All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E02-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,661 --> 00:00:29,929 Look! 2 00:00:31,598 --> 00:00:33,099 Isn't it spectacular here? 3 00:00:33,233 --> 00:00:34,868 Take a look over here. 4 00:00:38,271 --> 00:00:40,407 The sun comes in everywhere. 5 00:00:41,808 --> 00:00:45,945 You don't need to worry about the rent, I'll take care of it. 6 00:00:47,013 --> 00:00:50,050 They just offered me a good job. 7 00:00:50,583 --> 00:00:52,152 It'll solve our financial problems. 8 00:00:52,218 --> 00:00:55,121 - When were you going to tell me? - I wanted to tell you here. 9 00:00:55,455 --> 00:00:56,790 Do you like it or not? 10 00:00:56,956 --> 00:00:58,692 I think it's perfect! 11 00:01:02,762 --> 00:01:05,365 What's with you today? 12 00:01:07,867 --> 00:01:10,003 I want to see Eleonora tomorrow. 13 00:01:13,039 --> 00:01:15,342 - Why? - I need to talk to her. 14 00:01:17,143 --> 00:01:18,778 I want to know what she knows about us, 15 00:01:19,346 --> 00:01:23,650 when you left home, how long it's been since you've slept together. 16 00:01:23,950 --> 00:01:27,554 Do her father and mother know your marriage is over? 17 00:01:28,521 --> 00:01:32,859 Ask me, if something's not clear I'll explain it to you. 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,729 No, I only trust her. 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,832 You're a liar. 20 00:01:41,468 --> 00:01:43,303 What's all this fuss? 21 00:01:43,470 --> 00:01:45,305 Stop it, you piece of shit! 22 00:01:45,672 --> 00:01:47,807 Who do you think you're dealing with? 23 00:01:48,141 --> 00:01:50,543 I'm not letting an asshole like you fuck with me! 24 00:01:50,710 --> 00:01:52,345 What are you doing? 25 00:01:52,579 --> 00:01:54,180 Calm down! 26 00:01:54,848 --> 00:01:57,484 Calm down, please. 27 00:01:57,751 --> 00:01:59,219 Let's sit down. 28 00:01:59,386 --> 00:02:00,620 Let's calm down. 29 00:02:01,721 --> 00:02:03,456 Let's sit down. 30 00:02:03,690 --> 00:02:07,127 I'll explain everything. Let's sit down. 31 00:02:07,827 --> 00:02:08,828 Please. 32 00:02:28,281 --> 00:02:31,051 Before leaving for France, 33 00:02:31,117 --> 00:02:33,586 I told Eleonora everything, 34 00:02:33,720 --> 00:02:36,289 but when I returned things got complicated. 35 00:02:36,756 --> 00:02:41,061 She began to act crazy, to do things... 36 00:02:41,261 --> 00:02:43,830 Once she went to stab herself in the stomach, 37 00:02:43,897 --> 00:02:46,499 then she wanted to jump off the balcony, I got scared. 38 00:02:47,233 --> 00:02:50,870 And in the end, yes, I told her you and I were over. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,175 But she realized 40 00:02:55,342 --> 00:02:58,445 all my absences, my excuses, were to see you, 41 00:02:58,511 --> 00:03:01,047 so she began to pretend nothing was happening, 42 00:03:01,314 --> 00:03:03,850 that I really go to conferences 43 00:03:03,883 --> 00:03:05,618 and that I don't see you anymore. 44 00:03:06,453 --> 00:03:09,255 Now we live in this sort of fiction. 45 00:03:09,322 --> 00:03:12,959 Things are going well, so much so that I'm here. 46 00:03:13,360 --> 00:03:16,730 I can be with you, sleep with you, go away with you. 47 00:03:17,063 --> 00:03:18,598 She knows perfectly well, 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 but she acts as if she doesn't. 49 00:03:23,503 --> 00:03:25,038 Elena... 50 00:03:26,973 --> 00:03:30,977 I don't want you to excuse me, I only want you to understand me. 51 00:03:31,811 --> 00:03:34,047 You lied to me, to her. 52 00:03:36,116 --> 00:03:38,251 You didn't do it for the love of either of us. 53 00:03:38,318 --> 00:03:40,186 No, that's not true. 54 00:03:40,253 --> 00:03:43,490 Yes, it is. You only did it for yourself. 55 00:03:46,693 --> 00:03:50,830 You're a coward without the courage of your convictions. 56 00:03:53,233 --> 00:03:57,804 Elena, maybe I was wrong, but I apologize. 57 00:03:59,339 --> 00:04:01,808 I did it to avoid a tragedy. 58 00:04:02,208 --> 00:04:04,978 I can do whatever I want. 59 00:04:05,078 --> 00:04:08,048 We can even get an apartment together. 60 00:04:21,194 --> 00:04:22,195 It's over between us. 61 00:05:59,092 --> 00:06:02,295 - Why are you being like this? - Never call me again, understood? 62 00:06:02,462 --> 00:06:05,398 - Understood. - You need to leave me alone. 63 00:06:05,565 --> 00:06:08,335 - How can I? - Nino, for fuck's sake, stop it! 64 00:06:08,935 --> 00:06:12,305 - Stop it! - Tell me what I can do. 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,641 You don't understand shit, now fuck off! 66 00:06:29,622 --> 00:06:30,824 I'll get it. 67 00:06:34,194 --> 00:06:35,195 Hello? 