All language subtitles for Nemesis.2024.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.srt - nld(5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,280 [vrouw] Of, nou ja, inderdaad, 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,960 dat is dus illegaal en dat wordt internationaal aangepakt. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,600 Ja, je hebt gelijk. Ik ga dat erbij zeggen. Ik pak hem even terug. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,240 Ehm. 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,560 Nou ja, sinds de Panama Papers, hoe moeilijk kan het zijn? Doe nog eens. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,840 [man] Wil je het nog een keer doen? [vrouw] -Ja. 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,880 Dit bedrijf noem je een brievenbusfirma. 8 00:00:22,960 --> 00:00:27,640 Bestuurders. Ik pak deze zin nog eens op, want hij ging niet smooth. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 [lachend] Ik pak 'm even terug. 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,840 Sinds de Panama Papers hebben de banken-- 11 00:00:31,920 --> 00:00:35,720 hebben de banken en trustkantoren met elkaar afgesproken. Ja, ja. 12 00:00:35,800 --> 00:00:40,760 De ultimate-- Zal ik 'm gewoon daar doen? De ultimate beneficial owner. 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,320 [man] From the top? [vrouw] -From the top. 14 00:00:44,840 --> 00:00:49,200 Laten we het eens hebben over belasting. 15 00:00:49,280 --> 00:00:53,800 Elke dag lees je in de krant: Nederland is een belastingparadijs. 16 00:00:53,880 --> 00:00:57,840 Maar dan denk je: ik betaal mezelf helemaal blauw aan belasting. 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,600 Maar wie zijn nou die mensen die geen belasting betalen? 18 00:01:00,680 --> 00:01:05,360 Nou, daar ga je al. Dat zijn geen mensen, dat zijn bedrijven. 19 00:01:05,440 --> 00:01:09,560 Besloten vennootschappen die neerstrijken op de Kaaimaneilanden, 20 00:01:09,640 --> 00:01:14,280 de Bahama's, Guernsey, Luxemburg of Nederland. 21 00:01:15,440 --> 00:01:18,760 Goedemorgen, dames en heren. [in koor] -Goedemorgen. 22 00:01:18,840 --> 00:01:23,440 Vandaag mogen wij invallen bij online goksite Savebetting. 23 00:01:23,520 --> 00:01:26,520 Mijn naam is Lars van Deurnen, ik ben jullie teamleider. 24 00:01:26,600 --> 00:01:29,240 Achter in de zaal hebben we Sylvia van Maele. 25 00:01:29,320 --> 00:01:32,400 Sylvia is de Officier van Justitie van vandaag. 26 00:01:32,480 --> 00:01:35,480 Dus als je iets illegaals wil doen, doe het als zij niet kijkt. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,040 [gelach] 28 00:01:37,120 --> 00:01:40,560 Wij komen voor administratie, harde schijven, 29 00:01:40,640 --> 00:01:43,040 [neuriet "Ride of the Valkyries"] 30 00:01:43,120 --> 00:01:50,120 [Lars] laptops, computers, telefoons, of misschien ook gewoon cash [gelach] 31 00:01:50,200 --> 00:01:53,760 Beste mensen, let's go. [in koor] -Yes. 32 00:01:53,840 --> 00:01:56,000 [vrouw] Waarom dan specifiek Nederland? 33 00:01:56,080 --> 00:02:00,120 Omdat die bedrijven hier kunnen profiteren van onze gunstige belastingregels, 34 00:02:00,200 --> 00:02:03,280 door middel van bijvoorbeeld een brievenbusfirma. 35 00:02:03,360 --> 00:02:07,520 Een brievenbusfirma is een postadres, een bankrekeningnummer, 36 00:02:07,600 --> 00:02:11,160 en een paar bestuurders. Verder helemaal niks. 37 00:02:11,240 --> 00:02:15,880 Is dat allemaal legaal? Mwoah, dat ligt er een beetje aan wie het doet. 38 00:02:15,960 --> 00:02:19,800 Als de CEO's het doen, of de royals, of de wereldberoemde popsterren, 39 00:02:19,880 --> 00:02:25,400 dan heet het belastingontwijking en is het moreel twijfelachtig maar volkomen legaal. 40 00:02:25,480 --> 00:02:28,240 Maar dat trekt vervolgens minder frisse types aan, 41 00:02:28,320 --> 00:02:32,520 zoals olichargen of drugsdealers, en dan heet het belastingontduiking. 42 00:02:32,600 --> 00:02:34,680 Of erger nog: witwassen. 43 00:02:34,760 --> 00:02:38,080 [gespannen muziek] 44 00:02:38,160 --> 00:02:39,720 En dit is wel illegaal. 45 00:02:39,800 --> 00:02:46,240 En dat wordt sinds enkele jaren internationaal keihard aangepakt. 46 00:02:49,080 --> 00:02:55,960 [spannende muziek] 47 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 Let's go. 48 00:03:01,600 --> 00:03:04,360 [haalt diep adem] 49 00:03:15,960 --> 00:03:17,920 Goeiemorgen. 50 00:03:19,560 --> 00:03:21,160 We komen voor Savebetting. 51 00:03:21,240 --> 00:03:23,400 Alstublieft. 52 00:03:23,480 --> 00:03:24,800 [over portofoon] Ja, Sylvia, 53 00:03:24,880 --> 00:03:28,680 we zijn binnen, maar er is hier geen hond. Dus wat zullen we doen? 54 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 Gewoon doorgaan. 55 00:03:31,240 --> 00:03:32,920 [Lars klopt op balie] 56 00:03:33,040 --> 00:03:37,560 [gespannen muziek] 57 00:03:44,760 --> 00:03:46,120 [Lars klopt] 58 00:03:46,200 --> 00:03:49,280 - [Lars] Jurjen Beekman? - Ja? 59 00:03:49,360 --> 00:03:50,840 Van Deurnen. 60 00:03:51,680 --> 00:03:55,440 - Wat kan ik voor u doen? - Zo, pfoe, ja, eh, 61 00:03:55,520 --> 00:03:58,960 wij zijn hier onder leiding van de Officier van Justitie, 62 00:03:59,040 --> 00:04:01,200 om een technische doorzoeking te doen. 63 00:04:01,280 --> 00:04:03,120 - O. - Ja. 64 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 U hoeft nergens antwoord op te geven, hoor, maar 65 00:04:05,880 --> 00:04:08,760 bent u de directeur van de online goksite Savebetting? 66 00:04:10,480 --> 00:04:11,840 - Eh... - Ik las in uw vvb 67 00:04:11,920 --> 00:04:17,680 dat u in het afgelopen boekjaar een omzet heeft gemaakt van 9,3 miljoen. 68 00:04:17,760 --> 00:04:19,040 Zou goed kunnen. 