All language subtitles for Nemesis.2024.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.srt - nld(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,800 {\an8}Sylvia en haar zoon worden overgebracht naar een safehouse. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,760 {\an8}- Wat doen we met Juul? - Juul moet doen wat hij zelf wil. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,200 {\an8}- Je gelooft me wel, toch? - Voor duizend procent. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,120 {\an8}- Marcus... - Aan mij is gevraagd... 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,920 {\an8}of ik de boel wilde overnemen. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,920 {\an8}- Waar is Faber? - Z'n zender staat uit... 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 {\an8}en hij neemt z'n telefoon niet op. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,400 {\an8}[Sylvia] Z'n auto staat nog in de parkeergarage. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 {\an8}[Lars] Ik vind Faber wel. 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,200 {\an8}Dit is allemaal Heezink. Mag de shredder in. 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,800 {\an8}[Daniel] Ik... Ik heb iets gevonden. 12 00:00:26,880 --> 00:00:29,240 {\an8}We hebben een officiële klacht van Trust Visions. 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 {\an8}Niemand van het onderzoeksteam durft je een vraag te stellen. 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,360 {\an8}Grappig, dat je een mens gewoon helemaal maakt... 15 00:00:35,440 --> 00:00:38,840 {\an8}in die eerste drie, vier jaar. Dat ie helemaal gewired is. 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,680 {\an8}[Lars] Die podcast van jou. Hoeveel luisteraars heeft ie? 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 {\an8}Honderdduizend. 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,480 {\an8}[Lars] We hebben Faber gevonden. 19 00:01:51,640 --> 00:01:55,840 [Docent] Het is dus niet zo dat als je inkomen valt in schijf twee... 20 00:01:55,920 --> 00:01:58,320 dat je over dat volledige bedrag... 21 00:01:58,400 --> 00:02:03,120 ook het bijbehorende rentepercentage van 49,5 procent betaalt. 22 00:02:03,200 --> 00:02:06,240 Je betaalt alleen voor dat stukje... [mobieltje zoemt] 23 00:02:06,320 --> 00:02:08,880 [docent praat onverstaanbaar door] 24 00:02:15,800 --> 00:02:19,320 [Nina] Welkom terug bij "Where's My Money?" 25 00:02:19,400 --> 00:02:24,160 Kan iemand mij vertellen what the hell er aan de hand is bij het OM? 26 00:02:24,240 --> 00:02:27,000 Sinds het overlijden van een informant... 27 00:02:27,080 --> 00:02:30,200 zitten namelijk alle muren en ramen potdicht. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,800 Insiders spreken van een angstcultuur... 29 00:02:33,880 --> 00:02:36,400 waar iedereen die z'n mond opentrekt opzij wordt gezet. 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 Officier van justitie Sylvia van Maele... 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,400 is door een lijvig rapport officieel vrijgesproken van fouten... 32 00:02:44,480 --> 00:02:47,080 maar iedereen in het OM weet dat ze het heeft verprutst... 33 00:02:47,160 --> 00:02:51,200 en inmiddels met pek en veren het functioneel parket uit is gejaagd. 34 00:02:52,640 --> 00:02:56,520 - Gaan we dat stukje van Sylvia ook doen? - [Lars] Dat stukje juist. 35 00:02:57,880 --> 00:02:59,560 Oké. 36 00:03:01,880 --> 00:03:04,960 En intussen is er van Martin Heezink geen spoor. 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,400 Ieder onderzoek naar hem stopgezet. 38 00:03:08,480 --> 00:03:11,120 Iedere aanwijzing begraven. 39 00:03:11,200 --> 00:03:14,720 Wie heeft Sylvia van Maele de mond gesnoerd? 40 00:03:14,800 --> 00:03:19,160 Wat voor deal is er met Justitie gesloten? 41 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 We roepen onze luisteraars op. Als je iets weet... 42 00:03:21,800 --> 00:03:25,040 hoe klein ook, ons kanaal is open. 43 00:03:25,120 --> 00:03:27,960 Help mee en doe iets goeds vo-- 44 00:03:31,480 --> 00:03:33,760 Ik luister deze troep niet. 45 00:03:33,840 --> 00:03:36,520 Het is gewoon een juice-channel. 46 00:03:37,840 --> 00:03:39,640 Insiders. [lacht] 47 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Vat het niet persoonlijk op. 48 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 Dat doe ik ook niet. 49 00:03:46,400 --> 00:03:50,320 Dit gebeurt vaker bij een nieuwe officier. Dan gaan mensen roddelen. 50 00:03:50,400 --> 00:03:54,320 Ongelukkig met hun nieuwe rol en dan gaan ze praten met de pers. 51 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 Oké. 52 00:03:57,080 --> 00:03:59,800 Wel goed als je er iets aan doet, denk ik. 53 00:04:01,600 --> 00:04:04,760 Je wil niet dat mensen gaan denken dat jij het was. 54 00:04:07,760 --> 00:04:12,520 - Wat wil je dat ik daar aan doe dan? - Dat laat ik helemaal aan jou over. 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,080 Goed gesprek? 56 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 Ik wil dat je uitzoekt wie er met die podcast heeft gepraat... 57 00:04:19,880 --> 00:04:23,560 en dat je diegene binnen 48 uur op non-actief stelt. 58 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 Dat zei hij net niet, toch? 59 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 Dat is precies wat ie net zei. 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,480 Vrijgesproken van fouten, maar heeft het wel verprutst. 61 00:04:38,560 --> 00:04:41,280 Dat vind ik wel een hele... 62 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 Je wil toch wel dat het een beetje aandacht trekt. 63 00:04:47,400 --> 00:04:51,120 En wat ga je nu doen? Heb je plannen? 64 00:04:51,200 --> 00:04:53,440 Ed Koppers heeft een rapport laten schrijven... 65 00:04:53,520 --> 00:04:56,160 dat Faber zelfmoord was en dat het FP er niks aan kan doen. 