68 00:06:35,261 --> 00:06:37,163 It's Lila. I'm looking for Elena. 69 00:06:37,330 --> 00:06:38,465 Yes. 70 00:06:38,665 --> 00:06:40,533 I'll get her right away. 71 00:06:45,372 --> 00:06:47,374 Your friend's on the phone. 72 00:06:59,619 --> 00:07:00,687 Hello? 73 00:07:00,787 --> 00:07:02,422 Lenรน, how are things? 74 00:07:02,822 --> 00:07:05,425 - How do you think? - Are you still in Turin? 75 00:07:06,226 --> 00:07:07,761 Yeah, where else would I be? 76 00:07:07,927 --> 00:07:09,829 How are you? 77 00:07:10,030 --> 00:07:12,365 Fine, don't sweat it. 78 00:07:12,665 --> 00:07:14,634 Come on, talk to me. 79 00:07:15,335 --> 00:07:18,405 I'm busy, take care. 80 00:07:21,641 --> 00:07:23,176 What are you doing? 81 00:07:25,545 --> 00:07:29,249 Trying to prevent you from saying vulgar things in your dialect, 82 00:07:29,416 --> 00:07:31,384 it's not a pretty sight. 83 00:07:32,952 --> 00:07:34,921 Look who's talking. 84 00:07:35,522 --> 00:07:37,657 - What does that mean? - You know. 85 00:07:37,724 --> 00:07:39,225 I don't know at all. 86 00:07:40,026 --> 00:07:42,162 Pietro told me you've had lovers. 87 00:07:43,897 --> 00:07:45,465 - Me? - Yes, you. 88 00:07:45,865 --> 00:07:47,200 Don't act so surprised. 89 00:07:49,636 --> 00:07:52,238 I accepted my responsibilities in front of everyone, 90 00:07:52,405 --> 00:07:56,042 even Dede and Elsa, and I'm suffering the consequences of my actions. 91 00:07:56,676 --> 00:07:59,546 But you, you give yourself so many airs, 92 00:07:59,979 --> 00:08:04,084 you're only a little bourgeois hypocrite who sweeps her dirt under the rug. 93 00:08:07,587 --> 00:08:09,389 You're a bad person. 94 00:08:10,223 --> 00:08:13,860 You don't know what it means to truly love someone 95 00:08:13,927 --> 00:08:15,729 and give them up. 96 00:08:16,296 --> 00:08:18,832 You seem docile, shy, 97 00:08:20,734 --> 00:08:24,104 but you're concealing a craving to grab everything 98 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 and neither study nor books can change that. 99 00:08:26,506 --> 00:08:27,574 Tania! 100 00:08:27,741 --> 00:08:29,609 Excuse me, ma'am. 101 00:08:31,911 --> 00:08:33,813 I'm only sorry 102 00:08:34,581 --> 00:08:36,683 the girls won't grow up here, 103 00:08:37,050 --> 00:08:40,653 they might have tried not to be like you. 104 00:08:43,690 --> 00:08:45,658 Tania, please, 105 00:08:46,259 --> 00:08:49,929 help Elena and the girls pack their bags. 106 00:08:50,063 --> 00:08:51,264 I'll do it myself. 107 00:08:58,271 --> 00:09:01,541 The train from Florence is arriving on platform 13. 108 00:09:01,608 --> 00:09:02,976 Where will we sleep tonight? 109 00:09:03,043 --> 00:09:04,763 When are we going back to our grandparents'? 110 00:09:04,811 --> 00:09:07,747 - I'm hungry. - Calm down. 111 00:09:08,181 --> 00:09:10,250 - We're going to Naples. - Why? 112 00:09:10,383 --> 00:09:12,085 - Because we are. - To Nino's? 113 00:09:12,252 --> 00:09:14,721 The train for Naples is leaving from platform 6. 114 00:09:15,355 --> 00:09:16,556 Come on. 115 00:09:17,323 --> 00:09:18,425 Hurry up. 116 00:09:18,591 --> 00:09:22,228 I thought of showing up unannounced at Nino and Eleonora's 117 00:09:22,395 --> 00:09:25,532 to tell him that if my daughters and I were in this situation, 118 00:09:25,699 --> 00:09:28,501 it was also his fault and he had to pay. 119 00:09:31,838 --> 00:09:34,841 I wanted my turmoil to overwhelm him 120 00:09:36,276 --> 00:09:38,311 as it was overwhelming me. 121 00:09:41,247 --> 00:09:44,050 The train for Milan is leaving from platform 19. 122 00:09:46,019 --> 00:09:47,587 - Come. - Where are we going? 123 00:09:48,655 --> 00:09:50,023 Quick. 124 00:09:50,290 --> 00:09:51,558 Wait. 125 00:09:55,195 --> 00:09:56,429 Get on. 126 00:09:56,596 --> 00:09:58,098 Hurry up. 127 00:10:02,035 --> 00:10:03,269 Help me. 128 00:10:05,138 --> 00:10:06,206 Elsa, go in. 129 00:10:16,683 --> 00:10:19,219 - Will you put mine up? - Do it yourself. 130 00:10:27,560 --> 00:10:28,828 I'm hungry. 131 00:10:28,962 --> 00:10:30,463 One thing at a time. 132 00:10:30,630 --> 00:10:32,232 Can we have Grandma's sandwiches? 133 00:10:38,038 --> 00:10:39,839 The train for Milan is departing. 134 00:10:40,173 --> 00:10:42,275 Those not traveling are asked to leave. 135 00:10:42,776 --> 00:10:45,111 Why did you decide to go to Milan now? 136 00:10:45,478 --> 00:10:47,247 I want the salami sandwich. 137 00:10:47,414 --> 00:10:49,249 - Grandma gave it to me. - That's not true. 138 00:10:49,416 --> 00:10:51,217 - Shut up and eat! - I want yours! 