233
00:16:33,760 --> 00:16:35,280
Because when you grow older...
234
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
you'll learn that there'sno one in the world......
235
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
who will take care of you.
236
00:16:39,800 --> 00:16:41,280
Except for yourself.
237
00:16:41,360 --> 00:16:44,720
Because it's so not your parents,not your teachers...
238
00:16:44,800 --> 00:16:47,560
and especially not the government.
239
00:16:47,640 --> 00:16:51,680
They want to give you handoutsand keep you small like sheep.
240
00:16:51,760 --> 00:16:54,440
They say, "do this, do that."
241
00:16:54,520 --> 00:16:57,160
"Do your taxes. Be slaves."
242
00:16:57,240 --> 00:16:58,560
Not me.
243
00:16:58,640 --> 00:17:01,520
I want to finish my school,then I will be free.
244
00:17:01,600 --> 00:17:03,920
And everyone will know who I am.
245
00:17:06,240 --> 00:17:08,880
Een paar maanden later
heeft ie z'n school afgemaakt.
246
00:17:08,960 --> 00:17:12,400
Vertrokken bij z'n moeder
en naar Roodenburg gegaan.
247
00:17:24,760 --> 00:17:28,160
[docent] Het systeem
kraakt aan alle kanten.
248
00:17:28,240 --> 00:17:30,720
Links en rechts willen
dat die kloof kleiner wordt.
249
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
We hebben er allemaal baat bij...
250
00:17:32,840 --> 00:17:36,120
en zullen moderne bedrijven
een maatschappelijke belang dienen...
251
00:17:36,200 --> 00:17:38,680
en winst boeken.
252
00:17:38,760 --> 00:17:42,920
De meest revolutionaire manier van denken
die het systeem gaat omgooien...
253
00:17:43,000 --> 00:17:46,280
namelijk geen belasting op arbeid...
254
00:17:46,360 --> 00:17:50,440
maar belasting op vermogen en
grondstoffen. Daar willen we naartoe.
255
00:17:50,520 --> 00:17:53,120
Dat komt er maar niet doorheen.
256
00:17:53,200 --> 00:17:56,600
Meer handen aan een bed,
meer innovatie, recycling...
257
00:17:56,680 --> 00:17:58,720
kleinere kloof tussen arm en rijk.
258
00:17:58,800 --> 00:18:01,480
Kortom, Utopia.
259
00:18:10,240 --> 00:18:14,640
Kijk, als docent moet je nooit tegen een
leerling zeggen dat ie er niet gaat komen.
260
00:18:14,720 --> 00:18:16,560
Niet omdat het niet waar is.
261
00:18:16,640 --> 00:18:20,560
Als ie toevallig wel rijk en beroemd
wordt, dan vergeet ie dat nooit meer.
262
00:18:20,640 --> 00:18:24,560
Terwijl je zelf bent vergeten
dat je het ooit hebt gezegd.
263
00:18:24,640 --> 00:18:27,040
Martin kwam hier op z'n 17e, hè?
264
00:18:27,120 --> 00:18:29,400
Misschien z'n 16e.
265
00:18:29,480 --> 00:18:32,480
Had z'n VWO al af.
Van eenvoudige komaf...
266
00:18:32,560 --> 00:18:33,880
maar alles werd betaald.
267
00:18:33,960 --> 00:18:37,920
- Enig idee wie dat voor hem deed?
- Tja, misschien hijzelf.
268
00:18:38,000 --> 00:18:40,560
Hij verdiende toen best veel geld,
maar ja...
269
00:18:40,640 --> 00:18:43,080
Het enige wat hij geleerd heeft,
is BV's oprichten...
270
00:18:43,160 --> 00:18:45,240
en die laten klappen.
271
00:18:45,320 --> 00:18:46,920
Zeg...
272
00:18:47,000 --> 00:18:49,920
u lijkt me niet een man
om de zaak te willen flessen.
273
00:18:53,640 --> 00:18:57,640
We hebben een lijst met namen
waarop staat dat u ook een UBO bent...
274
00:18:57,720 --> 00:19:02,280
met een uitgekeerd vermogen
van 6,4 miljoen euro.
275
00:19:02,360 --> 00:19:05,000
Gewonnen met paardenraces.
276
00:19:05,080 --> 00:19:09,360
Wat u niet wil, is dat ik
uw belastingaangiftes ga opvragen...
277
00:19:09,440 --> 00:19:12,080
en dat u de bak indraait
als u dat niet heeft opgegeven.
278
00:19:12,160 --> 00:19:15,160
Het spijt me, er wacht een klas.
279
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
Dus als u verder nog wat heeft?
280
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
[diepe stem] Dit loopt echthelemaal uit de hand.
281
00:19:33,520 --> 00:19:38,040
Ze zijn al bij z'n moederen bij die leraar geweest.