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,480 Ze kunnen me er een jaar lang niet uitgooien. 67 00:04:58,560 --> 00:05:01,960 En dan? Wat ga je dan doen? Niks? 68 00:05:02,040 --> 00:05:05,440 Ik zit nu op een dossier over een brulkikker in Twente... 69 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 die een hele nieuwbouwwijk tegenhoudt. 70 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 Hoewel die brulkikker geen bedreigde diersoort is... 71 00:05:10,120 --> 00:05:11,960 blijkt de milieubeweging toch-- 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,120 Syl, Syl... Ons hele team ligt uit elkaar. 73 00:05:17,120 --> 00:05:19,720 - Wat wil je dat ik doe? - Ja, wat wil ik dat je doet? 74 00:05:19,800 --> 00:05:22,520 Je bent nog steeds officier van justitie, toch? 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,680 Kom gewoon weer werken. 76 00:05:26,320 --> 00:05:27,760 Hier. 77 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 Alle mogelijke UBO's op een rij. 78 00:05:32,880 --> 00:05:36,280 Staan mensen tussen die ik wel wil spreken. 79 00:05:36,360 --> 00:05:38,960 Ik wil dat iedereen zich hier op z'n gemak voelt. 80 00:05:39,040 --> 00:05:42,600 Ja, er wordt een podcast gemaakt. So what? 81 00:05:42,680 --> 00:05:45,120 We gaan hier niet de Spaanse Inquisitie doen, toch? 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,160 Hé. 83 00:05:47,240 --> 00:05:52,480 Oké, ik stel voor dat we doen waarvoor we hier zijn gekomen. Namelijk ons werk. 84 00:05:52,560 --> 00:05:56,280 Dan hoef ik de naam Martin Heezink even niet meer te horen. 85 00:05:57,120 --> 00:05:58,480 Eh... 86 00:05:58,560 --> 00:06:00,960 - [Marcus] Wat? - Nee, niks. 87 00:06:02,040 --> 00:06:04,480 Er is een tip binnengekomen via de CID... 88 00:06:04,560 --> 00:06:09,640 over een vliegtuig dat vandaag zou moeten opstijgen vanaf Rotterdam naar Monaco. 89 00:06:09,720 --> 00:06:12,120 - En? - Het is een warrig verhaal... 90 00:06:12,200 --> 00:06:14,720 maar de paper trail loopt van Nederland... 91 00:06:14,800 --> 00:06:17,720 naar Monaco naar Berlize en weer terug naar Monaco. 92 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 Het is vooral de vrachtbrief waar we op blijven steken. 93 00:06:20,560 --> 00:06:22,320 - Oké, want? - Hierin staat namelijk... 94 00:06:22,400 --> 00:06:25,840 dat die specifieke vlucht een nogal kostbare lading bevat... 95 00:06:25,920 --> 00:06:29,200 maar in het carnet wordt het alleen aangeduid als Rembrandt. 96 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 - Rembrandt? - Ja. 97 00:06:31,000 --> 00:06:35,440 - De schilder Rembrandt? - Ja, ik denk het. 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,400 - Met een waarde van? - 4,1 miljoen. 99 00:06:40,200 --> 00:06:43,760 Nou... Laten we maar eens gaan kijken dan. 100 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 Zeg dat ze die kist aan de grond houden... 101 00:06:45,960 --> 00:06:48,000 - en de lading eruit halen. - Duidelijk. 102 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 Ja. 103 00:06:51,520 --> 00:06:52,720 Goed werk. 104 00:06:54,200 --> 00:06:55,920 [Sylvia] Hé lieverdje, met mama. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,640 Hé, ik hoop dat je niet meer boos bent. 106 00:06:58,720 --> 00:07:02,680 Ik had het ook tegen papa gezegd, ik moest er even vandoor. 107 00:07:02,760 --> 00:07:04,800 Bel me maar even, ja? Dag. 108 00:07:43,560 --> 00:07:47,440 [vrouw] Als jullie van het gas zijn, ik heb al een regeling getroffen, hoor. 109 00:07:47,520 --> 00:07:50,640 Jongens, alsjeblieft, niet weer een dwangbevel. 110 00:07:50,720 --> 00:07:53,200 Ik heb het eerder gezegd, ik gooi het zo de kachel in. 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,000 Bent u mevrouw Heezink? 112 00:07:56,640 --> 00:07:58,520 Is er iets met Martin? 113 00:07:58,600 --> 00:08:01,320 Zo... Ja, sorry. 114 00:08:01,400 --> 00:08:05,440 Het is een troep hier. Ik moet nog opruimen. 115 00:08:05,520 --> 00:08:08,440 - Ja? - Wou er net aan beginnen. 116 00:08:08,520 --> 00:08:14,520 Ja, mevrouw Heezink, we zijn hier om u te feliciteren. 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,920 - Waarvoor? - U heeft gewonnen. Online gokken. 118 00:08:18,000 --> 00:08:19,560 Op paarden. 119 00:08:19,640 --> 00:08:22,320 - Op paarden? - Ja. 120 00:08:22,400 --> 00:08:26,280 Ik heb hier staan dat u via de goksite Safe Betting... 121 00:08:26,360 --> 00:08:29,440 het afgelopen jaar vier keer flink heeft gewonnen. 122 00:08:29,520 --> 00:08:33,560 Bij elkaar meer dan 4,5 miljoen euro. 123 00:08:35,600 --> 00:08:40,280 - Nou, dat wist ik niet. - Lijkt me gek. Het staat op uw naam. 124 00:08:41,760 --> 00:08:45,680 Dat bedrag stuurt u vervolgens door naar een rekening in Guernsey... 125 00:08:45,760 --> 00:08:48,040 nadat u er belasting over heeft betaald. 126 00:08:48,120 --> 00:08:50,440 Misschien kunt u daar eens naar kijken. 127 00:08:50,520 --> 00:08:53,480 Ik krijg die dingen maar binnen en ik weet niet wat ik ermee moet. 128 00:08:53,560 --> 00:08:56,560 U moet voor de rechter verschijnen in Monaco. 129 00:08:56,640 --> 00:09:01,520 Meerdere snelheidsovertredingen in uw Lamborghini. 130 00:09:04,440 --> 00:09:08,280 Misschien is het beter dat jullie dit met Martin gaan bespreken. 131 00:09:08,360 --> 00:09:10,840 Die weet hier gewoon alles van. 132 00:09:19,040 --> 00:09:22,000 Mevrouw Heezink, is het niet gek dat uw zoon... 133 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 u met al deze rekeningen laat zitten terwijl hij heel rijk is? 134 00:09:25,400 --> 00:09:28,200 O nee, hoor. Helemaal niet. Nee. 135 00:09:28,280 --> 00:09:32,280 Martin regelt het uiteindelijk allemaal vanzelf. 136 00:09:32,360 --> 00:09:34,560 Wat lijkt ie op z'n moeder. 137 00:09:34,640 --> 00:09:36,960 - Vindt u? - Ja. 138 00:09:37,040 --> 00:09:40,280 O ja, mevrouw. U wilt het niet weten. 