69 00:04:20,360 --> 00:04:22,480 [Lars] Maar... [lachje] 70 00:04:22,560 --> 00:04:24,680 Waar zijn uw collega's? 71 00:04:24,760 --> 00:04:26,560 - Het gebeurt allemaal online. - Ja, ja. 72 00:04:26,640 --> 00:04:29,000 Maar ik las ook dat u de directeur bent 73 00:04:29,080 --> 00:04:32,240 van nog eens 124 andere bv's. 74 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 Pfoe. Druk, hoor. 75 00:04:34,080 --> 00:04:38,520 - Weet u, ik bel even de boekhouder-- - U mag uw telefoon even neerleggen. 76 00:04:42,480 --> 00:04:43,520 Zo. 77 00:04:45,120 --> 00:04:49,040 U wordt verdacht van het opzettelijk doen van een onjuiste belastingaangifte. 78 00:04:49,120 --> 00:04:50,960 En witwassen. 79 00:04:52,040 --> 00:04:55,520 - Ik zie dat u daar een kluis heeft staan. - Ja. 80 00:04:55,600 --> 00:04:57,800 Heeft u daar een sleutel van? 81 00:04:57,880 --> 00:04:59,720 - Wat zit erin? - Weet ik niet. 82 00:04:59,800 --> 00:05:02,240 Dat weet u niet? Goed, gaan we openbreken. 83 00:05:02,320 --> 00:05:06,280 U mag even daar gaan staan en mijn collega komt er zo aan. 84 00:05:07,040 --> 00:05:08,600 Kom maar hoor, jongens. 85 00:05:08,680 --> 00:05:14,520 [spannende muziek] 86 00:05:49,840 --> 00:05:52,080 [piepjes] 87 00:05:52,160 --> 00:05:56,000 [lawaai van slijptol] 88 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 Hé, Sylvia. 89 00:06:19,280 --> 00:06:22,280 Sabine de Wolff, trustkantoor Trust Visions, Amsterdam. 90 00:06:22,360 --> 00:06:25,240 - Hoe komen jullie nou zo snel hier? - Jullie zitten verkeerd. 91 00:06:25,320 --> 00:06:26,440 O, ja? 92 00:06:26,520 --> 00:06:29,920 - Ja. - Jeetje. Die hoor ik echt voor het eerst. 93 00:06:30,000 --> 00:06:34,120 We hangen net op met jullie kantoor. Ik zou zeggen: bel je baas. 94 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 - Die legt het vast uit. - Ik heb geen baas. 95 00:06:36,480 --> 00:06:39,560 Gefeliciteerd. Wij wel. 96 00:06:39,640 --> 00:06:43,320 [telefoon trilt] O, kijk. Daar zul je hem net hebben. 97 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 Ed. 98 00:06:48,040 --> 00:06:51,360 Dat meen je niet. We staan net binnen, hier. 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,600 Nee, met mij is helemaal niks afgesproken. 100 00:06:56,960 --> 00:06:58,440 Oké. 101 00:07:00,000 --> 00:07:01,680 Prima. 102 00:07:10,680 --> 00:07:13,920 - Hé, Syl. - We moeten hier weg. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 - Huh? - Ja, ik hang net de HO op. 104 00:07:16,560 --> 00:07:18,480 We zitten verkeerd. 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,400 Ja. 106 00:07:24,240 --> 00:07:27,320 Eh, jongens. De OvJ wil vroeg naar huis vandaag. 107 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 We kunnen weer inpakken. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 [lawaai] Sorry, wacht even, wat? 109 00:07:30,560 --> 00:07:32,480 Ik heb de boel al helemaal door hier. 110 00:07:32,560 --> 00:07:35,800 Ja, Lars, dat snap ik. Moet je zelf even met Sylvia praten. 111 00:07:35,880 --> 00:07:37,600 [zachtjes] Ga maar gewoon door. 112 00:07:37,680 --> 00:07:41,320 [schreeuwend] Sorry, ik hoor je echt heel slecht met al die herrie hier. 113 00:07:41,400 --> 00:07:42,640 Lars, stoppen. 114 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 Godver. 115 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 [slijptol stopt] 116 00:07:58,880 --> 00:08:00,480 Ik zei: stoppen. 117 00:08:02,960 --> 00:08:05,120 [vrouw] Ja, we doen ons best in Nederland. 118 00:08:05,200 --> 00:08:08,560 Probleem is dat het van een afstand soms moeilijk is het verschil te zien 119 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 tussen de brievenbusfirma van een drugsdealer, 120 00:08:10,960 --> 00:08:13,560 en die van een bevriend staatshoofd. 121 00:08:13,640 --> 00:08:17,440 Goed. Dit was 'Where's My Money?' voor nu. Ik was uw host Nina Jacobs, 122 00:08:17,520 --> 00:08:21,880 en als u er niets van begrijpt, denk dan gewoon: dat is precies de bedoeling. 123 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 [spannende muziek] 124 00:08:37,720 --> 00:08:42,120 [spannende muziek] 125 00:08:56,680 --> 00:08:58,240 Mevrouw van Maele, hallo. 126 00:08:58,320 --> 00:09:00,680 Ze zeiden dat ik het beste hier op u kon wachten. 127 00:09:00,760 --> 00:09:04,520 Dus eh, ja, ik zei ook al: kan ik alvast aan het werk gaan. 128 00:09:04,600 --> 00:09:06,960 [Sylvia] Je moet me heel even helpen hoor, want-- 129 00:09:07,040 --> 00:09:11,320 O. Nee, ja, ik ben Daniel. Ik heb mijn eerste dag vandaag. 130 00:09:11,400 --> 00:09:14,840 - U weet nog van mijn sollicitatie. Cum-cum. - Pardon? 131 00:09:14,920 --> 00:09:18,440 Nee, ja, ik heb mijn scriptie geschreven over cum-cum en cum-ex fraude. 132 00:09:18,520 --> 00:09:20,920 En toen zei u: die ga ik lezen. 133 00:09:21,000 --> 00:09:23,760 O, ja. Ik heb geen assistent nodig. 134 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 O. 135 00:09:27,640 --> 00:09:29,760 - Ja, kom dan. - Ja. 136 00:09:29,840 --> 00:09:35,200 Goed. Zoals we weten hebben we niet echt iets opgestoken daar. 137 00:09:35,280 --> 00:09:38,360 We hebben geen papierwerk kunnen meenemen. Wat we wel kunnen doen, 138 00:09:38,440 --> 00:09:41,760 is het OM vragen om nogmaals-- [Lars] -Vijf maanden werk. 139 00:09:43,200 --> 00:09:45,720 En onze Officier van Justitie krijgt één telefoontje-- 140 00:09:45,800 --> 00:09:47,040 Ja, tegenvaller. 141 00:09:51,720 --> 00:09:52,840 Syl. 142 00:09:53,520 --> 00:09:56,760 We hebben nog steeds die onjuiste vpb van die goksite, hè? 143 00:09:56,840 --> 00:09:59,960 Documenten hebben we niet mee kunnen nemen, maar we kunnen wel-- 144 00:10:00,040 --> 00:10:04,080 Lars, laat het nou maar los. Echt, laat het gaan. Volgende keer beter. 