282
00:19:38,120 --> 00:19:42,840
Maar ik dacht dat het helemaalstil lag daar. Huh?
283
00:20:40,920 --> 00:20:44,480
Hé liefje, met mij.
Ja, ik ben hier net klaar...
284
00:20:44,560 --> 00:20:48,440
maar ik meet jou hier dan zo, toch?
Ik zie je nog niet.
285
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
Oké, is goed. Dan kom ik daarheen.
286
00:20:51,440 --> 00:20:55,680
Ja, ik heb ook heel veel zinom jou te zien, en ik hou van je.
287
00:20:55,760 --> 00:20:58,640
Eh, ja, ik ook van jou.
288
00:20:58,720 --> 00:21:00,440
Gaat alles goed daar?
289
00:21:00,520 --> 00:21:02,560
Ja, goed. Gaat helemaal goed.
Wacht, moment.
290
00:21:02,640 --> 00:21:05,560
Als je heel even aan de lijn blijft,
kom ik die kant op.
291
00:21:12,080 --> 00:21:13,440
- Hoi.
- Hoi.
292
00:21:13,520 --> 00:21:15,080
- Goedenavond.
- Goedenavond.
293
00:21:24,120 --> 00:21:25,560
Hé sorry, dat moest even.
294
00:21:25,640 --> 00:21:29,240
- Met wie spreek ik?
- Nee, dat geeft niet. Is oké.
295
00:21:30,240 --> 00:21:32,520
Ghost, hoe is het ermee?
296
00:21:33,520 --> 00:21:36,440
Ben je aan het speuren geslagen?
297
00:21:36,520 --> 00:21:39,640
Ja, ik ben nog een beetje wezen zoeken.
298
00:21:39,720 --> 00:21:42,120
Ik weet niet of die vorige tip
iets heeft opgeleverd.
299
00:21:42,200 --> 00:21:46,880
We weten dat ie niet in Sommières zit,
maar dat is ook iets waard.
300
00:21:46,960 --> 00:21:49,480
Ja, nee. Precies.
301
00:21:49,560 --> 00:21:51,800
Dat dacht ik al.
302
00:21:51,880 --> 00:21:53,440
Had je nog iets anders bedacht?
303
00:21:53,520 --> 00:21:56,000
Ja, ik ben nog een beetje wezen zoeken.
304
00:21:56,080 --> 00:22:00,200
Misschien een beetje stom, maar
ik zat op zo'n familie-DNA-site.
305
00:22:00,280 --> 00:22:02,320
Wat blijkt, als je één familielid weet...
306
00:22:02,400 --> 00:22:05,760
dan kan je gelijk alle matches
over de hele wereld zien.
307
00:22:05,840 --> 00:22:08,000
Dus misschien dat dat kan helpen.
308
00:22:08,080 --> 00:22:10,760
Dat is weer een hele goeie, Ghost.
309
00:22:12,800 --> 00:22:15,520
Ja, het is beetje
een online detective-ding...
310
00:22:15,600 --> 00:22:17,320
met een paar mensen.
311
00:22:17,400 --> 00:22:20,560
Ik zou zeggen: Ga zo door.
312
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
Mag ik vragen wat voor werk jij doet?
313
00:22:23,200 --> 00:22:26,680
Ja, ik zit zelf ook
in de financiële wereld.
314
00:22:31,720 --> 00:22:33,320
Juul?
315
00:22:41,320 --> 00:22:44,720
Ja, met mij. Ik dacht dat Juul
hier vanavond zou zijn.
316
00:22:44,800 --> 00:22:46,600
Maar, nou ja...
317
00:22:46,680 --> 00:22:49,920
Laat maar even weten, ja? Hoi hoi.
318
00:23:00,840 --> 00:23:03,760
[Martin] There are two kindsof people in life.
319
00:23:03,840 --> 00:23:08,520
You are either a prey or a predator.
320
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
And I say to people, "never be a prey".
321
00:23:12,080 --> 00:23:14,520
People then say they love you...
322
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
but it's them that wantto keep you where you are.
323
00:23:17,960 --> 00:23:19,680
In that little box.
324
00:23:19,760 --> 00:23:22,200
Yeah? Almost dead.
325
00:23:22,880 --> 00:23:24,960
[deurbel]
326
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
- Ook goedenavond.
- O.
327
00:23:33,520 --> 00:23:36,200
- Verwacht je iemand?
- Nee.
328
00:23:36,280 --> 00:23:39,560
Nou, misschien.
329
00:23:41,040 --> 00:23:45,920
- Ik kom de boeken van Juul halen.
- Prima, daar liggen ze.
330
00:23:46,000 --> 00:23:48,080
Is ie nog boos dat ik weg was?