139 00:09:42,240 --> 00:09:45,000 Ze dachten vroeger dat ie een meisje was. 140 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 Wel een heel mooi meisje. 141 00:09:53,280 --> 00:09:56,480 - Wilt u z'n kamer eens zien? - Ja. 142 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 - Nou... - Dat is leuk. 143 00:09:58,760 --> 00:10:01,840 Hier door de hal. Leuk dat u dat even ziet. 144 00:10:17,800 --> 00:10:20,760 M'n man noemde hem een koekoeksei. 145 00:10:20,840 --> 00:10:24,520 We hadden het zeker niet breed, maar Martin was geobsedeerd... 146 00:10:24,600 --> 00:10:30,480 door... Dat noemde hij financieel onafhankelijk worden. 147 00:10:30,560 --> 00:10:32,720 [Martin] Hi, welcome back. It's Martin Heezink. 148 00:10:32,800 --> 00:10:36,200 I got a lot of questions about crypto and stock market trading. 149 00:10:36,280 --> 00:10:40,320 A lot of you think it's very hard, but it's not. Everyone... 150 00:10:40,400 --> 00:10:43,800 Ja, dat had ie allemaal van het internet. 151 00:10:43,880 --> 00:10:50,200 Hij zat de hele dag te gamen en te praten met... Ja, ik weet niet meer wie. 152 00:10:50,280 --> 00:10:54,920 Over aandelen en crypto en zo. Ik begreep er helemaal niks van. 153 00:10:56,440 --> 00:11:01,000 En dan ook nog eens geld inzamelen met de manege voor het goede doel. 154 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 - O, ja? - Ja. 155 00:11:02,360 --> 00:11:06,200 Ongelooflijk. Er kwam echt een bizar bedrag binnen. 156 00:11:06,280 --> 00:11:10,520 - Het is ook een hartstikke rijk dorp. - Echt een heel ondernemende jongen. 157 00:11:10,600 --> 00:11:14,040 Waar hij het vandaan heeft, weet ik niet, maar niet van mij. 158 00:11:14,120 --> 00:11:16,520 En z'n vader? 159 00:11:18,760 --> 00:11:20,600 Die was er niet. 160 00:11:21,760 --> 00:11:23,080 Nee, Juan deed z'n best... 161 00:11:23,160 --> 00:11:26,840 maar die twee sloegen elkaar net zo goed de hersens in. 162 00:11:28,640 --> 00:11:31,480 Dat geld voor het goede doel, waar ging dat dan naartoe? 163 00:11:31,560 --> 00:11:35,000 Voor de honger in Somalië. 164 00:11:35,080 --> 00:11:37,240 Hij stak ook wat in eigen zak, hoor. 165 00:11:57,200 --> 00:11:59,000 Gaat dit lang duren? 166 00:11:59,080 --> 00:12:03,640 Meneer, ik doe gewoon m'n werk. Als u aan de kant gaat, zijn we sneller klaar. 167 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 - Dit is het? - Ja. 168 00:12:14,360 --> 00:12:16,040 Wat zit erin? 169 00:12:16,120 --> 00:12:20,000 Ik denk dat er in Monaco iemand op een nieuwe nier zit te wachten. 170 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 Openmaken? 171 00:12:31,320 --> 00:12:34,040 Hé, Ed. Hoi. 172 00:12:34,120 --> 00:12:36,640 Nee, ik ben heel druk bezig met die brulkikkers. 173 00:12:36,720 --> 00:12:40,440 Het is echt een interessante zaak. Heb ik m'n handen vol aan. 174 00:12:40,520 --> 00:12:44,040 Ja, is goed. Dag. Dag. 175 00:12:44,120 --> 00:12:47,080 Hoe is het eigenlijk begonnen tussen jou en Ed? 176 00:12:47,160 --> 00:12:48,360 Een heel saai verhaal. 177 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 Ik was student rechtsfilosofie en hij gaf ons les. 178 00:12:52,640 --> 00:12:53,920 - Niet zo vies kijken. - Ja. 179 00:12:54,000 --> 00:12:55,080 - Nee, hoor. - Nou. 180 00:12:55,160 --> 00:12:56,880 Het ging helemaal niet zoals je denkt. 181 00:12:56,960 --> 00:12:58,480 Ik heb eerder hem verleid. 182 00:12:58,560 --> 00:13:00,760 Je kan veel zeggen van Ed Koppers, maar dat niet. 183 00:13:11,960 --> 00:13:13,920 Hallo? 184 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 [Nina] Yo. 185 00:13:18,520 --> 00:13:21,400 Ik ben één seconde van ophangen in drie, twee... 186 00:13:21,480 --> 00:13:26,120 - Ja, hallo. Sorry. - Ghost, zeg het eens. 187 00:13:26,200 --> 00:13:29,160 Misschien is het niks, hoor, maar ik dacht misschien... 188 00:13:29,240 --> 00:13:30,560 Ik keek z'n oude streams... 189 00:13:30,640 --> 00:13:33,800 en daar heeft ie het over een huis in Zuid-Frankrijk. 190 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 Nou heb ik ontdekt... 191 00:13:35,280 --> 00:13:38,320 er is een Martin Heezink die in Zuid-Frankrijk woont. 192 00:13:38,400 --> 00:13:41,440 In Sommières, dat is vlak bij Monaco. 193 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 Dus misschien dat het iets is. 194 00:13:44,240 --> 00:13:46,600 - Maar als het niets is, dan... - Nee, nee, nee. 195 00:13:46,680 --> 00:13:48,880 Dat is super. Ik ga er meteen mee aan de slag. 196 00:13:48,960 --> 00:13:51,720 - Dank je wel. - Oké. 197 00:13:51,800 --> 00:13:53,480 Blijven zoeken, hè? 198 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 Ja. Ja, ga ik doen. 199 00:14:12,080 --> 00:14:14,040 - Een paard? - Yes. 200 00:14:14,120 --> 00:14:18,080 - Rembrandt is een paard. - Dit gaat de hele wereld over. 201 00:14:18,160 --> 00:14:21,240 Wordt veel mee witgewassen, vooral in de Arabische wereld. 202 00:14:21,320 --> 00:14:22,800 Met dit? 203 00:14:24,600 --> 00:14:27,840 - Wat is dit? - Eh, paardensperma. 204 00:14:30,480 --> 00:14:35,440 Op zich kloppen de papieren wel, maar dan blijft de vraag overeind w-- 205 00:14:35,520 --> 00:14:37,040 [Ellen] Marcus. 206 00:14:38,480 --> 00:14:39,960 Hé. 207 00:14:43,400 --> 00:14:46,000 - Lars is er niet? - Nee. 208 00:14:46,080 --> 00:14:49,480 Heb je die podcast gehoord? Ik moest erom lachen eigenlijk. 209 00:14:49,560 --> 00:14:50,920 Ik ben even bezig, Daniel. 210 00:14:51,000 --> 00:14:53,040 Ik kom hier namens een van onze klanten. 211 00:14:53,120 --> 00:14:55,200 - En dan is? - Stoeterij Maarenbosch. 212 00:14:55,280 --> 00:14:58,200 Dat spul moet de lucht in, anders kunnen we het weggooien. 213 00:14:58,280 --> 00:15:01,760 Dan zijn de kosten voor jullie. 4,3 miljoen, dus zeg het maar. 214 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 Kom even mee. 215 00:15:12,560 --> 00:15:16,000 - Wat stond er in die tip? - Dat het een verdachte lading was. 216 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 En? 217 00:15:17,960 --> 00:15:20,280 En de naam Heezink werd genoemd. 