145 00:10:04,160 --> 00:10:07,360 Jij hoeft niks te doen of zo, hè? Je moet alleen maar een... 146 00:10:07,440 --> 00:10:11,240 bevel tot uitlevering geven en dan pakken wij de data, en-- 147 00:10:11,320 --> 00:10:15,360 De instructies zijn toch duidelijk? We blijven daar weg. 148 00:10:15,440 --> 00:10:19,040 Ja, jij zal eens een keer iets doen wat niet mag hè, Sylvia? 149 00:10:24,760 --> 00:10:27,120 Mea culpa, het is mijn schuld. 150 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 Ik had te laat gezien dat jullie daar naar binnen gingen. 151 00:10:30,520 --> 00:10:32,600 Dat Trust Visions, dat zijn de good guys. 152 00:10:32,680 --> 00:10:36,800 Dan begrijp ik niet dat er alleen al op dat adres 1200 bv's staan ingeschreven. 153 00:10:36,880 --> 00:10:38,120 Wat begrijp je niet? 154 00:10:38,200 --> 00:10:40,920 Dat er op grote schaal geld wordt doorgesluisd. 155 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 - Da's niet verboden. - Zou het wel moeten zijn. 156 00:10:43,120 --> 00:10:46,640 Ga jij nou de activist uithangen? Moet je een andere partij stemmen. 157 00:10:46,720 --> 00:10:49,720 Die gasten helpen ons enorm met die Russen en die sancties. 158 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 Als ze iets zien wat niet klopt, hangen ze aan de telefoon. 159 00:10:52,720 --> 00:10:54,400 - Ach, wat lief van ze. - Ja. 160 00:10:54,480 --> 00:10:57,640 En dan moet jij niet voor zo'n goksiteje van een paar miljoen 161 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 die hele relatie naar de knoppen helpen. 162 00:11:00,480 --> 00:11:03,680 - Is toch niet zo gek? - Sorry, wat is Trust Visions? 163 00:11:03,760 --> 00:11:07,800 - Haai. Ed Koppers, trouwens. - Daniel. 164 00:11:09,120 --> 00:11:12,480 [stamelt] Ik heb een verrassing voor je. 165 00:11:12,560 --> 00:11:15,280 Het LP is op zoek naar een nieuwe hoofdofficier. 166 00:11:15,360 --> 00:11:21,560 Ze hebben mij gevraagd of ik iemand wist. Toen heb ik gezegd: moet je Sylvia hebben. 167 00:11:21,640 --> 00:11:24,920 - Die is briljant. De allerbeste. - Oké. 168 00:11:25,000 --> 00:11:27,640 Moet je wel nog even solliciteren natuurlijk, anders-- 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,520 - En wat is dat dan? Drugs? - Ja. 170 00:11:29,600 --> 00:11:33,440 Maar dit is toch wat jij wil? Meer geld, hogere functie? Die... 171 00:11:34,600 --> 00:11:37,000 Ik dacht dat jij wel blij zou zijn. 172 00:11:37,080 --> 00:11:41,720 Ja, nee, dat ben ik ook. Wie gaat mij vervangen dan? 173 00:11:41,800 --> 00:11:46,120 Ja, nee, dat moet ik oplossen. Ik heb nu een probleem. 174 00:11:46,200 --> 00:11:47,680 Marcus? 175 00:11:48,400 --> 00:11:53,160 Marcus is een goeie, ja. Vind je hem goed? Het lijkt mij wel een lieve jongen. 176 00:11:53,240 --> 00:11:56,160 [gerinkel van servies] Nee, dank je wel. Dat doen we zelf, hoor. 177 00:11:56,240 --> 00:11:58,040 Ik heb ook handen. 178 00:11:58,120 --> 00:12:01,240 - Oké, nou, dan stuur ik jou dat mailtje. - Hm-hm. 179 00:12:01,320 --> 00:12:04,600 En dan moet jij voor vrijdag een briefje schrijven. 180 00:12:04,680 --> 00:12:09,160 En jij moet goed opletten, omdat jij vooral voor de overdracht gaat zorgen 181 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 als Sylvia er niet meer is. 182 00:12:20,880 --> 00:12:24,720 - Wat gebeurde er nou net? - Volgens mij ben ik net ontslagen, Daniel. 183 00:12:24,800 --> 00:12:29,040 - O. Gaat het? - Uh-huh. 184 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 - Hé, Sylvia. - Hé, Marcus. 185 00:12:45,800 --> 00:12:50,560 [vervormde stem] Is het geregeld? [man] -Volgens mij wel. 186 00:12:50,640 --> 00:12:53,040 [vervormde stem] Dat moet niet nog een keer gebeuren. 187 00:12:54,040 --> 00:12:58,240 [man] Nee, Sylvia doet altijd precies wat haar gevraagd wordt. 188 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 Ga maar even koffie halen, eh... 189 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 - Daniel. - Ja, Daniel. 190 00:13:13,000 --> 00:13:17,280 Daar ben ik eigenlijk niet voor aangenomen, maar ik haal wel even koffie. 191 00:13:20,480 --> 00:13:22,000 Zo. 192 00:13:23,080 --> 00:13:27,400 Ja, mijn cliënt heeft me nog nagestuurd om even wat dingen te overleggen. 193 00:13:27,480 --> 00:13:30,600 We hebben jullie kantoor al laten weten dat we de boel laten vallen. 194 00:13:32,160 --> 00:13:33,840 En dit zijn... 195 00:13:33,920 --> 00:13:39,000 Facturen. Voor de brandkasten, de schoonmaak. Onze voorrijkosten. 196 00:13:39,080 --> 00:13:43,200 240 euro voor gebruikte parkeerplaatsen. [ze lacht] 197 00:13:43,280 --> 00:13:44,800 Jullie zijn echt schaamteloos. 198 00:13:48,120 --> 00:13:49,840 Je kent me niet meer hè, Sylvia? 199 00:13:51,680 --> 00:13:53,920 We waren samen advocaat-stagiair bij Meijerhoff. 200 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 - O. Eh... - Sabine. 201 00:13:56,640 --> 00:13:59,720 Sabine, ja, o, tuurlijk, ja. Ja, zeker, ja. Sorry. 202 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 Geeft niet. 203 00:14:02,800 --> 00:14:05,360 Nou zit ik bij de bad guys. [lachje] 204 00:14:05,440 --> 00:14:07,240 Jij zegt het. 205 00:14:11,120 --> 00:14:13,880 Nou, leuk je weer te zien. 206 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 Kijk er zelf even goed naar, als je wil. 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,520 [Sylvia] Joehoe. 208 00:14:36,040 --> 00:14:37,800 [jongen] Guten Tag. 209 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 [Sylvia] Hé. 210 00:14:46,360 --> 00:14:49,320 Zeg, rust jij wel genoeg uit tussen al dat studeren door? 211 00:14:49,400 --> 00:14:50,520 Hm-hm. 212 00:14:50,600 --> 00:14:52,360 Moet je niet leren? 213 00:14:52,440 --> 00:14:55,160 Nein, ich habe das jetzt getan, Mutti. 