All language subtitles for NOOAS.s05e06.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,750 "I hereby release Marlene Harris 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,290 "and Harris Stables LLC 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,250 "from all liability in the event of paralysis 4 00:00:07,290 --> 00:00:08,960 and/or death to horse and/or rider." 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,210 There’s a lot of and/or’s. 6 00:00:10,300 --> 00:00:12,380 Yeah, that’s just boilerplate, though, right? 7 00:00:12,420 --> 00:00:14,800 I mean, y’all never taken somebody outta here in a body bag. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,220 No, never a horse. 9 00:00:16,800 --> 00:00:19,350 You’re welcome to have your attorney review it, Owen. 10 00:00:20,220 --> 00:00:21,930 Nah, I’m good. Let’s do this. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,560 Alright, follow me. 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,310 Marlene, you remodeling this place? 13 00:00:27,860 --> 00:00:29,730 Oh, I bought the barn for a song, 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,150 but the stalls were falling where they stood, 15 00:00:31,190 --> 00:00:33,360 so now we’re giving it an update. 16 00:00:33,450 --> 00:00:34,240 - Miss Harris. - Duke. 17 00:00:34,280 --> 00:00:35,530 Eh! 18 00:00:35,570 --> 00:00:38,120 Lady Ann Richards, you quit that diggin’ right now. 19 00:00:38,160 --> 00:00:39,790 \hNow you go git. Now, you hear me? 20 00:00:39,830 --> 00:00:41,160 Beautiful dog. 21 00:00:41,200 --> 00:00:42,750 Oh, she’s a beautiful pain in my ass. 22 00:00:42,790 --> 00:00:45,000 Thinks she can tunnel to China. 23 00:00:45,620 --> 00:00:47,000 Alright, easy, easy. 24 00:00:47,080 --> 00:00:48,540 Okay. 25 00:00:48,590 --> 00:00:51,550 Now, Owen, bossin’ a horse is all about one thing. 26 00:00:51,590 --> 00:00:53,300 - -Showin’ it trust. - Hmm. 27 00:00:53,340 --> 00:00:55,260 Because just like with people without trust, 28 00:00:55,300 --> 00:00:57,220 there can be no relationship. 29 00:00:57,260 --> 00:01:00,640 So, the only way to earn trust \his gettin’ your hands dirty. 30 00:01:00,680 --> 00:01:04,350 So what I want you to do... is clean his hoof. 31 00:01:04,390 --> 00:01:05,850 You want me to give him a pedicure? 32 00:01:05,890 --> 00:01:08,020 \hWell, the good Lord Jesus wasn’t above cleanin’ feet, 33 00:01:08,020 --> 00:01:09,310 and neither are you. 34 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 Okay, Owen, now listen. 35 00:01:13,740 --> 00:01:14,990 To clean his hoof, 36 00:01:15,070 --> 00:01:16,990 - -he’s gotta let you lift it, okay? - Alright. 37 00:01:17,030 --> 00:01:19,490 So I want you to approach \hhis shoulder carefully. 38 00:01:19,530 --> 00:01:21,620 \hOkay, here we go. It’s your old pal. 39 00:01:21,660 --> 00:01:24,450 Let’s, uh... Why don’t you give me that leg? 40 00:01:25,330 --> 00:01:26,920 Good, good. 41 00:01:26,960 --> 00:01:28,920 Now slide your hand down his leg. 42 00:01:29,000 --> 00:01:30,210 Just give me... 43 00:01:30,250 --> 00:01:31,630 If he trusts you, \hhe’ll let you-- 44 00:01:32,960 --> 00:01:34,510 You alright, Cap? 45 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 I’m good. 46 00:01:40,300 --> 00:01:42,060 I’m gonna try his back leg. 47 00:01:43,020 --> 00:01:44,770 This is such a bad idea. 48 00:01:45,350 --> 00:01:47,020 Give me that leg. 49 00:01:52,270 --> 00:01:54,150 Cap, you gotta stop. 50 00:01:54,190 --> 00:01:55,650 You’re gonna get killed. 51 00:01:55,690 --> 00:01:57,700 - -He’s not gonna get killed. - He might get killed. 52 00:01:57,740 --> 00:02:00,490 - Whoa, whoa, whoa. - Well, at least he signed the waiver. 53 00:02:01,660 --> 00:02:03,290 Easy, easy, easy, easy. 54 00:02:06,290 --> 00:02:08,120 \h- -Whoa, whoa, whoa. 55 00:02:13,630 --> 00:02:15,710 He does have some fight in him though, doesn’t he? 56 00:02:15,800 --> 00:02:18,680 I told you Thunder’s gonna be a hard horse to tame. 57 00:02:21,010 --> 00:02:22,550 I wasn’t talkin’ about the horse. 58 00:02:25,470 --> 00:02:27,390 You can beat me up all you want. 59 00:02:28,690 --> 00:02:29,850 I’m not going anywhere. 60 00:02:31,480 --> 00:02:32,900 Let’s do this thing. 61 00:02:40,450 --> 00:02:43,330 There we go. Heh-heh. 62 00:02:45,160 --> 00:02:46,040 Ah. 63 00:02:46,660 --> 00:02:49,080 Son of a... 64 00:02:53,210 --> 00:02:56,050 Bleeding is stopped. I’m ready for round two. 65 00:02:56,130 --> 00:02:58,630 Cap, you sure you don’t wanna just take a little break for a minute? 66 00:02:58,670 --> 00:03:00,010 Yeah, he’s right. 67 00:03:00,050 --> 00:03:02,260 You know, Thunder could use some space now anyway. 68 00:03:02,300 --> 00:03:04,010 I was just breaking him down. 69 00:03:04,050 --> 00:03:05,510 You know, 70 00:03:05,560 --> 00:03:07,890 this isn’t supposed to be \ha battle of attrition. 71 00:03:08,520 --> 00:03:10,390 It’s about makin’ him \hfeel safe with you. 72 00:03:10,440 --> 00:03:12,690 From the second that you walked in, 73 00:03:12,730 --> 00:03:14,310 his neck was tense, 74 00:03:14,360 --> 00:03:16,480 his eyes wide, his ears pinned back. 75 00:03:16,530 --> 00:03:17,650 What does that mean? 76 00:03:17,690 --> 00:03:20,240 He’s a prey animal, and he’s scared of you. 77 00:03:20,280 --> 00:03:21,910 I’m the one that saved him from the glue factory. 78 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 Why is he scared of me? 79 00:03:23,990 --> 00:03:25,580 Why don’t you tell me? 80 00:03:26,160 --> 00:03:28,200 Or better yet, tell Thunder. 81 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Tell thunder what? 82 00:03:31,210 --> 00:03:33,130 You ever hear, "You’re only \has sick as your secrets"? 83 00:03:34,250 --> 00:03:36,590 The secrets that you carry around create tension. 84 00:03:37,210 --> 00:03:39,170 Horses can sense these things. 85 00:03:39,170 --> 00:03:40,630 And I can tell you right now, 86 00:03:40,670 --> 00:03:42,010 Thunder knows. 87 00:03:42,470 --> 00:03:45,510 You are holding on to somethin’... 88 00:03:45,550 --> 00:03:47,180 somethin’ dark. 89 00:03:48,970 --> 00:03:50,730 The question is... 90 00:03:51,560 --> 00:03:52,890 what is it? 91 00:04:00,030 --> 00:04:01,530 Sir, can you tell me where you are? 92 00:04:01,530 --> 00:04:02,820 \hIn the back of a cop car. 93 00:04:02,860 --> 00:04:04,200 Is there an officer there with you? 94 00:04:04,240 --> 00:04:05,530 \hYeah, but he’s passed out. 95 00:04:05,570 --> 00:04:06,580 Were you in an accident? 96 00:04:06,580 --> 00:04:07,700 We went off the road, 97 00:04:07,740 --> 00:04:09,040 and now the car is filling up with smoke! 98 00:04:09,080 --> 00:04:10,790 And the officer, is he breathing? 