218 00:15:22,320 --> 00:15:24,920 - Zit Sylvia hierachter? - Nee. 219 00:15:28,280 --> 00:15:32,480 Oké, hou maar op. Hou maar op. Pak maar weer in. 220 00:15:35,000 --> 00:15:37,560 [Lars] Een oude manege, de tweede op de lijst. 221 00:15:37,640 --> 00:15:41,280 Ze hebben de afgelopen jaren een aantal aanzienlijke schenkingen ontvangen. 222 00:15:41,360 --> 00:15:44,240 Die zijn natuurlijk fiscaal aftrekbaar. 223 00:15:53,920 --> 00:15:56,440 O ja. Martin, ja. 224 00:15:56,520 --> 00:15:59,320 Als ik ooit iemand z'n best heb zien doen om erbij te horen... 225 00:15:59,400 --> 00:16:04,040 Ja, sorry hoor. Het maakt me niks uit, maar die jongen was geobsedeerd. 226 00:16:04,120 --> 00:16:08,280 Die deed het accent en al. Hij kon niet ophouden over stambomen. 227 00:16:08,360 --> 00:16:13,360 Ondertussen was het paard waar hij op reed een knol hier verderop uit de wei. 228 00:16:13,440 --> 00:16:15,160 Dat wist iedereen. 229 00:16:16,440 --> 00:16:20,600 Het zijn ook een stelletje kakkers hier in het dorp. 230 00:16:20,680 --> 00:16:22,000 Behalve Martin en z'n moeder. 231 00:16:25,160 --> 00:16:29,520 [Martin] I think making money is the responsibility of a man. 232 00:16:29,600 --> 00:16:33,680 He has to provide for himself and maybe one day for his family. 233 00:16:33,760 --> 00:16:35,280 Because when you grow older... 234 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 you'll learn that there's no one in the world...... 235 00:16:37,920 --> 00:16:39,720 who will take care of you. 236 00:16:39,800 --> 00:16:41,280 Except for yourself. 237 00:16:41,360 --> 00:16:44,720 Because it's so not your parents, not your teachers... 238 00:16:44,800 --> 00:16:47,560 and especially not the government. 239 00:16:47,640 --> 00:16:51,680 They want to give you handouts and keep you small like sheep. 240 00:16:51,760 --> 00:16:54,440 They say, "do this, do that." 241 00:16:54,520 --> 00:16:57,160 "Do your taxes. Be slaves." 242 00:16:57,240 --> 00:16:58,560 Not me. 243 00:16:58,640 --> 00:17:01,520 I want to finish my school, then I will be free. 244 00:17:01,600 --> 00:17:03,920 And everyone will know who I am. 245 00:17:06,240 --> 00:17:08,880 Een paar maanden later heeft ie z'n school afgemaakt. 246 00:17:08,960 --> 00:17:12,400 Vertrokken bij z'n moeder en naar Roodenburg gegaan. 247 00:17:24,760 --> 00:17:28,160 [docent] Het systeem kraakt aan alle kanten. 248 00:17:28,240 --> 00:17:30,720 Links en rechts willen dat die kloof kleiner wordt. 249 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 We hebben er allemaal baat bij... 250 00:17:32,840 --> 00:17:36,120 en zullen moderne bedrijven een maatschappelijke belang dienen... 251 00:17:36,200 --> 00:17:38,680 en winst boeken. 252 00:17:38,760 --> 00:17:42,920 De meest revolutionaire manier van denken die het systeem gaat omgooien... 253 00:17:43,000 --> 00:17:46,280 namelijk geen belasting op arbeid... 254 00:17:46,360 --> 00:17:50,440 maar belasting op vermogen en grondstoffen. Daar willen we naartoe. 255 00:17:50,520 --> 00:17:53,120 Dat komt er maar niet doorheen. 256 00:17:53,200 --> 00:17:56,600 Meer handen aan een bed, meer innovatie, recycling... 257 00:17:56,680 --> 00:17:58,720 kleinere kloof tussen arm en rijk. 258 00:17:58,800 --> 00:18:01,480 Kortom, Utopia. 259 00:18:10,240 --> 00:18:14,640 Kijk, als docent moet je nooit tegen een leerling zeggen dat ie er niet gaat komen. 260 00:18:14,720 --> 00:18:16,560 Niet omdat het niet waar is. 261 00:18:16,640 --> 00:18:20,560 Als ie toevallig wel rijk en beroemd wordt, dan vergeet ie dat nooit meer. 262 00:18:20,640 --> 00:18:24,560 Terwijl je zelf bent vergeten dat je het ooit hebt gezegd. 263 00:18:24,640 --> 00:18:27,040 Martin kwam hier op z'n 17e, hè? 264 00:18:27,120 --> 00:18:29,400 Misschien z'n 16e. 265 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 Had z'n VWO al af. Van eenvoudige komaf... 266 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 maar alles werd betaald. 267 00:18:33,960 --> 00:18:37,920 - Enig idee wie dat voor hem deed? - Tja, misschien hijzelf. 268 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 Hij verdiende toen best veel geld, maar ja... 269 00:18:40,640 --> 00:18:43,080 Het enige wat hij geleerd heeft, is BV's oprichten... 270 00:18:43,160 --> 00:18:45,240 en die laten klappen. 271 00:18:45,320 --> 00:18:46,920 Zeg... 272 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 u lijkt me niet een man om de zaak te willen flessen. 273 00:18:53,640 --> 00:18:57,640 We hebben een lijst met namen waarop staat dat u ook een UBO bent... 274 00:18:57,720 --> 00:19:02,280 met een uitgekeerd vermogen van 6,4 miljoen euro. 275 00:19:02,360 --> 00:19:05,000 Gewonnen met paardenraces. 276 00:19:05,080 --> 00:19:09,360 Wat u niet wil, is dat ik uw belastingaangiftes ga opvragen... 277 00:19:09,440 --> 00:19:12,080 en dat u de bak indraait als u dat niet heeft opgegeven. 278 00:19:12,160 --> 00:19:15,160 Het spijt me, er wacht een klas. 279 00:19:15,240 --> 00:19:16,960 Dus als u verder nog wat heeft? 280 00:19:30,800 --> 00:19:33,440 [diepe stem] Dit loopt echt helemaal uit de hand. 281 00:19:33,520 --> 00:19:38,040 Ze zijn al bij z'n moeder en bij die leraar geweest. 282 00:19:38,120 --> 00:19:42,840 Maar ik dacht dat het helemaal stil lag daar. Huh? 283 00:20:40,920 --> 00:20:44,480 Hé liefje, met mij. Ja, ik ben hier net klaar... 284 00:20:44,560 --> 00:20:48,440 maar ik meet jou hier dan zo, toch? Ik zie je nog niet. 285 00:20:48,520 --> 00:20:50,440 Oké, is goed. Dan kom ik daarheen. 286 00:20:51,440 --> 00:20:55,680 Ja, ik heb ook heel veel zin om jou te zien, en ik hou van je. 287 00:20:55,760 --> 00:20:58,640 Eh, ja, ik ook van jou. 288 00:20:58,720 --> 00:21:00,440 Gaat alles goed daar? 289 00:21:00,520 --> 00:21:02,560 Ja, goed. Gaat helemaal goed. Wacht, moment. 