214 00:14:55,240 --> 00:14:58,320 Als jij het eerste uur hebt, kun je dan niet beter bij papa slapen? 215 00:14:58,400 --> 00:15:01,240 Ich gehe nach Vati morgennacht. 216 00:15:01,320 --> 00:15:04,120 - Wat doe je voor performance? - Ich spreche Deutsch, Mutti. 217 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 Ah. 218 00:15:05,320 --> 00:15:09,720 - Kannst du das nicht hören? - Ist das Deutsch? Ja, ja. 219 00:15:09,800 --> 00:15:11,720 [ze grinnikt] 220 00:15:14,040 --> 00:15:16,640 Nou, kom op, lamlul. Anders wordt het veel te laat. 221 00:15:19,160 --> 00:15:20,560 [kreunt] 222 00:15:21,520 --> 00:15:25,840 - Werk je niet te hard? - Nee hoor, komt goed. 223 00:15:25,920 --> 00:15:29,440 - Later, mater. - Schatje. 224 00:15:57,880 --> 00:16:01,960 - Hallo? - Sabine, hoi. Sylvia van Maele hier. 225 00:16:02,040 --> 00:16:05,400 - O, hé. - Ja, hoi. 226 00:16:05,480 --> 00:16:08,240 Ik zit hier door die facturen te gaan 227 00:16:08,320 --> 00:16:11,800 en volgens mij heb je mij iets gegeven wat niet voor mij is. 228 00:16:13,480 --> 00:16:15,720 Nee, dat klopt wel. 229 00:16:17,520 --> 00:16:19,720 Oké, dan moet je me echt even helpen, want-- 230 00:16:19,800 --> 00:16:23,040 Ik hoopte eigenlijk dat je het vanaf hier zonder mij af kon. 231 00:16:23,120 --> 00:16:25,000 Ik kan je verder niet helpen. 232 00:16:25,080 --> 00:16:26,960 [telefoon wordt opgehangen] 233 00:16:45,760 --> 00:16:51,280 [telefoon gaat] 234 00:17:00,240 --> 00:17:01,520 Sylvia. 235 00:17:01,600 --> 00:17:04,920 Je zei dat ik schaamteloos ben, maar dat ben ik helemaal niet. 236 00:17:05,000 --> 00:17:07,280 Heb jij een feestje vanavond, Sabine? 237 00:17:08,120 --> 00:17:10,560 Ja, ik ben even naar buiten gelopen. 238 00:17:15,720 --> 00:17:20,800 Grappig. Ik dacht altijd dat jij de killeradvocaat zou worden. 239 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 Vond je vroeger al zo cool. 240 00:17:23,040 --> 00:17:27,840 - Hé, ik heb een onwijs lange dag gehad-- - Ik heb veel meer. 241 00:17:27,920 --> 00:17:32,880 - Veel meer wat? - Ik heb dozen vol. 242 00:17:32,960 --> 00:17:36,360 Ik snap niet dat jullie ineens weg waren. Jullie waren zo dichtbij. 243 00:17:40,560 --> 00:17:42,920 Misschien moet je even naar me toekomen. 244 00:17:44,520 --> 00:17:48,600 Misschien is het sowieso leuk om even bij te praten? 245 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Nou, ik weet niet of dat zo'n goed idee is, Sabine. 246 00:17:51,200 --> 00:17:53,840 Nee, sorry. 247 00:17:53,920 --> 00:17:56,480 Ik heb een beetje, ik weet niet... 248 00:17:56,560 --> 00:18:01,240 - een depressieve avond, denk ik. - Ja. 249 00:18:03,200 --> 00:18:05,840 Ik app je mijn adres, mocht je nog zin hebben. 250 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 Ik zal even kijken, oké? 251 00:18:41,240 --> 00:18:42,440 Ja, dag. 252 00:18:42,520 --> 00:18:45,240 [op radio] ...er staat ook een demonstratie 253 00:18:45,320 --> 00:18:47,520 aangekondigd op het Economic Forum, 254 00:18:47,600 --> 00:18:51,120 volgende week in Den Haag. De Minister van Financiën heeft laten weten... 255 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 Ik dacht dat jij daar niet voor was aangenomen. 256 00:19:03,600 --> 00:19:05,240 [klop op deur] 257 00:19:06,920 --> 00:19:12,320 Hé. Ik zou heel graag willen dat jij even naar iets kijkt voor mij. 258 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 Wat is dit? 259 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 Ik had eigenlijk gehoopt dat jij dat zou kunnen zeggen. 260 00:19:24,080 --> 00:19:28,720 - Ik hoorde dat je eruit ligt. - O, dat gaat ook snel. 261 00:19:29,800 --> 00:19:31,040 Ja, ze vroegen vanmorgen 262 00:19:31,120 --> 00:19:34,720 of we er bezwaar tegen hadden dat er een andere Officier van Justitie zou komen. 263 00:19:34,800 --> 00:19:37,440 O, ja? Wat heb je gezegd? [onbestemd geluid] 264 00:19:44,120 --> 00:19:45,960 Hoe kom jij hieraan? 265 00:19:57,520 --> 00:19:59,440 [deur gaat open] 266 00:19:59,520 --> 00:20:01,000 Sorry. 267 00:20:02,840 --> 00:20:06,120 Sorry hoor, het is hier altijd een beetje zoeken naar plek. 268 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Eén seconde... 269 00:20:16,440 --> 00:20:17,760 Sorry, yep. 270 00:20:20,960 --> 00:20:25,320 - Fijn dat we het kunnen afsluiten. - We hadden eigenlijk nog een paar vragen. 271 00:20:31,120 --> 00:20:33,400 - Wat is dit? - Een bankafschrift 272 00:20:33,480 --> 00:20:37,720 van de Bank of Guernsey, van de online goksite Savebetting. 273 00:20:37,800 --> 00:20:40,880 Wat je ziet zijn wat overschrijvingen naar het trustkantoor 274 00:20:40,960 --> 00:20:46,000 CNA Corporate Services in Monaco, geleid door ene Martin Heezink. 275 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 Oké. 276 00:20:49,080 --> 00:20:52,320 Ja, het is vooral het bedrag dat ons opviel. 277 00:20:52,400 --> 00:20:55,240 Het zijn nogal idiote bedragen voor een online casino. 278 00:20:55,320 --> 00:20:58,120 Als er wordt witgewassen, moet je even compliance spreken. 279 00:20:58,200 --> 00:21:01,240 Ja, het gaat ons meer om waar het geld naartoe gaat. 280 00:21:01,320 --> 00:21:03,440 Dan moet je de toezichthouder in Monaco bellen. 281 00:21:03,520 --> 00:21:07,480 Dat hebben we gedaan, en die zeiden dat ze geen UBO kunnen vinden. 282 00:21:08,760 --> 00:21:11,200 En dat moet natuurlijk wel, tegenwoordig. 283 00:21:13,560 --> 00:21:15,640 Jezus, jullie moeten ons wel hebben, zeg. 284 00:21:18,120 --> 00:21:21,040 - Mag ik vragen hoe jullie hieraan komen? - Nee. 285 00:21:22,480 --> 00:21:26,800 Ah ja, Martin Heezink, nu zie ik het. Die werkt niet meer voor ons. 286 00:21:26,880 --> 00:21:30,800 We hebben al zijn accounts van voor 2016 weg moeten doen. Daar valt deze ook onder. 287 00:21:30,880 --> 00:21:34,320 Ja, daarom waren we verbaasd dat jullie bij Savebetting op de stoep stonden. 