139 00:10:51,751 --> 00:10:53,486 Stop it! 140 00:10:55,288 --> 00:10:56,389 It's mine! 141 00:10:56,556 --> 00:10:58,191 I said stop it! 142 00:11:30,590 --> 00:11:33,026 Only on the train did I realize the reason 143 00:11:33,193 --> 00:11:35,595 for that abrupt change of plan. 144 00:11:35,762 --> 00:11:40,133 In spite of everything, love writhed ferociously inside me 145 00:11:40,300 --> 00:11:44,070 and the very thought of hurting Nino was repugnant to me. 146 00:11:45,505 --> 00:11:50,410 Even though by then I wrote and thought only about women's autonomy, 147 00:11:50,577 --> 00:11:55,915 I didn't know how I'd do without his body, his voice, his intelligence. 148 00:11:57,517 --> 00:11:59,619 It was terrible to admit, 149 00:12:00,086 --> 00:12:02,088 but I still wanted him, 150 00:12:02,789 --> 00:12:05,191 I loved him more than my own daughters. 151 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 I'll show them the house. 152 00:12:09,062 --> 00:12:10,463 Hi. 153 00:12:11,398 --> 00:12:13,333 And through here... 154 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 The kitchen's on the right. 155 00:12:16,403 --> 00:12:19,305 There's a room here where you can eat. 156 00:12:20,707 --> 00:12:22,442 And here... 157 00:12:23,243 --> 00:12:26,112 these are three English friends of mine. 158 00:12:26,279 --> 00:12:27,814 But they're leaving tomorrow. 159 00:12:30,283 --> 00:12:32,285 - Hi. - Hi. 160 00:12:32,752 --> 00:12:34,120 Friends of mine. 161 00:12:39,159 --> 00:12:41,127 And our room? 162 00:12:41,661 --> 00:12:42,829 In there. 163 00:12:49,402 --> 00:12:51,171 - Franco? - Yes. 164 00:12:56,109 --> 00:12:57,377 Look who's here. 165 00:12:59,112 --> 00:13:00,714 Hi, Elena. 166 00:13:04,884 --> 00:13:07,187 - How are you? - So-so. 167 00:13:07,253 --> 00:13:09,189 Mamma, come and see! 168 00:13:10,657 --> 00:13:13,193 You're... Elsa. 169 00:13:16,162 --> 00:13:18,631 And you, the elder one, are Dede. 170 00:13:19,766 --> 00:13:20,767 Hi. 171 00:13:21,134 --> 00:13:22,669 How pretty you are! 172 00:13:25,438 --> 00:13:28,241 - I'm glad to see you. - Me too. 173 00:13:28,975 --> 00:13:32,012 There's a gigantic chair! 174 00:13:33,747 --> 00:13:35,281 I'm sleeping here. 175 00:13:36,683 --> 00:13:38,685 No, I'm sleeping there, 176 00:13:39,185 --> 00:13:41,187 because I want to sleep near Mamma. 177 00:13:41,354 --> 00:13:43,757 - Get your luggage. - We have to make the bed. 178 00:13:44,090 --> 00:13:45,325 We'll do it later. 179 00:13:47,193 --> 00:13:50,397 You can stay as long as you like, you know how things work here. 180 00:13:52,098 --> 00:13:53,700 You know how much I love you. 181 00:13:56,336 --> 00:13:58,538 But you shouldn't have treated my mother that way. 182 00:13:58,605 --> 00:14:01,775 - She behaved very badly. - Now. 183 00:14:02,108 --> 00:14:04,144 But in the past she helped you. 184 00:14:04,310 --> 00:14:07,480 She only did it so her son wouldn't look bad. 185 00:14:07,847 --> 00:14:10,750 - You're being unfair... - No, I'm being clear. 186 00:14:11,818 --> 00:14:14,521 I'll be clear too: My mother is my mother, 187 00:14:14,788 --> 00:14:18,291 say what you like about my father and my brother, but leave her alone. 188 00:14:20,060 --> 00:14:23,963 Here, there are sheets 189 00:14:24,531 --> 00:14:26,533 and towels. 190 00:14:29,569 --> 00:14:33,139 You'll always find blankets in there, 191 00:14:33,573 --> 00:14:35,475 and the bathroom's there. 192 00:14:35,742 --> 00:14:39,846 And with this, I'm done treating you as a guest. 193 00:14:40,613 --> 00:14:43,583 This house is yours and everyone's, do as you please. 194 00:15:10,477 --> 00:15:13,780 - I'll start putting the sheets on. - Wash your hands. 195 00:15:14,814 --> 00:15:16,616 The bathroom's there. 196 00:16:12,305 --> 00:16:13,506 Hello? 197 00:16:13,673 --> 00:16:15,041 Nino. 198 00:16:15,208 --> 00:16:16,276 Elena. 199 00:16:17,177 --> 00:16:19,746 - Where are you? - In Milan, at Mariarosa's. 200 00:16:20,547 --> 00:16:23,983 In Milan? Why didn't you come to Naples? 201 00:16:24,284 --> 00:16:26,052 What for? 202 00:16:26,219 --> 00:16:28,588 Cut it out, will you? 203 00:16:30,023 --> 00:16:31,725 How can I live without you? 204 00:16:31,791 --> 00:16:33,311 I've been waiting for you for a month. 205 00:16:33,727 --> 00:16:35,128 The way you have so far. 206 00:16:35,195 --> 00:16:39,265 Please, stop it. Why are you talking like this? 207 00:16:40,033 --> 00:16:42,535 Things will sort themselves out. 208 00:16:42,702 --> 00:16:44,471 I stopped sleeping with Pietro. 209 00:16:44,771 --> 00:16:47,073 But you kept sleeping with Eleonora. 