All language subtitles for Gakko.AKA.A.Class.to.Remember.1993.DVDRip.x264-HANDJOB - ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,914 --> 00:01:05,980 Good-bye! 2 00:01:45,655 --> 00:01:46,747 Good evening! 3 00:01:46,823 --> 00:01:48,552 Good evening. Sure is cold. 4 00:01:48,625 --> 00:01:49,820 Just the same? 5 00:01:49,893 --> 00:01:52,885 Kuroi, the principal wants you. 6 00:01:52,962 --> 00:01:56,330 He said to come right away. 7 00:01:58,968 --> 00:02:02,404 The principal wants me, huh? 8 00:02:03,940 --> 00:02:09,174 Will you wait for my manuscript a bit longer? 9 00:02:09,245 --> 00:02:10,076 Yes. 10 00:02:10,080 --> 00:02:11,377 The Principal? 11 00:02:11,681 --> 00:02:12,681 Good luck. 12 00:02:29,699 --> 00:02:30,723 Come in. 13 00:02:33,303 --> 00:02:36,136 Mr. Kuroi, you're lucky. 14 00:02:36,206 --> 00:02:41,110 You'll transfer to Yokogawa Junior High. 15 00:02:41,177 --> 00:02:43,669 It's a good school. 16 00:02:43,747 --> 00:02:46,546 Its principal requested you. 17 00:02:46,616 --> 00:02:49,483 It's near your apartment. 18 00:02:49,552 --> 00:02:52,817 A transfer? I decline the offer. 19 00:02:53,556 --> 00:02:54,580 Have a seat. 20 00:02:58,862 --> 00:03:05,234 I know how much you like this night school. 21 00:03:05,301 --> 00:03:08,327 And your students like you. I'm very glad. 22 00:03:08,404 --> 00:03:11,669 But personnel shifts 23 00:03:11,741 --> 00:03:16,042 are necessary for education management. 24 00:03:16,112 --> 00:03:21,346 It can cause problems if a veteran like you stay 25 00:03:21,417 --> 00:03:24,944 at one place for over ten years. 26 00:03:25,889 --> 00:03:30,918 Principal, they call me 'Old Fox, ' 27 00:03:30,994 --> 00:03:34,726 because I've been here so long. 28 00:03:34,798 --> 00:03:38,598 I'd like to stay here as the Old Fox. 29 00:03:39,769 --> 00:03:41,294 Unlike day students, 30 00:03:41,538 --> 00:03:42,935 night students love their school, 31 00:03:43,239 --> 00:03:45,173 they long for it. 32 00:03:45,408 --> 00:03:50,278 Even years after graduation they come to visit. 33 00:03:50,847 --> 00:03:52,315 They'll be disappointed 34 00:03:52,582 --> 00:03:55,517 if there's no one they know. 35 00:03:55,752 --> 00:03:56,810 I know. 36 00:03:57,020 --> 00:03:58,385 I know well. 37 00:03:58,555 --> 00:04:03,049 That's why I twice refused to transfer you... 38 00:04:03,760 --> 00:04:05,626 to let you stay on as an exception. 39 00:04:06,062 --> 00:04:08,121 I've done all I could. 40 00:04:08,665 --> 00:04:11,430 But no more exceptions, I'm afraid. 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,026 Why not? 42 00:04:13,102 --> 00:04:17,903 Night junior high schools. are exceptions, too. 43 00:04:17,974 --> 00:04:21,433 It's a very humane system. 44 00:04:21,911 --> 00:04:25,814 Why can't I stay here as an exception... 45 00:04:26,249 --> 00:04:27,944 an oddball like me? 46 00:04:29,152 --> 00:04:32,679 Why not let computers handle routines? 47 00:04:33,923 --> 00:04:35,891 Exceptions make for 48 00:04:36,159 --> 00:04:38,958 a truly humane educational system. 49 00:04:39,395 --> 00:04:43,161 I didn't ask you here to listen to theories. 50 00:04:43,666 --> 00:04:46,033 I have my way of thinking, too. 51 00:04:47,604 --> 00:04:50,596 Right now I'm talking as a principal. 52 00:04:50,874 --> 00:04:51,905 I see. 53 00:04:52,542 --> 00:04:56,501 Anyway, I've told you what I must. 54 00:04:56,579 --> 00:04:58,138 Thanks for coming. 55 00:05:38,388 --> 00:05:39,947 A transfer? 56 00:05:40,023 --> 00:05:45,826 Mrs. Tajima, I found an apartment. 57 00:05:45,895 --> 00:05:49,923 You did? Good. 58 00:05:51,401 --> 00:05:52,698 Where is it? 59 00:05:52,769 --> 00:05:55,864 5 minutes from the station. 60 00:05:55,939 --> 00:05:58,704 Yes. 61 00:06:08,084 --> 00:06:14,683 A Class to Remeber 62 00:06:17,694 --> 00:06:20,493 (Anyone can enroll) 63 00:06:20,930 --> 00:06:23,729 (Tuition is practically free) 64 00:06:33,209 --> 00:06:34,199 Goodnight. 65 00:06:34,277 --> 00:06:35,267 Goodnight. 66 00:06:35,345 --> 00:06:37,541 Nice sweater, huh? 67 00:06:37,613 --> 00:06:39,513 You've no other clothes? 68 00:06:39,582 --> 00:06:41,880 My pay is too low. 69 00:06:45,855 --> 00:06:46,981 Kim. 70 00:06:49,058 --> 00:06:50,856 Midori. 71 00:06:54,464 --> 00:06:56,455 Eriko. 72 00:06:59,002 --> 00:07:01,437 Osamu. 73 00:07:07,243 --> 00:07:09,075 Zhang Yun-Long. 74 00:07:09,379 --> 00:07:11,279 Zhang Yun-Long. 75 00:07:11,447 --> 00:07:12,710 I know. 76 00:07:13,616 --> 00:07:15,311 It's not easy for me to pronounce Chinese. 77 00:07:15,385 --> 00:07:16,511 But if in Japanese. 78 00:07:16,586 --> 00:07:19,578 The pronunciation will be perfect. 79 00:07:19,989 --> 00:07:23,983 And Kazu. Seems he's late as usual. 80 00:07:25,461 --> 00:07:27,361 I got a postcard from Ino-san. 81 00:07:27,663 --> 00:07:30,132 Read it later. 82 00:07:30,867 --> 00:07:33,063 He sure wrote a lot. 83 00:07:34,237 --> 00:07:36,569 I wonder how he is... 84 00:07:37,240 --> 00:07:41,268 He says he'll come for graduation. 85 00:07:42,545 --> 00:07:46,846 He already bought a new suit for me. 86 00:07:51,454 --> 00:07:53,752 As I told you last week, 87 00:07:53,823 --> 00:07:58,283 this evening I want you to write a composition. 88 00:08:12,775 --> 00:08:15,972 (Write about memories) 89 00:08:16,045 --> 00:08:18,571 (decisions, etc. At graduation) 90 00:08:22,852 --> 00:08:26,311 Time flies. You'll soon leave here. 91 00:08:31,060 --> 00:08:33,529 Sure is cold. 92 00:08:39,902 --> 00:08:42,200 It may snow tonight. 93 00:08:42,705 --> 00:08:44,298 Aren't you cold? 94 00:08:44,373 --> 00:08:47,206 No. I've got two body wanners. 95 00:08:47,276 --> 00:08:48,300 At Your hips? 96 00:08:48,377 --> 00:08:49,845 Yes. 97 00:08:58,187 --> 00:09:02,488 I'm Kim Jun-Hes, a Korean. 98 00:09:02,859 --> 00:09:07,660 I've been in Japan a lung time. I was already 56 99 00:09:08,498 --> 00:09:10,330 when I started in this school. 100 00:09:10,399 --> 00:09:14,427 Writing was hard. 101 00:09:14,670 --> 00:09:16,832 How's it going? 102 00:09:18,307 --> 00:09:21,106 You can't write flower? 103 00:09:21,177 --> 00:09:23,236 You learned it, eh? 104 00:09:26,082 --> 00:09:30,519 I forget as soon as I remember things. 105 00:09:30,586 --> 00:09:33,681 I can't do it. 106 00:09:33,923 --> 00:09:35,721 I'm dumb. 107 00:09:35,791 --> 00:09:37,623 I'm a fool. 108 00:09:38,161 --> 00:09:39,993 I can't make it! 109 00:09:41,430 --> 00:09:44,559 How can you be a fool? 110 00:09:45,401 --> 00:09:49,099 You have Korean restaurant to run. 111 00:09:49,172 --> 00:09:52,938 And you've raised three children. 112 00:09:53,442 --> 00:09:56,173 You're no fool. 113 00:09:58,681 --> 00:10:04,313 If I'd gone to school as a child, 114 00:10:04,387 --> 00:10:10,554 I wouldn't be suffering like this now. 115 00:10:14,597 --> 00:10:18,227 Don't cry. 116 00:10:21,837 --> 00:10:25,569 Today you're tired. Take a rest. 117 00:10:25,641 --> 00:10:27,871 Put down your pencil. 118 00:10:41,757 --> 00:10:46,593 Prof. How do you write Nara? 119 00:10:46,662 --> 00:10:51,930 Nara? The ancient capital of Japan? 120 00:10:52,602 --> 00:10:55,264 Didn't I tell you during excursion? 121 00:10:57,707 --> 00:10:59,937 It's like this. 122 00:11:01,510 --> 00:11:03,877 This is your country's word, right? 123 00:11:03,946 --> 00:11:04,708 Woorinara. 124 00:11:04,780 --> 00:11:05,770 Meaning...? 125 00:11:05,848 --> 00:11:07,282 My country. 126 00:11:07,350 --> 00:11:08,909 Motherland. 127 00:11:09,318 --> 00:11:12,549 Koreans who immigrated ten centuries ago 128 00:11:12,622 --> 00:11:16,422 called the place Woorinara: Motherland. 