99 00:04:10,830 --> 00:04:12,410 I don’t know. 100 00:04:12,460 --> 00:04:13,710 I think so. 101 00:04:13,750 --> 00:04:15,710 I don’t know, he-he hit his head pretty good. 102 00:04:16,250 --> 00:04:17,630 Listen, you gotta send help, okay? 103 00:04:17,670 --> 00:04:19,050 I think I found the cruiser. 104 00:04:19,090 --> 00:04:20,920 It’s Officer Trey Garcia’s. 105 00:04:20,960 --> 00:04:22,760 Okay, dispatching help now. 106 00:04:22,800 --> 00:04:24,220 - - -Can you tell me your name? - Rudy. 107 00:04:24,260 --> 00:04:26,340 Rudy Wagner III. 108 00:04:26,390 --> 00:04:28,390 The smoke’s getting too thick, I can’t breathe! 109 00:04:28,430 --> 00:04:31,100 You gotta get me outta here! 110 00:04:31,980 --> 00:04:33,060 Please! 111 00:04:33,890 --> 00:04:35,810 Okay, we’re gonna bust you out. 112 00:04:35,850 --> 00:04:37,480 But, Rudy, you have to promise me 113 00:04:37,520 --> 00:04:40,320 that if I do, you’re gonna help Officer Garcia, okay? 114 00:04:40,360 --> 00:04:41,650 \hPromise. Deal. 115 00:04:41,690 --> 00:04:43,320 Okay. Are your hands cuffed? 116 00:04:43,360 --> 00:04:44,860 Yeah. Behind my back. 117 00:04:44,950 --> 00:04:47,160 Okay, I need you to pull your hands down as low as you can. 118 00:04:47,200 --> 00:04:48,700 Loop them over your feet like you’re jumping rope. 119 00:04:48,740 --> 00:04:50,080 - - -Can you do that? - Yeah. 120 00:04:50,120 --> 00:04:53,410 Are you really helping a criminal escape a cop car? 121 00:04:53,460 --> 00:04:55,420 \hAPD is less than five minutes away. 122 00:04:55,460 --> 00:04:57,580 He can die of smoke inhalation in less than that. 123 00:04:57,630 --> 00:04:59,170 Okay. 124 00:04:59,210 --> 00:05:00,380 My hands are in front of me. What next? 125 00:05:00,420 --> 00:05:02,210 Okay, look at the armrest on your door. 126 00:05:02,260 --> 00:05:04,340 There should be a window control switch. 127 00:05:04,380 --> 00:05:06,340 The window switch. The switches don’t work \hin the cop cars. 128 00:05:06,380 --> 00:05:07,970 It’s only because they’re disconnected. 129 00:05:07,970 --> 00:05:10,560 Okay, I need you to find a seam around the switch panel. 130 00:05:10,600 --> 00:05:12,140 Dig your nails in and pry it loose. 131 00:05:14,350 --> 00:05:15,850 Okay. \hOkay, I got it open. 132 00:05:15,890 --> 00:05:17,150 I need you to find the two wires 133 00:05:17,230 --> 00:05:18,690 with disconnected ends. 134 00:05:21,610 --> 00:05:23,190 Okay. Okay, I got it. 135 00:05:23,240 --> 00:05:24,740 Okay, now twist the wires together 136 00:05:24,780 --> 00:05:25,990 and try the window switch. 137 00:05:29,450 --> 00:05:30,490 \hIt’s working! 138 00:05:30,530 --> 00:05:32,290 - -It worked! - Okay, great. 139 00:05:32,330 --> 00:05:34,750 Uh, now go to the driver’s side door 140 00:05:34,790 --> 00:05:36,160 and extract Officer Garcia. 141 00:05:36,210 --> 00:05:38,580 If it’s locked, just break the window, okay, Rudy? 142 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Rudy? 143 00:05:42,800 --> 00:05:44,090 Rudy, you there? 144 00:05:45,090 --> 00:05:46,550 He left him in there. 145 00:05:48,590 --> 00:05:51,510 Dispatch, APD 419 first on the scene. 146 00:05:52,060 --> 00:05:54,390 The cruiser is fully engulfed. 147 00:05:55,060 --> 00:05:57,060 Are there any windows or doors open? 148 00:05:58,060 --> 00:05:59,810 Rear driver’s side window is down. 149 00:06:00,230 --> 00:06:02,860 Okay, \huh, and the driver’s door, \h\his that open? 150 00:06:03,530 --> 00:06:05,280 Negative. Still closed. 151 00:06:05,900 --> 00:06:07,700 But the passenger side is open. 152 00:06:12,410 --> 00:06:14,950 Looks like a good Samaritan dragged him out. 153 00:06:15,000 --> 00:06:16,200 I didn’t do it! 154 00:06:17,250 --> 00:06:19,620 A good Samaritan in handcuffs. 155 00:06:21,290 --> 00:06:23,040 A good one all the same. 156 00:06:27,880 --> 00:06:29,590 What do you think you’re doing? 157 00:06:29,630 --> 00:06:30,680 Making dinner. 158 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 Oh. 159 00:06:32,180 --> 00:06:33,510 Wait a minute. Are you outta your mind? 160 00:06:33,560 --> 00:06:37,060 These are pasture-raised heritage chicken breasts. 161 00:06:37,100 --> 00:06:38,640 - -So? - So I was gonna use ’em 162 00:06:38,690 --> 00:06:41,190 to make Paul’s famous \hchicken cacciatore. 163 00:06:41,230 --> 00:06:42,480 Well, now they’re gonna be used to make 164 00:06:42,520 --> 00:06:44,270 Mateo’s soon-to-be-famous chicken Kiev. 165 00:06:44,860 --> 00:06:46,480 With all due respect, 166 00:06:46,530 --> 00:06:48,280 your cacciatore could be a little bit briny. 167 00:06:48,320 --> 00:06:50,450 And I’m not the only one who thinks so. 168 00:06:51,240 --> 00:06:54,240 It’s supposed to be briny. That’s where all the flavor is. 169 00:06:55,160 --> 00:06:57,250 Marjan, tell him he’s being ridiculous. 170 00:06:57,910 --> 00:06:59,660 Well, well, taste is a subjective matter. 171 00:07:00,460 --> 00:07:02,750 How about this? Why don’t you guys put it to the house 172 00:07:02,790 --> 00:07:04,420 on a group text so everybody can vote? 173 00:07:04,460 --> 00:07:06,550 -How about that? -It’s a great idea. I love it. You know what? 174 00:07:06,590 --> 00:07:08,170 Nancy, send that chicken Kiev I made on date night. 175 00:07:08,210 --> 00:07:10,470 - -Yep. - No, you do not want a photo-off, okay? 176 00:07:10,510 --> 00:07:12,970 Because my dishes are sexy as hell. 177 00:07:13,010 --> 00:07:15,220 Well, let the sexiest dish win. 178 00:07:15,970 --> 00:07:17,970 Alright, Paul, got your cacciatore. 179 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 \hNancy, I’m just waiting on yours. 180 00:07:19,730 --> 00:07:21,190 Got it. 181 00:07:24,360 --> 00:07:26,480 Huh? Uh-huh. 182 00:07:26,980 --> 00:07:28,360 - -I know. - \h-No... 183 00:07:28,400 --> 00:07:29,820 - -Pretty sexy, right? - No. 184 00:07:29,860 --> 00:07:31,450 It’s sexy, I just... 185 00:07:31,820 --> 00:07:34,820 I don’t think those are the breasts you meant to send. 186 00:07:34,910 --> 00:07:36,120 - Hmm? - Huh? 187 00:07:39,910 --> 00:07:44,710 Nancy, you sent the after-photo pic. 188 00:07:44,750 --> 00:07:46,460 Not the before-dinner. 189 00:07:47,460 --> 00:07:48,210 What? 190 00:07:48,800 --> 00:07:49,840 What?! Oh, my God! 191 00:07:49,880 --> 00:07:51,800 Oh, my God! 192 00:07:51,840 --> 00:07:53,510 I just sent this to everyone. 193 00:07:53,550 --> 00:07:55,050 - \h-Yeah. - Baby... 194 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 we need to go and delete \hthis off of every phone 195 00:07:56,680 --> 00:07:58,720 in the firehouse before anyone else sees it. 196 00:07:58,770 --> 00:08:00,310 I know you’re embarrassed, okay? 197 00:08:00,350 --> 00:08:01,690 But we’re all adults here, right? 198 00:08:01,730 --> 00:08:03,600 I mean, we’re all familiar with the human form. 199 00:08:03,650 --> 00:08:05,650 \hIt’s not just about what’s in the photo. 