210 00:16:47,674 --> 00:16:51,544 Stop fixating on that. 211 00:16:51,878 --> 00:16:54,214 I've already explained... 212 00:17:02,355 --> 00:17:06,559 If you don't come back, what will I do? I can't go on like this. 213 00:17:07,660 --> 00:17:08,995 Have you decided? 214 00:17:09,095 --> 00:17:10,330 About what? 215 00:17:10,497 --> 00:17:12,799 You're asking me about what? 216 00:17:44,831 --> 00:17:46,666 - Hello? - Elena. 217 00:17:46,833 --> 00:17:49,402 You gotta let me explain. 218 00:17:59,446 --> 00:18:01,214 I don't want any more. 219 00:18:01,381 --> 00:18:02,749 Just eat! 220 00:18:17,530 --> 00:18:19,499 What do you mean, why did I rent it? 221 00:18:20,233 --> 00:18:23,136 - Go to your room. - Lenรน, can you hear me? 222 00:18:24,471 --> 00:18:26,172 Yes, I'm here. 223 00:18:26,339 --> 00:18:30,143 I want you to bring the girls to live in Via Petrarca. 224 00:18:30,310 --> 00:18:32,512 You can't live there forever. 225 00:18:33,213 --> 00:18:35,348 Remember how nice the apartment is? 226 00:18:35,515 --> 00:18:37,817 I went back there yesterday, it's full of light. 227 00:18:38,585 --> 00:18:40,086 What about you? 228 00:18:41,021 --> 00:18:42,322 I'll come with you. 229 00:18:42,489 --> 00:18:43,823 Yeah, and then? 230 00:18:44,391 --> 00:18:46,459 - Then, what? - Eleonora? 231 00:18:47,594 --> 00:18:50,196 Lemme do it my way. 232 00:18:50,563 --> 00:18:52,599 I'll slowly fix everything. 233 00:18:52,766 --> 00:18:55,702 I swear on our love. 234 00:18:57,337 --> 00:18:58,605 You hear me? 235 00:19:00,640 --> 00:19:02,275 You hear me? 236 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 I gotta go, I got things to do. 237 00:19:16,723 --> 00:19:18,525 I'm hiding here. 238 00:19:22,362 --> 00:19:24,164 Don't tell anyone. 239 00:19:24,864 --> 00:19:27,600 Hide, then. Underneath. 240 00:19:29,069 --> 00:19:31,905 - There's no one here. - But I heard her come in. 241 00:19:32,305 --> 00:19:33,440 You're wrong. 242 00:19:38,611 --> 00:19:41,448 - I'm gonna get you! - No, you always lose. 243 00:19:41,514 --> 00:19:44,017 No, I let you win. You're too slow. 244 00:19:44,184 --> 00:19:46,820 A woman abandons her body to her children, 245 00:19:46,886 --> 00:19:51,157 she is devoured by them and this is what we must rebel against. 246 00:19:54,461 --> 00:19:57,163 No woman can define herself as free 247 00:19:57,330 --> 00:20:00,867 if she does not have control over her own body. 248 00:20:01,868 --> 00:20:05,138 That's the issue we must tackle. 249 00:20:05,805 --> 00:20:07,774 We say this applying it to everything, 250 00:20:07,874 --> 00:20:11,611 but we never apply it to motherhood. 251 00:20:12,946 --> 00:20:18,218 And since I am lucky enough to have Elena Greco as my guest, 252 00:20:19,352 --> 00:20:22,455 I'd like her to say a few words. 253 00:20:25,025 --> 00:20:26,326 Go on, Elena. 254 00:20:37,504 --> 00:20:39,873 I could start with Elsa Morante, 255 00:20:40,106 --> 00:20:43,743 who says no one thinks a mother has a woman's body. 256 00:20:45,745 --> 00:20:49,149 For sons and daughters mothers have amorphous bodies. 257 00:20:50,684 --> 00:20:52,519 We thought that too 258 00:20:52,686 --> 00:20:55,321 and maybe we still think it about our mothers. 259 00:20:56,356 --> 00:20:58,692 We should be ashamed. 260 00:20:59,959 --> 00:21:02,595 Then there are my daughters, here they are. 261 00:21:04,831 --> 00:21:07,534 Maybe they also think like that, 262 00:21:08,268 --> 00:21:10,370 see me like that. 263 00:21:11,338 --> 00:21:14,207 As old rather than saintly. 264 00:21:20,313 --> 00:21:21,314 Shall I go? 265 00:21:21,581 --> 00:21:22,582 Yes. 266 00:21:23,249 --> 00:21:24,384 Go on. 267 00:21:35,362 --> 00:21:36,563 It's the police. 268 00:21:46,639 --> 00:21:49,275 Good evening, can I help you? 269 00:21:49,442 --> 00:21:51,678 A neighbor has complained. 270 00:21:52,278 --> 00:21:53,646 About what? 271 00:21:53,880 --> 00:21:55,915 They say there's people making a racket. 272 00:21:56,783 --> 00:22:00,220 I have some friends here, we're discussing motherhood. 273 00:22:00,820 --> 00:22:04,224 I don't know if that can be defined as a racket. 274 00:22:04,691 --> 00:22:08,528 It's not late, seeing as the children are still up. 275 00:22:09,062 --> 00:22:12,732 - But I'd like you to come in. - There's no need, ma'am. 276 00:22:13,266 --> 00:22:15,068 Or miss. 277 00:22:15,168 --> 00:22:18,538 You can't decide if I'm engaged, married, or a virgin? 278 00:22:18,805 --> 00:22:20,340 Mariarosa will do. 279 00:22:20,573 --> 00:22:23,009 - Come in. - There's no need. 280 00:22:23,076 --> 00:22:26,146 But I'd like you to, please, come in. 281 00:22:33,787 --> 00:22:34,888 This way. 282 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Please. 