331
00:23:48,160 --> 00:23:52,520
- Nee, niet boos. Gewoon...
- Gewoon Julius.
332
00:23:54,240 --> 00:23:57,160
Yes. Is dit ook van Juul?
333
00:23:59,480 --> 00:24:02,640
Ja, sorry. Ik was nog even aan het werk.
334
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Wat is dit? Hoe kom je hieraan?
335
00:24:08,360 --> 00:24:10,800
Dat... Ja.
336
00:24:10,880 --> 00:24:12,920
Je bent net met pijn
en moeite vrijgesproken.
337
00:24:13,000 --> 00:24:16,760
- Het FP is vrijgesproken.
- Ben je echt helemaal gek geworden?
338
00:24:16,840 --> 00:24:20,840
Ik kom voor jou op, en ik ben
de enige die voor jou opkomt.
339
00:24:20,920 --> 00:24:23,920
Vind je het zelf niet ongezond?
Een ex die voor je moet opkomen?
340
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
- Niemand zegt dat het moet.
- Maar ik doe het wel.
341
00:24:34,520 --> 00:24:38,080
Ed, hij doet me aan Julius denken.
342
00:24:38,160 --> 00:24:41,200
- Wie?
- Martin Heezink.
343
00:24:42,560 --> 00:24:45,120
Hou op.
Sylvia, ik wil niet dat je dat zegt.
344
00:24:45,200 --> 00:24:47,880
- Waarom mag ik dat niet zeggen?
- Ik wil het niet horen.
345
00:24:47,960 --> 00:24:50,160
Wat maakt mij dat nou uit?
346
00:24:51,760 --> 00:24:54,880
Ed, ik zit hier in m'n eentje thuis, hè?
347
00:24:54,960 --> 00:24:56,800
Ik kan niet meer naar m'n werk.
348
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
De enige baan waar ik naartoe kon,
heb jij geregeld.
349
00:24:59,280 --> 00:25:01,960
- Ik probeer je te helpen.
- Nee, je helpt me niet.
350
00:25:02,040 --> 00:25:04,920
- Je houdt me gevangen.
- Ach, Sylvia.
351
00:25:05,000 --> 00:25:07,440
Dit toontje, dat haat ik
nog het meeste aan jou.
352
00:25:07,520 --> 00:25:09,760
- Weet je dat, Ed?
- Pardon?
353
00:25:09,840 --> 00:25:13,200
Dat toontje van een en al
stabiele mentale gezondheid.
354
00:25:13,280 --> 00:25:15,040
Alsof iedereen gek is behalve jij.
355
00:25:15,120 --> 00:25:18,080
Probeer dat bij je studentjes,
maar ik trap er niet meer in.
356
00:25:18,160 --> 00:25:20,880
Zeg jij maar tegen Julius
dat ie morgen naar me toe komt.
357
00:25:20,960 --> 00:25:23,600
Anders hoeft ie niet meer te komen.
Dag, Ed.
358
00:25:30,680 --> 00:25:33,280
Ik zal het aan hem doorgeven.
359
00:25:44,960 --> 00:25:47,960
[Daniel] Lars. Lars, wacht even.
360
00:25:48,040 --> 00:25:50,360
Lars, heb je de podcast gehoord?
361
00:25:50,440 --> 00:25:53,080
Niemand gaat met je praten, Daniel.
362
00:25:53,160 --> 00:25:55,200
Heb je er nog iets voor gekregen trouwens?
363
00:25:55,280 --> 00:25:58,360
- Hoe bedoel je?
- Nou, promotietje of zo.
364
00:25:58,440 --> 00:26:02,160
Als ik jou was, zou ik niet blijven.
Ze zijn niet zo dol op ratten.
365
00:26:02,240 --> 00:26:04,760
Marcus zegt dat het bij m'n functie hoort.
366
00:26:06,240 --> 00:26:08,680
Marcus is niet je vriend, schat.
367
00:26:30,000 --> 00:26:32,480
- Hoi.
- Hoi.
368
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
- Zo, feestje gehad?
- Ja.
369
00:26:39,520 --> 00:26:41,880
Nee. Nee.
370
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
Wacht even, sorry.
Hadden we afgesproken?
371
00:26:45,040 --> 00:26:48,280
Nee, ik heb gisteravond
een paar weddenschapjes gedaan.
372
00:26:48,360 --> 00:26:50,160
- O, oké.
- Bij Safe Betting.
373
00:26:50,240 --> 00:26:52,840
- En heb je gewonnen?
- Ja, 14 euro.
374
00:26:52,920 --> 00:26:55,840
- Nou...
- En 80 verloren.
375
00:26:55,920 --> 00:26:59,520
Mijn winst dus, die 14 euro,
kwam binnen via een rekeningnummer...
