All language subtitles for La.Passion.de.Jeanne.d Arc.(The.Passion.of.Joan.of.Arc).(1928).CRiTERiON.FS.DVDRip.DivX3LM-SChiZO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,923 --> 00:02:09,884 THE PASSION OF JOAN OF ARC 2 00:02:10,563 --> 00:02:16,433 A film by Carl Th. Dreyer 3 00:03:00,980 --> 00:03:03,813 At the Bibliotheque de la Chambre des Deputes in Paris 4 00:03:03,983 --> 00:03:08,146 resides one of the most extraordinary documents in the history of the world: 5 00:03:08,320 --> 00:03:13,252 The record of the trial of Joan of Arc, the trial that ended in her death. 6 00:03:23,269 --> 00:03:30,476 The questions of the judges and Joan's responses were recorded exactly. 7 00:03:33,379 --> 00:03:39,442 Reading it, we discover the real Joan, not in armor, but simple and human... 8 00:03:39,587 --> 00:03:43,055 a young woman who died for her country. 9 00:03:46,526 --> 00:03:49,086 And we are witness to an amazing drama: 10 00:03:49,262 --> 00:03:56,099 A young, pious woman, confronted by a group of orthodox theologians and powerful judges. 11 00:05:29,729 --> 00:05:32,960 I swear to tell the truth, the whole truth... 12 00:05:35,034 --> 00:05:37,332 nothing but the truth... 13 00:05:59,726 --> 00:06:02,820 In France I'm called Joan... 14 00:06:11,904 --> 00:06:14,998 in my village, I'm called Jeannette. 15 00:06:20,246 --> 00:06:22,237 How old are you? 16 00:06:32,191 --> 00:06:35,183 Nineteen... I think. 17 00:06:44,003 --> 00:06:46,437 Do you know the Lord's Prayer? 18 00:06:51,878 --> 00:06:54,142 Who taught it to you? 19 00:07:15,234 --> 00:07:16,724 My mother. 20 00:07:24,977 --> 00:07:27,241 Will you recite it? 21 00:07:44,163 --> 00:07:46,859 You claim to be sent by God? 22 00:07:58,544 --> 00:08:00,603 To save France... 23 00:08:07,653 --> 00:08:10,053 it's why I was born. 24 00:08:19,732 --> 00:08:22,428 So you think God hates the English? 25 00:08:37,149 --> 00:08:41,779 I don't know if God loves or hates the English... 26 00:08:48,094 --> 00:08:52,053 but I do know that the English will all be chased from France... 27 00:09:13,953 --> 00:09:16,046 except those that die here! 28 00:09:47,587 --> 00:09:52,251 You have said that St. Michael appeared to you... in what form? 29 00:09:57,863 --> 00:09:59,728 Did he have wings? 30 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 Did he wear a crown? 31 00:10:13,245 --> 00:10:15,611 How was he dressed? 32 00:10:32,765 --> 00:10:36,633 How did you know if it was a man or a woman? 33 00:10:42,642 --> 00:10:44,439 Was he naked? 34 00:10:56,522 --> 00:11:00,083 Do you think God was unable to clothe him? 35 00:11:08,000 --> 00:11:10,059 Did he have long hair? 36 00:11:18,144 --> 00:11:20,374 Why would he have cut it? 37 00:11:28,087 --> 00:11:31,318 Why do you wear men's clothing? 38 00:11:36,929 --> 00:11:40,490 If we give you women's clothing, would you wear it? 39 00:11:58,084 --> 00:12:03,684 When the mission that God has entrusted to me is over, I will again dress as a woman. 40 00:12:45,831 --> 00:12:49,562 So it is God who orders you to dress as a man? 41 00:13:01,213 --> 00:13:05,115 And what reward do you expect from Our Lord? 42 00:13:17,997 --> 00:13:19,965 The salvation of my soul. 43 00:13:29,008 --> 00:13:30,976 You blaspheme God. 44 00:13:59,138 --> 00:14:00,730 This is disgraceful. 