283 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Mariarosa, have you been arrested? 284 00:22:43,630 --> 00:22:46,766 Please, find a seat. 285 00:22:57,110 --> 00:22:59,346 I can guarantee my aunt's a professor. 286 00:22:59,946 --> 00:23:01,781 I assure you her name's Mariarosa Airota 287 00:23:01,848 --> 00:23:03,650 and she teaches Art History. 288 00:23:04,217 --> 00:23:05,452 I see. 289 00:23:06,553 --> 00:23:10,357 Maybe we could ask our friends to tell us 290 00:23:10,623 --> 00:23:14,361 about their mothers, how they've perceived them since they were little. 291 00:23:18,732 --> 00:23:21,368 Unfortunately, we have to go, we're on duty. 292 00:23:21,534 --> 00:23:25,338 - But we've verified... - You've verified? 293 00:23:28,475 --> 00:23:30,977 Thank you for your kindness. 294 00:23:32,178 --> 00:23:33,380 Let's go. 295 00:23:45,258 --> 00:23:47,293 Good. So? 296 00:23:47,460 --> 00:23:49,329 So the common people's arms 297 00:23:49,396 --> 00:23:53,233 must work to fill the patricians' stomachs or there's trouble. 298 00:23:54,134 --> 00:23:55,168 But? 299 00:23:55,602 --> 00:23:56,603 But? 300 00:23:56,670 --> 00:23:58,905 But Menenius Agrippa tricks them. 301 00:23:59,572 --> 00:24:00,640 Listen. 302 00:24:01,374 --> 00:24:04,577 If Elsa eats, does your hunger go away? 303 00:24:05,779 --> 00:24:07,881 No and neither does the common people's, 304 00:24:08,114 --> 00:24:11,484 because their work ends up in the patricians' stomachs. 305 00:24:11,651 --> 00:24:14,220 Sorry, I was held up at the publishers'. 306 00:24:15,522 --> 00:24:18,858 - And Mariarosa? - She'll be home later, with a surprise. 307 00:24:19,259 --> 00:24:21,828 - What surprise? - What? 308 00:24:21,895 --> 00:24:22,929 Later. 309 00:24:25,832 --> 00:24:27,467 I'm shattered. 310 00:24:32,539 --> 00:24:33,673 Are you studying? 311 00:24:34,074 --> 00:24:36,543 I'm reviewing the "Apologue," garbage. 312 00:24:36,710 --> 00:24:38,545 - Why do you say that? - He says it. 313 00:24:38,712 --> 00:24:41,581 It's like, I eat but it's you who gets fat. 314 00:24:41,748 --> 00:24:43,683 - What? - It's true. 315 00:24:45,518 --> 00:24:47,220 Are we done? 316 00:24:48,021 --> 00:24:50,090 - Up to you. - Yes. 317 00:24:58,531 --> 00:25:00,433 It's been an exhausting day. 318 00:25:04,471 --> 00:25:06,840 They could have been ours. 319 00:25:12,479 --> 00:25:14,748 They'd be a bit older now. 320 00:25:20,687 --> 00:25:23,289 Girls, your father's here. 321 00:25:24,624 --> 00:25:27,360 - The surprise has arrived. - What? 322 00:25:27,527 --> 00:25:28,595 Papa! 323 00:25:29,262 --> 00:25:30,530 Here they are! 324 00:25:33,466 --> 00:25:34,768 Let me take a look at you. 325 00:25:35,869 --> 00:25:37,504 You've grown so much! 326 00:25:39,105 --> 00:25:40,407 Hi, Elena. 327 00:25:43,209 --> 00:25:44,377 Come. 328 00:25:50,150 --> 00:25:52,585 - Do you like it here? - Heaps. 329 00:25:52,719 --> 00:25:55,588 - We go to bed when we want. - What? 330 00:25:55,755 --> 00:25:58,525 We have fun at night, there are always people here. 331 00:25:58,591 --> 00:26:01,127 Not always, let's not exaggerate. 332 00:26:01,294 --> 00:26:04,030 - How can you get up early? - When we get up we study. 333 00:26:04,831 --> 00:26:07,867 - So it's true you don't go to school. - They study here. 334 00:26:08,201 --> 00:26:10,203 Policemen came too. 335 00:26:11,171 --> 00:26:13,473 - The police were here? - Yes, right here. 336 00:26:16,009 --> 00:26:17,444 And Doriana? 337 00:26:17,877 --> 00:26:19,079 Doriana? 338 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 - How do they study here? - We help them. 339 00:26:21,348 --> 00:26:24,117 It's temporary, if they stay... 340 00:26:24,217 --> 00:26:25,585 It's temporary? 341 00:26:25,852 --> 00:26:28,655 And what's the criterion for "temporary"? 342 00:26:29,189 --> 00:26:30,857 Is this how you and my sister live? 343 00:26:31,091 --> 00:26:33,059 I live how the fuck I want. 344 00:26:33,293 --> 00:26:36,162 As for them, they seem neither unhappy nor ignorant, 345 00:26:36,396 --> 00:26:38,264 and one of us always helps them. 346 00:26:38,365 --> 00:26:40,066 - One of you? - Whoever's here. 347 00:26:40,233 --> 00:26:41,468 Whoever's here. 348 00:26:43,370 --> 00:26:45,338 You're both so irresponsible! 349 00:26:45,739 --> 00:26:48,341 You took them away from a home where there was discipline 350 00:26:48,408 --> 00:26:49,943 and turned them into hobos! 351 00:26:50,643 --> 00:26:51,843 Do you want to take them away? 352 00:26:51,878 --> 00:26:55,482 You and Doriana will raise them? You think I'm not capable? 