290 00:21:02,640 --> 00:21:05,560 Als je heel even aan de lijn blijft, kom ik die kant op. 291 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 - Hoi. - Hoi. 292 00:21:13,520 --> 00:21:15,080 - Goedenavond. - Goedenavond. 293 00:21:24,120 --> 00:21:25,560 Hé sorry, dat moest even. 294 00:21:25,640 --> 00:21:29,240 - Met wie spreek ik? - Nee, dat geeft niet. Is oké. 295 00:21:30,240 --> 00:21:32,520 Ghost, hoe is het ermee? 296 00:21:33,520 --> 00:21:36,440 Ben je aan het speuren geslagen? 297 00:21:36,520 --> 00:21:39,640 Ja, ik ben nog een beetje wezen zoeken. 298 00:21:39,720 --> 00:21:42,120 Ik weet niet of die vorige tip iets heeft opgeleverd. 299 00:21:42,200 --> 00:21:46,880 We weten dat ie niet in Sommières zit, maar dat is ook iets waard. 300 00:21:46,960 --> 00:21:49,480 Ja, nee. Precies. 301 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Dat dacht ik al. 302 00:21:51,880 --> 00:21:53,440 Had je nog iets anders bedacht? 303 00:21:53,520 --> 00:21:56,000 Ja, ik ben nog een beetje wezen zoeken. 304 00:21:56,080 --> 00:22:00,200 Misschien een beetje stom, maar ik zat op zo'n familie-DNA-site. 305 00:22:00,280 --> 00:22:02,320 Wat blijkt, als je één familielid weet... 306 00:22:02,400 --> 00:22:05,760 dan kan je gelijk alle matches over de hele wereld zien. 307 00:22:05,840 --> 00:22:08,000 Dus misschien dat dat kan helpen. 308 00:22:08,080 --> 00:22:10,760 Dat is weer een hele goeie, Ghost. 309 00:22:12,800 --> 00:22:15,520 Ja, het is beetje een online detective-ding... 310 00:22:15,600 --> 00:22:17,320 met een paar mensen. 311 00:22:17,400 --> 00:22:20,560 Ik zou zeggen: Ga zo door. 312 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 Mag ik vragen wat voor werk jij doet? 313 00:22:23,200 --> 00:22:26,680 Ja, ik zit zelf ook in de financiële wereld. 314 00:22:31,720 --> 00:22:33,320 Juul? 315 00:22:41,320 --> 00:22:44,720 Ja, met mij. Ik dacht dat Juul hier vanavond zou zijn. 316 00:22:44,800 --> 00:22:46,600 Maar, nou ja... 317 00:22:46,680 --> 00:22:49,920 Laat maar even weten, ja? Hoi hoi. 318 00:23:00,840 --> 00:23:03,760 [Martin] There are two kinds of people in life. 319 00:23:03,840 --> 00:23:08,520 You are either a prey or a predator. 320 00:23:08,600 --> 00:23:12,000 And I say to people, "never be a prey". 321 00:23:12,080 --> 00:23:14,520 People then say they love you... 322 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 but it's them that want to keep you where you are. 323 00:23:17,960 --> 00:23:19,680 In that little box. 324 00:23:19,760 --> 00:23:22,200 Yeah? Almost dead. 325 00:23:22,880 --> 00:23:24,960 [deurbel] 326 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 - Ook goedenavond. - O. 327 00:23:33,520 --> 00:23:36,200 - Verwacht je iemand? - Nee. 328 00:23:36,280 --> 00:23:39,560 Nou, misschien. 329 00:23:41,040 --> 00:23:45,920 - Ik kom de boeken van Juul halen. - Prima, daar liggen ze. 330 00:23:46,000 --> 00:23:48,080 Is ie nog boos dat ik weg was? 331 00:23:48,160 --> 00:23:52,520 - Nee, niet boos. Gewoon... - Gewoon Julius. 332 00:23:54,240 --> 00:23:57,160 Yes. Is dit ook van Juul? 333 00:23:59,480 --> 00:24:02,640 Ja, sorry. Ik was nog even aan het werk. 334 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Wat is dit? Hoe kom je hieraan? 335 00:24:08,360 --> 00:24:10,800 Dat... Ja. 336 00:24:10,880 --> 00:24:12,920 Je bent net met pijn en moeite vrijgesproken. 337 00:24:13,000 --> 00:24:16,760 - Het FP is vrijgesproken. - Ben je echt helemaal gek geworden? 338 00:24:16,840 --> 00:24:20,840 Ik kom voor jou op, en ik ben de enige die voor jou opkomt. 339 00:24:20,920 --> 00:24:23,920 Vind je het zelf niet ongezond? Een ex die voor je moet opkomen? 340 00:24:24,000 --> 00:24:26,440 - Niemand zegt dat het moet. - Maar ik doe het wel. 341 00:24:34,520 --> 00:24:38,080 Ed, hij doet me aan Julius denken. 342 00:24:38,160 --> 00:24:41,200 - Wie? - Martin Heezink. 343 00:24:42,560 --> 00:24:45,120 Hou op. Sylvia, ik wil niet dat je dat zegt. 344 00:24:45,200 --> 00:24:47,880 - Waarom mag ik dat niet zeggen? - Ik wil het niet horen. 345 00:24:47,960 --> 00:24:50,160 Wat maakt mij dat nou uit? 346 00:24:51,760 --> 00:24:54,880 Ed, ik zit hier in m'n eentje thuis, hè? 347 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 Ik kan niet meer naar m'n werk. 348 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 De enige baan waar ik naartoe kon, heb jij geregeld. 349 00:24:59,280 --> 00:25:01,960 - Ik probeer je te helpen. - Nee, je helpt me niet. 350 00:25:02,040 --> 00:25:04,920 - Je houdt me gevangen. - Ach, Sylvia. 351 00:25:05,000 --> 00:25:07,440 Dit toontje, dat haat ik nog het meeste aan jou. 352 00:25:07,520 --> 00:25:09,760 - Weet je dat, Ed? - Pardon? 353 00:25:09,840 --> 00:25:13,200 Dat toontje van een en al stabiele mentale gezondheid. 354 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 Alsof iedereen gek is behalve jij. 355 00:25:15,120 --> 00:25:18,080 Probeer dat bij je studentjes, maar ik trap er niet meer in. 356 00:25:18,160 --> 00:25:20,880 Zeg jij maar tegen Julius dat ie morgen naar me toe komt. 357 00:25:20,960 --> 00:25:23,600 Anders hoeft ie niet meer te komen. Dag, Ed. 358 00:25:30,680 --> 00:25:33,280 Ik zal het aan hem doorgeven. 359 00:25:44,960 --> 00:25:47,960 [Daniel] Lars. Lars, wacht even. 360 00:25:48,040 --> 00:25:50,360 Lars, heb je de podcast gehoord? 361 00:25:50,440 --> 00:25:53,080 Niemand gaat met je praten, Daniel. 362 00:25:53,160 --> 00:25:55,200 Heb je er nog iets voor gekregen trouwens? 363 00:25:55,280 --> 00:25:58,360 - Hoe bedoel je? - Nou, promotietje of zo. 364 00:25:58,440 --> 00:26:02,160 Als ik jou was, zou ik niet blijven. Ze zijn niet zo dol op ratten. 365 00:26:02,240 --> 00:26:04,760 Marcus zegt dat het bij m'n functie hoort. 366 00:26:06,240 --> 00:26:08,680 Marcus is niet je vriend, schat. 367 00:26:30,000 --> 00:26:32,480 - Hoi. - Hoi. 368 00:26:35,120 --> 00:26:37,440 - Zo, feestje gehad? - Ja. 369 00:26:39,520 --> 00:26:41,880 Nee. Nee. 370 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 Wacht even, sorry. Hadden we afgesproken? 