200 00:08:05,690 --> 00:08:08,940 It’s where we took the photo. 201 00:08:09,030 --> 00:08:10,320 - - -Oh, God. - Yeah. 202 00:08:10,360 --> 00:08:12,110 We gotta get these phones. 203 00:08:22,830 --> 00:08:24,830 Zero, zero, zero, zero. 204 00:08:26,040 --> 00:08:27,630 - -One, one, one, one. - Oh, yeah, try that. 205 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Any guesses? 206 00:08:30,050 --> 00:08:31,130 Uh, try Judd’s birthday. 207 00:08:31,170 --> 00:08:34,590 Try one, five, eight, two. 208 00:08:34,630 --> 00:08:36,220 You know his birthday? 209 00:08:36,300 --> 00:08:37,930 Yeah. I had to memorize everyone’s when I was probie. 210 00:08:44,350 --> 00:08:46,940 Hey, buddy, uh, do you mind opening your phone for me? 211 00:08:47,400 --> 00:08:49,820 - -Why? - Because I wanted to scan your Venmo. 212 00:08:49,860 --> 00:08:51,650 Uh, your name wasn’t coming up, 213 00:08:51,740 --> 00:08:54,110 and we realized that we never \hpaid you back for karaoke. 214 00:08:54,490 --> 00:08:56,870 Oh, it’s fine. It’s Carlos’ and my treat. 215 00:08:56,910 --> 00:08:58,030 Oh, come on, we can pay. 216 00:08:58,070 --> 00:08:59,080 No, it’s fine, really. 217 00:08:59,120 --> 00:09:01,160 We prefer it, really. 218 00:09:01,910 --> 00:09:03,660 Yeah, and we insist, real-- 219 00:09:04,370 --> 00:09:06,500 - - -You simply must let me pay. - Nance. 220 00:09:06,540 --> 00:09:08,000 - -Hey, TK. - \h-Nancy. 221 00:09:08,040 --> 00:09:09,920 Hey, Cap. Guess what? 222 00:09:09,960 --> 00:09:12,260 You know what? I’m gonna need to check your phone. 223 00:09:13,590 --> 00:09:15,090 What’s going on? 224 00:09:15,130 --> 00:09:18,600 Yeah, see, there’s this new nasty malware going around 225 00:09:18,600 --> 00:09:20,260 that burrows into the OS of your phone. 226 00:09:20,310 --> 00:09:22,270 Yeah. So, uh, I’m gonna need you to unlock your phone 227 00:09:22,310 --> 00:09:23,390 so I can download the patch. 228 00:09:23,930 --> 00:09:25,640 Do they know who’s behind it? 229 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 - -Serbians. - Russians. 230 00:09:28,230 --> 00:09:31,230 Hey, uh, Judd, can you, uh, \hslide out for me, please? 231 00:09:32,280 --> 00:09:34,900 - -What’s up? - I’m gonna need you to share the house Wi-Fi. 232 00:09:35,400 --> 00:09:38,110 - -Why? - ’Cause my phone accidentally deleted it. 233 00:09:38,740 --> 00:09:40,240 So why don’t you ask Nancy? 234 00:09:40,280 --> 00:09:41,530 \h- -MATEO: Frankly, 235 00:09:41,580 --> 00:09:43,500 you’re not in the place to question me, probie. 236 00:09:43,540 --> 00:09:45,750 Alright, let me get this grime off my hands. 237 00:09:45,790 --> 00:09:46,870 Oh, it’s fine. I can do it. 238 00:09:47,500 --> 00:09:48,750 Thank you. 239 00:09:52,590 --> 00:09:53,460 Alright. 240 00:09:54,260 --> 00:09:55,880 Nance. 241 00:09:55,920 --> 00:09:58,590 Nancy, babe, why don’t you, uh, 242 00:09:58,640 --> 00:10:02,430 accept this man’s generosity and, uh, say thank you? 243 00:10:04,520 --> 00:10:05,930 Thank you. 244 00:10:05,980 --> 00:10:07,440 You’re welcome. 245 00:10:07,730 --> 00:10:09,020 Damn, bro. 246 00:10:09,560 --> 00:10:12,320 Those veins are poppin’ out like some steel cables. 247 00:10:12,360 --> 00:10:14,280 Tell you what, if I had guns like those, 248 00:10:14,280 --> 00:10:16,070 I’d post those things on the grid. 249 00:10:16,110 --> 00:10:17,530 - -Really? - \h-Yeah. 250 00:10:17,570 --> 00:10:19,360 Do you think I should, \hlike, post a selfie? 251 00:10:19,410 --> 00:10:21,950 A selfie? TK, you deserve better. 252 00:10:22,450 --> 00:10:23,790 Uh, we could take one for you. 253 00:10:23,830 --> 00:10:25,290 - -Really? You don’t mind? - Nah. 254 00:10:25,330 --> 00:10:27,160 If you don’t mind just unlocking the phone. 255 00:10:27,210 --> 00:10:28,330 - - -Okay. - Fire pic, watch. 256 00:10:28,370 --> 00:10:30,830 \h-Yeah. There we go. 257 00:10:31,460 --> 00:10:32,710 - There you go. - \h-Yeah, I got it. 258 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 Like, intermittent fasting? Or what is that... 259 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 - Yeah. - Alright, make sure you put it on portrait. 260 00:10:36,840 --> 00:10:39,760 Yeah. Alright. And flex! 261 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Oh, that’s fire. 262 00:10:40,840 --> 00:10:42,390 - Ooh! - Ooh! 263 00:10:42,430 --> 00:10:46,520 Turns out the Russians are working with the Serbians. 264 00:10:46,560 --> 00:10:48,810 And that’s how you know it’s really bad. 265 00:10:49,390 --> 00:10:52,480 You sent me some sex stuff by mistake, didn’t you? 266 00:10:52,520 --> 00:10:53,690 Yes. 267 00:10:56,730 --> 00:10:59,400 Thanks, Cap. You’re the best. 268 00:10:59,490 --> 00:11:01,610 You know, babe, we actually might be able to pull this off. 269 00:11:01,660 --> 00:11:03,280 We’ve just got one more. 270 00:11:04,370 --> 00:11:07,540 Nancy, can I see you in my office, please? 271 00:11:08,620 --> 00:11:10,250 Yeah. 272 00:11:18,130 --> 00:11:19,340 Uh... 273 00:11:20,550 --> 00:11:22,970 Nancy, do you know why I called you in here? 274 00:11:23,010 --> 00:11:25,350 It’s about the boobs, isn’t it? 275 00:11:25,970 --> 00:11:27,310 It is about the boobs. 276 00:11:27,350 --> 00:11:29,980 Please tell HR that it was an accident, 277 00:11:30,020 --> 00:11:32,520 and I’ll take whatever suspension 278 00:11:32,560 --> 00:11:35,190 or sensitivity training that they see fit. 279 00:11:36,610 --> 00:11:38,440 Based on what I’m seeing here, 280 00:11:38,480 --> 00:11:41,360 uh, I’m-I’m concerned that this might mean 281 00:11:41,400 --> 00:11:43,410 more than just a slap on the wrist. 282 00:11:43,490 --> 00:11:45,870 Because we took it on Captain Strand’s \hkitchen counter? 283 00:11:45,910 --> 00:11:48,620 No, no, no. No, that’s, that’s not what I’m talking about. 284 00:11:49,750 --> 00:11:51,080 Then what are you talking about? 285 00:11:51,620 --> 00:11:53,370 Have you ever had a mammogram? 286 00:11:53,420 --> 00:11:54,580 Mm-mm. 287 00:11:55,130 --> 00:11:57,250 I didn’t notice the kitchen counter. 288 00:11:58,000 --> 00:12:01,050 What I noticed was this, uh, this asymmetry. 289 00:12:01,090 --> 00:12:03,430 Do you see how it-it looks like a... 290 00:12:04,140 --> 00:12:05,390 A lump? 291 00:12:05,430 --> 00:12:07,680 I can see your brain is going a mile a minute. 292 00:12:08,720 --> 00:12:11,100 \hGet screened. You are young. 293 00:12:11,140 --> 00:12:12,640 \hUnless there is a family history, 294 00:12:12,690 --> 00:12:14,190 chances are it’s just a cyst. 295 00:12:14,230 --> 00:12:17,730 Statistically speaking, you have very little to worry about. 