353 00:26:55,648 --> 00:26:57,150 What do you think? 354 00:26:57,283 --> 00:26:59,819 They can't live in a "temporary" situation, 355 00:26:59,886 --> 00:27:03,923 study with whoever's there, not go to school like other kids! 356 00:27:04,157 --> 00:27:05,225 Calm down. 357 00:27:07,827 --> 00:27:11,464 Excuse me for butting in, but I also help them study. 358 00:27:12,198 --> 00:27:16,469 Sure, they study with whoever's there and when they're lucky it's you. 359 00:27:19,906 --> 00:27:23,443 The girls are clever, they study as much as necessary, 360 00:27:24,044 --> 00:27:26,346 their level of learning is very high. 361 00:27:26,546 --> 00:27:28,481 They need a regular life. 362 00:27:31,284 --> 00:27:33,319 I don't have to tell you what your daughters need. 363 00:27:33,386 --> 00:27:35,989 In fact, I'll tell you. All of you. 364 00:27:36,256 --> 00:27:38,324 They need method, a criterion. 365 00:27:38,491 --> 00:27:40,427 This house is full of people 366 00:27:40,593 --> 00:27:43,129 who play music, who discuss things... 367 00:27:43,296 --> 00:27:46,466 I don't like it either, I'm always shut away in my room. 368 00:27:47,067 --> 00:27:49,035 But that's also a criterion, 369 00:27:49,502 --> 00:27:51,604 definitely temporary. 370 00:27:53,073 --> 00:27:55,408 Neither Elena nor the girls will stay here for long. 371 00:27:57,510 --> 00:28:00,780 But when they're grown up, 372 00:28:01,581 --> 00:28:04,818 among their best memories will be the days spent here 373 00:28:05,485 --> 00:28:07,454 at Mariarosa's. 374 00:28:13,760 --> 00:28:15,528 That's probably right 375 00:28:15,695 --> 00:28:18,164 and I can't be sorry about it, 376 00:28:18,331 --> 00:28:20,667 but the question we have to ask is: 377 00:28:21,167 --> 00:28:24,004 will they be able to go back to a regular life? 378 00:28:24,504 --> 00:28:27,507 If adults struggle to do it, imagine them. 379 00:28:31,444 --> 00:28:33,413 At your parents' they had a family, 380 00:28:34,047 --> 00:28:36,016 but they have one here too. 381 00:28:36,549 --> 00:28:38,685 And it's more fun for them. 382 00:28:39,552 --> 00:28:41,855 You didn't answer my question. 383 00:28:45,458 --> 00:28:49,329 They'll be forced, they'll fight back, but then they'll give in. 384 00:29:05,045 --> 00:29:06,579 Forgive me. 385 00:29:11,017 --> 00:29:14,921 But I'm worried about you, I only want what's best for you. 386 00:29:16,690 --> 00:29:19,592 Your mother and I agree on this. 387 00:29:20,493 --> 00:29:21,995 Yes, it's true. 388 00:29:33,640 --> 00:29:35,342 Pietro was right. 389 00:29:38,111 --> 00:29:39,813 What was right for my daughters 390 00:29:40,146 --> 00:29:43,149 was not what I'd convinced myself it was. 391 00:29:43,750 --> 00:29:46,553 They needed to be with others, 392 00:29:46,720 --> 00:29:49,189 to have schedules, homework, classmates. 393 00:29:49,356 --> 00:29:51,057 Can I come home with you? 394 00:29:52,258 --> 00:29:53,793 Don't act up. 395 00:29:55,695 --> 00:29:57,764 Will you take me inside? 396 00:29:58,398 --> 00:30:00,767 It's been more than two weeks now, 397 00:30:01,034 --> 00:30:03,803 the teacher said you need to be more independent. 398 00:30:03,903 --> 00:30:05,338 Go, I'll watch you. 399 00:30:15,482 --> 00:30:17,150 I'm watching, go. 400 00:30:26,192 --> 00:30:28,495 I spent those days despising myself, 401 00:30:28,828 --> 00:30:31,331 I couldn't get Nino out of my head. 402 00:30:34,034 --> 00:30:36,536 I hadn't seen him for nearly three months 403 00:30:36,703 --> 00:30:39,673 and I admitted to myself I missed him a lot. 404 00:30:40,540 --> 00:30:42,609 I thought of him all the time. 405 00:30:45,045 --> 00:30:47,547 Even the city streets made me imagine 406 00:30:47,714 --> 00:30:51,217 what it would be like if I walked them with him, 407 00:30:51,351 --> 00:30:54,954 if we came back from the school together after dropping off the girls. 408 00:31:08,935 --> 00:31:10,503 What are you doing here? 409 00:31:11,004 --> 00:31:12,906 I left Naples last night. 410 00:31:15,041 --> 00:31:17,210 Let's take a moment, I'm losing my mind. 411 00:31:19,713 --> 00:31:21,314 - What if...? - Let go of me! 412 00:31:25,952 --> 00:31:27,520 I said, let go of me! 413 00:31:31,358 --> 00:31:33,793 If I leave all hell will break loose! 414 00:31:34,127 --> 00:31:35,395 I know. 415 00:31:36,996 --> 00:31:38,765 And what would the result be? 416 00:31:39,199 --> 00:31:42,335 That I could never live peacefully with you. 417 00:31:43,503 --> 00:31:45,305 You have to listen to me. 418 00:31:46,473 --> 00:31:48,708 I know Eleonora, 419 00:31:49,776 --> 00:31:52,078 I know what could happen. 420 00:31:52,245 --> 00:31:53,813 What are you saying? 