129 00:11:17,627 --> 00:11:19,322 It became Nara. 130 00:11:19,762 --> 00:11:21,662 So... write it. 131 00:11:25,001 --> 00:11:29,905 I was a punk. I was a real goof 132 00:11:30,206 --> 00:11:32,868 I got high on winner. 133 00:11:32,942 --> 00:11:36,276 I thought I 'd croak anytime. 134 00:11:36,445 --> 00:11:37,844 I felt spunky. 135 00:11:43,085 --> 00:11:44,348 Give me some soup. 136 00:11:44,420 --> 00:11:45,615 Go away! 137 00:11:45,688 --> 00:11:47,713 Don't throw it away. 138 00:11:51,994 --> 00:11:54,964 Don't drink it all. Give some to me. 139 00:11:55,665 --> 00:11:57,224 Save some for me. 140 00:12:09,412 --> 00:12:11,278 A little bit. 141 00:12:13,149 --> 00:12:15,481 Give me a little bit. 142 00:12:16,852 --> 00:12:18,047 Midori! 143 00:12:19,288 --> 00:12:20,687 You're Midori! 144 00:12:21,724 --> 00:12:25,160 Wait! Excuse me. 145 00:12:25,728 --> 00:12:29,426 Midori! Wait. 146 00:12:30,833 --> 00:12:32,597 Midori! Wait. 147 00:12:33,369 --> 00:12:35,394 Hey, where are you going? 148 00:12:36,739 --> 00:12:38,798 I've been looking for you. 149 00:12:41,944 --> 00:12:42,706 All right! 150 00:12:43,612 --> 00:12:47,276 You even drank a stranger's noodle soup! 151 00:12:47,350 --> 00:12:49,409 You that desperate? 152 00:12:49,485 --> 00:12:52,147 Let go! 153 00:12:52,855 --> 00:12:55,256 Hey, pay for your noodles and sake! 154 00:12:55,324 --> 00:12:56,587 I will. 155 00:12:56,826 --> 00:12:58,624 Were you trying to bilk? 156 00:12:58,994 --> 00:13:00,962 Not at all. 157 00:13:02,231 --> 00:13:05,360 Bilk? Say that again! 158 00:13:05,434 --> 00:13:08,369 He's a teacher. 159 00:13:08,437 --> 00:13:09,871 Why should he bilk? Ass! 160 00:13:09,939 --> 00:13:11,873 Midori! Midori! 161 00:13:12,441 --> 00:13:14,933 Eat vegetables. 162 00:13:15,010 --> 00:13:17,001 If you don't get enough greens, 163 00:13:17,113 --> 00:13:20,174 your blood will get thick. 164 00:13:23,652 --> 00:13:27,486 Blood should be red and flow smoothly. 165 00:13:27,556 --> 00:13:29,422 You must eat both green vegetables 166 00:13:29,992 --> 00:13:34,225 and yellow vegetables, 167 00:13:34,296 --> 00:13:37,391 like carrots and pumpkin. 168 00:13:39,635 --> 00:13:41,330 It's ready. 169 00:13:44,740 --> 00:13:47,539 It's hot! Hot! 170 00:13:49,712 --> 00:13:53,512 Well? Looks good, huh? 171 00:13:53,582 --> 00:13:54,913 You're hungry. Eat. 172 00:13:56,886 --> 00:13:59,048 If so, I come to school? 173 00:14:00,189 --> 00:14:03,454 I don't make any deals. 174 00:14:04,160 --> 00:14:08,495 Whether you go to school is up to you. 175 00:14:08,798 --> 00:14:13,167 We instruct students who want to study. 176 00:14:13,235 --> 00:14:15,067 That's school. 177 00:14:15,337 --> 00:14:19,365 If you really want to study, come. 178 00:14:20,943 --> 00:14:25,938 You yourself decided to come to school, right? 179 00:14:26,816 --> 00:14:29,285 Remember that time? 180 00:14:36,892 --> 00:14:39,759 Eat while it's hot. 181 00:14:54,143 --> 00:14:55,406 Good? 182 00:14:58,714 --> 00:15:04,084 I'll take you home on a motorcycle later. 183 00:15:06,822 --> 00:15:08,153 No? 184 00:15:09,258 --> 00:15:10,987 Theโ€œ! What? 185 00:15:14,263 --> 00:15:15,822 I'll stay here. 186 00:15:18,767 --> 00:15:20,792 You can't do that. 187 00:15:23,138 --> 00:15:29,236 It'd be fine if you were a boy, 188 00:15:29,311 --> 00:15:30,574 or I were married. 189 00:15:30,646 --> 00:15:33,843 You're pretty and already twenty, and... 190 00:15:33,916 --> 00:15:36,385 I'm still single. 191 00:15:36,719 --> 00:15:40,485 We're a student and teacher, at that. 192 00:15:41,023 --> 00:15:42,957 We must be careful about 193 00:15:43,025 --> 00:15:46,154 what others might think. 194 00:15:49,298 --> 00:15:51,289 Your dad's alcoholic, 195 00:15:51,367 --> 00:15:53,859 you don't want to go home. 196 00:15:54,203 --> 00:15:58,299 But you can't stay here all night. 197 00:15:58,641 --> 00:16:00,166 Try to understand. 198 00:16:02,044 --> 00:16:02,977 What now? 199 00:16:03,612 --> 00:16:07,139 I'll go, if that pleases you. 200 00:16:07,216 --> 00:16:08,877 I didn't say that. 201 00:16:08,951 --> 00:16:11,010 Goodbye! 202 00:16:13,822 --> 00:16:15,415 I'll kill myself. 203 00:16:16,125 --> 00:16:17,718 Hey, wait. 204 00:16:30,539 --> 00:16:31,563 Midori! 205 00:16:45,321 --> 00:16:48,052 Hey, wait, Midori! 206 00:16:52,528 --> 00:16:54,326 Goodbye! 207 00:16:54,396 --> 00:16:57,331 Don't be a fool! 208 00:17:26,161 --> 00:17:27,925 Thanks, teacher. 209 00:17:27,997 --> 00:17:30,523 I found her at last and took her to my place. 210 00:17:30,599 --> 00:17:33,159 She looked haggard from thinner. 211 00:17:33,235 --> 00:17:35,067 I gave her some food. 212 00:17:35,137 --> 00:17:36,434 Who's this 'her'? 213 00:17:36,505 --> 00:17:38,667 Oh, sorry. Midori. 214 00:17:38,741 --> 00:17:41,233 Midori? She's here. 215 00:17:41,343 --> 00:17:41,969 Where? 216 00:17:42,044 --> 00:17:43,512 In class. 217 00:17:43,579 --> 00:17:46,378 Tell me sooner! 218 00:17:55,290 --> 00:17:56,280 Hey! 219 00:17:57,359 --> 00:17:58,349 Hi, stupid. 220 00:17:58,427 --> 00:18:00,896 Stop! What a girl! 221 00:18:01,230 --> 00:18:02,959 I phoned your place. 222 00:18:03,032 --> 00:18:06,627 Your dad said you hadn't come home. 223 00:18:06,702 --> 00:18:09,728 I was wonted. 224 00:18:09,805 --> 00:18:10,966 Worried? 225 00:18:11,040 --> 00:18:12,633 Of course! 226 00:18:13,776 --> 00:18:15,710 If you were a boy, 227 00:18:15,778 --> 00:18:17,940 I'd slap you. 228 00:18:21,717 --> 00:18:23,378 I was so wonted! 229 00:18:26,822 --> 00:18:28,654 Hi! What? 230 00:18:30,159 --> 00:18:32,184 Your hair got thinner. 231 00:18:33,429 --> 00:18:35,363 It's your fault. 232 00:18:35,431 --> 00:18:38,264 This part': Midori. 233 00:18:38,333 --> 00:18:39,732 This, Kazu. 234 00:18:39,802 --> 00:18:41,361 This, Ino-san. 235 00:18:42,371 --> 00:18:45,033 You guys are making me bald. 236 00:18:45,107 --> 00:18:46,939 What? Never mind. 237 00:18:47,009 --> 00:18:49,808 Don't move. 238 00:18:54,583 --> 00:18:55,880 Prof... Listen... 239 00:18:56,685 --> 00:18:58,380 After secondary 240 00:18:59,054 --> 00:19:02,786 I'll go to a beauty school. 241 00:19:03,692 --> 00:19:05,160 Good idea. 242 00:19:07,396 --> 00:19:09,922 When I'll become a beautician 243 00:19:09,998 --> 00:19:12,968 I'll cut your hair. 244 00:19:13,035 --> 00:19:14,196 Thanks. 245 00:19:15,904 --> 00:19:17,804 I can save on haircuts. 246 00:19:18,440 --> 00:19:19,236 Pain. 247 00:19:19,575 --> 00:19:21,703 Pain! 248 00:19:27,483 --> 00:19:32,478 How are you. 249 00:19:38,694 --> 00:19:39,490 Here? 250 00:19:39,561 --> 00:19:40,426 So you're all here? 251 00:19:42,231 --> 00:19:46,566 Composition? Are you serious? 252 00:19:47,069 --> 00:19:48,833 I had a bad hunch. 253 00:19:48,904 --> 00:19:51,271 I should've skipped class. 254 00:19:55,043 --> 00:19:58,877 I was a punk. 255 00:20:01,316 --> 00:20:03,478 I carried rice plants all clay. 256 00:20:04,887 --> 00:20:07,379 It wore me out. 257 00:20:09,024 --> 00:20:13,928 Still, when I walked toward the sunset, 258 00:20:13,996 --> 00:20:18,092 the evening sunshine soaked into me. 259 00:20:18,634 --> 00:20:21,569 It sort of tickled me. 260 00:20:22,571 --> 00:20:26,371 I wanted to keep walking. 261 00:20:27,109 --> 00:20:31,376 It seemed like my house was in the setting sun. 262 00:20:33,715 --> 00:20:38,551 The evening sunshine soaked into me... 263 00:20:40,055 --> 00:20:43,582 Can you tell what the writer tried to say? 264 00:20:43,659 --> 00:20:47,095 After working all day, 265 00:20:47,162 --> 00:20:50,598 he went home, exhausted. 