296 00:12:17,770 --> 00:12:19,030 Okay. 297 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Thanks, Cap. 298 00:12:20,860 --> 00:12:22,200 - -Okay. - Okay. 299 00:12:25,780 --> 00:12:27,240 Hey, Teo. Where is everybody? 300 00:12:28,240 --> 00:12:30,620 Oh, they’re all trying to sneak in some winks. 301 00:12:30,660 --> 00:12:31,620 I saved you a plate. 302 00:12:32,500 --> 00:12:34,580 Oh, no. Did Captain Vega suspend you? 303 00:12:35,290 --> 00:12:36,250 What? 304 00:12:36,290 --> 00:12:37,460 No. 305 00:12:38,380 --> 00:12:40,210 Oh, then why you wearing jeans? 306 00:12:40,250 --> 00:12:43,470 Because she gave me the rest of the night off. 307 00:12:44,260 --> 00:12:47,640 - -Oh. - She was worried I might be upset. 308 00:12:48,140 --> 00:12:51,180 Mm. Yeah, about the nudie? 309 00:12:52,100 --> 00:12:55,310 About the lump in my breast. 310 00:12:55,350 --> 00:12:56,400 The what? 311 00:12:56,850 --> 00:12:58,400 She spotted a lump in the photo. 312 00:12:59,020 --> 00:13:02,030 I mean, are you sure it wasn’t like a trick of the light or something? 313 00:13:02,440 --> 00:13:05,030 I just checked in the locker room. It’s there. 314 00:13:05,070 --> 00:13:07,200 She recommended that I get a mammogram, 315 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 and she said I shouldn’t panic 316 00:13:09,160 --> 00:13:12,120 unless I have a family history with breast cancer. 317 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 I mean, that, that sounds encouraging. 318 00:13:14,710 --> 00:13:18,210 It would be if I didn’t have a family history with it. 319 00:13:18,250 --> 00:13:19,460 Oh, do you? 320 00:13:20,380 --> 00:13:21,300 Who? 321 00:13:21,880 --> 00:13:23,510 My Great Aunt Becky died of it. 322 00:13:23,880 --> 00:13:25,630 My Grandma Mary. 323 00:13:26,090 --> 00:13:27,300 And my mom. 324 00:13:27,930 --> 00:13:30,350 \hOkay, you told me that your mom died 325 00:13:30,390 --> 00:13:32,060 when you were little because she was sick, 326 00:13:32,100 --> 00:13:35,230 but you never mentioned anything about cancer. 327 00:13:35,230 --> 00:13:36,480 Weren’t you worried? 328 00:13:36,520 --> 00:13:39,230 Everyone else got it when they were around 50. 329 00:13:39,270 --> 00:13:40,230 I’m 35, Teo. 330 00:13:40,270 --> 00:13:41,980 Yeah, but preventative medicine. 331 00:13:42,030 --> 00:13:44,360 You’re a paramedic. I mean, you know how important that is. 332 00:13:44,400 --> 00:13:47,360 Wow. So it’s my fault \hthat I have cancer? 333 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 No. 334 00:13:49,620 --> 00:13:51,370 I feel like I keep on saying the wrong thing. 335 00:13:51,410 --> 00:13:54,500 This is not your fault, okay? 336 00:13:56,870 --> 00:14:00,500 Nancy... I’m really sorry. 337 00:14:03,250 --> 00:14:05,670 Don’t. Don’t do that. 338 00:14:06,590 --> 00:14:07,680 Do what? 339 00:14:08,090 --> 00:14:11,350 Look at me like that with pity. 340 00:14:12,310 --> 00:14:14,890 - - -I’m not. - Yes, you are. 341 00:14:14,930 --> 00:14:16,310 Trust me, I know. 342 00:14:16,350 --> 00:14:19,150 I used to look at my mom the exact same way. 343 00:14:20,020 --> 00:14:21,270 I’m gonna head out. 344 00:14:24,190 --> 00:14:26,360 Nancy, I-I’m gonna text you. 345 00:14:44,000 --> 00:14:45,760 Sorry, Cap. I was just texting with Grace. 346 00:14:45,800 --> 00:14:47,090 You want me to turn it off or... 347 00:14:47,880 --> 00:14:49,340 Oh, sorry. 348 00:14:49,380 --> 00:14:52,430 \hWell, it’s okay. I’ll just, I’ll just put the dimmer on. 349 00:14:53,140 --> 00:14:54,510 I promised. 350 00:14:55,770 --> 00:14:57,390 You promised what? 351 00:15:03,190 --> 00:15:05,440 Cap, is everything alright? 352 00:15:05,860 --> 00:15:07,990 I think he’s sleepwalking. 353 00:15:12,030 --> 00:15:13,280 I’m sorry. 354 00:15:15,120 --> 00:15:16,540 I promised. 355 00:15:16,580 --> 00:15:18,450 Hey, should we turn on the lights or something? 356 00:15:18,500 --> 00:15:19,660 Just wake him up? 357 00:15:19,710 --> 00:15:21,460 No, you don’t wake up a sleepwalker. 358 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Everybody knows that. 359 00:15:24,170 --> 00:15:26,420 - Sorry. I promised. - I don’t know, man. 360 00:15:26,460 --> 00:15:28,050 This is weird. Let’s just wake him up. 361 00:15:28,090 --> 00:15:29,340 You could give him a heart attack. 362 00:15:29,380 --> 00:15:30,720 \hPAUL STRICKLAND: What? Dude, that’s not a thing. 363 00:15:30,760 --> 00:15:33,340 I promised. I’m sorry. 364 00:15:34,050 --> 00:15:35,180 I’m sorry. 365 00:15:36,390 --> 00:15:38,600 - - Cap, what are you doing? - What do you want? 366 00:15:38,680 --> 00:15:40,230 - - -The sheets? - Dad? 367 00:15:40,310 --> 00:15:42,440 - Dude, just give him the sheets. - I promised. 368 00:15:42,480 --> 00:15:44,770 It’s cool. You can have them. 369 00:15:45,190 --> 00:15:46,860 - - -Cap? Cap! - Hey, hey, hey, hey, hey. 370 00:15:46,900 --> 00:15:48,400 - - -Cap. - I’m sorry. I promised. 371 00:15:48,440 --> 00:15:49,690 Okay, wake him up! 372 00:15:49,740 --> 00:15:51,070 - Hey, hey, hey, hey! - Wake him up! 373 00:15:51,110 --> 00:15:52,110 - Dad. - Cap! 374 00:15:52,490 --> 00:15:54,070 - Hey. - Hey, that hurts! 375 00:15:54,120 --> 00:15:55,660 - - -Wake him up! - Dad! 376 00:16:00,710 --> 00:16:02,120 What? 377 00:16:17,100 --> 00:16:18,390 Is that a rosary? 378 00:16:18,430 --> 00:16:20,060 What are you exorcising the demons 379 00:16:20,100 --> 00:16:21,810 from what happened last night? 380 00:16:22,980 --> 00:16:25,810 Cap walking around like Frankenstein’s monster? 381 00:16:25,860 --> 00:16:28,020 No. 382 00:16:31,190 --> 00:16:33,150 Buddy, is everything okay? 383 00:16:37,030 --> 00:16:38,330 I really hope so. 384 00:16:39,790 --> 00:16:41,620 Is this about the Nancy pic? 385 00:16:43,620 --> 00:16:47,130 \hI mean, sort of, but it’s really not my place to say. 386 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 I see. 387 00:16:49,710 --> 00:16:51,210 Well, is there anything I can do to help? 388 00:16:51,260 --> 00:16:52,220 No. 389 00:16:53,340 --> 00:16:55,550 I wish there was something that I can do. 390 00:16:56,090 --> 00:16:58,220 And I keep asking Nancy if she needs anything, 391 00:16:58,260 --> 00:17:00,470 but she doesn’t respond to my texts. 392 00:17:02,430 --> 00:17:04,310 It’s like I wanna be there for her. 393 00:17:04,850 --> 00:17:07,270 But if she doesn’t want me there, how can I help? 394 00:17:07,310 --> 00:17:10,860 Look, maybe, for whatever reason, 395 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 you’re just not the person 396 00:17:11,900 --> 00:17:13,690 she needs to hear from right now. 397 00:17:18,660 --> 00:17:21,910 You know what? \hYou’re right. 398 00:17:21,950 --> 00:17:23,250 Yeah. 399 00:17:24,870 --> 00:17:26,870 I think I should ask someone else. 400 00:17:28,080 --> 00:17:30,670 \hNo. No, Mateo, that’s, that’s not what I meant. 