288 00:21:34,400 --> 00:21:37,520 Omdat wij nog 124 andere bv's op dat adres hebben. 289 00:21:40,480 --> 00:21:43,120 Het gaat eigenlijk best wel goed, hè? 290 00:21:43,200 --> 00:21:45,680 Ik zeg niet dat wij allemaal heilige boontjes zijn, 291 00:21:45,760 --> 00:21:50,320 maar er is natuurlijk nieuwe regelgeving gekomen. Daar houden we ons keurig aan. 292 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 Sterker nog, wij doen meer dan er van ons gevraagd wordt. 293 00:21:53,360 --> 00:21:57,640 - Sinds 2016 dan. - In 2016 was ik 17. 294 00:22:03,840 --> 00:22:07,040 Weet je wat ik doe? Ik ga even overleggen 295 00:22:07,120 --> 00:22:10,400 of wij nog een geheimhouding hebben lopen met dit specifieke account. 296 00:22:10,480 --> 00:22:14,000 En dan ga ik het allemaal verzamelen en stuur ik het naar jullie op, oké? 297 00:22:21,160 --> 00:22:23,760 Waar is eigenlijk je collega? Hoe heet ze ook weer? 298 00:22:23,840 --> 00:22:26,520 - Sabine? - Ja. 299 00:22:26,600 --> 00:22:29,080 Die heeft zich vanochtend ziekgemeld. 300 00:22:29,160 --> 00:22:30,360 - Dag. - Joe. 301 00:22:38,560 --> 00:22:41,920 Ja. Eh, kan jij even hierheen komen? 302 00:22:48,320 --> 00:22:49,720 Hoi. 303 00:22:51,400 --> 00:22:55,520 - Hé. Jij bent laat. - Ja. 304 00:22:55,600 --> 00:22:57,960 Ik had een, eh... Nou ja, ik had een drukke dag. 305 00:22:58,040 --> 00:23:01,880 - Ben je met de tram gekomen? - Nee, papa heeft me gebracht. 306 00:23:01,960 --> 00:23:05,840 - O. Hè, shit. Was-ie geïrriteerd? - Vraag het hem zelf maar. 307 00:23:12,360 --> 00:23:13,400 Hoi. 308 00:23:16,720 --> 00:23:20,360 - Waar kom jij vandaan? - Laat maar. 309 00:23:21,240 --> 00:23:25,560 - Hé, hebben wij al een cijfer voor Duits? - Hij denkt een onvoldoende, 310 00:23:25,640 --> 00:23:28,600 maar hij heeft genoeg aan een 3,2 om een 5,5 te houden. 311 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 Oké, super. 312 00:23:30,280 --> 00:23:34,000 Hé, wat is dat nou dat jullie toch ineens bij die trustjongens op de stoep staan? 313 00:23:34,080 --> 00:23:36,400 Ik word gebeld door de PG dat ze over de zeik zijn. 314 00:23:36,480 --> 00:23:39,440 We hebben een kopje koffie gedronken en ik had nog wat vragen. 315 00:23:39,520 --> 00:23:41,080 Wat voor vragen, Sylvia? 316 00:23:41,160 --> 00:23:45,080 Da's de halve Quote 500 die daar zit. Wil je dat die een hartaanval krijgen? 317 00:23:45,160 --> 00:23:49,000 Als die een hartaanval krijgen na één bezoekje, moet ik daar vaker naartoe. 318 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Wil je niet zo Arjen Lubach doen? Dat staat jou helemaal niet. 319 00:23:52,800 --> 00:23:55,320 Ik dacht dat jij een sollicitatiebrief ging schrijven. 320 00:23:55,400 --> 00:23:58,000 O, ik dacht dat dat eigenlijk meer een spontaan idee was. 321 00:23:58,080 --> 00:24:02,760 Ik heb jouw vervanging geregeld. Over twee weken kan je beginnen bij het LP. 322 00:24:02,840 --> 00:24:06,960 En nou niet gaan bokken, Sylvia. Daar heeft helemaal niemand iets aan. 323 00:24:07,040 --> 00:24:13,240 En dan komt nu de lieve ex-man slash goede vriend. Ik hou van je. 324 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Joe. 325 00:24:32,160 --> 00:24:36,000 [telefoon] Dit is de voicemail van Sabine. Bericht graag na de piep. 326 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Goeiedag. 327 00:25:11,280 --> 00:25:14,920 - Mevrouw, u kan er niet langs. - Wat is hier gebeurd? 328 00:25:15,000 --> 00:25:17,120 Hé Sylvia, fijn dat je hier bent. 329 00:25:21,520 --> 00:25:26,680 - Ook even je pasje laten zien. - Ja. 330 00:25:28,800 --> 00:25:31,680 O sorry, mevrouw de officier, gaat uw gang. 331 00:25:48,240 --> 00:25:51,400 De buren hebben vannacht een soort ruzie gehoord. 332 00:25:53,880 --> 00:26:00,120 Op dit moment wordt gekeken of het een ongeluk is of misschien suïcide. 333 00:26:00,200 --> 00:26:02,840 Of iets anders. 334 00:26:23,840 --> 00:26:25,360 Sylvia. 335 00:27:02,400 --> 00:27:05,800 - Pardon, mevrouw. - Volgens mij moeten we gaan. 336 00:27:05,880 --> 00:27:10,720 - Ik... Ik kom zo. Ja. - Kom maar gauw. 337 00:27:15,800 --> 00:27:21,560 Mevrouw? Pardon? Hallo? Hallo? 338 00:27:35,840 --> 00:27:41,520 [wekker gaat af] 339 00:27:56,800 --> 00:28:00,680 Mensen vragen zich af waarom het fout blijft gaan met de banken... 340 00:28:00,760 --> 00:28:03,560 en de trustkantoren en de overheid. 341 00:28:03,640 --> 00:28:07,120 Dat is omdat het in essentie allemaal dezelfde mensen zijn. 342 00:28:08,320 --> 00:28:12,440 Misschien is er iemand dit jaar crimefighter en de ander crimineel. 343 00:28:12,520 --> 00:28:15,040 Na een jaar headhunten en netwerkborrels... 344 00:28:15,120 --> 00:28:17,560 is de toezichthouder net zo goed bankier. 345 00:28:17,640 --> 00:28:20,120 En de bankier ineens minister. 346 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Deze mensen gaan naar dezelfde universiteit... 347 00:28:22,480 --> 00:28:27,080 zitten op dezelfde verenigingen en stemmen dezelfde partij. 348 00:28:27,160 --> 00:28:30,840 Ze zitten op dezelfde domme wijncursus en gaan naar hetzelfde Bijbelklasje... 349 00:28:30,920 --> 00:28:34,920 op zoek naar zingeving die er niet is. 350 00:28:35,000 --> 00:28:37,920 In een museum vragen ze zich af hoe duur de schilderijen zijn... 351 00:28:38,000 --> 00:28:44,560 en ze hebben een stoel in de schouwburg waar ze nooit op zitten. Aftrekbaar. 352 00:28:44,640 --> 00:28:49,240 Je hoeft nooit jaloers op ze te zijn, want ze leven allemaal in de hel. 353 00:28:49,320 --> 00:28:52,680 De vraag is alleen wie het weet. 354 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 - Hé. - Hoi. 355 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 - Grappig om jou hier te zien. - Ja, ja. 356 00:29:17,760 --> 00:29:19,440 - Nou, grappig? - Ja. 357 00:29:19,520 --> 00:29:21,960 Ik wist niet dat jullie nog contact hadden. 