45 00:14:05,277 --> 00:14:07,404 For me, she is a saint. 46 00:16:45,437 --> 00:16:47,871 Has God made you promises? 47 00:17:06,425 --> 00:17:09,223 That has nothing to do with your trial. 48 00:17:18,670 --> 00:17:21,400 Shouldn't we let the judges decide that? 49 00:17:26,945 --> 00:17:30,073 Shall we put this question to a vote? 50 00:17:56,708 --> 00:17:59,768 So! What has God promised you? 51 00:18:01,713 --> 00:18:05,205 Perhaps that you will be delivered from prison? 52 00:18:14,560 --> 00:18:16,084 When? 53 00:18:31,877 --> 00:18:33,868 I know neither the day... 54 00:18:39,284 --> 00:18:40,774 nor the hour. 55 00:19:14,386 --> 00:19:20,257 Since she couldn't be made to confess easily, we will have to be clever. 56 00:19:31,470 --> 00:19:35,736 Go find a letter bearing the signature of King Charles. 57 00:19:45,050 --> 00:19:48,213 Write the letter that I will dictate. 58 00:22:34,653 --> 00:22:36,985 I have great pity for you! 59 00:23:05,350 --> 00:23:08,751 Do you know the signature of your King? 60 00:23:23,902 --> 00:23:26,735 I have a letter from him to you. 61 00:23:45,424 --> 00:23:47,415 I can't read. 62 00:23:52,097 --> 00:23:54,895 To our beloved Joan... 63 00:24:03,074 --> 00:24:07,511 I am preparing to march on Rouen with a mighty army. 64 00:24:11,450 --> 00:24:15,683 I send you this devoted priest, have confidence in him. 65 00:25:04,236 --> 00:25:08,903 Just as Jesus is the son of God, you claim to be the daughter of God? 66 00:25:13,945 --> 00:25:17,472 Will you now recite the Lord's Prayer? 67 00:25:56,788 --> 00:26:00,724 God has told you that you shall be delivered from prison? 68 00:26:17,142 --> 00:26:19,133 By a great victory! 69 00:27:01,086 --> 00:27:04,613 God has promised you that you will go to Heaven? 70 00:27:23,341 --> 00:27:25,707 So you are certain of being saved? 71 00:27:42,527 --> 00:27:45,724 Be careful, it's a dangerous answer. 72 00:28:12,524 --> 00:28:17,694 Since you are sure of your salvation, then you have no need of the Church? 73 00:28:41,720 --> 00:28:43,881 Are you in a state of grace? 74 00:29:22,761 --> 00:29:25,855 Well! Respond! Are you in a state of grace? 75 00:29:45,884 --> 00:29:49,012 If I am, may God keep me there. 76 00:29:56,261 --> 00:29:59,492 If I am not, may God grant it to me! 77 00:30:25,590 --> 00:30:27,023 Father... 78 00:30:35,400 --> 00:30:38,130 permit me to attend Mass. 79 00:31:16,741 --> 00:31:19,767 Joan, if we permit you to attend Mass... 80 00:31:23,781 --> 00:31:26,841 will you stop wearing men's clothes? 81 00:31:53,945 --> 00:31:57,847 So, you would rather dress as a man than attend Mass? 82 00:32:02,954 --> 00:32:04,945 These shameless clothes... 83 00:32:10,962 --> 00:32:12,827 abominable to God... 84 00:32:29,981 --> 00:32:32,279 You are no daughter of God. 85 00:32:35,219 --> 00:32:37,449 You are Satan's creature! 86 00:32:43,661 --> 00:32:45,993 Go prepare the torture chamber. 87 00:34:42,113 --> 00:34:44,775 She really looks like a daughter of God. 88 00:35:32,563 --> 00:35:34,861 In the torture chamber. 89 00:36:10,601 --> 00:36:12,592 Look at your judges. 90 00:36:21,712 --> 00:36:26,575 Don`t you feel that these learned doctors are wiser than you? 91 00:36:34,358 --> 00:36:36,826 But God is even wiser! 