266 00:20:50,666 --> 00:20:53,294 You know how he felt, eh? 267 00:20:53,802 --> 00:20:58,933 The scarlet evening sun softly embraced him. 268 00:20:59,007 --> 00:21:01,442 It consoled him, as if to say, 269 00:21:01,510 --> 00:21:04,002 Thanks for working hard. 270 00:21:04,112 --> 00:21:06,706 What he felt then is expressed. 271 00:21:08,917 --> 00:21:16,722 In the sentence, 'It sort of tickled me.' 272 00:21:20,495 --> 00:21:23,123 Compared with poems 273 00:21:24,666 --> 00:21:27,135 like this-you know- 274 00:21:27,202 --> 00:21:30,297 the usual poems. 275 00:21:30,372 --> 00:21:34,434 About the fragrance of flowers, 276 00:21:34,877 --> 00:21:36,777 and birds chirping... 277 00:21:37,145 --> 00:21:43,141 I mean, poems that only praise things are boring- 278 00:21:43,218 --> 00:21:44,583 Kazu! 279 00:21:44,653 --> 00:21:46,280 Lay off the gum 280 00:21:46,355 --> 00:21:48,790 when I'm teaching! 281 00:21:49,057 --> 00:21:50,889 It's to stay awake. 282 00:21:52,127 --> 00:21:56,394 Others study even though sleepy. 283 00:21:56,465 --> 00:21:59,560 Ino-san here, he's sleeping. 284 00:21:59,801 --> 00:22:01,997 He's as old as your dad. 285 00:22:02,070 --> 00:22:03,560 You're young. 286 00:22:03,639 --> 00:22:05,698 I may be young: 287 00:22:05,774 --> 00:22:07,435 but I work like a dog. 288 00:22:07,509 --> 00:22:09,671 It's not an easy job like yours. 289 00:22:09,745 --> 00:22:12,942 You mean to say that I don't work hard? 290 00:22:13,015 --> 00:22:15,677 Yeah. All you do is talk. 291 00:22:15,751 --> 00:22:18,220 Mine is physical labor. 292 00:22:18,320 --> 00:22:19,879 I went to night school, 293 00:22:19,955 --> 00:22:21,286 too-college. 294 00:22:21,356 --> 00:22:25,020 During the day I worked at a foundry, see? 295 00:22:25,093 --> 00:22:26,185 You talk big! 296 00:22:26,261 --> 00:22:27,228 What's that?! 297 00:22:27,329 --> 00:22:28,558 Tl'? my work. 298 00:22:28,630 --> 00:22:29,791 I will! 299 00:22:29,865 --> 00:22:31,128 You sure? 300 00:22:31,199 --> 00:22:32,189 Ok, when? 301 00:22:32,267 --> 00:22:36,101 Cut the crap! 302 00:22:36,171 --> 00:22:40,472 We didn't come to watch you fight. 303 00:22:40,542 --> 00:22:44,479 Let's get back to studying. Studying! 304 00:22:50,585 --> 00:22:52,178 You awake? 305 00:22:52,254 --> 00:22:53,278 Yeah. I'm writing. 306 00:22:53,355 --> 00:22:54,220 Awake? 307 00:22:54,289 --> 00:22:55,222 I'm doing it. 308 00:22:58,460 --> 00:23:00,758 Where were we? 309 00:23:00,829 --> 00:23:03,662 Do you remember? 310 00:23:05,200 --> 00:23:07,794 The fragrance of flowers. 311 00:23:07,869 --> 00:23:09,359 And birds chirping. 312 00:23:09,438 --> 00:23:15,741 Right. True poems shouldn't treat 313 00:23:15,811 --> 00:23:18,872 only nonsense like the fragrance of flowers 314 00:23:18,947 --> 00:23:21,973 or breezes in May. 315 00:23:24,453 --> 00:23:27,081 I feel all washed out. 316 00:23:31,259 --> 00:23:34,388 What a shame! 317 00:23:34,963 --> 00:23:37,728 I sat up all night preparing for this class. 318 00:23:37,799 --> 00:23:39,164 Hard, wasn't it? 319 00:23:42,070 --> 00:23:44,266 Kazu! It's your fault! 320 00:23:55,984 --> 00:23:57,884 Islams drink coffee? 321 00:23:57,953 --> 00:23:59,182 Sure. It's okay. 322 00:24:02,290 --> 00:24:03,416 Kazu! 323 00:24:05,927 --> 00:24:07,452 What brings you? 324 00:24:07,763 --> 00:24:08,787 What else? 325 00:24:10,699 --> 00:24:14,636 I said I'd try your work, so now I will. 326 00:24:14,703 --> 00:24:16,501 Did you take me seriously? 327 00:24:16,571 --> 00:24:21,509 Of course. And I plan to do as said. 328 00:24:21,576 --> 00:24:23,271 What a man! 329 00:24:23,345 --> 00:24:27,475 Tell your boss to hire me for one day. 330 00:24:27,549 --> 00:24:31,281 I appreciate how you feel, but... 331 00:24:31,353 --> 00:24:32,548 Where's your boss? 332 00:24:32,621 --> 00:24:33,554 It's enough. 333 00:24:33,622 --> 00:24:35,522 I'll do it. 334 00:24:35,590 --> 00:24:37,251 You can't. 335 00:24:45,767 --> 00:24:47,826 It'd blow up! 336 00:24:48,303 --> 00:24:50,499 We're carrying thinner. 337 00:24:51,907 --> 00:24:54,103 See the 'No Smoking' sign? 338 00:24:54,176 --> 00:24:55,735 Yeah. Sony. 339 00:24:57,279 --> 00:24:59,247 I'm sorry. 340 00:24:59,915 --> 00:25:03,943 Can you speak English? 341 00:25:14,129 --> 00:25:15,255 Do it again. 342 00:25:31,213 --> 00:25:32,703 This sure is tough. 343 00:25:34,416 --> 00:25:36,908 Bring the wax, okay? 344 00:25:44,593 --> 00:25:47,688 You're mean! 345 00:25:47,762 --> 00:25:49,457 I'm doing the hard part. 346 00:25:49,531 --> 00:25:50,965 You're using a machine, 347 00:25:51,032 --> 00:25:52,158 it's easy work. 348 00:25:52,234 --> 00:25:54,134 Think it's easy to handle? 349 00:25:54,202 --> 00:25:56,261 Just guide it. 350 00:25:56,338 --> 00:25:57,430 Then try. 351 00:25:57,506 --> 00:25:59,440 We'll trade places. 352 00:26:01,710 --> 00:26:02,677 The switch? 353 00:26:03,378 --> 00:26:05,437 Be careful with it. 354 00:26:05,680 --> 00:26:08,945 It's easy, huh? 355 00:26:09,251 --> 00:26:10,184 Bravo! 356 00:26:10,418 --> 00:26:11,544 It's simple. 357 00:26:13,221 --> 00:26:15,155 Clean this part more carefully. 358 00:26:18,994 --> 00:26:20,052 Watch out! 359 00:26:20,262 --> 00:26:21,252 What are you doing? 360 00:26:21,730 --> 00:26:23,198 Tum off. 361 00:26:24,299 --> 00:26:25,494 Tum it off. 362 00:26:26,001 --> 00:26:29,266 Be careful. 363 00:26:36,044 --> 00:26:37,603 Have some tea. 364 00:26:38,980 --> 00:26:40,106 Eat quick. 365 00:26:40,348 --> 00:26:42,442 We'll be too busy to eat later. 366 00:26:42,517 --> 00:26:44,815 Seems he's tired. 367 00:26:44,886 --> 00:26:48,982 He doesn't know the routine yet. 368 00:26:51,760 --> 00:26:53,455 Hurry! 369 00:27:11,613 --> 00:27:15,379 Something': sticking to the floor. 370 00:27:15,450 --> 00:27:17,350 Remove it, too. 371 00:27:27,329 --> 00:27:29,354 How noisy! 372 00:27:29,431 --> 00:27:31,991 My son's studying. 373 00:27:32,067 --> 00:27:34,092 Do it quietly. 374 00:27:34,169 --> 00:27:35,830 Sorry. 375 00:27:59,194 --> 00:28:02,391 Stand up. 376 00:28:02,464 --> 00:28:05,058 You have classes to teach. 377 00:28:05,300 --> 00:28:08,065 Classes? This is hell. 378 00:28:17,746 --> 00:28:19,612 I wish I could go home and sleep. 379 00:28:19,681 --> 00:28:21,672 What's that? 380 00:28:21,750 --> 00:28:23,844 Your students are waiting! 381 00:28:31,860 --> 00:28:34,625 My name is Zhang Yun-Long. 382 00:28:35,030 --> 00:28:41,333 I came from Ji Lin Province in China to Japan 5 years ago. 383 00:28:42,003 --> 00:28:44,734 My mother is Japanese. 384 00:28:46,041 --> 00:28:48,442 My father is Chinese. 385 00:28:49,411 --> 00:28:52,574 I must lead a hard life in Japan. 386 00:28:53,815 --> 00:28:57,513 My night school teachers are very kind. 387 00:29:12,000 --> 00:29:14,594 He lacks cooperation. 388 00:29:15,837 --> 00:29:17,498 Lacks cooperation. 389 00:29:18,340 --> 00:29:21,708 He takes days off when we're busy. 390 00:29:21,776 --> 00:29:26,145 He keeps griping about his pay. 391 00:29:26,214 --> 00:29:29,548 So the other workers hate him. 392 00:29:29,617 --> 00:29:33,315 They don't want to work with him. 393 00:29:34,389 --> 00:29:37,757 I hired him for Japan-China friendship': sake. 394 00:29:37,826 --> 00:29:40,318 I would like to keep going. 395 00:29:40,395 --> 00:29:44,229 But my patience ran out, so I fired him. 396 00:29:49,270 --> 00:29:52,865 Mitsuru, the steering wheel's here! 397 00:30:05,320 --> 00:30:09,154 Zhang Yun-Long. 398 00:30:11,726 --> 00:30:13,125 Your friend. 399 00:30:13,328 --> 00:30:14,227 Thank you. 400 00:30:15,330 --> 00:30:16,889 Mrs. Tajima! 401 00:30:21,703 --> 00:30:23,535 This company seems good, 402 00:30:23,605 --> 00:30:25,903 it's near your place. 