371 00:26:45,040 --> 00:26:48,280 Nee, ik heb gisteravond een paar weddenschapjes gedaan. 372 00:26:48,360 --> 00:26:50,160 - O, oké. - Bij Safe Betting. 373 00:26:50,240 --> 00:26:52,840 - En heb je gewonnen? - Ja, 14 euro. 374 00:26:52,920 --> 00:26:55,840 - Nou... - En 80 verloren. 375 00:26:55,920 --> 00:26:59,520 Mijn winst dus, die 14 euro, kwam binnen via een rekeningnummer... 376 00:26:59,600 --> 00:27:01,280 van Safe Betting uit Nederland. 377 00:27:01,360 --> 00:27:04,080 De gigantische bedragen die Anne-Marijke krijgt... 378 00:27:04,160 --> 00:27:08,000 komen van een heel ander rekeningnummer uit Guernsey. 379 00:27:10,200 --> 00:27:11,320 En? 380 00:27:11,400 --> 00:27:13,760 Zit geen naam aan verbonden. Het is een codenummer. 381 00:27:13,840 --> 00:27:17,080 [Kim] Een nummer dat je alleen krijgt als je VIP-klant bent. 382 00:27:17,160 --> 00:27:19,200 Koninklijk huis, oliesjeiks, dat werk. 383 00:27:19,280 --> 00:27:22,920 Dus via die UBO's krijgt hij zwart geld binnen. 384 00:27:23,000 --> 00:27:26,720 Nou, daar koopt hij vastgoed van en andere dure dingen. 385 00:27:26,800 --> 00:27:28,360 Zo maakt hij het wit, legaal. 386 00:27:28,440 --> 00:27:31,120 Als we bewijzen dat het rekeningnummer op Guersney... 387 00:27:31,200 --> 00:27:32,920 van een bedrijf van Heezink is... 388 00:27:33,000 --> 00:27:35,320 We moeten de naam achterhalen van het bedrijf... 389 00:27:35,400 --> 00:27:38,280 dat achter dat rekeningnummer op Guernsey zit. 390 00:27:40,760 --> 00:27:42,280 Wat doe jij hier eigenlijk? 391 00:27:42,360 --> 00:27:44,760 We moeten het over Marcus hebben. 392 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 [Kim] We kregen gisteren een tip binnen via de CID... 393 00:27:48,520 --> 00:27:51,000 over een verdachte vliegtuiglading die de lucht inging. 394 00:27:51,080 --> 00:27:54,520 Die kist was gelinkt aan Heezink volgens die tip. 395 00:27:54,600 --> 00:27:57,440 Marcus heeft die lading gewoon laten gaan. 396 00:27:59,200 --> 00:28:02,280 - Welke lading? - Paardensperma. 397 00:28:02,360 --> 00:28:04,000 Paarden? 398 00:28:18,800 --> 00:28:22,120 Ik hou heel erg van paarden. Geloof niet dat daar iets mis mee is. 399 00:28:22,200 --> 00:28:24,600 Daar is zeker niks mis mee. Het is eerder de handel-- 400 00:28:24,680 --> 00:28:27,760 En dat noemt u dan witwassen. 401 00:28:27,840 --> 00:28:30,840 Zo gaat het al tientallen jaren in deze business. 402 00:28:30,920 --> 00:28:34,600 Ja, er wordt sperma verhandeld. So what? 403 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 Dit is een fokkerij. 404 00:28:36,840 --> 00:28:40,000 Denkt u dat zo'n bloedlijn geen geld mag kosten? 405 00:28:40,080 --> 00:28:44,320 Ja, je stuurt je eigen kind toch ook niet met de eerste de beste het bed in? 406 00:28:44,400 --> 00:28:45,480 Toch? 407 00:28:45,560 --> 00:28:48,080 De vraag is eigenlijk van wie dit bedrijf is. 408 00:28:48,160 --> 00:28:50,040 Van mij, sinds 1980. 409 00:28:50,120 --> 00:28:52,240 Dat is niet wat de papieren zeggen. 410 00:28:52,320 --> 00:28:55,040 Mevrouw, ik run hier de tent. 411 00:28:55,120 --> 00:28:59,520 Er is misschien een of andere investeerder in Monaco die denkt dat ie de baas is. 412 00:28:59,600 --> 00:29:03,120 - Wat voor investeerder? - Ik zou het u niet kunnen zeggen. 413 00:29:03,200 --> 00:29:06,600 M'n man heeft de boel een jaar of tien geleden verkocht. 414 00:29:06,680 --> 00:29:10,040 Eigenlijk is er niks veranderd. Behalve dat we twee keer zo groot wonen. 415 00:29:11,320 --> 00:29:14,480 Wilt u daar niet aankomen alstublieft? 416 00:29:14,560 --> 00:29:16,600 Dat spul is extreem kostbaar. 417 00:29:16,680 --> 00:29:19,080 We kunnen terugkomen met een bevel van de rechter. 418 00:29:19,160 --> 00:29:22,800 Dat moet u vooral doen, mevrouw. Dan weet ik het nog steeds niet. 419 00:29:22,880 --> 00:29:25,480 Die vliegtuiglading van gisteren, door wie is die betaald? 420 00:29:25,560 --> 00:29:28,080 Een commanditaire vennootschap op Guernsey. 421 00:29:28,160 --> 00:29:31,920 - Heeft u een naam? - Alleen een rekeningnummer. 422 00:29:32,000 --> 00:29:39,000 [spannende muziek] 423 00:29:51,560 --> 00:29:53,360 - Ja? - Marcus. 424 00:29:53,440 --> 00:29:55,720 - Ellen, Trust Visions. - Hoi. 425 00:29:55,800 --> 00:29:58,040 Hé, we horen dat Sylvia van Maele... 426 00:29:58,120 --> 00:30:00,240 net langs is geweest bij stoeterij Maarenbosch. 427 00:30:00,320 --> 00:30:03,960 De eigenaar van de vliegtuiglading van gister. 428 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 Die mevrouw is zich helemaal kapot geschrokken, joh. 429 00:30:06,440 --> 00:30:08,240 Ik dacht dat we dat hadden afgehandeld. 430 00:30:08,320 --> 00:30:11,320 - Ja, dat hadden we ook. - O, oké. 431 00:30:11,400 --> 00:30:13,920 Maar even dan, wie is daar bij jullie de baas? 432 00:30:14,000 --> 00:30:17,640 - Sylvia of jij? - Dat ben ik. 433 00:30:17,720 --> 00:30:22,080 Nou ja, het is niet echt dat we hier met vaste teams werken. 434 00:30:22,160 --> 00:30:26,520 Nou, in ieder geval, fijn dat jij er nu zit. 435 00:30:26,600 --> 00:30:29,800 Met Sylvia was het altijd zo... Nou ja, hè? 436 00:30:29,880 --> 00:30:31,400 - Ja. - Ons aanbod staat nog steeds. 437 00:30:31,480 --> 00:30:33,920 - Laten we het over de toekomst hebben. - Yes. 438 00:30:49,120 --> 00:30:51,480 Rob Visser heeft zich bedacht. 439 00:30:53,840 --> 00:30:57,760 [Sylvia] Hoe kan iemand zoals u, een leraar economie, fraude plegen? 440 00:30:59,600 --> 00:31:02,280 Bij een loodgieter lekt het. 441 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 Pedagoog slaat z'n kinderen. 442 00:31:07,280 --> 00:31:09,120 Ik had geld nodig. 443 00:31:09,200 --> 00:31:13,000 - Hoeveel betaalt hij u om UBO te zijn? - Ja... 444 00:31:13,080 --> 00:31:17,560 Kijk, m'n vrouw heeft speciale zorg nodig... 445 00:31:17,640 --> 00:31:23,960 om in leven te blijven. Die zorg is een paar jaar geleden wegbezuinigd. 