358 00:29:22,040 --> 00:29:26,040 Nee, niet echt ook. Nou ja, op het laatst nog even kort. 359 00:29:36,080 --> 00:29:39,440 - We hadden het laatst nog over jou. - O, ja? 360 00:29:39,520 --> 00:29:44,640 "Sylvia is de enige die echt iets nuttigs is gaan doen", zei ze toen. Ja. 361 00:29:44,720 --> 00:29:48,240 Jullie zaten allebei achter die professor aan van internationaal recht. 362 00:29:48,320 --> 00:29:51,200 - Weet je dat nog? - Ja. 363 00:29:51,280 --> 00:29:54,600 - Hoe is het daarmee afgelopen? - Daar heb ik een kind mee. 364 00:29:54,680 --> 00:29:56,400 - Ach. - Ja. 365 00:29:59,560 --> 00:30:01,440 - Ik zie je daar. - Ja. 366 00:30:20,800 --> 00:30:24,200 Er wordt er één wakker. Blijf maar schrijven, hoor. 367 00:30:26,200 --> 00:30:28,560 Ik heb jullie echt 365 mails gestuurd. 368 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 Blijkbaar moet iemand van de zevende verdieping vallen... 369 00:30:31,280 --> 00:30:35,240 - wil het OM uit haar bed komen. - Je bent van die podcast. 370 00:30:35,320 --> 00:30:37,520 Je moet Faber spreken. 371 00:30:37,600 --> 00:30:39,360 Check je mail. 372 00:30:47,720 --> 00:30:50,520 Aan de ene kant had je dus Martin Heezink... 373 00:30:50,600 --> 00:30:54,440 jullie wel bekend, en aan de andere kant Faber Metekohij. 374 00:30:54,520 --> 00:30:57,760 Dit waren een beetje de bad boys van de Nederlandse trustsector. 375 00:30:57,840 --> 00:31:01,000 Tot 2016 kon je eigenlijk niet om deze twee figuren heen. 376 00:31:01,080 --> 00:31:04,720 Dan heb ik het over privéjets, Lamborghini's op de Zuidas. 377 00:31:04,800 --> 00:31:07,280 Hele constructies van waaruit geld door Nederland... 378 00:31:07,360 --> 00:31:10,480 gepompt werd en richting Zuid-Europa verdwe-- 379 00:31:10,560 --> 00:31:12,920 Hoe heet dat meisje? 380 00:31:13,000 --> 00:31:16,640 Nina Jacobs. 381 00:31:16,720 --> 00:31:19,120 Moeten we even achteraan, toch? 382 00:31:21,960 --> 00:31:24,600 Ik had gedacht dat je blijer zou zijn. 383 00:31:24,680 --> 00:31:27,800 - Blij? Waarmee? - Met je nieuwe baan. 384 00:31:29,360 --> 00:31:33,240 Wij merkten dat jij er ook niet echt heel veel zin meer in had. 385 00:31:33,320 --> 00:31:36,800 Onzin. Dat is helemaal niet waar. 386 00:31:39,240 --> 00:31:40,800 Trouwens, het gaat niet om zin. 387 00:31:40,880 --> 00:31:44,360 Het gaat erom wat ik voor de rechter kan brengen aan bewijs. Dit niet. 388 00:31:46,920 --> 00:31:48,480 Ik heb al op m'n donder gehad. 389 00:31:48,560 --> 00:31:51,480 Ja, precies. Nou, sterker nog, je bent ontslagen. 390 00:31:52,600 --> 00:31:56,040 In principe kunnen ze je ook niks meer maken, natuurlijk. 391 00:31:56,120 --> 00:31:59,000 - Weet je wat Kim zei? - Nee. 392 00:31:59,800 --> 00:32:04,200 Toen ze vroegen of we ook zonder jou verder kunnen. 393 00:32:04,280 --> 00:32:06,720 "Ja", zei ze. 394 00:32:06,800 --> 00:32:10,360 "Die Sylvia van Maele heeft het grootste brein van het hele OM." 395 00:32:11,880 --> 00:32:14,400 "Alleen jammer dat ze hem nooit gebruikt." 396 00:32:27,640 --> 00:32:29,160 Dit was 'Where's My Money'. 397 00:32:29,240 --> 00:32:32,960 Ik was uw host, Nina Jacobs. Als u er niets van begrijpt, denk maar: 398 00:32:33,040 --> 00:32:34,400 Dat is precies de bedoeling. 399 00:32:34,480 --> 00:32:37,720 Yes, staat erop. Toppie. 400 00:32:45,760 --> 00:32:48,240 - Joe! - Hoi hoi! 401 00:33:03,080 --> 00:33:06,280 Zo, jullie zijn met groot materieel gekomen. 402 00:33:06,360 --> 00:33:09,000 Nina Jacobs, 'Where's My Money?' Goeiemiddag. 403 00:33:09,080 --> 00:33:11,760 Nina Jacobs, 'Where's My Money?' Goeiemiddag. 404 00:33:11,840 --> 00:33:15,800 Voor we naar Faber gaan, moeten we m'n fiets in de achterbak gooien. 405 00:33:42,040 --> 00:33:45,720 Goed, voor we uitstappen, Faber heeft een gebruiksaanwijzing. 406 00:33:45,800 --> 00:33:49,240 Als jullie mij het woord laten doen, dan gaat het wat makkelijker. 407 00:33:49,320 --> 00:33:50,920 - Helder? - Ja, oké. 408 00:33:51,000 --> 00:33:56,640 Fabi! Fabiozo! Ik ben hier voor jou gekomen! 409 00:33:56,720 --> 00:34:00,360 - Nina, tief op! - Kom op, we zijn hier om je te helpen. 410 00:34:00,440 --> 00:34:04,000 - Ja, ik ken je. Helpen, m'n reet. - Kom op! 411 00:34:07,280 --> 00:34:09,360 Ik sta hier met Sylvia van Maele. 412 00:34:09,440 --> 00:34:13,440 Een hele goede officier van justitie en ze is geïnteresseerd in je zaak. 413 00:34:13,520 --> 00:34:14,800 - Toch, Syl? - Jazeker. 414 00:34:14,880 --> 00:34:17,560 Hallo, Faber. Dit is Sylvia. 415 00:34:17,640 --> 00:34:20,440 Ik moet heel erg plassen, kun je alsjeblieft opendoen? 416 00:34:42,800 --> 00:34:44,600 - Hoi. - Hoi. 417 00:34:44,680 --> 00:34:46,800 - Daniel. - Ja. 418 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 - Toch? Daniel? - Ja, ja. 419 00:34:50,800 --> 00:34:52,040 Weet jij waar Sylvia is? 420 00:34:52,120 --> 00:34:55,920 Na vijf jaar binnen begint het wel te vervelen, hoor. 421 00:34:58,320 --> 00:35:00,080 Jij zat in die Dosante-zaak. 422 00:35:00,160 --> 00:35:05,040 Klopt, West-Afrikaanse staatsolie. Leek me zo'n veilige investering. 423 00:35:05,680 --> 00:35:11,520 Om eerlijk te zijn, denk ik dat ze vergeten is dat ik hier werk. 424 00:35:11,600 --> 00:35:14,680 - En jij zit hier dan een beetje te zitten? - Ja. 425 00:35:18,960 --> 00:35:21,960 Mag ik je één tip geven? Over Sylvia? 426 00:35:22,040 --> 00:35:25,800 Wij zijn bezig met een zaak over Corporate Services in Monaco. 427 00:35:25,880 --> 00:35:27,640 Martin Heezink? 428 00:35:32,240 --> 00:35:34,760 Begrijp me niet verkeerd, het is een superslimme vrouw. 