403 00:30:28,710 --> 00:30:30,838 You've worked for cleaners. 404 00:30:30,912 --> 00:30:32,107 It's OK. 405 00:30:32,180 --> 00:30:35,411 Any kind of work will do so long as 406 00:30:35,483 --> 00:30:37,884 I can work by myself, 407 00:30:37,952 --> 00:30:40,080 not with others. 408 00:30:52,634 --> 00:30:55,797 Is he Chinese? Very well. 409 00:30:55,870 --> 00:30:58,066 You're his graduator? 410 00:30:58,139 --> 00:30:59,368 No problem there. 411 00:30:59,441 --> 00:31:00,374 Thank you. 412 00:31:00,442 --> 00:31:01,932 To the office. 413 00:31:07,582 --> 00:31:09,607 Your name's Zhang? 414 00:31:09,684 --> 00:31:11,812 You speak Japanese? 415 00:31:11,886 --> 00:31:14,287 What's the pay? 416 00:31:14,989 --> 00:31:18,152 As stated in our ad, 417 00:31:18,226 --> 00:31:22,686 800 yen an hour to start. 418 00:31:22,764 --> 00:31:25,597 You'll get more after you learn to work. 419 00:31:25,667 --> 00:31:28,295 Other companies pay more. 420 00:31:28,369 --> 00:31:31,395 Your business bad? 421 00:31:31,473 --> 00:31:34,101 Well, it's not good. 422 00:31:34,175 --> 00:31:36,644 So we can't pay more. 423 00:31:36,711 --> 00:31:40,579 Didn't you say 800 yen an hour is okay? 424 00:31:40,648 --> 00:31:42,275 Let me handle it. 425 00:31:42,350 --> 00:31:45,047 I got 850 before. 426 00:31:45,119 --> 00:31:46,985 You keep saying that. 427 00:31:47,055 --> 00:31:49,046 May we talk? 428 00:31:54,028 --> 00:31:56,019 I'm amazed. 429 00:31:56,531 --> 00:31:59,466 He already asked about the pay! 430 00:31:59,534 --> 00:32:00,524 Sorry- 431 00:32:00,602 --> 00:32:02,866 Let's forget about this. 432 00:32:02,937 --> 00:32:03,927 I feel sorry for you. 433 00:32:11,713 --> 00:32:17,117 I'm not saying to get down on your knees and beg. 434 00:32:18,653 --> 00:32:22,089 He was trying to be kind. 435 00:32:22,156 --> 00:32:26,593 You must respond to his kindness. 436 00:32:27,695 --> 00:32:30,255 Why did you ask if 437 00:32:30,331 --> 00:32:31,230 his business is bad? 438 00:32:31,299 --> 00:32:33,131 Take it easy. 439 00:32:33,201 --> 00:32:36,432 A friend of my father 440 00:32:36,504 --> 00:32:38,495 will pay me 1000 an hour. 441 00:32:38,573 --> 00:32:42,441 Why must you keep talking about money? 442 00:32:42,510 --> 00:32:46,242 You can't be like that forever. 443 00:32:46,314 --> 00:32:48,339 What you must do first is 444 00:32:48,416 --> 00:32:52,785 master a technique. 445 00:32:52,854 --> 00:32:56,188 Isn't that why you come? 446 00:32:56,257 --> 00:32:57,884 Am I Wrong? 447 00:32:58,092 --> 00:33:02,222 I'm telling you to endure things. 448 00:33:02,297 --> 00:33:04,231 Endure? 449 00:33:05,733 --> 00:33:08,862 Why must I endure? 450 00:33:09,270 --> 00:33:12,763 I'm not to blame. It's Japan's fault! 451 00:33:12,840 --> 00:33:14,205 Why? 452 00:33:14,275 --> 00:33:17,711 Japanese people respect Americans. 453 00:33:17,812 --> 00:33:21,510 But they despise us Chinese. 454 00:33:21,649 --> 00:33:26,712 When I was small, because my mom's Japanese, 455 00:33:27,021 --> 00:33:28,420 Chinese people hit me, 456 00:33:28,790 --> 00:33:30,087 kicked me and abused me. 457 00:33:30,325 --> 00:33:34,819 Mom said, 'We'll go home to Japan, then we'll be happy.' 458 00:33:35,863 --> 00:33:37,353 I believed her and came. 459 00:33:38,299 --> 00:33:41,325 But everything was a lie. 460 00:33:42,203 --> 00:33:45,138 I speak Chinese. 461 00:33:45,206 --> 00:33:48,073 Japanese people despise me. 462 00:33:48,142 --> 00:33:50,167 I shouldn't have come to Japan. 463 00:33:50,278 --> 00:33:52,838 Japan's awful. 464 00:33:53,815 --> 00:33:58,514 I hate it! 465 00:33:59,487 --> 00:34:03,082 I hate the Japanese! 466 00:34:03,157 --> 00:34:05,216 You mustn't say that. 467 00:34:05,293 --> 00:34:06,852 Why mustn't I? 468 00:34:06,961 --> 00:34:10,226 Zhang, listen carefully. 469 00:34:10,298 --> 00:34:13,290 You're half Japanese. 470 00:34:13,368 --> 00:34:15,302 If you hate the Japanese, 471 00:34:15,370 --> 00:34:19,705 you're hating yourself. 472 00:34:20,308 --> 00:34:25,337 You have the blood of wonderful Japanese 473 00:34:26,648 --> 00:34:29,208 and great Chinese. 474 00:34:30,118 --> 00:34:33,418 Be proud of it. 475 00:34:34,055 --> 00:34:35,648 I know how you feel very well. 476 00:34:35,723 --> 00:34:38,988 But you must live in this country from now on. 477 00:34:39,060 --> 00:34:40,858 You know how I feel? 478 00:34:40,928 --> 00:34:43,761 I don't think so. 479 00:34:43,831 --> 00:34:46,528 You'll never understand! 480 00:34:46,601 --> 00:34:48,660 Mrs. Tajima... 481 00:35:02,116 --> 00:35:06,553 There's nothing I can do for you. 482 00:35:08,222 --> 00:35:11,852 A"! You saying that? 483 00:35:17,899 --> 00:35:20,561 It's too much. 484 00:35:42,890 --> 00:35:46,224 During home room today, 485 00:35:46,294 --> 00:35:49,491 will you discuss the graduation party? 486 00:35:49,564 --> 00:35:51,589 Yes, I will. 487 00:35:53,668 --> 00:35:55,898 Will you listen? 488 00:35:56,838 --> 00:35:58,932 Have a suggestion. 489 00:35:59,941 --> 00:36:04,435 Why not make it a cheerful graduation party? 490 00:36:04,912 --> 00:36:07,882 Students usually end 491 00:36:07,949 --> 00:36:11,908 by hugging each other and crying. 492 00:36:14,155 --> 00:36:17,853 I don't like it. 493 00:36:18,226 --> 00:36:20,160 Crying can't settle anything. 494 00:36:21,095 --> 00:36:23,462 You'll move into a world 495 00:36:23,531 --> 00:36:27,593 where fools act big just because 496 00:36:27,668 --> 00:36:29,636 they're university graduates. 497 00:36:30,004 --> 00:36:33,702 You must live despite prejudice and segregation. 498 00:36:35,309 --> 00:36:38,973 This is no time to weep over goodbyes. 499 00:36:39,947 --> 00:36:42,609 You mustn't be so weak. 500 00:36:44,552 --> 00:36:46,213 What's funny? 501 00:36:47,388 --> 00:36:48,378 Mr. Kuroi, 502 00:36:49,924 --> 00:36:52,621 You're crying. 503 00:36:54,295 --> 00:36:57,128 It is? Wipe it. 504 00:36:58,032 --> 00:37:00,467 Thanks. 505 00:37:02,436 --> 00:37:06,964 You're always the first to start crying. 506 00:37:07,041 --> 00:37:08,008 Yes. 507 00:37:08,075 --> 00:37:09,338 You made a scene last year. 508 00:37:09,410 --> 00:37:12,243 What did I do? 509 00:37:12,313 --> 00:37:14,645 You forgot? 510 00:37:14,882 --> 00:37:20,218 You hugged Mituso and cried loudly. 511 00:37:20,454 --> 00:37:21,922 There are a rumor. 512 00:37:21,989 --> 00:37:22,785 What? 513 00:37:22,857 --> 00:37:25,326 We thought that you might be homosexual. 514 00:37:25,393 --> 00:37:27,521 That it's why you never married. 515 00:37:27,628 --> 00:37:29,596 Enough. 516 00:37:29,664 --> 00:37:31,462 Get back to your composition. 517 00:37:31,999 --> 00:37:34,627 Life is long. 518 00:37:38,639 --> 00:37:44,874 We considered it nothing to repeat 519 00:37:46,514 --> 00:37:48,778 just one year of school. 520 00:37:49,083 --> 00:37:54,078 So we let her stay one more year there. 521 00:37:54,188 --> 00:37:59,524 But she went to school only on the first day. 522 00:37:59,594 --> 00:38:04,054 Her friends came for her 523 00:38:04,131 --> 00:38:06,395 almost every day. 524 00:38:06,467 --> 00:38:08,731 One day, two teachers 525 00:38:08,803 --> 00:38:12,569 all but forced her to get in their car to go to school. 526 00:38:12,640 --> 00:38:16,543 But she soon came home, crying. 527 00:38:17,178 --> 00:38:23,242 I wonder why she became like this. 528 00:38:23,851 --> 00:38:27,446 She used to like school. 529 00:38:27,521 --> 00:38:31,151 She was a good, kind girl. 530 00:38:31,225 --> 00:38:34,354 I wonder why this happened to her. 531 00:38:34,462 --> 00:38:40,560 In the end, she didn't go to school at all the whole year. 532 00:38:44,071 --> 00:38:53,105 All I could do was cry. 533 00:38:55,483 --> 00:39:01,820 My husband got drunk every night. 