401 00:17:30,710 --> 00:17:31,960 Thanks, Marj! 402 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 I was definitely asleep. 403 00:17:34,590 --> 00:17:37,430 Y... Yes, but he, he was-- He was pretty freaked out. 404 00:17:39,760 --> 00:17:42,640 Yeah. Okay. Thank you, Asha. 405 00:17:42,680 --> 00:17:44,060 Yeah. 406 00:17:44,100 --> 00:17:46,310 \hI figured I should report the incident, 407 00:17:46,350 --> 00:17:49,810 you know, in case anybody’s \htriggered or traumatized. 408 00:17:49,860 --> 00:17:52,570 Yeah, I think the only person traumatized is you, Dad. 409 00:17:52,980 --> 00:17:54,990 How so? 410 00:17:55,030 --> 00:17:56,400 Well... 411 00:17:57,150 --> 00:17:59,030 last time you sleepwalked 412 00:18:00,070 --> 00:18:02,200 was after my first relapse in New York 413 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 when you made me live with you in the apartment. 414 00:18:04,200 --> 00:18:05,790 - -You remember that? - Oh, yeah. 415 00:18:05,830 --> 00:18:09,920 And before that, it was 9/11, when you and Mom split. 416 00:18:11,040 --> 00:18:14,550 Dad, you only do it when bad things are eating at you. 417 00:18:15,210 --> 00:18:17,970 Is there something going on that you haven’t told me about? 418 00:18:20,930 --> 00:18:22,680 I think it’s Thunder. 419 00:18:23,060 --> 00:18:25,180 You know, I have him with an extreme horse trainer, 420 00:18:25,220 --> 00:18:27,390 and she’s gotten into my head, but I... 421 00:18:28,440 --> 00:18:30,020 I don’t think it’s anything to lose sleep over. 422 00:18:30,060 --> 00:18:32,020 Except you are losing sleep. 423 00:18:37,740 --> 00:18:39,160 There was something else. 424 00:18:40,950 --> 00:18:44,330 You were talking \hin your sleep. 425 00:18:45,750 --> 00:18:47,080 What was I saying? 426 00:18:48,040 --> 00:18:50,420 "I’m sorry. I promised." 427 00:18:51,540 --> 00:18:53,750 You kept saying that over and over again. 428 00:18:53,790 --> 00:18:55,170 I did? 429 00:18:56,130 --> 00:18:57,630 Does that mean anything to you? 430 00:19:07,220 --> 00:19:08,640 Mind if I sit here? 431 00:19:09,810 --> 00:19:11,560 - \h-Cap? - Tommy. 432 00:19:11,600 --> 00:19:13,190 When we’re not on shift. 433 00:19:14,110 --> 00:19:15,820 What are you doing here? 434 00:19:15,860 --> 00:19:17,440 You know, after our conversation, 435 00:19:17,490 --> 00:19:19,570 I realized that I was due \hfor a mammogram myself. 436 00:19:19,610 --> 00:19:23,200 So I called today to see if I can get an appointment. 437 00:19:24,330 --> 00:19:27,290 At the same clinic across town 438 00:19:27,330 --> 00:19:29,120 at the exact same time as me. 439 00:19:29,160 --> 00:19:31,000 That’s crazy, right? 440 00:19:31,040 --> 00:19:32,170 Mateo told you, didn’t he? 441 00:19:32,210 --> 00:19:33,920 I can neither confirm nor deny. 442 00:19:33,960 --> 00:19:35,590 If he did, he did it 443 00:19:35,630 --> 00:19:38,630 because he didn’t want you to be alone right now. 444 00:19:39,590 --> 00:19:41,470 Yeah, that sounds like him. 445 00:19:41,510 --> 00:19:42,890 Mm-hmm. 446 00:19:42,930 --> 00:19:44,470 Well, thanks, Cap. 447 00:19:44,510 --> 00:19:45,390 Tommy. 448 00:19:48,560 --> 00:19:52,400 I hope this doesn’t sound weird, but, um, 449 00:19:52,810 --> 00:19:57,190 from the moment I met you, you reminded me of someone. 450 00:19:57,230 --> 00:19:58,360 Who? 451 00:19:59,240 --> 00:20:00,070 Me. 452 00:20:01,490 --> 00:20:03,660 Because we’re the tallest chicks at the firehouse? 453 00:20:03,700 --> 00:20:05,780 Well, yeah... Well, yes. 454 00:20:05,830 --> 00:20:11,460 And you have a big heart, Nancy. 455 00:20:12,080 --> 00:20:13,540 But you’re also a brawler. 456 00:20:13,580 --> 00:20:17,170 And when life tries to sucker punch people like us, 457 00:20:17,210 --> 00:20:20,210 we jump in, we start punching back. 458 00:20:20,920 --> 00:20:24,260 But life doesn’t fight fair. 459 00:20:26,220 --> 00:20:28,430 And when you’re looking at something... 460 00:20:29,770 --> 00:20:33,270 like what you might be looking at, 461 00:20:34,400 --> 00:20:36,480 it’s best not to fight alone. 462 00:20:36,900 --> 00:20:39,150 My mom had me when she was 42. 463 00:20:39,190 --> 00:20:41,740 She called me her little oopsie. 464 00:20:41,780 --> 00:20:44,530 I was seven. It was Halloween. 465 00:20:45,740 --> 00:20:47,410 I was going as Scary Spice, 466 00:20:48,330 --> 00:20:50,580 and she said she didn’t feel well... 467 00:20:52,000 --> 00:20:54,290 and she’d be going to the doctor. 468 00:20:55,620 --> 00:20:57,170 She was dead by Christmas. 469 00:20:59,800 --> 00:21:01,260 So fast. 470 00:21:01,920 --> 00:21:02,880 No. 471 00:21:04,090 --> 00:21:06,220 Those were the longest two months of my life. 472 00:21:07,930 --> 00:21:09,600 The things I saw my mom go through... 473 00:21:10,220 --> 00:21:14,520 I still can’t unsee those images, Cap. 474 00:21:16,190 --> 00:21:19,110 And I feel bad for pushing Mateo away, 475 00:21:19,150 --> 00:21:23,070 but I don’t want him to see me... 476 00:21:24,030 --> 00:21:25,530 The way you saw your mom? 477 00:21:27,450 --> 00:21:29,580 Don’t you think he’s brave enough? 478 00:21:30,370 --> 00:21:31,370 Yeah. 479 00:21:31,870 --> 00:21:33,160 I know he is. 480 00:21:34,660 --> 00:21:36,170 It’s me I’m worried about. 481 00:22:01,650 --> 00:22:03,320 Ugh, come on. 482 00:22:03,780 --> 00:22:05,150 Ugh. 483 00:22:33,810 --> 00:22:36,100 Oh, no, no, no, no, no. 484 00:22:39,810 --> 00:22:41,190 Hey, Otto. 485 00:22:43,360 --> 00:22:44,780 Hey, Regina. 486 00:22:44,820 --> 00:22:46,280 Any big plans tonight? 487 00:22:46,320 --> 00:22:49,490 Nah, I’ll probably just end up hanging around. 488 00:22:50,990 --> 00:22:52,410 Otto, are you okay? 489 00:22:52,450 --> 00:22:54,410 - \h-Me? - Yeah. 490 00:22:54,450 --> 00:22:55,450 Oh, yeah. 491 00:22:55,490 --> 00:22:56,830 I’m great. 492 00:22:57,450 --> 00:23:00,420 Just dropped my keys. 493 00:23:01,290 --> 00:23:03,090 I can’t quite reach ’em. 494 00:23:04,420 --> 00:23:05,500 Have a good one. 495 00:23:05,550 --> 00:23:07,010 Yeah. You too. 496 00:23:07,010 --> 00:23:08,420 - - -Good night. - Good night, Regina. 