429 00:35:34,840 --> 00:35:38,040 Misschien wel de slimste persoon in dit hele gebouw, maar... 430 00:35:39,360 --> 00:35:42,520 Nee, ga ik niet zeggen. Je snapt wel wat ik bedoel, toch? 431 00:35:42,600 --> 00:35:48,080 Nee, nee, nee, nee, nee. Ik leef nog. Ik ben clean. Ik kom niks te kort. 432 00:35:48,160 --> 00:35:52,720 Gewoon nog een paar weken volhouden en dan kom ik de boel versteken. Oké, bro? 433 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 Hoelang moet jij nou nog? 434 00:36:00,280 --> 00:36:04,120 - Laat me... Drie? - Drie jaar. 435 00:36:05,880 --> 00:36:10,160 Kan Sylvia wel iets aan doen. Toch? 436 00:36:27,760 --> 00:36:34,400 Martin Heezink dus. In 2016 vertrokken bij Trust Visions. 437 00:36:34,480 --> 00:36:40,160 Na een lek op de Kaaimaneilanden waar bij een honderdtal klanten aan het licht kwam. 438 00:36:40,240 --> 00:36:43,560 Allemaal klanten zonder UBO, maar dat was toen ook niet verplicht. 439 00:36:44,680 --> 00:36:48,360 Zoals we weten, is Trust Visions bezig met een grote schoonmaak. 440 00:36:48,440 --> 00:36:50,040 Allemaal voor de bühne... 441 00:36:50,120 --> 00:36:54,440 want het lijkt erop dat er vanuit het buitenland nog met hem gewerkt wordt. 442 00:36:54,520 --> 00:36:59,080 Ik vind live meeluisteren meer iets voor een terreurdreiging. 443 00:36:59,160 --> 00:37:02,520 Er viel een advocaat uit het raam en onze verdachte is vluchtgevaarlijk. 444 00:37:02,600 --> 00:37:05,360 Wat stoppen ze in het eten bij de FP tegenwoordig? 445 00:37:06,600 --> 00:37:11,040 Ga jij opeens de cowboy lopen uithangen? Ben ik niet van jou gewend. 446 00:37:11,120 --> 00:37:14,000 Nee, maar dat doe ik alleen als het echt nodig is. 447 00:37:14,080 --> 00:37:20,840 Nu zie ik jullie allemaal denken: "Maar Lars, deze man is 12." 448 00:37:20,920 --> 00:37:25,280 Martin Heezink was op z'n 25e managing partner... 449 00:37:25,360 --> 00:37:28,840 bij Trust Visions en verdiende per jaar... 450 00:37:30,360 --> 00:37:32,960 tien miljoen euro. 451 00:37:33,040 --> 00:37:36,360 Op z'n 28e werd hij wereldwijd gezocht door de FBI. 452 00:37:36,440 --> 00:37:40,000 Wat vindt Ed Koppers hiervan? 453 00:37:40,080 --> 00:37:42,920 Die is er zwaar op tegen. 454 00:37:43,000 --> 00:37:45,080 Zeg dat dan meteen. [ze lacht] 455 00:37:51,080 --> 00:37:53,360 Oké, nog één keer. 456 00:37:53,440 --> 00:37:55,880 Tijdens de afspraak ben je onze verantwoordelijkheid. 457 00:37:55,960 --> 00:37:59,840 Naar binnen en meteen naar buiten en na de afspraak kom je meteen terug. 458 00:37:59,920 --> 00:38:03,760 Tijdens de afspraak mag je geen alcohol nuttigen of het gebouw verlaten. Helder? 459 00:38:03,840 --> 00:38:05,480 - Ja. - Oké. 460 00:38:07,680 --> 00:38:11,520 De klanten van Heezink. Dat zijn wapendealers. 461 00:38:11,600 --> 00:38:15,880 Drugsdealers, oligarchen, dictators. 462 00:38:15,960 --> 00:38:18,920 Die willen niet gezien worden en wij gaan achter hun geld aan. 463 00:38:19,000 --> 00:38:21,520 - Geen gekke dingen doen, oké? - Nee. 464 00:38:21,600 --> 00:38:23,640 Trust Visions, meer niet. 465 00:38:23,720 --> 00:38:25,640 - Ja. - Ja? 466 00:38:28,320 --> 00:38:30,160 Dus als er iemand hier nu is... 467 00:38:30,240 --> 00:38:35,960 die denkt: "Dit wordt me te gevaarlijk. Ik heb hier niet zo veel zin in." 468 00:38:36,040 --> 00:38:40,320 "Ik ga liever kassabonnen tellen." Daar is de deur. 469 00:38:45,640 --> 00:38:51,520 Misschien een stomme vraag, maar zij zou toch ergens anders gaan werken? 470 00:38:51,600 --> 00:38:53,680 Ja, daar zijn we nog niet helemaal over uit. 471 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 Oké. 472 00:39:02,040 --> 00:39:03,800 Sylvia, mag ik jou even... 473 00:39:03,880 --> 00:39:06,760 Marcus trekt aan je jasje vanwege die overdracht. 474 00:39:06,840 --> 00:39:10,680 Ja, alleen weet ik niet zeker of er wel een overdracht komt. 475 00:39:10,760 --> 00:39:14,120 Ja, dank je wel voor het aanbod, maar ik ga niet naar het LP. 476 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 Dan stop ik er nog liever mee. 477 00:39:16,400 --> 00:39:19,240 - Wanneer heb je dat bedacht? - Eigenlijk nu. Ter plekke. 478 00:39:19,320 --> 00:39:23,200 Wat doe je nou, Sylvia? Je zit hier al acht jaar. 479 00:39:23,280 --> 00:39:25,400 Bij de meeste OvJ's vragen we 't niet eens. 480 00:39:25,480 --> 00:39:28,440 Maar ik ben wel de beste op deze plek. Ik ben beter dan Marcus. 481 00:39:28,520 --> 00:39:30,040 Mensen mogen Marcus. 482 00:39:30,120 --> 00:39:33,320 Wist je dat een advocaat van Trust Visions zelfmoord heeft gepleegd? 483 00:39:33,400 --> 00:39:35,560 Een dag na de inval. 484 00:39:35,640 --> 00:39:37,600 Je kent haar, want je hebt haar les gegeven. 485 00:39:39,160 --> 00:39:41,320 Als je iets tegen me wil zeggen, doe dat gewoon. 486 00:39:41,400 --> 00:39:43,680 Ik zeg het ook tegen je, Ed. 487 00:39:43,760 --> 00:39:46,680 We openen een onderzoek naar Trust Visions, Martin Heezink... 488 00:39:46,760 --> 00:39:48,600 - en de accounts die erbij horen. - Nou... 489 00:39:48,680 --> 00:39:51,000 Ik ben al naar de rechter geweest voor afluisteren. 490 00:39:52,120 --> 00:39:54,840 Het is niet m'n bedoeling om jou te passeren. 491 00:39:54,920 --> 00:39:58,360 Ik zeg dit alleen zodat je je straks niet verrast voelt. 492 00:39:58,440 --> 00:40:01,160 Als het FP echt van me af wil, wil ik een officieel ontslag. 493 00:40:01,240 --> 00:40:03,240 En alleen mannen mogen Marcus. 494 00:40:15,720 --> 00:40:20,080 Nee, kan niet. Ik mag pas uit als ik Duits heb gehaald. 495 00:40:20,160 --> 00:40:23,240 Omdat m'n moeder een fucking zeikerd is, Didi. Wat anders? 496 00:40:26,120 --> 00:40:29,920 Oké, oké, oké, cool. 497 00:40:33,640 --> 00:40:35,360 Ik wou net aanbellen. 498 00:40:35,440 --> 00:40:38,240 Ik kom de ketel controleren. Als het goed is, weet u ervan. 499 00:40:38,320 --> 00:40:41,280 O, oké. M'n moeder is niet thuis. 