534 00:39:01,889 --> 00:39:07,055 This may sound exaggerated, 535 00:39:07,128 --> 00:39:10,325 but we thought of killing ourselves. 536 00:39:14,502 --> 00:39:17,199 We thought so many times. 537 00:39:19,807 --> 00:39:26,235 Any school will do... 538 00:39:28,816 --> 00:39:30,910 if only she goes to it. 539 00:39:30,985 --> 00:39:34,421 So we came to this one, as a last resort. 540 00:39:39,493 --> 00:39:40,460 Good evening. 541 00:39:42,263 --> 00:39:44,425 Hey, Tsutomu, are you drunk? 542 00:39:44,498 --> 00:39:45,465 Can you tell? 543 00:39:45,533 --> 00:39:46,830 Sure. 544 00:39:46,901 --> 00:39:50,303 I drank at a ground-breaking ceremony. 545 00:39:50,371 --> 00:39:52,339 Couldn't help it? 546 00:39:52,406 --> 00:39:55,034 Better get sober first. 547 00:39:55,109 --> 00:39:58,306 Your breath will disturb us. 548 00:40:04,485 --> 00:40:09,116 Eriko, how did you find out 549 00:40:09,190 --> 00:40:11,522 about this school? 550 00:40:11,592 --> 00:40:15,961 She saw it on some midnight TV show. 551 00:40:16,030 --> 00:40:17,498 Didn't you? 552 00:40:17,598 --> 00:40:19,862 Please, if you don't mind 553 00:40:19,934 --> 00:40:23,302 I'm asking Eriko. 554 00:40:23,371 --> 00:40:25,339 Sorry- 555 00:40:25,406 --> 00:40:26,840 Keep still. 556 00:40:28,442 --> 00:40:32,640 Did you want to come here on your own? 557 00:40:37,018 --> 00:40:37,883 Yes. 558 00:40:40,421 --> 00:40:41,752 It's all right then. 559 00:40:42,656 --> 00:40:46,957 She came of her own free will. 560 00:40:47,028 --> 00:40:48,792 That's OK. 561 00:40:49,597 --> 00:40:55,092 Everybody think about it, Yellow balloon? 562 00:40:55,836 --> 00:40:56,894 Traffic is... 563 00:40:57,705 --> 00:40:58,672 Traffic is... 564 00:40:59,774 --> 00:41:00,570 convenience. 565 00:41:00,908 --> 00:41:01,568 convenience. 566 00:41:01,842 --> 00:41:03,310 Shopping and traffic is convenience. 567 00:41:03,611 --> 00:41:05,978 Shopping and traffic is convenience. 568 00:41:06,814 --> 00:41:08,282 Please say it. 569 00:41:08,449 --> 00:41:10,747 But there's different questions. 570 00:41:10,818 --> 00:41:13,753 Right? 571 00:41:13,821 --> 00:41:15,016 Please read after me. 572 00:41:15,089 --> 00:41:16,523 Price are expensive. 573 00:41:16,724 --> 00:41:18,055 Price are expensive. 574 00:41:18,759 --> 00:41:20,727 How about wages? 575 00:41:20,828 --> 00:41:21,761 Very low. 576 00:41:21,829 --> 00:41:23,888 Yes, very low. 577 00:41:24,331 --> 00:41:26,163 Wages are very low. 578 00:41:26,434 --> 00:41:28,027 Wages are very low. 579 00:41:28,969 --> 00:41:30,994 Be careful. 580 00:41:31,672 --> 00:41:32,639 Good. 581 00:41:33,841 --> 00:41:34,808 Give it to me. 582 00:41:36,610 --> 00:41:37,634 Good. 583 00:41:46,720 --> 00:41:49,451 Will you serve? 584 00:41:51,859 --> 00:41:54,829 Do your best! 585 00:42:03,704 --> 00:42:05,468 Serve it well! 586 00:42:08,876 --> 00:42:10,241 Be careful. 587 00:42:18,085 --> 00:42:22,852 Well done. 588 00:42:23,157 --> 00:42:24,522 Do it again! 589 00:42:40,241 --> 00:42:45,372 Why not just relax and go? 590 00:42:47,181 --> 00:42:50,412 You can make it. 591 00:42:50,484 --> 00:42:53,317 Will you, Eriko? 592 00:42:55,256 --> 00:42:57,418 Yes, I will. 593 00:42:58,159 --> 00:43:03,598 You sure? Will you promise me? 594 00:43:06,433 --> 00:43:11,963 Eriko says she'll go to that school! 595 00:43:29,823 --> 00:43:36,195 A t heart I really felt sorry fur my parents. 596 00:43:36,263 --> 00:43:40,757 But all I could do was daffy them. 597 00:43:40,868 --> 00:43:45,567 Mum was crying as I refused to go to school. 598 00:43:45,639 --> 00:43:47,971 I remember it well. 599 00:43:52,379 --> 00:43:55,076 Hi, Eriko! 600 00:43:55,749 --> 00:43:57,615 How come you're carrying an umbrella? 601 00:43:57,685 --> 00:44:00,211 Mom told me to. 602 00:44:00,654 --> 00:44:04,522 You're still obedient to your mom? 603 00:44:04,592 --> 00:44:05,753 Go away! 604 00:44:06,260 --> 00:44:07,455 Go away? 605 00:44:10,497 --> 00:44:13,660 I'll take you home, okay? 606 00:44:13,734 --> 00:44:15,202 Keep away! 607 00:44:15,269 --> 00:44:16,998 Don't worry. 608 00:44:17,071 --> 00:44:18,197 You're so pretty; 609 00:44:18,272 --> 00:44:20,138 I want to keep looking at you. 610 00:44:28,616 --> 00:44:32,177 Yokohama. 611 00:44:32,253 --> 00:44:33,778 What? 612 00:44:33,854 --> 00:44:36,323 Bay Bridge, the new showplace. 613 00:44:45,933 --> 00:44:47,094 Please. 614 00:44:47,601 --> 00:44:49,535 Orange juice okay? 615 00:44:49,603 --> 00:44:51,765 You like Coke better, huh? 616 00:44:51,839 --> 00:44:53,170 This is fine. 617 00:44:55,142 --> 00:44:57,304 Eat this while it's hot. 618 00:45:03,651 --> 00:45:05,415 No, not that way. 619 00:45:05,686 --> 00:45:08,451 You'll drop it. 620 00:45:24,204 --> 00:45:27,003 Do like this, then eat. 621 00:45:28,909 --> 00:45:30,502 You're a pro. 622 00:45:31,412 --> 00:45:32,538 About fast food... 623 00:45:33,047 --> 00:45:36,176 beef bowls, noodles... leave it to me. 624 00:45:41,588 --> 00:45:44,853 Elbows like this. 625 00:45:44,925 --> 00:45:45,915 Like this? 626 00:45:51,799 --> 00:45:52,823 Good? 627 00:46:00,207 --> 00:46:02,232 Look what you've done! 628 00:46:02,676 --> 00:46:05,077 Will you lend me a rag? 629 00:46:05,379 --> 00:46:08,713 Hold your pop more firmly. 630 00:46:09,416 --> 00:46:13,080 Sorry, my tum. 631 00:46:15,122 --> 00:46:16,317 Ryota! 632 00:46:18,859 --> 00:46:20,156 Mrs. Tajima! 633 00:46:21,595 --> 00:46:24,826 Your mom shouldn't yell like that. 634 00:46:24,898 --> 00:46:26,297 Your son? 635 00:46:26,367 --> 00:46:27,232 Yes. 636 00:46:27,301 --> 00:46:28,234 Hi! 637 00:46:28,302 --> 00:46:29,565 Hello. 638 00:46:29,903 --> 00:46:34,238 You startled me. You dating? 639 00:46:34,942 --> 00:46:36,273 That's about it. 640 00:46:36,677 --> 00:46:40,079 You alone with your son? 641 00:46:40,147 --> 00:46:42,172 A dreary sight. 642 00:46:42,249 --> 00:46:46,186 Why not find someone to many? 643 00:46:46,253 --> 00:46:47,687 Not so loud! 644 00:46:47,755 --> 00:46:48,916 You spilled your pop? 645 00:46:48,989 --> 00:46:50,957 I'll get you another. 646 00:46:51,024 --> 00:46:51,957 That's nice. 647 00:46:52,025 --> 00:46:54,221 It's dangerous. 648 00:46:59,099 --> 00:47:02,194 He your friend now? 649 00:47:04,138 --> 00:47:06,232 He's good guy. 650 00:47:06,306 --> 00:47:09,071 Somehow! can't talk with him well. 651 00:47:14,715 --> 00:47:17,741 Give me another sheet. 652 00:47:17,818 --> 00:47:20,287 Have you got so much to write about? 653 00:47:20,354 --> 00:47:23,085 I have three sentences only. 654 00:47:23,157 --> 00:47:25,819 Yes, about you. 655 00:47:28,395 --> 00:47:30,363 Cute liar. 656 00:47:30,431 --> 00:47:33,628 You keep blabbing so much, 657 00:47:33,700 --> 00:47:35,691 you've nothing left to write. 658 00:47:35,769 --> 00:47:38,739 Your head's empty. 659 00:47:39,339 --> 00:47:41,706 Eriko rarely talks, 660 00:47:41,775 --> 00:47:45,575 so she has plenty to write about. 661 00:47:45,846 --> 00:47:47,746 Don't blame me if 662 00:47:47,815 --> 00:47:51,217 you cry while reading mine. 663 00:47:51,285 --> 00:47:53,219 It'll be that impressive. 664 00:47:53,287 --> 00:47:55,085 Who'd cry reading your composition? 665 00:47:55,155 --> 00:47:57,556 Quiet, will you? 666 00:48:08,335 --> 00:48:09,666 We did it! 667 00:48:10,637 --> 00:48:12,765 We made it! 668 00:48:17,711 --> 00:48:22,410 What's the rent for this per day? 669 00:48:22,483 --> 00:48:25,544 Never mind about money. 