446 00:31:24,040 --> 00:31:27,240 Martin heeft dat uitgezocht... 447 00:31:27,320 --> 00:31:31,240 en is erachter gekomen hoeveel die zorg kost. 448 00:31:31,320 --> 00:31:35,680 3741 euro en 50 cent. 449 00:31:35,760 --> 00:31:39,080 Per maand. Dat betaalt hij nu. 450 00:31:39,160 --> 00:31:40,920 Op één voorwaarde. 451 00:31:41,000 --> 00:31:45,040 Dat ik hem elke maand netjes bedank. 452 00:31:51,480 --> 00:31:56,240 Ik denk dat ik nooit een sadistischer persoon ben tegengekomen. 453 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 Syl. 454 00:32:01,920 --> 00:32:04,200 Sylvia, kan ik jou heel even spreken alsjeblieft? 455 00:32:08,920 --> 00:32:12,000 Misschien beter even met z'n tweeën, ja? 456 00:32:17,440 --> 00:32:20,040 Goed, doen we het zo. Geen probleem. 457 00:32:21,560 --> 00:32:24,760 Wil je ophouden mij de hele tijd in m'n wielen te rijden? 458 00:32:25,840 --> 00:32:28,240 Ik bedoel, het is vervelend wat er is gebeurd... 459 00:32:28,320 --> 00:32:31,800 maar dit... Dit is mijn baan, ja? 460 00:32:31,880 --> 00:32:34,600 Jij bent hier... Ik weet niet precies wat je... 461 00:32:34,680 --> 00:32:36,880 aan het doen bent. 462 00:32:36,960 --> 00:32:40,240 Dit is voor het team ook vervelend, lijkt mij. Jongens? 463 00:32:40,320 --> 00:32:44,400 Kan me voorstellen dat het voor jullie niet lekker is dat het onduidelijk is. 464 00:32:44,480 --> 00:32:47,240 [Kim] Het is voor ons niet onduidelijk, hoor. 465 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 O. 466 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 Nou, dat is fijn. 467 00:32:50,880 --> 00:32:55,560 [Kim] Sylvia werkt hier gewoon nog. Wij werken liever met haar dan met jou. 468 00:33:06,400 --> 00:33:07,960 Oké... 469 00:33:11,200 --> 00:33:12,720 Nou, praat me bij. 470 00:33:12,800 --> 00:33:15,560 We zoeken de naam van het bedrijf op Guernsey. 471 00:33:15,640 --> 00:33:18,280 We hebben tot nu toe alleen een rekeningnummer, geen naam. 472 00:33:18,360 --> 00:33:20,320 Als we de naam weten, hebben we de eigenaar. 473 00:33:20,400 --> 00:33:24,280 Guersney heeft een bankgeheim. Ik moet vragen om een rechtshulpverzoek... 474 00:33:24,360 --> 00:33:26,040 om hem te dwingen het te zeggen. 475 00:33:26,120 --> 00:33:28,840 Als ik geen naam heb, kan dat niet. Gaat dus nooit lukken. 476 00:33:28,920 --> 00:33:31,440 Ja, maar we hebben iemand. 477 00:33:32,480 --> 00:33:35,960 - [Marcus] Iemand. Wat? - [Lars] Iemand die kan getuigen. 478 00:33:36,040 --> 00:33:37,560 Tegen Heezink. 479 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 Ma... Mag ik weten wie dit is? 480 00:33:43,760 --> 00:33:45,760 Ja, een oud-docent. 481 00:33:48,040 --> 00:33:50,560 - Hij heeft echt iets? - Een van de UBO's voor Heezink. 482 00:33:52,000 --> 00:33:53,680 Daar hebben we jou bij nodig. 483 00:33:58,880 --> 00:34:01,680 Want je bent officieel teamleider. 484 00:34:02,760 --> 00:34:04,400 In deze zaak. 485 00:34:08,240 --> 00:34:09,840 Dus... 486 00:34:11,520 --> 00:34:13,360 - Ik moet dit eerst lezen. - Ja. 487 00:34:13,440 --> 00:34:15,960 Ik moet dit met Ed Koppers bespreken. 488 00:34:19,680 --> 00:34:22,320 Niemand doet iets totdat ik het zeg. Ja? 489 00:34:23,720 --> 00:34:25,440 Check. 490 00:34:25,520 --> 00:34:28,720 Als ik vraag om de zaak Heezink te sluiten, dan bedoel ik sluiten. 491 00:34:28,800 --> 00:34:32,000 - Ja, maar ik kan toch niet-- - Het gaat om de veiligheid van m'n mensen. 492 00:34:32,080 --> 00:34:35,080 Er is ingebroken in Sylvia's huis. M'n zoon is getraumatiseerd. 493 00:34:35,160 --> 00:34:37,880 Ik dacht dat we het achter de rug hadden en nou dit! 494 00:34:37,960 --> 00:34:40,800 Of je neemt nu de leiding of je doet het nooit meer! 495 00:34:48,760 --> 00:34:53,960 [Nina] Dus op 18-jarige leeftijd vertrekt Martin Heezink bij Roodenburg. 496 00:34:54,040 --> 00:34:56,960 Met ruzie, zoals altijd natuurlijk. 497 00:34:57,040 --> 00:34:59,480 Met een duivels talent en een engel op z'n schouder... 498 00:34:59,560 --> 00:35:03,800 gaat ie aan de slag bij een van de grootste trustkantoren van de Zuidas. 499 00:35:03,880 --> 00:35:06,280 Trust Visions. 500 00:35:06,360 --> 00:35:10,800 Binnen enkele jaren is ie een van de belangrijkste spelers in het bedrijf. 501 00:35:10,880 --> 00:35:17,280 Maar in 2016 komt Trust Visions in zwaar weer na een lek op de Kaaimaneilanden. 502 00:35:17,360 --> 00:35:21,360 Dan wordt het team van Martins collega's gearresteerd in een grote zaak... 503 00:35:21,440 --> 00:35:24,480 die bekend zou komen te staan als de Dos Santos-zaak... 504 00:35:24,560 --> 00:35:29,920 door een toen nog onbekende officier van justitie Ed Koppers. 505 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 Martin Heezink ontspringt de dans. 506 00:36:13,760 --> 00:36:17,360 [mobieltje] 507 00:36:17,440 --> 00:36:21,800 - Met Sylvia. - Sylvia, dit is Martin Heezink. 508 00:36:23,360 --> 00:36:25,400 - Dag, Martin. - Dag. 509 00:36:25,480 --> 00:36:28,080 Ik hoorde dat jullie bij mensen op de stoep staan. 510 00:36:28,160 --> 00:36:30,640 - Ja, dat klopt. - Nou... 511 00:36:30,720 --> 00:36:34,080 als jullie zo flink zijn om zelfs naar m'n moeder te gaan... 512 00:36:34,160 --> 00:36:37,440 moeten we elkaar misschien zelf maar een keertje spreken. 513 00:36:37,520 --> 00:36:41,560 Dat lijkt me een uitstekend idee, Martin. Noem maar een tijd en een plek. 514 00:36:41,640 --> 00:36:44,120 Mag ik weten wie je leidinggevenden zijn? 515 00:36:44,200 --> 00:36:47,240 - Ik ken best een paar mensen daar. - Je mag alles weten. 516 00:36:47,320 --> 00:36:50,080 Als jij je maandagochtend bij ons meldt, dan... 517 00:36:50,160 --> 00:36:53,360 Je hebt geen idee met wie je te maken hebt, hoor. Sorry, maar... 518 00:36:53,440 --> 00:36:58,320 Met alle respect, dit is amateur hour. Het is gewoon pijnlijk om te zien. [Lacht] 519 00:36:58,400 --> 00:37:02,880 Martin, anders vertel ik jou waar ik denk dat wij mee te maken hebben. 