92 00:36:47,271 --> 00:36:52,038 Listen, Joan, we know that your visions do not come from God... 93 00:36:56,247 --> 00:36:58,215 but from the devil. 94 00:37:09,727 --> 00:37:13,493 How do you know a good angel from an evil angel? 95 00:37:22,473 --> 00:37:27,536 You have knelt before Satan, not St. Michael! 96 00:37:37,788 --> 00:37:42,058 Don't you see that it's the Devil who has turned your head... 97 00:37:46,397 --> 00:37:48,297 who has tricked you... 98 00:37:52,003 --> 00:37:53,595 and betrayed you? 99 00:38:07,551 --> 00:38:11,078 I think she's ready to abjure! 100 00:39:04,041 --> 00:39:06,373 The Church opens its arms to you. 101 00:39:12,883 --> 00:39:17,649 If you reject it, the Church will abandon you and you will be alone... 102 00:39:21,359 --> 00:39:22,917 alone! 103 00:39:25,763 --> 00:39:27,663 Yes, alone... 104 00:39:32,436 --> 00:39:34,495 alone with God! 105 00:40:55,719 --> 00:41:00,453 Even if you part my soul from my body I will revoke nothing... 106 00:41:05,196 --> 00:41:08,427 and if I say something, later I will say it was forced from me! 107 00:42:27,745 --> 00:42:30,179 Not for anything in the world do I want her to die a natural death. 108 00:42:39,356 --> 00:42:40,880 She is very weak. 109 00:42:47,431 --> 00:42:50,491 She has a fever... we must bleed her. 110 00:42:55,272 --> 00:42:59,806 Be careful, she could end her own life... she's very crafty. 111 00:43:54,932 --> 00:43:57,298 Bring the Sacraments. 112 00:44:51,155 --> 00:44:53,453 Is there something you wish to tell us? 113 00:45:05,602 --> 00:45:08,765 I fear to be in great danger of death... 114 00:45:16,213 --> 00:45:20,547 and if I die, I ask you to bury my body in sacred ground. 115 00:45:32,830 --> 00:45:35,492 The Church is merciful... 116 00:45:42,573 --> 00:45:45,701 it always welcomes the misguided lamb. 117 00:46:05,129 --> 00:46:10,799 Joan, we all want what's best for you. Look, I have sent for the Sacraments. 118 00:46:51,141 --> 00:46:53,632 I am a good Christian. 119 00:47:53,337 --> 00:47:57,706 Don`t you know it is the Body of the Lord that you refuse? 120 00:48:04,882 --> 00:48:09,649 Do you not see that you outrage God by your obstinacy? 121 00:49:00,804 --> 00:49:03,898 I love and honor God... with all my heart. 122 00:49:42,012 --> 00:49:45,573 You claim... that I am... sent by the devil. 123 00:49:55,192 --> 00:49:56,989 It's not true... 124 00:50:00,764 --> 00:50:04,894 to make me suffer, the devil has sent you... 125 00:50:09,306 --> 00:50:10,739 and you... 126 00:50:13,744 --> 00:50:15,268 and you... 127 00:50:17,881 --> 00:50:19,473 and you... 128 00:50:33,430 --> 00:50:37,259 There is nothing left to be done... alert the torturer! 129 00:52:11,928 --> 00:52:15,830 Let us try one last time to save this lost soul... 130 00:52:40,924 --> 00:52:43,654 It is to you, Joan, that I speak. 131 00:52:47,898 --> 00:52:51,163 It is to you that I say that your King is a heretic! 132 00:52:55,639 --> 00:52:59,575 My King is the most noble Christian of all Christians. 133 00:53:12,355 --> 00:53:15,449 The arrogance of this woman is insane. 134 00:54:22,726 --> 00:54:26,162 France has never seen such a monster. 135 00:54:38,208 --> 00:54:41,336 I have never wronged anyone. 136 00:54:54,424 --> 00:54:57,985 If you do not sign, you will be burned alive... 