670 00:48:25,953 --> 00:48:28,923 Usually 30000 yen a day. 671 00:48:28,989 --> 00:48:30,684 But we're friends, so... 672 00:48:30,757 --> 00:48:32,191 Shut up! 673 00:48:32,259 --> 00:48:33,624 Pain. 674 00:48:43,370 --> 00:48:45,464 $0 good! 675 00:49:11,832 --> 00:49:13,823 You went too far. 676 00:49:14,668 --> 00:49:17,365 The sea! 677 00:49:18,739 --> 00:49:20,264 It's great! 678 00:49:21,408 --> 00:49:26,346 Give me the thing to put air in it. 679 00:49:26,413 --> 00:49:28,108 What? 680 00:49:29,616 --> 00:49:32,210 The air pump. 681 00:49:32,553 --> 00:49:35,022 It goes with the boat. 682 00:49:40,527 --> 00:49:42,757 Not that. 683 00:49:43,030 --> 00:49:46,989 The one you move with your feet. 684 00:49:52,673 --> 00:49:53,970 No? 685 00:49:58,645 --> 00:50:04,414 Without an air pump, it's just a rubber sheet! 686 00:50:04,484 --> 00:50:08,318 Why didn't you make sure? Ass! 687 00:50:08,388 --> 00:50:10,584 Don't blame him. 688 00:50:10,657 --> 00:50:12,216 Let's blow air into it. 689 00:50:12,292 --> 00:50:14,693 Blow? How? 690 00:50:14,761 --> 00:50:17,162 It's not like water wings. 691 00:50:18,832 --> 00:50:20,357 What a stupid kid! 692 00:50:25,272 --> 00:50:26,671 Don't pick on him. 693 00:50:26,907 --> 00:50:28,068 He's crying. 694 00:50:30,143 --> 00:50:33,113 I'm winded! 695 00:50:33,180 --> 00:50:35,808 I can't see. 696 00:50:35,882 --> 00:50:37,372 Midori, you do it. 697 00:50:37,484 --> 00:50:38,474 No. 698 00:50:38,552 --> 00:50:40,486 It's slick with your saliva. 699 00:50:40,554 --> 00:50:42,181 I'll do it. 700 00:50:44,124 --> 00:50:45,421 It's icky. 701 00:50:54,001 --> 00:50:55,025 You Okay? 702 00:51:02,609 --> 00:51:04,509 It's enough. 703 00:51:08,081 --> 00:51:10,448 What's the idea? 704 00:51:10,517 --> 00:51:12,747 Let it go! Let go! 705 00:52:50,150 --> 00:52:51,640 To keep you awake. 706 00:52:52,385 --> 00:52:53,409 Thanks. 707 00:52:55,589 --> 00:53:00,493 I invited you, but it wasn't fun. 708 00:53:00,560 --> 00:53:04,190 The sea wasn't much. Were you bored? 709 00:53:04,264 --> 00:53:07,495 No. I enjoyed it a lot. 710 00:53:07,567 --> 00:53:09,467 Enjoyed what? 711 00:53:09,536 --> 00:53:11,561 We made a sand castle. 712 00:53:11,671 --> 00:53:14,697 It was fun. 713 00:53:15,876 --> 00:53:18,004 Was that fun for you? 714 00:53:19,346 --> 00:53:23,408 It's not bad to act like fools once in a while. 715 00:53:24,518 --> 00:53:27,681 I'm a fool all the time. 716 00:53:49,676 --> 00:53:53,840 Thanks. Take care going home. 717 00:53:56,650 --> 00:53:59,745 Won't open? I'll do it. 718 00:54:05,792 --> 00:54:08,659 No! 719 00:54:27,881 --> 00:54:29,371 I'm sorry. 720 00:54:30,784 --> 00:54:32,616 I went too far. 721 00:54:35,455 --> 00:54:41,417 Don't cry. Please stop. I'm sorry. 722 00:55:33,680 --> 00:55:36,377 Why not use the nose-hair cutter 723 00:55:36,449 --> 00:55:38,543 We give you? 724 00:55:38,618 --> 00:55:40,882 Yes. 725 00:55:40,954 --> 00:55:42,786 I have it with me. 726 00:55:42,856 --> 00:55:46,690 Day before yesterday I put it in too far. 727 00:55:46,760 --> 00:55:48,228 I cut a vein, 728 00:55:48,295 --> 00:55:53,096 I cut a vein, blood poured out. I was scared. 729 00:55:58,772 --> 00:55:59,898 Oh, sorry. 730 00:56:27,767 --> 00:56:29,235 Still here? 731 00:56:29,736 --> 00:56:31,727 To play the piano. 732 00:56:31,805 --> 00:56:34,604 It's late. Let's go home. 733 00:56:40,547 --> 00:56:41,708 How's that? 734 00:56:41,781 --> 00:56:45,718 Did you talk with your mom about high school? 735 00:56:45,785 --> 00:56:47,651 She still wants you 736 00:56:47,721 --> 00:56:51,658 to go to a regular high school? 737 00:56:52,459 --> 00:56:56,987 She says night school is a shame for our family. 738 00:56:57,931 --> 00:57:00,696 But I'll work during the day 739 00:57:00,767 --> 00:57:04,203 and go to a night high school. 740 00:57:04,704 --> 00:57:09,164 Do whatever you think best. 741 00:57:10,410 --> 00:57:14,608 How about your father? He busy as usual? 742 00:57:18,018 --> 00:57:19,986 He doesn't live with us. 743 00:57:20,053 --> 00:57:21,578 What? 744 00:57:22,122 --> 00:57:27,788 My mom and dad have already applied for a divorce. 745 00:57:31,798 --> 00:57:36,167 I knew it'd happen someday. 746 00:57:37,203 --> 00:57:38,637 I see. 747 00:57:40,306 --> 00:57:43,674 You're having a hard time. 748 00:57:44,844 --> 00:57:47,711 I may be having a hard time. 749 00:57:49,783 --> 00:57:52,684 But if my parents 750 00:57:53,353 --> 00:57:59,122 stay together only for my sake, 751 00:57:59,192 --> 00:58:01,456 it'll go even harder on me. 752 00:58:15,975 --> 00:58:17,704 Why don't we get some noodles? 753 00:58:17,777 --> 00:58:19,404 I'm hungry- 754 00:58:19,479 --> 00:58:20,947 Let's go. 755 00:58:40,300 --> 00:58:47,707 Go, go, Atom, so long as your jet lasts. 756 00:58:48,575 --> 00:58:55,982 Such a kind-hearted child of science. 757 00:58:56,449 --> 00:59:04,413 Iron-arm Atom, you have 100000 horsepower... 758 00:59:15,101 --> 00:59:17,092 Class is over. 759 00:59:17,203 --> 00:59:19,399 What's on your mind? 760 00:59:19,672 --> 00:59:22,642 Something': wrong with you. 761 00:59:24,544 --> 00:59:26,876 I was praising myself. 762 00:59:26,946 --> 00:59:31,042 Thanks to me, you can all graduate. 763 00:59:33,019 --> 00:59:34,851 Finished? 764 00:59:35,889 --> 00:59:37,323 Not yet. 765 00:59:37,924 --> 00:59:39,653 Then why not bring it next week? 766 00:59:47,934 --> 00:59:49,163 Let's eat. 767 00:59:53,773 --> 00:59:56,208 Enough. 768 00:59:59,579 --> 01:00:01,547 What did he say? 769 01:00:03,716 --> 01:00:06,014 Pour some water, please. 770 01:00:11,558 --> 01:00:12,719 What a boy! 771 01:00:14,160 --> 01:00:15,127 Please. 772 01:00:25,371 --> 01:00:27,339 It's gone. 773 01:00:28,575 --> 01:00:30,771 Eat this. Go ahead. 774 01:01:15,054 --> 01:01:18,046 From Yamagata? 775 01:01:18,124 --> 01:01:22,186 Are you Ino-san': aunt? Hello? 776 01:01:26,232 --> 01:01:29,463 What? Hold the phone, 777 01:01:29,535 --> 01:01:30,525 I'll call Kuroi. 778 01:01:34,207 --> 01:01:38,576 Tell Mr. Kuroi he has a telephone call. 779 01:01:38,645 --> 01:01:40,079 Hurry! 780 01:01:43,349 --> 01:01:45,716 Mr. Kuroi? 781 01:01:45,785 --> 01:01:48,755 I'm Sachio Inoda's aunt. 782 01:01:48,821 --> 01:01:53,383 Listen, it's about him actually... 783 01:01:53,459 --> 01:01:57,657 Thanks for helping him. 784 01:01:58,164 --> 01:02:01,259 He suddenly got worse this evening... 785 01:02:01,334 --> 01:02:05,498 and passed away. 786 01:02:05,772 --> 01:02:10,232 Thank you and his teachers for all you did for him. 787 01:02:13,846 --> 01:02:18,682 We'll hold his funeral tomorrow, though a small one. 788 01:02:19,118 --> 01:02:24,989 No, thank you. Please don't bother about that. 789 01:02:25,058 --> 01:02:27,959 Please thank everyone for me. 790 01:02:28,027 --> 01:02:32,931 I'm in a hurry. Goodbye. 791 01:02:58,925 --> 01:03:00,552 About his funeral... 792 01:03:02,095 --> 01:03:03,563 It's already late. 793 01:03:04,230 --> 01:03:05,527 Go by car? 794 01:03:05,598 --> 01:03:07,566 A train': faster. 795 01:03:07,633 --> 01:03:09,431 It snows there. 796 01:03:09,769 --> 01:03:13,205 I'll go tomorrow morning. Anyone else? 797 01:03:13,272 --> 01:03:16,298 I'll go. He was kind to me. 798 01:03:16,542 --> 01:03:19,341 We'll wire our condolences. 799 01:03:21,547 --> 01:03:23,345 It was so sudden. 800 01:03:26,252 --> 01:03:30,189 Let me do the next class. 801 01:03:30,289 --> 01:03:32,724 I'll make it a home room. 802 01:03:32,792 --> 01:03:34,089 Thanks. 803 01:03:44,237 --> 01:03:45,398 Just drink. 804 01:03:45,471 --> 01:03:46,996 No need. 805 01:03:52,011 --> 01:03:53,638 Wโ€œ? You? 806 01:03:53,746 --> 01:03:55,646 It's an English class. 