497 00:23:19,560 --> 00:23:22,770 ♪ I’m livin’ in the lonely zone ♪ 498 00:23:24,230 --> 00:23:27,820 ♪ I’ve been here since you’ve been gone ♪ 499 00:23:28,860 --> 00:23:32,660 ♪ It’s so strange and all alone ♪ 500 00:23:33,660 --> 00:23:35,450 ♪ Livin’ in the lonely zone 501 00:23:38,160 --> 00:23:40,790 ♪ In the heart of the city 502 00:23:42,880 --> 00:23:46,250 ♪ With people all around 503 00:23:47,300 --> 00:23:50,920 ♪ I’m alone and forgotten 504 00:23:51,800 --> 00:23:54,720 ♪ In this place that I found ♪ 505 00:23:56,260 --> 00:23:59,850 ♪ It’s where time has no meaning ♪ 506 00:24:00,480 --> 00:24:04,190 ♪ Where broken dreams go when they die ♪ 507 00:24:04,810 --> 00:24:05,980 Screw this. 508 00:24:06,020 --> 00:24:07,650 ♪ It’s a world that’s full of hurt ♪ 509 00:24:10,900 --> 00:24:12,200 ♪ And I’m trapped here inside ♪ 510 00:24:23,170 --> 00:24:24,250 He’s in here. 511 00:24:24,290 --> 00:24:26,000 I found him like this when I came in. 512 00:24:26,040 --> 00:24:27,670 I-I couldn’t lift it off of him. 513 00:24:27,710 --> 00:24:28,880 - - Alright, thank you, man. - We’ll take it from here. 514 00:24:28,920 --> 00:24:30,050 Sir, what’s your name? 515 00:24:30,090 --> 00:24:32,550 Otto. My name is Otto Reed. 516 00:24:32,590 --> 00:24:34,760 Alright, Otto, listen, we’re gonna get this off you, okay? 517 00:24:34,800 --> 00:24:37,180 But first we need the paramedics to check you out, alright? 518 00:24:37,260 --> 00:24:39,060 Hey, firefighters, let’s get some, uh, cribbing over here 519 00:24:39,100 --> 00:24:40,020 to shore up this machine. 520 00:24:40,060 --> 00:24:42,180 TK, Nancy, start a line. 521 00:24:43,390 --> 00:24:46,480 Hey, Otto. I’m Tommy. How you feeling? 522 00:24:47,190 --> 00:24:50,150 Cold, crushed, and humiliated. 523 00:24:51,400 --> 00:24:54,030 I reached into the machine when my candy wouldn’t drop 524 00:24:54,070 --> 00:24:55,450 and my arm got stuck. 525 00:24:56,450 --> 00:24:57,620 I yanked it out. 526 00:24:58,160 --> 00:25:00,410 The whole thing came down on top of me. 527 00:25:00,450 --> 00:25:02,200 Alright, Cap, BP’s 60 over 30. 528 00:25:02,250 --> 00:25:03,960 Heart rate’s pushing 120. 529 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 He’s starting to compensate. 530 00:25:06,000 --> 00:25:08,170 Hey, Otto. How long have you been under here? 531 00:25:08,170 --> 00:25:10,380 Uh, an hour or two, give or take. 532 00:25:10,420 --> 00:25:11,960 An hour or two? 533 00:25:13,630 --> 00:25:17,340 Otto, is there someone that you’d like us to call for you? 534 00:25:17,430 --> 00:25:18,510 Now? 535 00:25:18,550 --> 00:25:20,390 \hWhy would I wanna call somebody now? 536 00:25:21,390 --> 00:25:24,270 I believe you’re suffering from crush syndrome. 537 00:25:24,890 --> 00:25:26,400 What does that mean exactly? 538 00:25:26,400 --> 00:25:30,360 It means that the pressure is compressing your extremities 539 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 and building up toxins. 540 00:25:31,530 --> 00:25:33,530 Once the weight is lifted off of you, 541 00:25:33,570 --> 00:25:35,860 all those toxins are going to rush to your heart. 542 00:25:36,320 --> 00:25:38,990 Are you saying it’s gonna stop my heart... 543 00:25:39,030 --> 00:25:41,030 ...and kill me? 544 00:25:41,080 --> 00:25:42,240 We’re gonna do everything possible 545 00:25:42,290 --> 00:25:43,580 to keep that from happening. 546 00:25:45,290 --> 00:25:47,960 Then I really hope you win. 547 00:25:49,630 --> 00:25:51,750 I could have avoided all this if I just asked for help 548 00:25:51,800 --> 00:25:53,510 when I had the chance. 549 00:25:53,550 --> 00:25:55,630 I was too embarrassed. 550 00:25:56,550 --> 00:25:57,590 You know what? 551 00:25:58,300 --> 00:25:59,720 I do wanna call somebody. 552 00:26:00,760 --> 00:26:03,180 Regina from accounts payable. 553 00:26:03,220 --> 00:26:05,100 Okay. What’s her number? 554 00:26:05,430 --> 00:26:07,440 Uh, no. 555 00:26:08,230 --> 00:26:11,360 I’ll call myself, after I get out of this. 556 00:26:11,770 --> 00:26:14,110 To ask her out. 557 00:26:14,150 --> 00:26:16,450 Okay. Good for you, Otto. 558 00:26:17,490 --> 00:26:18,450 Would it... 559 00:26:19,780 --> 00:26:22,330 Would it be too weird to ask you to hold my hand? 560 00:26:22,740 --> 00:26:24,450 No, not at all. 561 00:26:25,870 --> 00:26:28,210 Nancy, help Fire pull him clear once they lift. 562 00:26:28,250 --> 00:26:30,080 TK, get ready to push all the fluids we’ve got. 563 00:26:30,130 --> 00:26:32,210 - -Yeah, Cap. - Alright, firefighters, grab a corner. 564 00:26:32,250 --> 00:26:34,630 Mateo, you help Nancy grab him when we lift it up, okay? 565 00:26:34,670 --> 00:26:36,880 - Copy that. - Alright, everybody on three. 566 00:26:36,920 --> 00:26:38,720 One, two, three, lift! 567 00:26:39,970 --> 00:26:41,010 Alright, it’s clear. 568 00:26:41,050 --> 00:26:43,350 Alright, TK, push. 569 00:26:46,060 --> 00:26:48,440 That’s it. Keep pushing. 570 00:26:49,390 --> 00:26:52,060 Alright, O2’s are back up to 95. 571 00:26:52,110 --> 00:26:53,230 Heart rate’s stabilizing. 572 00:26:53,270 --> 00:26:55,860 \hIs that good? Are we winning? 573 00:26:55,900 --> 00:26:57,530 Yes. We’re winning. 574 00:26:57,570 --> 00:26:59,820 Now, why don’t you tell me about that Regina 575 00:26:59,860 --> 00:27:01,110 from accounts receivable? 576 00:27:01,160 --> 00:27:03,080 Payable. 577 00:27:03,120 --> 00:27:08,120 She has the most incandescent brown eyes you’ve ever seen. 578 00:27:08,750 --> 00:27:09,710 What else? 579 00:27:10,290 --> 00:27:13,210 \hShe has the cutest crooked little smile. 580 00:27:13,290 --> 00:27:16,510 And, and when she giggles, she... 581 00:27:17,880 --> 00:27:19,550 Otto. Hey! Otto. 582 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 Starting compressions. 583 00:27:20,630 --> 00:27:21,890 No, we’ll defibrillate. 584 00:27:21,930 --> 00:27:23,760 - - -Nancy, get his T-shirt. - Yeah. 585 00:27:23,800 --> 00:27:26,220 Come on. Come on. Come on. 586 00:27:26,270 --> 00:27:27,850 Clear. Let go of his hand. 587 00:27:27,890 --> 00:27:30,060 Clear. 588 00:27:34,900 --> 00:27:36,730 Going again. Clear. 589 00:27:40,400 --> 00:27:43,120 Going again. Clear! 590 00:27:49,040 --> 00:27:50,870 Hey, Duke. \hHow you doing? 591 00:27:50,910 --> 00:27:52,790 Ah, good. 592 00:27:52,830 --> 00:27:54,170 Hey, is Marlene around? 593 00:27:54,210 --> 00:27:55,420 Uh, she’s out on a ride with Lulu. 594 00:27:55,460 --> 00:27:56,800 Something I can help you with? 595 00:27:56,840 --> 00:27:59,970 No, I was just gonna spend some time with Thunder. 596 00:28:00,010 --> 00:28:03,390 Oh, you know, that might not be such a good idea at the moment. 597 00:28:03,470 --> 00:28:06,470 - -Why is that? - Because I need to do some work with my cutting torch. 598 00:28:06,510 --> 00:28:08,770 So I need to head into town to refill these tanks. 599 00:28:08,810 --> 00:28:12,350 And he’s, uh, he’s in a mood today. 600 00:28:12,390 --> 00:28:14,560 \hThanks, but don’t need a babysitter. 601 00:28:16,650 --> 00:28:18,480 Godspeed, cowboy. 602 00:28:20,860 --> 00:28:22,740 \h- 603 00:28:28,330 --> 00:28:30,120 Well, Thunder, if you wanna kill me, 604 00:28:30,160 --> 00:28:31,660 this is your opportunity. 605 00:28:33,920 --> 00:28:35,500 It’s just the two of us. 606 00:28:38,710 --> 00:28:40,590 And Lady Ann Richards. 