500 00:40:41,360 --> 00:40:43,960 Nou ja, ik weet waar ik moet zijn. 501 00:40:45,080 --> 00:40:48,000 Oké, als je gewoon de deur achter je dichttrekt. 502 00:40:48,080 --> 00:40:49,640 Joe. 503 00:41:34,600 --> 00:41:36,880 - Goed, en met jou dan? - Gaat goed, mag niet klagen. 504 00:41:36,960 --> 00:41:38,840 - Je ziet er goed uit. - We doen ons best. 505 00:41:38,920 --> 00:41:40,840 - Kom mee. - Hoi, Faber. 506 00:41:40,920 --> 00:41:43,160 - Goeiedag. - Dag. 507 00:41:43,240 --> 00:41:45,160 - Ooit gedoken? - Nee. 508 00:41:45,240 --> 00:41:47,160 - Bora-Bora, daar moet je zijn. - Echt? 509 00:41:47,240 --> 00:41:49,240 - Prachtig. - Fantastische plek. 510 00:41:49,320 --> 00:41:51,120 Daar heb ik nog niets over gehoord. 511 00:41:51,200 --> 00:41:54,040 - Fantastisch. - Die ga ik onthouden. 512 00:41:55,280 --> 00:41:57,720 Zo, Faber, wat kunnen we voor je doen? 513 00:41:57,800 --> 00:42:00,080 Ellen, ik ga meteen met de deur in huis vallen. 514 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 Ik heb een blauwe brief gekregen waar ik misselijk van werd. 515 00:42:06,320 --> 00:42:10,600 Ja, zoals je weet, doen we heel graag zaken met Monaco. 516 00:42:10,680 --> 00:42:15,120 Bank of Guernsey is de laatste jaren wel iets taaier geworden, maar... 517 00:42:15,200 --> 00:42:17,520 Als ik je meteen even mag onderbreken. 518 00:42:17,600 --> 00:42:20,320 Het gaat me meer om privacy dan om belasting. 519 00:42:21,800 --> 00:42:24,320 Ja, daar kan ik heel simpel over zijn. 520 00:42:24,400 --> 00:42:27,120 We moeten een ultimate beneficial owner aanwijzen. 521 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 Dat snap ik, maar... 522 00:42:29,280 --> 00:42:33,240 Ik heb best wel wat leuke zaken in Rusland en die krijg ik daar moeilijk weg. 523 00:42:33,320 --> 00:42:37,160 Ik dacht: "Ellen kan me vast wel helpen." 524 00:42:37,240 --> 00:42:40,320 Dat begrijp ik, maar dat zijn wel de regels. 525 00:42:40,400 --> 00:42:43,360 Je maakt me niet wijs dat als de koning van Engeland binnenkomt... 526 00:42:43,440 --> 00:42:44,840 dat jij gaat zeggen: 527 00:42:44,920 --> 00:42:47,880 "We need an ultimate beneficial owner." 528 00:42:49,120 --> 00:42:51,720 Ja, dat is wel wat ik zeg, ja. 529 00:42:53,800 --> 00:42:56,160 Dan moet het misschien via Martin Heezink gaan. 530 00:43:03,960 --> 00:43:07,400 Martin Heezink? Die werkt hier niet meer. 531 00:43:08,760 --> 00:43:10,800 Dan bellen we hem toch effe? 532 00:43:10,880 --> 00:43:15,280 Sorry, ik ben bang dat je helemaal verkeerd geïnformeerd bent, Faber. 533 00:43:19,960 --> 00:43:22,680 Oké, dan moet ik met m'n geld maar ergens anders heen. 534 00:43:22,760 --> 00:43:25,840 Ben bang dat er niks anders op zit, ja. 535 00:43:25,920 --> 00:43:27,960 Leuk je weer te zien. Een fijne dag nog. 536 00:43:28,040 --> 00:43:29,840 Fijne dag. 537 00:43:31,680 --> 00:43:33,720 Ik heb m'n best gedaan, jongens. 538 00:43:41,160 --> 00:43:43,440 - Hè, kut. - Wacht even. 539 00:43:43,520 --> 00:43:46,440 - Hoezo? - Ja, gewoon wacht even. 540 00:44:14,120 --> 00:44:17,680 - Ja, hallo? - Met de assistent van meneer Heezink. 541 00:44:17,760 --> 00:44:20,960 Ja, moment. Geef me een seconde hoor. 542 00:44:21,040 --> 00:44:22,480 Martin wil u spreken. 543 00:44:22,560 --> 00:44:27,120 Kijk, dat is mooi. Ik heb een voorstel waar hij wel oren naar heeft. 544 00:44:27,200 --> 00:44:32,440 - Dus zeg het maar. - We kunnen dat beter in het echt doen. 545 00:44:34,280 --> 00:44:36,440 Dat lijkt me een goed plan. 546 00:44:36,520 --> 00:44:39,160 - Komt het nu uit? - Nu meteen? 547 00:44:39,240 --> 00:44:40,880 Ja, komt dat uit? 548 00:44:45,560 --> 00:44:47,920 - Ja, natuurlijk. - Prima. 549 00:44:49,240 --> 00:44:52,080 Hé jongens, als jullie dit horen, zeg het maar. 550 00:45:17,640 --> 00:45:21,240 - Martin Heezink? - Gaat u zitten, meneer. 551 00:45:29,720 --> 00:45:33,320 - Waar gaat de reis heen? - Dat zult u snel zien, meneer. 552 00:45:33,400 --> 00:45:34,520 Hij moet uit. 553 00:45:34,600 --> 00:45:37,200 - Sorry, wat? - We hebben geen toestemming. 554 00:45:37,280 --> 00:45:41,280 - Die zender moet uit. - Sylvia, kom op. 555 00:45:41,360 --> 00:45:45,160 - Alleen voor Trust Visions. - Ja, maar dit is Trust Visions. 556 00:45:45,240 --> 00:45:48,520 Lars, denk even na. Alles wat we nu horen, kunnen we niet gebruiken. 557 00:45:48,600 --> 00:45:50,600 Als we niks horen, weten we niks. 558 00:45:50,680 --> 00:45:54,200 Dan horen we het morgen wel van Faber. Sorry, dit zijn de regels. 559 00:45:54,280 --> 00:45:56,160 - Fok die regels eens een keer. - Nee. 560 00:45:56,240 --> 00:45:59,080 - Fok die regels nou eens één keer! - Nee. 561 00:46:00,800 --> 00:46:02,000 Daniel, zet de zender uit. 562 00:46:11,080 --> 00:46:12,560 Afblijven, Daniel. 563 00:46:35,240 --> 00:46:38,640 Er staat een rekenfoutje in je scriptie op pagina 321. 564 00:46:38,720 --> 00:46:41,400 Voor de rest uitstekend. 565 00:47:10,640 --> 00:47:14,000 Meneer, u mag uw telefoon even bij mij inleveren. 566 00:47:14,080 --> 00:47:17,160 Onze gasten zijn nogal gesteld op hun privacy. 567 00:47:18,880 --> 00:47:20,800 Uiteraard. 568 00:47:32,840 --> 00:47:39,000 Juul. Juul? 569 00:47:41,600 --> 00:47:43,320 Juul. 570 00:47:44,480 --> 00:47:47,000 Ja, Juul, dit hadden we niet afgesproken, hè? 571 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 Ik zou het fijn vinden als je nu op de fiets stapt, ja? 572 00:48:09,040 --> 00:48:10,680 Juul? 573 00:49:28,240 --> 00:49:33,960 [fluistert] Er is iemand binnen. Nee, nee, nee. Rustig, rustig. Oké. 574 00:49:39,400 --> 00:49:41,600 [telefoon] 112, wat is uw noodgeval? 575 00:49:43,280 --> 00:49:45,280 Ondertiteld door: Robin Sonders 45795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.