421 00:31:53,880 --> 00:31:57,250 I can't leave Eleonora, 422 00:31:57,283 --> 00:31:59,586 but I can't live without you. 423 00:31:59,753 --> 00:32:01,421 I see, 424 00:32:01,888 --> 00:32:05,191 you're suggesting as a reasonable solution 425 00:32:05,658 --> 00:32:09,162 that I give up the role of mistress to be a parallel wife! 426 00:32:09,329 --> 00:32:12,232 - I didn't say that! - Yes! 427 00:32:12,399 --> 00:32:14,367 - It is like that! - No. 428 00:32:15,802 --> 00:32:16,803 Go away! 429 00:32:17,671 --> 00:32:19,439 Go back to where you came from! 430 00:32:19,606 --> 00:32:23,309 I came to tell you something I don't want you to hear from others. 431 00:32:23,777 --> 00:32:24,878 Let's hear it. 432 00:32:27,747 --> 00:32:30,650 You want to know why I behaved like that? 433 00:32:34,120 --> 00:32:36,589 Eleonora is seven months pregnant. 434 00:33:03,583 --> 00:33:06,353 That's why it's so hard to leave her now. 435 00:33:55,001 --> 00:33:56,469 Franco. 436 00:34:03,743 --> 00:34:05,545 Throw him out. 437 00:34:06,813 --> 00:34:09,082 Please, throw him out. 438 00:34:09,382 --> 00:34:10,750 Wait in there. 439 00:34:13,386 --> 00:34:14,421 Come. 440 00:34:21,027 --> 00:34:22,896 Throw him out! 441 00:34:49,622 --> 00:34:50,724 Here. 442 00:34:52,759 --> 00:34:54,227 Elena. 443 00:34:55,028 --> 00:34:56,062 Sit down. 444 00:34:56,629 --> 00:34:58,665 Come on. Sit down. 445 00:34:59,099 --> 00:35:01,267 Please, throw him out. 446 00:35:08,041 --> 00:35:09,776 Franco, throw him out. 447 00:35:11,311 --> 00:35:14,814 His wife's seven months pregnant, he lied to me the whole time. 448 00:35:18,485 --> 00:35:19,486 All right. 449 00:35:20,186 --> 00:35:21,821 He didn't run away, 450 00:35:22,689 --> 00:35:25,025 he came all this way to tell you. 451 00:35:25,191 --> 00:35:27,227 He traveled all night. 452 00:35:28,094 --> 00:35:31,398 - It must mean something. - It means that he's a liar. 453 00:35:31,564 --> 00:35:35,435 That he's superficial, incapable of choosing. 454 00:35:35,602 --> 00:35:36,736 I know. 455 00:35:37,270 --> 00:35:40,407 I know, you're right. 456 00:35:41,941 --> 00:35:45,011 What if that's the only way he can love you? 457 00:35:52,719 --> 00:35:54,387 Fuck you, too. 458 00:36:13,039 --> 00:36:15,709 I have to get used to living without you. 459 00:36:17,344 --> 00:36:19,579 Right now it's hard. 460 00:36:22,849 --> 00:36:25,518 But I can't live without you. 461 00:36:29,022 --> 00:36:32,692 You're incapable of separating yourself from anything or anyone. 462 00:36:33,760 --> 00:36:35,528 No, that's not true. 463 00:36:36,663 --> 00:36:39,566 To keep you I gotta hold onto everything. 464 00:36:45,538 --> 00:36:47,307 Go away. 465 00:37:00,153 --> 00:37:02,222 What will you do now? 466 00:37:45,632 --> 00:37:47,834 Why didn't Auntie have dinner with us? 467 00:37:48,068 --> 00:37:50,737 Mariarosa's in Bordeaux, she'll be back in a few days. 468 00:37:51,304 --> 00:37:52,339 Where's Bordeaux? 469 00:37:52,505 --> 00:37:53,773 In France. 470 00:37:54,541 --> 00:37:56,776 - But Franco's here? - Yes. 471 00:37:57,110 --> 00:37:59,470 If he doesn't come out of his room it means he's not hungry. 472 00:38:01,081 --> 00:38:02,549 Are you done? 473 00:38:03,049 --> 00:38:05,185 Go get into your pajamas. 474 00:38:05,585 --> 00:38:07,821 We're already in our pajamas. 475 00:38:13,893 --> 00:38:15,462 Silly Mamma. 476 00:38:19,032 --> 00:38:20,667 What job does Franco do? 477 00:38:21,301 --> 00:38:23,336 He writes, he studies. 478 00:38:25,972 --> 00:38:29,376 We met in Pisa, at university. 479 00:38:30,477 --> 00:38:32,479 He taught me a lot of things. 480 00:38:33,380 --> 00:38:36,049 He was the most famous one in our faculty. 481 00:38:36,750 --> 00:38:38,184 Everyone followed him. 482 00:38:38,852 --> 00:38:40,720 Did you ever date him? 483 00:38:41,121 --> 00:38:42,288 Yes. 484 00:39:00,340 --> 00:39:02,342 Sit down, eat something. 485 00:39:25,899 --> 00:39:28,902 Eat, it's good for you. 486 00:39:29,969 --> 00:39:32,672 Now go and play in there. 487 00:39:58,164 --> 00:39:59,366 What's wrong? 488 00:40:00,800 --> 00:40:02,669 How are things with the publisher? 489 00:40:05,071 --> 00:40:06,406 I signed the contract, 490 00:40:06,873 --> 00:40:08,508 but I haven't written a word yet. 491 00:40:09,642 --> 00:40:12,278 The publisher wants to get it out as soon as possible. 492 00:40:13,546 --> 00:40:17,150 But I can't do it, my head's somewhere else, 493 00:40:17,317 --> 00:40:19,185 I'm not focused. 494 00:40:20,320 --> 00:40:23,690 Sometimes I wonder, "Why should I write another book?" 495 00:40:24,457 --> 00:40:26,960 It's not automatic, it's not a job, 496 00:40:27,093 --> 00:40:29,062 feeling obligated to do it is pointless. 