607 00:28:48,970 --> 00:28:52,560 \hMarlene says you see things that other people don’t see. 608 00:28:55,100 --> 00:28:56,650 Dark things. 609 00:28:58,360 --> 00:29:00,690 We both know that’s true, don’t we? 610 00:29:01,690 --> 00:29:03,150 You want the truth? 611 00:29:04,490 --> 00:29:05,530 Here it is. 612 00:29:10,450 --> 00:29:13,040 People think my brother died in his sleep. 613 00:29:16,330 --> 00:29:17,460 It’s a lie. 614 00:29:19,540 --> 00:29:20,420 Don’t worry. 615 00:29:21,670 --> 00:29:26,130 It’s going to be peaceful and completely painless. 616 00:29:30,310 --> 00:29:34,560 I need you to just tell my girls that I love ’em. 617 00:29:36,560 --> 00:29:39,110 And I love you, Owen. 618 00:29:41,440 --> 00:29:45,990 And, Owen, I need you to promise me 619 00:29:46,860 --> 00:29:48,530 that no matter what happens here... 620 00:29:49,830 --> 00:29:51,910 you will not lose your nerve. 621 00:29:51,950 --> 00:29:54,330 Even if I do. Promise me. 622 00:29:56,040 --> 00:29:57,460 I promise. 623 00:30:08,220 --> 00:30:09,760 \h- 624 00:30:22,520 --> 00:30:24,150 It’s okay. It’s okay. 625 00:30:27,070 --> 00:30:28,780 Shh. It’s okay. 626 00:30:29,280 --> 00:30:31,240 It’s... Shh. It’s okay. 627 00:30:32,700 --> 00:30:33,990 It’s alright. 628 00:30:38,790 --> 00:30:40,040 I’m sorry. 629 00:30:43,960 --> 00:30:45,300 I promised. 630 00:30:47,760 --> 00:30:49,090 I promised. 631 00:30:49,760 --> 00:30:51,550 I killed my own brother. 632 00:30:59,140 --> 00:31:00,560 I thought by... 633 00:31:01,100 --> 00:31:03,190 trying to save you... 634 00:31:04,520 --> 00:31:07,070 \hI could balance the karma scale. 635 00:31:09,910 --> 00:31:11,530 It’s ridiculous, I know. 636 00:31:13,160 --> 00:31:14,870 \hIt’s not that ridiculous. 637 00:31:18,460 --> 00:31:19,920 Who said that? 638 00:31:21,170 --> 00:31:22,710 \hWho do you think, killer? 639 00:31:24,840 --> 00:31:26,630 - - -Too soon? - Thunder? 640 00:31:28,510 --> 00:31:29,380 You can talk? 641 00:31:29,380 --> 00:31:31,180 Now that would be ridiculous. 642 00:31:33,220 --> 00:31:34,970 What is happening? 643 00:31:36,310 --> 00:31:38,680 Why do you sound exactly like Robert? 644 00:31:38,730 --> 00:31:42,060 Somebody’s a little slow on the draw. 645 00:31:46,570 --> 00:31:48,320 What is going on here? 646 00:31:50,610 --> 00:31:52,910 And why am I so lightheaded? 647 00:31:52,950 --> 00:31:54,450 Honey, you of all people 648 00:31:54,490 --> 00:31:56,660 should be able to figure that one out. 649 00:32:13,720 --> 00:32:14,720 Oh. 650 00:32:15,930 --> 00:32:17,680 Afternoon, sunshine. 651 00:32:17,720 --> 00:32:19,220 Where am I? 652 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 My living room. 653 00:32:20,640 --> 00:32:21,810 What were you thinkin’? 654 00:32:22,390 --> 00:32:24,400 Going into Thunder’s stall alone? 655 00:32:24,440 --> 00:32:26,520 You know, if that kick had caught you on the temple, 656 00:32:26,570 --> 00:32:28,570 we’d be notifyin’ next of kin right now. 657 00:32:28,610 --> 00:32:31,610 Thunder didn’t kick me. Something happened. 658 00:32:32,570 --> 00:32:36,660 I think Lady Ann Richards \hwas trying to warn me? 659 00:32:36,700 --> 00:32:39,450 Lady Ann Richards? Like Lassie? 660 00:32:41,080 --> 00:32:43,210 \hDid you have martinis for lunch or somethin’? 661 00:32:44,580 --> 00:32:46,170 Well, I have the headache and the nausea, 662 00:32:46,210 --> 00:32:49,500 but, no, vodka’s never made me hallucinate. 663 00:32:56,470 --> 00:32:57,430 Wh... 664 00:32:59,140 --> 00:33:01,430 I think you have a gas leak in your barn. 665 00:33:01,470 --> 00:33:04,310 That’s why the dog is digging. It smells it. 666 00:33:05,400 --> 00:33:07,020 How did you get me back up here? 667 00:33:07,560 --> 00:33:10,320 Duke helped carry you when he got back from town. 668 00:33:10,900 --> 00:33:12,650 \hAnd he went to town to refill the tanks? 669 00:33:12,690 --> 00:33:14,320 For the cutting torch. 670 00:33:14,990 --> 00:33:16,320 We have to stop him! 671 00:33:20,160 --> 00:33:21,330 Where’s the gas shut off? 672 00:33:21,370 --> 00:33:22,750 It’s on the other side of the ranch. 673 00:33:22,790 --> 00:33:24,410 - -Turn it off. - Yeah, well, what about the horses? 674 00:33:24,460 --> 00:33:27,000 \hI’ll take care of ’em. First I gotta find Duke. 675 00:33:32,420 --> 00:33:33,470 Duke! 676 00:33:34,930 --> 00:33:36,050 Duke? 677 00:33:37,890 --> 00:33:39,180 Duke! 678 00:33:59,620 --> 00:34:01,200 Duke! You with me? 679 00:34:01,240 --> 00:34:02,160 Duke. 680 00:34:02,660 --> 00:34:03,750 What... happened? 681 00:34:03,790 --> 00:34:05,910 You set off a fire \hwith your torch. 682 00:34:05,960 --> 00:34:07,330 Stay right there! Don’t move! 683 00:34:07,370 --> 00:34:09,580 Don’t let anybody \hinto that barn! 684 00:34:17,680 --> 00:34:19,260 Come on. Come on! 685 00:34:19,930 --> 00:34:22,970 Come on. Get outta here! Get outta here! Go! 686 00:34:28,690 --> 00:34:30,190 Ha! Ha! 687 00:34:40,240 --> 00:34:41,620 Ha! Ha! 688 00:34:49,290 --> 00:34:50,750 Come on, Thunder. Alright, come on. 689 00:34:50,790 --> 00:34:52,210 Come on outta here. Come on! 690 00:34:53,210 --> 00:34:56,210 Come on. We gotta go. Come on, boy. 691 00:35:09,350 --> 00:35:11,440 Come on. We gotta get outta here! 692 00:35:12,610 --> 00:35:14,190 If we stay, we die! 693 00:35:16,150 --> 00:35:17,280 I know you don’t want to. 694 00:35:19,740 --> 00:35:21,410 But just this once... 695 00:35:22,700 --> 00:35:24,530 you gotta trust me. 696 00:35:28,620 --> 00:35:30,250 Duke. Duke, are you okay? 697 00:35:30,290 --> 00:35:32,500 - \h-I’m okay. I’m okay. - Where-- Where’s Owen? 698 00:35:32,540 --> 00:35:33,630 - -He’s still in the barn. - Wait-- 699 00:35:33,670 --> 00:35:34,750 No, he said not to let-- 700 00:35:51,310 --> 00:35:52,440 Owen. 701 00:35:58,030 --> 00:35:59,990 You made it. 702 00:36:00,700 --> 00:36:02,110 We did. 703 00:36:17,050 --> 00:36:18,590 Oh, hey, Nancy. 704 00:36:18,630 --> 00:36:19,670 Can I come in? 705 00:36:19,760 --> 00:36:21,010 Yeah, of course. 706 00:36:25,140 --> 00:36:28,810 Can I get you anything? Um, like a drink or something? 707 00:36:29,520 --> 00:36:32,190 No. What I’d really like is a hand. 708 00:36:32,230 --> 00:36:34,650 Yeah, of course, baby. Always. 709 00:36:35,860 --> 00:36:37,230 I’m sorry I left you on read. 710 00:36:37,270 --> 00:36:39,320 Oh, it’s okay, okay? It’s cool. 711 00:36:39,360 --> 00:36:40,690 I know you needed your space. 712 00:36:40,740 --> 00:36:43,360 No, I just needed to get the guts to ask for help. 713 00:36:43,950 --> 00:36:45,660 \hMy doctor’s calling within the next hour 714 00:36:45,700 --> 00:36:48,790 with my mammogram results, and I don’t wanna be alone. 715 00:36:48,830 --> 00:36:52,160 No, you won’t be, okay? Ever again. 