376
00:26:59,600 --> 00:27:01,280
van Safe Betting uit Nederland.
377
00:27:01,360 --> 00:27:04,080
De gigantische bedragen
die Anne-Marijke krijgt...
378
00:27:04,160 --> 00:27:08,000
komen van een heel ander
rekeningnummer uit Guernsey.
379
00:27:10,200 --> 00:27:11,320
En?
380
00:27:11,400 --> 00:27:13,760
Zit geen naam aan verbonden.
Het is een codenummer.
381
00:27:13,840 --> 00:27:17,080
[Kim] Een nummer dat je alleen
krijgt als je VIP-klant bent.
382
00:27:17,160 --> 00:27:19,200
Koninklijk huis, oliesjeiks, dat werk.
383
00:27:19,280 --> 00:27:22,920
Dus via die UBO's krijgt hij
zwart geld binnen.
384
00:27:23,000 --> 00:27:26,720
Nou, daar koopt hij vastgoed van
en andere dure dingen.
385
00:27:26,800 --> 00:27:28,360
Zo maakt hij het wit, legaal.
386
00:27:28,440 --> 00:27:31,120
Als we bewijzen dat het
rekeningnummer op Guersney...
387
00:27:31,200 --> 00:27:32,920
van een bedrijf van Heezink is...
388
00:27:33,000 --> 00:27:35,320
We moeten de naam
achterhalen van het bedrijf...
389
00:27:35,400 --> 00:27:38,280
dat achter dat rekeningnummer
op Guernsey zit.
390
00:27:40,760 --> 00:27:42,280
Wat doe jij hier eigenlijk?
391
00:27:42,360 --> 00:27:44,760
We moeten het over Marcus hebben.
392
00:27:45,960 --> 00:27:48,440
[Kim] We kregen gisteren
een tip binnen via de CID...
393
00:27:48,520 --> 00:27:51,000
over een verdachte vliegtuiglading
die de lucht inging.
394
00:27:51,080 --> 00:27:54,520
Die kist was gelinkt aan Heezink
volgens die tip.
395
00:27:54,600 --> 00:27:57,440
Marcus heeft die lading gewoon laten gaan.
396
00:27:59,200 --> 00:28:02,280
- Welke lading?
- Paardensperma.
397
00:28:02,360 --> 00:28:04,000
Paarden?
398
00:28:18,800 --> 00:28:22,120
Ik hou heel erg van paarden.
Geloof niet dat daar iets mis mee is.
399
00:28:22,200 --> 00:28:24,600
Daar is zeker niks mis mee.
Het is eerder de handel--
400
00:28:24,680 --> 00:28:27,760
En dat noemt u dan witwassen.
401
00:28:27,840 --> 00:28:30,840
Zo gaat het al tientallen jaren
in deze business.
402
00:28:30,920 --> 00:28:34,600
Ja, er wordt sperma verhandeld.
So what?
403
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Dit is een fokkerij.
404
00:28:36,840 --> 00:28:40,000
Denkt u dat zo'n bloedlijn
geen geld mag kosten?
405
00:28:40,080 --> 00:28:44,320
Ja, je stuurt je eigen kind toch ook niet
met de eerste de beste het bed in?
406
00:28:44,400 --> 00:28:45,480
Toch?
407
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
De vraag is eigenlijk
van wie dit bedrijf is.
408
00:28:48,160 --> 00:28:50,040
Van mij, sinds 1980.
409
00:28:50,120 --> 00:28:52,240
Dat is niet wat de papieren zeggen.
410
00:28:52,320 --> 00:28:55,040
Mevrouw, ik run hier de tent.
411
00:28:55,120 --> 00:28:59,520
Er is misschien een of andere investeerder
in Monaco die denkt dat ie de baas is.
412
00:28:59,600 --> 00:29:03,120
- Wat voor investeerder?
- Ik zou het u niet kunnen zeggen.
413
00:29:03,200 --> 00:29:06,600
M'n man heeft de boel
een jaar of tien geleden verkocht.
414
00:29:06,680 --> 00:29:10,040
Eigenlijk is er niks veranderd. Behalve
dat we twee keer zo groot wonen.
415
00:29:11,320 --> 00:29:14,480
Wilt u daar niet aankomen alstublieft?
416
00:29:14,560 --> 00:29:16,600
Dat spul is extreem kostbaar.
417
00:29:16,680 --> 00:29:19,080
We kunnen terugkomen
met een bevel van de rechter.
418
00:29:19,160 --> 00:29:22,800
Dat moet u vooral doen, mevrouw.
Dan weet ik het nog steeds niet.
419
00:29:22,880 --> 00:29:25,480
Die vliegtuiglading van gisteren,
door wie is die betaald?
420
00:29:25,560 --> 00:29:28,080
Een commanditaire vennootschap
op Guernsey.