520 00:37:02,960 --> 00:37:06,680 Dan zeg jij mij of het klopt, ja? Zullen we het zo doen? 521 00:37:11,360 --> 00:37:14,840 Ik denk dat jij gewoon een heel lief mannetje bent... 522 00:37:14,920 --> 00:37:19,720 dat ergens verzeild in is geraakt, met name buitenlands crimineel geld... 523 00:37:19,800 --> 00:37:22,600 en dat je nu niet meer weet hoe je eruit komt. 524 00:37:26,520 --> 00:37:29,480 Ik ben bang dat je je vergist. 525 00:37:29,560 --> 00:37:31,440 Je hoort nog van ons. [hangt op] 526 00:37:40,240 --> 00:37:44,200 - [Sylvia] Hé. - Hé. 527 00:37:45,880 --> 00:37:47,440 Wat fijn dat je er bent. 528 00:37:48,880 --> 00:37:53,320 - Papa zei dat ik moest komen. - Oké. 529 00:37:54,640 --> 00:37:57,000 Ik heb niet eten in huis. We kunnen wat bestellen. 530 00:37:57,080 --> 00:37:59,720 Samen een film kijken of zo? 531 00:37:59,800 --> 00:38:03,000 Ja, misschien. 532 00:38:03,080 --> 00:38:07,160 Ja, of wat je wil. We kunnen ook ijs eten en televisie kijken. 533 00:38:07,240 --> 00:38:10,200 Was du mal willst, meine Puppe. 534 00:38:15,880 --> 00:38:17,720 Moet je niet werken nog? 535 00:38:17,800 --> 00:38:20,000 Nee, joh. Wat zou ik moeten werken? 536 00:38:20,080 --> 00:38:24,040 Het is half acht. Wat zou ik moeten doen? 537 00:38:24,120 --> 00:38:28,360 Ja, weet ik veel. Martin Heezink zoeken? 538 00:38:30,240 --> 00:38:31,960 Excuse me? 539 00:38:36,560 --> 00:38:40,200 - Loop je naar die podcast te luisteren? - Iedereen heeft die geluisterd, mam. 540 00:38:40,280 --> 00:38:43,280 - Nou denk je zeker dat ik-- - Ik denk helemaal niks. 541 00:38:43,360 --> 00:38:47,240 - Heeft papa je die laten horen? - Nee. 542 00:38:52,200 --> 00:38:55,800 Liefje, moet je horen. Je bent 17 en je hebt een vier voor economie. 543 00:38:55,880 --> 00:38:59,520 Sorry, maar je weet helemaal niks van mijn werk. 544 00:38:59,600 --> 00:39:01,760 Dat geeft niks, dat moet ook helemaal niet. 545 00:39:01,840 --> 00:39:05,560 Je moet mij dit gewoon laten oplossen, ja? Papa en ik. Oké? 546 00:39:05,640 --> 00:39:07,040 Ik zeg toch ook helemaal niks? 547 00:39:07,120 --> 00:39:10,600 Stop dan ook met dat gehang op die bank. Dat kan ik echt niet uitstaan. 548 00:39:10,680 --> 00:39:13,200 Ga gewoon eens wat doen met je leven. 549 00:39:14,200 --> 00:39:16,840 Oké, nee, kom op. Nee. We houden op. 550 00:39:16,920 --> 00:39:18,680 Oké, sorry. 551 00:39:18,760 --> 00:39:21,640 Juul, kom op nou. Dat... 552 00:39:21,720 --> 00:39:26,600 Nee, dit is toch helemaal niet nodig? Ik... Kom eens even hier. Kom. 553 00:39:30,280 --> 00:39:33,000 Het spijt me. Sorry, oké? 554 00:39:33,080 --> 00:39:36,760 Juul... Nee, Juul, wacht nou even! 555 00:39:54,760 --> 00:39:57,120 [Ed] Ik wil alleen dat m'n gezin veilig is. 556 00:39:58,120 --> 00:40:03,360 Als dat zo was, dan zou je dat nu weten. 557 00:40:04,400 --> 00:40:08,320 Ja, maar denk je dat ik dat leuk vind? Dat het de hele tijd terugkomt? 558 00:40:08,400 --> 00:40:11,720 Man, ik kan de naam van Martin Heezink niet meer horen. 559 00:40:13,120 --> 00:40:16,040 Ja, dat begrijp ik, maar die... 560 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 Juul? 561 00:40:20,200 --> 00:40:21,680 Ik dacht dat jij bij mama was. 562 00:40:23,800 --> 00:40:25,240 Ja. 563 00:40:27,280 --> 00:40:29,640 Ik ben zo klaar, oké? 564 00:40:36,920 --> 00:40:42,480 Als ik daar zo snel achter kan komen, dan kan Sylvia dat ook. 565 00:40:42,560 --> 00:40:47,280 Oscar, het is de naam van z'n paard. For Christ's sake. 566 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Nee. 567 00:40:48,920 --> 00:40:51,000 [Nina] Hé Sylvia, met mij. 568 00:40:51,080 --> 00:40:55,600 Ik heb een tip binnen gekregen en volgens mij is het fucking bingo. 569 00:41:14,560 --> 00:41:15,920 Ja? 570 00:41:23,160 --> 00:41:27,600 [Nina] Het is een van de grootste raadsels waar je keer op keer... 571 00:41:27,680 --> 00:41:31,640 tegenaan loopt als je je verdiept in de wereld van offshore banking. 572 00:41:31,720 --> 00:41:35,360 Dit zijn mensen die er werkelijk alles aan doen... 573 00:41:35,440 --> 00:41:38,120 om te verhullen waar hun geld gebleven is. 574 00:41:38,200 --> 00:41:43,680 Ze richten nepbedrijven op met nepnamen aan de andere kant van de wereld. 575 00:41:43,760 --> 00:41:47,440 Ik bedoel, steek het allemaal in een palmbomenboer op de Bahama's... 576 00:41:47,520 --> 00:41:50,880 en je bent voor altijd veilig. 577 00:41:50,960 --> 00:41:55,240 Maar laat me je één ding vertellen over de mannetjes achter dit geld. 578 00:41:55,320 --> 00:41:58,400 Uiteindelijk zijn het allemaal ijdele jongetjes. 579 00:41:58,480 --> 00:42:03,040 Ja, beste mensen, dit is de FIOD! 580 00:42:03,120 --> 00:42:06,000 [Lars] Telefoons graag inleveren... 581 00:42:06,080 --> 00:42:09,480 en allemaal verzamelen in de paardenbak! Chop, chop! 582 00:42:09,560 --> 00:42:11,680 [Nina] Hoe vaak ze niet een BV op Guersney... 583 00:42:11,760 --> 00:42:13,920 vinden van iemand die Op den Kelder heet... 584 00:42:14,000 --> 00:42:17,760 - en die z'n bedrijf On the Basement noemt. - Wat heeft dit te betekenen?! 585 00:42:17,840 --> 00:42:19,440 - Goedenavond. - Wat doet u?! 586 00:42:19,520 --> 00:42:22,640 Als officier van justitie wil ik u dit bevel overhandigen. 587 00:42:22,720 --> 00:42:26,320 [Nina] Voor al hun bravoure en vermeende harteloosheid... 588 00:42:26,400 --> 00:42:29,040 sentimentele jongetjes. 589 00:42:32,640 --> 00:42:37,000 Het is misschien niet alles, maar weet u wat ik denk? 590 00:42:37,080 --> 00:42:41,520 Soms als we ze ook maar een klein beetje in paniek kunnen krijgen... 591 00:42:41,600 --> 00:42:43,960 dan zijn we al een heel eind. 592 00:42:49,920 --> 00:42:54,480 Dit was "Where's My Money?" Ik was uw host, Nina Jacobs. 593 00:42:54,560 --> 00:42:58,880 Als u er niks van begrijpt, moet u maar denken: 594 00:42:58,960 --> 00:43:01,400 Dat is precies de bedoeling. 595 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Ondertiteld door: Vera van der Esch 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.