716 00:36:57,630 --> 00:36:59,090 What’s this? 717 00:36:59,130 --> 00:37:02,170 Um... I think that’s Cap’s. 718 00:37:03,050 --> 00:37:06,720 Yeah, you know, he loves his mirrors and his skin treatments. 719 00:37:06,760 --> 00:37:08,720 Uh, he’s a very vain man. 720 00:37:12,730 --> 00:37:13,890 These are hair clippers. 721 00:37:15,020 --> 00:37:17,520 Teo, were you about to shave your head? 722 00:37:17,560 --> 00:37:18,610 No. Um... 723 00:37:18,650 --> 00:37:20,820 Shut up. Yes, you were. 724 00:37:20,860 --> 00:37:22,690 Why would you do something like that? 725 00:37:26,410 --> 00:37:30,490 Well, I figured that it’d be \hhard to pity your bald head 726 00:37:30,540 --> 00:37:33,750 if... if I had one too. 727 00:37:34,960 --> 00:37:36,370 Wow. 728 00:37:36,420 --> 00:37:39,170 That is the sweetest thing anyone has ever said to me. 729 00:37:39,210 --> 00:37:40,630 Aw. Baby. 730 00:37:43,050 --> 00:37:45,300 I love you, Nancy. 731 00:37:46,630 --> 00:37:48,470 And now that is. 732 00:37:49,430 --> 00:37:50,560 I love you too. 733 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 Oh. 734 00:37:58,020 --> 00:37:59,480 It’s the doctor. 735 00:37:59,980 --> 00:38:02,780 Look, whatever happens, okay, I’m here. 736 00:38:02,820 --> 00:38:04,190 Okay. 737 00:38:06,860 --> 00:38:08,070 Hello? 738 00:38:18,920 --> 00:38:21,000 It seems like Thunder’s startin’ to trust you. 739 00:38:22,170 --> 00:38:24,010 I’d like to think so. 740 00:38:24,760 --> 00:38:26,260 How’d you like to know so? 741 00:38:34,310 --> 00:38:36,730 Alright. Give me your hoof. 742 00:38:38,060 --> 00:38:39,690 There we go. 743 00:38:41,060 --> 00:38:42,730 \hWow, looks like he forgives you. 744 00:38:42,770 --> 00:38:44,480 For what? 745 00:38:44,530 --> 00:38:47,990 For whatever it was you snuck into the barn to confess to him. 746 00:38:49,160 --> 00:38:51,240 Now all you have to do \his forgive yourself. 747 00:38:51,780 --> 00:38:53,370 You don’t know what I’ve done. 748 00:38:54,290 --> 00:38:56,000 Yeah, I don’t need to. 749 00:38:57,540 --> 00:39:00,460 You know, everybody’s got crap, but not everybody shows up. 750 00:39:01,130 --> 00:39:03,710 That horse is gonna be alright now, 751 00:39:03,750 --> 00:39:05,170 because of you. 752 00:39:06,090 --> 00:39:07,340 Thank you for saying that. 753 00:39:08,420 --> 00:39:10,050 You know, I called a friend out in Johnson City. 754 00:39:10,090 --> 00:39:11,470 I told her about Thunder. 755 00:39:11,840 --> 00:39:13,510 She’d be happy to stable him. 756 00:39:14,560 --> 00:39:17,430 I was actually thinking \hof keeping him here. 757 00:39:18,600 --> 00:39:22,810 Oh... No, he can’t st-- He can’t stay outside. 758 00:39:23,610 --> 00:39:26,190 I mean, it’ll take months for the insurance company 759 00:39:26,230 --> 00:39:29,200 to shell out the bucks \hto rebuild the barn, 760 00:39:29,950 --> 00:39:32,490 \hand we got weather comin’ in next week. 761 00:39:34,490 --> 00:39:35,740 It’ll be done by then. 762 00:39:35,790 --> 00:39:37,250 What’ll be done? 763 00:39:42,670 --> 00:39:44,460 Wait. What did you do? 764 00:39:45,960 --> 00:39:47,420 Called 9-1-1. 765 00:39:51,430 --> 00:39:54,100 So they say it takes the average Amish community 766 00:39:54,140 --> 00:39:56,010 \h10 to 12 hours to raise a barn. 767 00:39:56,060 --> 00:39:57,930 For us, I’m figuring 20? 768 00:40:07,190 --> 00:40:11,950 ♪ Hey! Alabama, Arkansas I do love my Ma and Pa ♪ 769 00:40:11,990 --> 00:40:15,240 ♪ Not the way that I do love you ♪ 770 00:40:16,240 --> 00:40:18,330 ♪ Well, holy moly, me, oh, my ♪ 771 00:40:18,370 --> 00:40:20,580 ♪ You’re the apple of my eye 772 00:40:20,620 --> 00:40:23,330 \h♪ Girl, I’ve never loved one like you ♪ 773 00:40:24,580 --> 00:40:26,670 ♪ Man, oh, man, you’re my best friend ♪ 774 00:40:26,710 --> 00:40:29,210 ♪ I scream it to the nothingness ♪ 775 00:40:29,260 --> 00:40:32,340 ♪ There ain’t nothin’ that I need ♪ 776 00:40:33,090 --> 00:40:35,430 ♪ Well, hot and heavy, pumpkin pie ♪ 777 00:40:35,470 --> 00:40:37,560 ♪ Chocolate candy, \h\hJesus Christ ♪ 778 00:40:37,600 --> 00:40:40,430 ♪ There ain’t nothing please me more than you ♪ 779 00:40:41,350 --> 00:40:45,690 ♪ Oh, home, let me come home ♪ 780 00:40:46,110 --> 00:40:48,900 ♪ Home is wherever \h\hI’m with you ♪ 781 00:40:49,860 --> 00:40:54,410 ♪ Oh, home, let me come home ♪ 782 00:40:54,450 --> 00:40:58,330 ♪ Home is wherever \h\hI’m with you ♪ 783 00:41:03,620 --> 00:41:04,750 ♪ Hey! 784 00:41:06,040 --> 00:41:08,090 TOMMY: Yeah, uh-huh. 785 00:41:08,800 --> 00:41:10,340 Yes. Mm-hmm. 786 00:41:11,460 --> 00:41:12,970 - -Nancy, hi. - Hi. 787 00:41:13,010 --> 00:41:14,930 Uh, I-I’m gonna have to call you back. 788 00:41:14,970 --> 00:41:16,390 Uh-huh. Okay. 789 00:41:17,140 --> 00:41:19,140 Hey. Uh, what are \hyou doing here? 790 00:41:19,220 --> 00:41:21,270 I’m sorry to just drop in. 791 00:41:21,310 --> 00:41:23,140 Uh, I hope I’m not interrupting. 792 00:41:23,180 --> 00:41:26,230 No, no, no. I’m sorry. Come on in. 793 00:41:26,600 --> 00:41:27,690 Yeah. 794 00:41:28,480 --> 00:41:30,530 Um, no, the girls are just doing homework. 795 00:41:30,570 --> 00:41:32,360 \h-Well, they should be. 796 00:41:32,400 --> 00:41:36,240 Mi niñas! Algebra, not TikTok. 797 00:41:36,860 --> 00:41:38,410 Oh. 798 00:41:40,910 --> 00:41:42,500 What’s going on, honey? 799 00:41:43,790 --> 00:41:45,250 The doctor called. 800 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 And? 801 00:41:46,960 --> 00:41:49,090 And she said that 802 00:41:49,130 --> 00:41:51,300 the lump in my breast was a macrocyst. 803 00:41:51,750 --> 00:41:54,590 \hA macrocyst? So not a tumor? 804 00:41:54,630 --> 00:41:56,180 No. It’s benign. 805 00:41:56,220 --> 00:41:58,850 And that I need to get regular ultrasounds 806 00:41:58,890 --> 00:42:01,390 because I have dense breasts, 807 00:42:01,430 --> 00:42:03,680 which sounds like a riot girl band. 808 00:42:03,730 --> 00:42:05,440 \h Yes, it does. 809 00:42:05,480 --> 00:42:07,600 But I just wanted to come over in person 810 00:42:07,980 --> 00:42:10,820 and from the bottom of my heart, thank you. 811 00:42:10,860 --> 00:42:13,990 Oh, Nancy. Oh, I’m so happy for you. 812 00:42:14,030 --> 00:42:17,570 I’m so extraordinarily happy for you. 813 00:42:17,610 --> 00:42:20,780 Oh. Don’t cry. It’s all good now. 814 00:42:20,830 --> 00:42:23,240 Yeah. Yeah. 815 00:42:23,910 --> 00:42:26,620 Hey, what’s going on? 816 00:42:27,080 --> 00:42:30,250 I was just, I was on a call earlier 817 00:42:30,290 --> 00:42:33,130 with-with my doctor about my mammogram. 818 00:42:36,090 --> 00:42:37,720 And what did she say? 819 00:42:38,800 --> 00:42:42,560 She said that they, uh, they found something. 820 00:42:47,890 --> 00:42:51,520 It’s... it’s bad. 821 00:42:56,110 --> 00:42:58,360 It’s bad, Nancy. 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.