421
00:29:28,160 --> 00:29:31,920
- Heeft u een naam?
- Alleen een rekeningnummer.
422
00:29:32,000 --> 00:29:39,000
[spannende muziek]
423
00:29:51,560 --> 00:29:53,360
- Ja?
- Marcus.
424
00:29:53,440 --> 00:29:55,720
- Ellen, Trust Visions.
- Hoi.
425
00:29:55,800 --> 00:29:58,040
Hé, we horen dat Sylvia van Maele...
426
00:29:58,120 --> 00:30:00,240
net langs is geweestbij stoeterij Maarenbosch.
427
00:30:00,320 --> 00:30:03,960
De eigenaar vande vliegtuiglading van gister.
428
00:30:04,040 --> 00:30:06,360
Die mevrouw is zich helemaalkapot geschrokken, joh.
429
00:30:06,440 --> 00:30:08,240
Ik dacht dat we dat hadden afgehandeld.
430
00:30:08,320 --> 00:30:11,320
- Ja, dat hadden we ook.
- O, oké.
431
00:30:11,400 --> 00:30:13,920
Maar even dan, wie isdaar bij jullie de baas?
432
00:30:14,000 --> 00:30:17,640
- Sylvia of jij?
- Dat ben ik.
433
00:30:17,720 --> 00:30:22,080
Nou ja, het is niet echt dat we
hier met vaste teams werken.
434
00:30:22,160 --> 00:30:26,520
Nou, in ieder geval,fijn dat jij er nu zit.
435
00:30:26,600 --> 00:30:29,800
Met Sylvia was het altijd zo...Nou ja, hè?
436
00:30:29,880 --> 00:30:31,400
- Ja.
- Ons aanbod staat nog steeds.
437
00:30:31,480 --> 00:30:33,920
- Laten we het over de toekomst hebben.
- Yes.
438
00:30:49,120 --> 00:30:51,480
Rob Visser heeft zich bedacht.
439
00:30:53,840 --> 00:30:57,760
[Sylvia] Hoe kan iemand zoals u,
een leraar economie, fraude plegen?
440
00:30:59,600 --> 00:31:02,280
Bij een loodgieter lekt het.
441
00:31:02,360 --> 00:31:04,600
Pedagoog slaat z'n kinderen.
442
00:31:07,280 --> 00:31:09,120
Ik had geld nodig.
443
00:31:09,200 --> 00:31:13,000
- Hoeveel betaalt hij u om UBO te zijn?
- Ja...
444
00:31:13,080 --> 00:31:17,560
Kijk, m'n vrouw heeft
speciale zorg nodig...
445
00:31:17,640 --> 00:31:23,960
om in leven te blijven. Die zorg is
een paar jaar geleden wegbezuinigd.
446
00:31:24,040 --> 00:31:27,240
Martin heeft dat uitgezocht...
447
00:31:27,320 --> 00:31:31,240
en is erachter gekomen
hoeveel die zorg kost.
448
00:31:31,320 --> 00:31:35,680
3741 euro en 50 cent.
449
00:31:35,760 --> 00:31:39,080
Per maand. Dat betaalt hij nu.
450
00:31:39,160 --> 00:31:40,920
Op één voorwaarde.
451
00:31:41,000 --> 00:31:45,040
Dat ik hem elke maand netjes bedank.
452
00:31:51,480 --> 00:31:56,240
Ik denk dat ik nooit een sadistischer
persoon ben tegengekomen.
453
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
Syl.
454
00:32:01,920 --> 00:32:04,200
Sylvia, kan ik jou heel
even spreken alsjeblieft?
455
00:32:08,920 --> 00:32:12,000
Misschien beter even met z'n tweeën, ja?
456
00:32:17,440 --> 00:32:20,040
Goed, doen we het zo.
Geen probleem.
457
00:32:21,560 --> 00:32:24,760
Wil je ophouden mij de hele tijd
in m'n wielen te rijden?
458
00:32:25,840 --> 00:32:28,240
Ik bedoel, het is vervelend
wat er is gebeurd...
459
00:32:28,320 --> 00:32:31,800
maar dit... Dit is mijn baan, ja?
460
00:32:31,880 --> 00:32:34,600
Jij bent hier...
Ik weet niet precies wat je...
461
00:32:34,680 --> 00:32:36,880
aan het doen bent.
462
00:32:36,960 --> 00:32:40,240
Dit is voor het team
ook vervelend, lijkt mij. Jongens?
463
00:32:40,320 --> 00:32:44,400
Kan me voorstellen dat het voor jullie
niet lekker is dat het onduidelijk is.
464
00:32:44,480 --> 00:32:47,240
[Kim] Het is voor ons
niet onduidelijk, hoor.
465
00:32:47,320 --> 00:32:48,720
O.