137 00:55:01,498 --> 00:55:04,058 See the torturer who awaits. 138 00:55:17,781 --> 00:55:22,343 You don't have the right to die. Your King still needs you. 139 00:55:40,637 --> 00:55:43,697 Joan, sign... and save your life! 140 00:55:50,814 --> 00:55:53,749 Joan, we have great pity for you. 141 00:56:00,523 --> 00:56:02,423 Sign, Joan! 142 00:57:37,654 --> 00:57:39,986 In the name of the Lord. Amen. 143 00:57:48,331 --> 00:57:53,835 Since you recognized your errors, we exonerate you from the bonds of excommunication. 144 00:58:01,311 --> 00:58:05,407 But because you have greatly sinned, we condemn you... 145 00:58:14,123 --> 00:58:19,426 to perpetual imprisonment with the bread of sorrow and the water of anguish. 146 00:58:29,439 --> 00:58:34,434 You made a good day's work: you have saved your life and your soul. 147 00:59:07,977 --> 00:59:10,707 She has only made fools of you! 148 00:59:16,886 --> 00:59:18,683 Long live Joan! 149 01:01:10,767 --> 01:01:13,167 Go find the judges! 150 01:01:16,239 --> 01:01:18,901 I take it back, I have lied... 151 01:01:21,744 --> 01:01:23,439 Hurry! 152 01:02:08,658 --> 01:02:10,888 I have committed a great sin... 153 01:02:34,117 --> 01:02:36,881 I have denied God... to save my life. 154 01:02:42,625 --> 01:02:48,288 But, Joan, before the people you have confessed that you were inspired by the devil. 155 01:03:02,445 --> 01:03:06,006 You still believe you were elect by the Lord? 156 01:03:24,600 --> 01:03:27,228 That answer is equivalent to death. 157 01:04:02,505 --> 01:04:05,531 I acknowledged from fear of the fire. 158 01:04:15,351 --> 01:04:17,717 Have you anything else to tell us? 159 01:05:39,368 --> 01:05:42,701 We have come to prepare you for death. 160 01:05:57,119 --> 01:05:59,587 Now... already? 161 01:06:09,832 --> 01:06:11,322 Which death? 162 01:06:16,272 --> 01:06:18,297 At the stake. 163 01:06:29,618 --> 01:06:31,813 I'll bring the last Sacrament. 164 01:06:40,262 --> 01:06:45,222 Tell me, how can you still believe that you are sent by God? 165 01:06:50,473 --> 01:06:53,203 His ways are not our ways. 166 01:07:04,253 --> 01:07:06,517 Yes, I am His child. 167 01:07:17,666 --> 01:07:20,066 And the great victory? 168 01:07:29,045 --> 01:07:30,979 My martyrdom! 169 01:07:36,318 --> 01:07:38,309 And your deliverance? 170 01:07:58,607 --> 01:08:00,131 Death! 171 01:08:23,099 --> 01:08:25,090 Will you take confession? 172 01:09:34,170 --> 01:09:39,107 May the Body of Our Lord Jesus Christ keep thy soul... 173 01:09:53,856 --> 01:09:57,019 in everlasting life. Amen. 174 01:11:05,461 --> 01:11:09,921 Be courageous, Joan. Your last hour is close. 175 01:12:33,182 --> 01:12:37,118 Dear sweet God, I accept death with a good heart... 176 01:12:55,437 --> 01:12:59,066 but do not let me suffer too long. 177 01:13:03,979 --> 01:13:07,574 Will I be with You tonight in Paradise? 178 01:18:07,082 --> 01:18:08,947 Jesus! 179 01:18:17,059 --> 01:18:19,357 You have burned a saint! 180 01:21:16,972 --> 01:21:23,644 The flames sheltered Joan's soul as it rose to heaven. 181 01:21:23,778 --> 01:21:27,111 Joan whose heart has become the heart of France... 182 01:21:27,249 --> 01:21:32,346 Joan whose memory will always be honoured by the people of France. 14009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.