807 01:03:55,715 --> 01:03:56,876 He's lost. 808 01:03:57,216 --> 01:04:01,380 Home room. I asked Mrs. Tajima. 809 01:04:01,888 --> 01:04:03,253 How come? 810 01:04:05,625 --> 01:04:10,222 Actually, I came bearing sad news. 811 01:04:14,700 --> 01:04:19,604 Ino-san passed away this evening. 812 01:04:23,843 --> 01:04:25,208 Why? 813 01:04:26,913 --> 01:04:30,850 He said he'd be back 814 01:04:30,950 --> 01:04:34,079 to attend graduation. 815 01:04:34,153 --> 01:04:37,020 Why so sudden? 816 01:04:38,391 --> 01:04:41,793 I didn't tell you this: 817 01:04:41,861 --> 01:04:46,162 He was seriously ill. 818 01:04:46,632 --> 01:04:48,657 Knew he'd die? 819 01:04:50,536 --> 01:04:57,067 I wished he could attend graduation, but... 820 01:04:58,478 --> 01:05:02,938 Why didn't you tell us the truth? 821 01:05:03,716 --> 01:05:06,344 We're his friends. 822 01:05:06,686 --> 01:05:11,317 We could've gone to comfort him. 823 01:05:11,390 --> 01:05:14,155 How low of you! 824 01:05:15,795 --> 01:05:19,527 I'm sorry. Kazu': right. 825 01:05:20,032 --> 01:05:22,501 I'm really sorry, everyone. 826 01:05:42,822 --> 01:05:44,620 Poor man! 827 01:05:45,858 --> 01:05:50,159 I know how he wanted to attend graduation. 828 01:05:51,764 --> 01:05:56,201 So, we'll use this period to talk about him, 829 01:05:57,403 --> 01:06:00,737 and pray for him. 830 01:06:00,806 --> 01:06:02,638 First, a silent prayer. 831 01:06:04,844 --> 01:06:05,743 Let's pray. 832 01:06:07,046 --> 01:06:07,535 Yes. 833 01:06:16,822 --> 01:06:19,519 The medicine didn't work. 834 01:06:20,026 --> 01:06:22,051 The medicine didn't work. 835 01:06:22,495 --> 01:06:23,690 The medicine... 836 01:06:23,963 --> 01:06:24,930 didn't work. 837 01:06:25,231 --> 01:06:27,495 The medicine didn't work. 838 01:06:31,404 --> 01:06:32,872 That's enough. 839 01:06:46,619 --> 01:06:51,386 Sachio Inoda. 840 01:07:01,400 --> 01:07:03,368 One day... 841 01:07:03,436 --> 01:07:08,772 Ino-san told me about his childhood. 842 01:07:10,109 --> 01:07:11,941 It was unusual. 843 01:07:12,445 --> 01:07:16,040 His father left home and his blind mother 844 01:07:16,115 --> 01:07:18,880 fell ill when he was ready for grade school. 845 01:07:18,951 --> 01:07:22,478 He went to school, taking his kid sister with him. 846 01:07:22,555 --> 01:07:25,490 Even during class he worried about his sister. 847 01:07:25,558 --> 01:07:31,122 And she often cried, missing him. 848 01:07:31,597 --> 01:07:34,692 His teachers were annoyed, 849 01:07:35,568 --> 01:07:38,731 the kids taunted him. 850 01:07:40,039 --> 01:07:42,098 Yet he somehow put up with it. 851 01:07:44,410 --> 01:07:48,278 During summer vacation when he was in third grade, 852 01:07:48,347 --> 01:07:54,719 his sister fell in a deep river and drowned. 853 01:07:55,488 --> 01:07:58,685 He felt as if it were his fault. 854 01:08:00,026 --> 01:08:02,085 It tortured him. 855 01:08:02,461 --> 01:08:04,793 Finally he left home. 856 01:08:06,365 --> 01:08:12,793 I can't even imagine how he lived after that. 857 01:08:13,339 --> 01:08:16,434 When he was 20 he came to Tokyo. 858 01:08:16,509 --> 01:08:19,274 He did odd jobs. 859 01:08:19,345 --> 01:08:21,905 He collected swill for pigs, washed dishes 860 01:08:21,981 --> 01:08:23,847 at a lunch delivery shop-work like that. 861 01:08:23,916 --> 01:08:25,645 After doing that for years, 862 01:08:25,718 --> 01:08:29,416 he found steady work at a knitting mill 863 01:08:29,488 --> 01:08:31,252 he was over 50. 864 01:08:31,724 --> 01:08:37,390 He was so happy 865 01:08:38,698 --> 01:08:41,395 he tried to phone his mother back home. 866 01:08:42,101 --> 01:08:43,899 But she'd been killed 867 01:08:45,271 --> 01:08:50,641 in an accident a week earlier. 868 01:08:51,343 --> 01:08:54,176 Because she was blind, 869 01:08:54,246 --> 01:08:57,477 she didn't know a car 870 01:08:57,550 --> 01:08:59,382 was moving backward. 871 01:09:00,519 --> 01:09:04,717 Ino-san kept crying all night. 872 01:09:04,957 --> 01:09:06,254 Then he remembered that 873 01:09:06,459 --> 01:09:11,056 his mother always said to study hard. 874 01:09:11,597 --> 01:09:16,501 Or he couldn't be a great man. 875 01:09:17,770 --> 01:09:21,104 So he decided to go to school. 876 01:09:23,375 --> 01:09:26,106 But he was illiterate. 877 01:09:26,178 --> 01:09:30,274 Imagine how hard he tried to get to this school. 878 01:09:30,382 --> 01:09:33,044 You know. 879 01:09:40,159 --> 01:09:43,094 One Sunday in spring, 880 01:09:43,162 --> 01:09:45,460 Ino-san went to View cherry blossoms. 881 01:09:45,531 --> 01:09:47,158 Then he met a young doctor 882 01:09:47,233 --> 01:09:51,170 at a station. 883 01:09:51,971 --> 01:09:56,533 Ino-san sensed that he knew many things. 884 01:10:00,846 --> 01:10:03,543 Young man, I have a question. 885 01:10:04,884 --> 01:10:09,378 Is there a school to teach a man like me? 886 01:10:09,488 --> 01:10:12,185 I want to learn to write. 887 01:10:12,258 --> 01:10:14,784 I work during the day, 888 01:10:15,094 --> 01:10:17,791 so I'll study at night. Any ideas? 889 01:10:17,863 --> 01:10:19,957 I'm in the dark. 890 01:10:20,032 --> 01:10:24,526 You look intelligent, 891 01:10:24,603 --> 01:10:26,401 so I'm asking you. 892 01:10:27,006 --> 01:10:27,666 Doctor... 893 01:10:27,840 --> 01:10:30,241 We'll talk later. 894 01:10:30,309 --> 01:10:31,834 Will you wait? Here, all right? 895 01:10:35,548 --> 01:10:38,074 He was a kind person. 896 01:10:38,184 --> 01:10:40,050 He found this school 897 01:10:40,119 --> 01:10:42,383 and came with Ino-san. 898 01:10:42,454 --> 01:10:44,616 It seemed Ino-san 899 01:10:44,690 --> 01:10:47,682 had got drunk on his way. 900 01:10:47,760 --> 01:10:49,751 His red face. 901 01:10:51,063 --> 01:10:54,033 You were lucky to meet him. 902 01:10:57,136 --> 01:10:59,730 He's tight, eh? 903 01:10:59,939 --> 01:11:02,909 Sony. I told him not to drink. 904 01:11:02,975 --> 01:11:06,912 But he said sake fortifies him. 905 01:11:06,979 --> 01:11:09,141 Afraid of coming here? 906 01:11:09,215 --> 01:11:10,910 It's not easy for a man 907 01:11:10,983 --> 01:11:14,078 who couldn't finish 908 01:11:14,153 --> 01:11:18,351 junior high school to start over. 909 01:11:18,424 --> 01:11:19,289 I guess. 910 01:11:19,358 --> 01:11:23,795 He shouldn't have drunk, though. 911 01:11:23,863 --> 01:11:25,524 And... will you enroll him? 912 01:11:25,598 --> 01:11:26,724 Sure. 913 01:11:26,799 --> 01:11:30,758 This school is for people like him. 914 01:11:30,870 --> 01:11:32,167 He can't write. 915 01:11:32,238 --> 01:11:33,672 No problem. 916 01:11:33,739 --> 01:11:36,003 If you're willing, 917 01:11:36,075 --> 01:11:41,241 you can learn to read and write, and graduate. 918 01:11:42,715 --> 01:11:44,581 The form... 919 01:11:45,684 --> 01:11:47,243 Is this such a school? 920 01:11:52,591 --> 01:11:53,217 I know. 921 01:11:53,492 --> 01:11:58,157 He's wonted about the cost. 922 01:11:58,230 --> 01:12:02,258 What's the tuition? 923 01:12:03,102 --> 01:12:08,233 All but free. The Constitution grants compulsory education 924 01:12:08,307 --> 01:12:10,298 free of charge. 925 01:12:11,010 --> 01:12:14,310 Understand? 926 01:12:16,248 --> 01:12:17,943 I'm glad for you. 927 01:12:19,952 --> 01:12:21,249 A new student. 928 01:12:21,654 --> 01:12:22,678 Good evening. 929 01:12:25,324 --> 01:12:26,792 Good evening. 930 01:12:32,431 --> 01:12:35,958 It all became a fond memory. 931 01:12:36,468 --> 01:12:42,498 When Ino-san enrolled, he was all mixed up. 932 01:12:44,410 --> 01:12:48,005 Ino-san, you can read this, can't you? 933 01:12:48,414 --> 01:12:50,280 Milk. I can read that much. 934 01:12:50,349 --> 01:12:51,646 Right. 