466
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
Nou, dat is fijn.
467
00:32:50,880 --> 00:32:55,560
[Kim] Sylvia werkt hier gewoon nog.
Wij werken liever met haar dan met jou.
468
00:33:06,400 --> 00:33:07,960
Oké...
469
00:33:11,200 --> 00:33:12,720
Nou, praat me bij.
470
00:33:12,800 --> 00:33:15,560
We zoeken de naam
van het bedrijf op Guernsey.
471
00:33:15,640 --> 00:33:18,280
We hebben tot nu toe alleen
een rekeningnummer, geen naam.
472
00:33:18,360 --> 00:33:20,320
Als we de naam weten,
hebben we de eigenaar.
473
00:33:20,400 --> 00:33:24,280
Guersney heeft een bankgeheim.
Ik moet vragen om een rechtshulpverzoek...
474
00:33:24,360 --> 00:33:26,040
om hem te dwingen het te zeggen.
475
00:33:26,120 --> 00:33:28,840
Als ik geen naam heb, kan dat niet.
Gaat dus nooit lukken.
476
00:33:28,920 --> 00:33:31,440
Ja, maar we hebben iemand.
477
00:33:32,480 --> 00:33:35,960
- [Marcus] Iemand. Wat?
- [Lars] Iemand die kan getuigen.
478
00:33:36,040 --> 00:33:37,560
Tegen Heezink.
479
00:33:41,040 --> 00:33:43,680
Ma... Mag ik weten wie dit is?
480
00:33:43,760 --> 00:33:45,760
Ja, een oud-docent.
481
00:33:48,040 --> 00:33:50,560
- Hij heeft echt iets?
- Een van de UBO's voor Heezink.
482
00:33:52,000 --> 00:33:53,680
Daar hebben we jou bij nodig.
483
00:33:58,880 --> 00:34:01,680
Want je bent officieel teamleider.
484
00:34:02,760 --> 00:34:04,400
In deze zaak.
485
00:34:08,240 --> 00:34:09,840
Dus...
486
00:34:11,520 --> 00:34:13,360
- Ik moet dit eerst lezen.
- Ja.
487
00:34:13,440 --> 00:34:15,960
Ik moet dit met Ed Koppers bespreken.
488
00:34:19,680 --> 00:34:22,320
Niemand doet iets totdat ik het zeg. Ja?
489
00:34:23,720 --> 00:34:25,440
Check.
490
00:34:25,520 --> 00:34:28,720
Als ik vraag om de zaak Heezink
te sluiten, dan bedoel ik sluiten.
491
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
- Ja, maar ik kan toch niet--
- Het gaat om de veiligheid van m'n mensen.
492
00:34:32,080 --> 00:34:35,080
Er is ingebroken in Sylvia's huis.
M'n zoon is getraumatiseerd.
493
00:34:35,160 --> 00:34:37,880
Ik dacht dat we het achter
de rug hadden en nou dit!
494
00:34:37,960 --> 00:34:40,800
Of je neemt nu de leiding
of je doet het nooit meer!
495
00:34:48,760 --> 00:34:53,960
[Nina] Dus op 18-jarige leeftijd vertrektMartin Heezink bij Roodenburg.
496
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
Met ruzie, zoals altijd natuurlijk.
497
00:34:57,040 --> 00:34:59,480
Met een duivels talent eneen engel op z'n schouder...
498
00:34:59,560 --> 00:35:03,800
gaat ie aan de slag bij een van degrootste trustkantoren van de Zuidas.
499
00:35:03,880 --> 00:35:06,280
Trust Visions.
500
00:35:06,360 --> 00:35:10,800
Binnen enkele jaren is ie een vande belangrijkste spelers in het bedrijf.
501
00:35:10,880 --> 00:35:17,280
Maar in 2016 komt Trust Visions in zwaarweer na een lek op de Kaaimaneilanden.
502
00:35:17,360 --> 00:35:21,360
Dan wordt het team van Martins collega'sgearresteerd in een grote zaak...
503
00:35:21,440 --> 00:35:24,480
die bekend zou komen te staanals de Dos Santos-zaak...
504
00:35:24,560 --> 00:35:29,920
door een toen nog onbekendeofficier van justitie Ed Koppers.
505
00:35:30,000 --> 00:35:33,120
Martin Heezink ontspringt de dans.
506
00:36:13,760 --> 00:36:17,360
[mobieltje]
507
00:36:17,440 --> 00:36:21,800
- Met Sylvia.
- Sylvia, dit is Martin Heezink.
508
00:36:23,360 --> 00:36:25,400
- Dag, Martin.
- Dag.
509
00:36:25,480 --> 00:36:28,080
Ik hoorde dat jullie bij mensenop de stoep staan.