497 00:40:33,299 --> 00:40:36,202 - Somewhere else, where? - You know. 498 00:40:36,903 --> 00:40:38,872 My head's in Naples. 499 00:40:40,040 --> 00:40:41,641 It's where Nino is, 500 00:40:41,808 --> 00:40:43,810 I'm thinking of going back. 501 00:40:45,345 --> 00:40:47,147 If you love him more than yourself, 502 00:40:48,448 --> 00:40:50,483 take him as he is. 503 00:40:52,285 --> 00:40:53,653 With a wife and kids 504 00:40:55,121 --> 00:40:57,057 and this permanent tendency 505 00:40:57,123 --> 00:40:58,224 to fuck other women. 506 00:41:00,994 --> 00:41:02,762 And the sordid things 507 00:41:02,829 --> 00:41:04,731 he'll be capable of. 508 00:41:09,202 --> 00:41:10,704 Elena, Elena. 509 00:41:12,205 --> 00:41:13,473 No two ways about it... 510 00:41:29,155 --> 00:41:32,192 In love it's over only when you can 511 00:41:32,258 --> 00:41:35,695 become yourself again, without fear, 512 00:41:37,063 --> 00:41:38,431 or disgust. 513 00:42:05,825 --> 00:42:07,560 Why are you running? 514 00:42:07,727 --> 00:42:11,231 - I gotta pee! - Do it in your pants, dummy. 515 00:42:11,398 --> 00:42:15,201 Don't say dummy. And you, don't do it in your pants. 516 00:42:15,435 --> 00:42:16,469 Leave her alone. 517 00:42:39,459 --> 00:42:40,794 Dede. 518 00:42:43,129 --> 00:42:44,431 Dede. 519 00:42:49,736 --> 00:42:51,838 Will you help me set the table? 520 00:42:52,806 --> 00:42:55,442 - Can we eat in there? - Yes. 521 00:43:16,529 --> 00:43:18,064 Mamma, look. 522 00:43:24,070 --> 00:43:26,506 This was outside Franco's room. 523 00:43:27,307 --> 00:43:29,175 Why did you take it down? 524 00:43:32,579 --> 00:43:35,315 Have you bothered him a lot lately? 525 00:43:35,482 --> 00:43:37,250 - No. - Not at all. 526 00:43:38,184 --> 00:43:40,020 Let's just leave him alone. 527 00:43:40,186 --> 00:43:43,289 "Elena, don't let the girls in." 528 00:43:55,568 --> 00:43:56,770 Franco. 529 00:44:05,278 --> 00:44:06,579 Franco. 530 00:44:57,130 --> 00:45:00,100 The same as the song 531 00:45:00,700 --> 00:45:04,437 That we have to sing 532 00:45:05,038 --> 00:45:07,107 Worn-out shoes 533 00:45:07,273 --> 00:45:11,177 And yet we must march on 534 00:45:38,171 --> 00:45:39,439 Dede. 535 00:45:42,575 --> 00:45:43,843 Dede. 536 00:45:53,253 --> 00:45:54,721 Elsa. 537 00:46:07,801 --> 00:46:09,336 Mariarosa. 538 00:46:18,511 --> 00:46:19,813 Silvia. 539 00:46:25,085 --> 00:46:26,219 Mirko. 540 00:46:47,674 --> 00:46:49,109 Nino? 541 00:46:54,581 --> 00:46:55,782 Nino! 542 00:46:56,116 --> 00:46:57,150 Why? 543 00:48:12,392 --> 00:48:15,228 I'd have preferred to wait before leaving, 544 00:48:15,395 --> 00:48:17,497 stay close to Mariarosa, 545 00:48:17,664 --> 00:48:21,234 but she no longer treated me in a sisterly manner 546 00:48:21,401 --> 00:48:23,636 and she became increasingly hostile. 547 00:48:25,438 --> 00:48:28,708 She got angry if the girls made noise playing, 548 00:48:29,042 --> 00:48:33,079 she got even angrier if I scolded them for their noisy games, 549 00:48:34,147 --> 00:48:37,050 so I packed our bags and went back to Naples. 550 00:48:38,084 --> 00:48:41,087 Eleonora was still pregnant when we began to love each other again. 551 00:48:43,056 --> 00:48:46,493 And by the time she gave birth to a girl named Lidia, 552 00:48:47,260 --> 00:48:51,064 Nino and I had already returned to being a couple of lovers 553 00:48:51,231 --> 00:48:52,832 with our habits, 554 00:48:53,767 --> 00:48:57,137 a beautiful house, two girls 555 00:48:57,904 --> 00:48:59,806 and a rather intense life. 556 00:49:02,742 --> 00:49:05,679 But what were my daughters and I doing in Naples? 557 00:49:06,513 --> 00:49:09,315 We were there only to make Nino happy. 558 00:49:10,750 --> 00:49:13,953 I was lying when I acted free and autonomous, 559 00:49:14,621 --> 00:49:18,591 and I was lying to my audience, despite all my talk, 560 00:49:18,925 --> 00:49:22,662 since I had let a man control me to the point where his needs 561 00:49:22,829 --> 00:49:26,132 prevailed over mine and my daughters'. 562 00:49:44,517 --> 00:49:48,288 From Via Petrarca, the neighborhood was a pale, distant memory. 563 00:49:49,255 --> 00:49:51,991 I could tell myself I was someone else now 564 00:49:52,058 --> 00:49:55,161 and I had nothing to do with it anymore, but that wasn't the case. 565 00:49:56,029 --> 00:49:58,498 I kept showing up to see it. 566 00:49:58,698 --> 00:50:01,201 I knew I was out of excuses, 567 00:50:01,368 --> 00:50:03,837 it was time I dealt with it. 37907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.