510
00:36:28,160 --> 00:36:30,640
- Ja, dat klopt.
- Nou...
511
00:36:30,720 --> 00:36:34,080
als jullie zo flink zijn om zelfsnaar m'n moeder te gaan...
512
00:36:34,160 --> 00:36:37,440
moeten we elkaar misschienzelf maar een keertje spreken.
513
00:36:37,520 --> 00:36:41,560
Dat lijkt me een uitstekend idee, Martin.
Noem maar een tijd en een plek.
514
00:36:41,640 --> 00:36:44,120
Mag ik weten wie je leidinggevenden zijn?
515
00:36:44,200 --> 00:36:47,240
- Ik ken best een paar mensen daar.
- Je mag alles weten.
516
00:36:47,320 --> 00:36:50,080
Als jij je maandagochtend
bij ons meldt, dan...
517
00:36:50,160 --> 00:36:53,360
Je hebt geen idee met wie jete maken hebt, hoor. Sorry, maar...
518
00:36:53,440 --> 00:36:58,320
Met alle respect, dit is amateur hour.Het is gewoon pijnlijk om te zien. [Lacht]
519
00:36:58,400 --> 00:37:02,880
Martin, anders vertel ik jou waar
ik denk dat wij mee te maken hebben.
520
00:37:02,960 --> 00:37:06,680
Dan zeg jij mij of het klopt, ja?
Zullen we het zo doen?
521
00:37:11,360 --> 00:37:14,840
Ik denk dat jij gewoon
een heel lief mannetje bent...
522
00:37:14,920 --> 00:37:19,720
dat ergens verzeild in is geraakt,
met name buitenlands crimineel geld...
523
00:37:19,800 --> 00:37:22,600
en dat je nu niet meer weet
hoe je eruit komt.
524
00:37:26,520 --> 00:37:29,480
Ik ben bang dat je je vergist.
525
00:37:29,560 --> 00:37:31,440
Je hoort nog van ons.[hangt op]
526
00:37:40,240 --> 00:37:44,200
- [Sylvia] Hé.
- Hé.
527
00:37:45,880 --> 00:37:47,440
Wat fijn dat je er bent.
528
00:37:48,880 --> 00:37:53,320
- Papa zei dat ik moest komen.
- Oké.
529
00:37:54,640 --> 00:37:57,000
Ik heb niet eten in huis.
We kunnen wat bestellen.
530
00:37:57,080 --> 00:37:59,720
Samen een film kijken of zo?
531
00:37:59,800 --> 00:38:03,000
Ja, misschien.
532
00:38:03,080 --> 00:38:07,160
Ja, of wat je wil. We kunnen
ook ijs eten en televisie kijken.
533
00:38:07,240 --> 00:38:10,200
Was du mal willst, meine Puppe.
534
00:38:15,880 --> 00:38:17,720
Moet je niet werken nog?
535
00:38:17,800 --> 00:38:20,000
Nee, joh. Wat zou ik moeten werken?
536
00:38:20,080 --> 00:38:24,040
Het is half acht.
Wat zou ik moeten doen?
537
00:38:24,120 --> 00:38:28,360
Ja, weet ik veel.
Martin Heezink zoeken?
538
00:38:30,240 --> 00:38:31,960
Excuse me?
539
00:38:36,560 --> 00:38:40,200
- Loop je naar die podcast te luisteren?
- Iedereen heeft die geluisterd, mam.
540
00:38:40,280 --> 00:38:43,280
- Nou denk je zeker dat ik--
- Ik denk helemaal niks.
541
00:38:43,360 --> 00:38:47,240
- Heeft papa je die laten horen?
- Nee.
542
00:38:52,200 --> 00:38:55,800
Liefje, moet je horen. Je bent 17
en je hebt een vier voor economie.
543
00:38:55,880 --> 00:38:59,520
Sorry, maar je weet
helemaal niks van mijn werk.
544
00:38:59,600 --> 00:39:01,760
Dat geeft niks,
dat moet ook helemaal niet.
545
00:39:01,840 --> 00:39:05,560
Je moet mij dit gewoon laten oplossen, ja?
Papa en ik. Oké?
546
00:39:05,640 --> 00:39:07,040
Ik zeg toch ook helemaal niks?
547
00:39:07,120 --> 00:39:10,600
Stop dan ook met dat gehang op die bank.
Dat kan ik echt niet uitstaan.
548
00:39:10,680 --> 00:39:13,200
Ga gewoon eens wat doen met je leven.
549
00:39:14,200 --> 00:39:16,840
Oké, nee, kom op. Nee.
We houden op.
550
00:39:16,920 --> 00:39:18,680
Oké, sorry.
551
00:39:18,760 --> 00:39:21,640
Juul, kom op nou. Dat...
552
00:39:21,720 --> 00:39:26,600
Nee, dit is toch helemaal niet nodig?
Ik... Kom eens even hier. Kom.
553
00:39:30,280 --> 00:39:33,000
Het spijt me. Sorry, oké?
554
00:39:33,080 --> 00:39:36,760
Juul...
Nee, Juul, wacht nou even!
555
00:39:54,760 --> 00:39:57,120
[Ed] Ik wil alleen
dat m'n gezin veilig is.
556
00:39:58,120 --> 00:40:03,360
Als dat zo was, dan zou je dat nu weten.
557
00:40:04,400 --> 00:40:08,320
Ja, maar denk je dat ik dat leuk vind?
Dat het de hele tijd terugkomt?
558
00:40:08,400 --> 00:40:11,720
Man, ik kan de naam van
Martin Heezink niet meer horen.
559
00:40:13,120 --> 00:40:16,040
Ja, dat begrijp ik, maar die...
560
00:40:17,160 --> 00:40:18,600
Juul?
561
00:40:20,200 --> 00:40:21,680
Ik dacht dat jij bij mama was.
562
00:40:23,800 --> 00:40:25,240
Ja.
563
00:40:27,280 --> 00:40:29,640
Ik ben zo klaar, oké?
564
00:40:36,920 --> 00:40:42,480
Als ik daar zo snel achter kan komen,
dan kan Sylvia dat ook.
565
00:40:42,560 --> 00:40:47,280
Oscar, het is de naam van z'n paard.
For Christ's sake.
566
00:40:47,360 --> 00:40:48,840
Nee.
567
00:40:48,920 --> 00:40:51,000
[Nina] Hé Sylvia, met mij.
568
00:40:51,080 --> 00:40:55,600
Ik heb een tip binnen gekregenen volgens mij is het fucking bingo.
569
00:41:14,560 --> 00:41:15,920
Ja?
570
00:41:23,160 --> 00:41:27,600
[Nina] Het is een van de grootste raadselswaar je keer op keer...
571
00:41:27,680 --> 00:41:31,640
tegenaan loopt als je je verdieptin de wereld van offshore banking.
572
00:41:31,720 --> 00:41:35,360
Dit zijn mensen die erwerkelijk alles aan doen...
573
00:41:35,440 --> 00:41:38,120
om te verhullen waar hun geld gebleven is.
574
00:41:38,200 --> 00:41:43,680
Ze richten nepbedrijven op met nepnamenaan de andere kant van de wereld.
575
00:41:43,760 --> 00:41:47,440
Ik bedoel, steek het allemaal in eenpalmbomenboer op de Bahama's...
576
00:41:47,520 --> 00:41:50,880
en je bent voor altijd veilig.
577
00:41:50,960 --> 00:41:55,240
Maar laat me je één ding vertellenover de mannetjes achter dit geld.
578
00:41:55,320 --> 00:41:58,400
Uiteindelijk zijn hetallemaal ijdele jongetjes.
579
00:41:58,480 --> 00:42:03,040
Ja, beste mensen, dit is de FIOD!
580
00:42:03,120 --> 00:42:06,000
[Lars] Telefoons graag inleveren...
581
00:42:06,080 --> 00:42:09,480
en allemaal verzamelen in de paardenbak!
Chop, chop!
582
00:42:09,560 --> 00:42:11,680
[Nina] Hoe vaak zeniet een BV op Guersney...
583
00:42:11,760 --> 00:42:13,920
vinden van iemanddie Op den Kelder heet...
584
00:42:14,000 --> 00:42:17,760
- en die z'n bedrijf On the Basement noemt.
- Wat heeft dit te betekenen?!
585
00:42:17,840 --> 00:42:19,440
- Goedenavond.
- Wat doet u?!
586
00:42:19,520 --> 00:42:22,640
Als officier van justitie
wil ik u dit bevel overhandigen.
587
00:42:22,720 --> 00:42:26,320
[Nina] Voor al hun bravoureen vermeende harteloosheid...
588
00:42:26,400 --> 00:42:29,040
sentimentele jongetjes.
589
00:42:32,640 --> 00:42:37,000
Het is misschien niet alles,maar weet u wat ik denk?
590
00:42:37,080 --> 00:42:41,520
Soms als we ze ook maar een kleinbeetje in paniek kunnen krijgen...
591
00:42:41,600 --> 00:42:43,960
dan zijn we al een heel eind.
592
00:42:49,920 --> 00:42:54,480
Dit was "Where's My Money?"Ik was uw host, Nina Jacobs.
593
00:42:54,560 --> 00:42:58,880
Als u er niks van begrijpt,moet u maar denken:
594
00:42:58,960 --> 00:43:01,400
Dat is precies de bedoeling.
595
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Ondertiteld door: Vera van der Esch
47703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.