935 01:12:51,717 --> 01:12:56,655 Then write it in the block form. 936 01:12:56,755 --> 01:12:58,223 Why not? 937 01:12:58,324 --> 01:12:59,814 I can't do it. 938 01:12:59,892 --> 01:13:02,452 You've learned the block form. 939 01:13:02,561 --> 01:13:04,928 Show me. 940 01:13:06,332 --> 01:13:10,667 You already wrote it here, didn't you? 941 01:13:11,303 --> 01:13:14,466 Why not write it now? 942 01:13:14,540 --> 01:13:17,601 Don't embarrass me I'm not of elite lineage. 943 01:13:17,710 --> 01:13:19,701 What's lineage to this? 944 01:13:22,314 --> 01:13:26,774 No one would have trouble reading what you wrote. 945 01:13:27,119 --> 01:13:31,647 He can read the racing forms. 946 01:13:32,091 --> 01:13:34,526 Horses' names are printed in block form. 947 01:13:35,361 --> 01:13:36,829 Thoroughbred. 948 01:13:37,496 --> 01:13:40,796 You can read complicated words like 949 01:13:40,866 --> 01:13:43,062 probable winners. 950 01:13:43,135 --> 01:13:45,467 Shut up! Just study. 951 01:13:56,582 --> 01:13:57,208 (Oguri Cap) 952 01:14:00,185 --> 01:14:04,782 Write it in block form here. 953 01:14:11,296 --> 01:14:12,320 Hing on! 954 01:14:36,388 --> 01:14:39,221 You see? You did it. 955 01:14:39,291 --> 01:14:43,125 Can I tell you about this horse now? 956 01:14:43,395 --> 01:14:44,487 Sure. 957 01:14:48,600 --> 01:14:52,400 On December 23, 1990 958 01:14:52,738 --> 01:14:58,472 the 35th Arima Memorial Race held. 959 01:15:01,346 --> 01:15:04,577 The horses are in line. The gates open. 960 01:15:05,184 --> 01:15:08,085 Sixteen thoroughbred: go! 961 01:15:08,754 --> 01:15:10,882 They gallop around the first and second tums. 962 01:15:11,156 --> 01:15:13,750 Oguri Cap is running sixth. 963 01:15:14,159 --> 01:15:18,995 Osaichi George is in the lead, but slows down. 964 01:15:19,331 --> 01:15:21,766 The third tum... the fourth... 965 01:15:23,769 --> 01:15:25,601 Now it's the homestretch! 966 01:15:26,939 --> 01:15:31,274 Go, Oguri Cup! He's running hard! 967 01:15:31,343 --> 01:15:34,313 The jockey whips him! 968 01:15:34,947 --> 01:15:38,406 Oguri Cap runs faster. 969 01:15:38,517 --> 01:15:40,178 Go, go Oguri Cap! 970 01:15:40,252 --> 01:15:43,586 He's had bad luck. He's a great horse, 971 01:15:43,655 --> 01:15:49,219 but hasn't run in first-rate races. 972 01:15:49,294 --> 01:15:53,094 How fast! It's like the other nags had stopped. 973 01:15:53,966 --> 01:15:57,994 Oguri Cap is passing them all. 974 01:15:58,303 --> 01:16:00,328 Go, Oguri Cap! 975 01:16:00,606 --> 01:16:02,165 Now's your chance! 976 01:16:02,774 --> 01:16:10,841 Go! Go! 977 01:16:11,783 --> 01:16:12,807 You did it! 978 01:16:14,620 --> 01:16:16,679 You beat them all! 979 01:16:21,560 --> 01:16:33,370 Oguri Cap. 980 01:16:44,316 --> 01:16:44,908 Bye. 981 01:16:45,017 --> 01:16:46,007 Bye. 982 01:16:51,757 --> 01:16:54,920 Are you still studying? 983 01:16:55,494 --> 01:16:57,485 Multiplication? 984 01:16:58,363 --> 01:16:59,853 I'm dumb, so... 985 01:16:59,932 --> 01:17:01,024 Show me. 986 01:17:01,533 --> 01:17:04,002 5 times 6 is 30. 987 01:17:05,170 --> 01:17:06,899 2 times 5 is 10. 988 01:17:06,972 --> 01:17:08,133 Next... 989 01:17:08,407 --> 01:17:09,465 6 times 6 is... 990 01:17:17,449 --> 01:17:20,646 Put this 6 under this 3. 991 01:17:20,886 --> 01:17:22,081 Yeah! I forgot. 992 01:17:28,160 --> 01:17:29,286 5 plus 3? 993 01:17:29,795 --> 01:17:30,387 NINE. 994 01:17:30,963 --> 01:17:32,021 5 Plus 1? 995 01:17:32,331 --> 01:17:34,891 6. I move this 1 straight down. 996 01:17:35,267 --> 01:17:36,530 You did it! 997 01:17:39,438 --> 01:17:41,907 Bright teacher! 998 01:17:41,974 --> 01:17:44,306 Study, and you can do it. 999 01:17:44,376 --> 01:17:46,470 Seeing these figures, 1000 01:17:46,545 --> 01:17:49,879 I think of something else. 1001 01:17:49,948 --> 01:17:51,416 Like what? 1002 01:17:53,018 --> 01:17:57,148 6 and 6 remind me of how much I won. 1003 01:17:57,389 --> 01:17:59,687 Last year I bought a 6-6 combination. 1004 01:17:59,758 --> 01:18:02,887 It brought 13050 yen. 1005 01:18:03,629 --> 01:18:05,427 The races? 1006 01:18:06,365 --> 01:18:10,393 At the 1991 Argentine Jockey': Cup 1007 01:18:10,469 --> 01:18:13,302 it was a 3 and 3 combination. 1008 01:18:14,539 --> 01:18:20,171 I knew would make it, but I didn't but the combination 1009 01:18:21,446 --> 01:18:24,416 I'm surprised you remember so well. 1010 01:18:25,417 --> 01:18:27,112 You're bright. 1011 01:18:27,185 --> 01:18:28,550 'Cause I love it. 1012 01:18:28,620 --> 01:18:30,384 Love arithmetic too. 1013 01:18:30,455 --> 01:18:33,481 It's your theory. 1014 01:18:34,326 --> 01:18:37,023 6 times 6 equals... what, I wonder. 1015 01:18:37,095 --> 01:18:38,563 Two 6s? 1016 01:18:40,365 --> 01:18:43,460 It'll bring 13050 yen. 1017 01:18:45,237 --> 01:18:50,607 You're sure bright. 1018 01:18:51,977 --> 01:18:55,743 You beat me. 1019 01:19:01,219 --> 01:19:03,916 How's your son? 1020 01:19:03,989 --> 01:19:07,220 He's so defiant, he never obeys me. 1021 01:19:07,292 --> 01:19:08,885 He's stupid. 1022 01:19:08,960 --> 01:19:13,796 Sometimes I wonder if he's really my child. 1023 01:19:16,935 --> 01:19:19,165 It's my fault. 1024 01:19:19,404 --> 01:19:22,772 We seldom stay together. I spoiled him. 1025 01:19:22,841 --> 01:19:25,037 What's wrong with spoiling him? 1026 01:19:25,110 --> 01:19:27,340 He's your son, 1027 01:19:27,412 --> 01:19:29,608 love him as much as you can. 1028 01:19:29,681 --> 01:19:30,944 Think so? 1029 01:19:31,483 --> 01:19:33,747 And don't tell him stupid. 1030 01:19:33,819 --> 01:19:36,413 From your stock, 1031 01:19:36,488 --> 01:19:40,891 he can't be stupid. He'll run fast. 1032 01:19:40,959 --> 01:19:45,089 Oh, I mistook him for a horse. I'm the stupe. Sorry. 1033 01:19:47,265 --> 01:19:51,259 Inn-san liked Mrs. Tajima. 1034 01:19:51,570 --> 01:19:53,629 He thought nobody knew, 1035 01:19:53,705 --> 01:19:57,539 thought nobody knew, but actually everyone did 1036 01:20:06,985 --> 01:20:07,952 Good evening. 1037 01:20:12,557 --> 01:20:14,116 What's that? 1038 01:20:14,192 --> 01:20:18,129 My boss said to give this to my teachers. 1039 01:20:20,365 --> 01:20:23,062 What's your favorite color? 1040 01:20:23,969 --> 01:20:24,527 Color? 1041 01:20:24,636 --> 01:20:26,502 Say, your shirt. 1042 01:20:26,638 --> 01:20:28,936 Pink?! like it. 1043 01:20:29,007 --> 01:20:29,473 Great! 1044 01:20:29,541 --> 01:20:29,803 Wonderful! 1045 01:20:29,875 --> 01:20:30,706 What? 1046 01:20:30,776 --> 01:20:32,403 Wait. 1047 01:20:34,713 --> 01:20:36,511 Good. I have one for you. 1048 01:20:36,581 --> 01:20:38,447 I put in the rubber cord. 1049 01:20:38,884 --> 01:20:40,852 The size okay? It's written here in English. 1050 01:20:40,919 --> 01:20:42,751 A curved line in English... 1051 01:20:42,821 --> 01:20:44,016 S, you mean? 1052 01:20:44,556 --> 01:20:46,115 Are they ours? 1053 01:20:46,224 --> 01:20:47,692 Sure. And they're all brand new. 1054 01:20:47,759 --> 01:20:51,593 A large-size one for Mr. Kuroi. Pick whatever you like. 1055 01:20:51,663 --> 01:20:54,792 Thanks. 1056 01:20:55,734 --> 01:20:57,202 Purple ones too. 1057 01:20:58,637 --> 01:21:04,371 Ino-san had a dream to get driver's license. 1058 01:21:04,443 --> 01:21:09,643 His job was to pull a cart loaded 1059 01:21:09,714 --> 01:21:12,513 with a mountain of knitted wear... at his age! 1060 01:21:31,269 --> 01:21:32,134 Kim. 1061 01:21:35,373 --> 01:21:37,603 Thanks for this card. 1062 01:21:37,943 --> 01:21:39,069 You got it? 1063 01:21:39,311 --> 01:21:42,713 Sure. Let me read it. 1064 01:21:43,448 --> 01:21:45,883 Dear Mr. Kuroi. Good evening. 1065 01:21:46,318 --> 01:21:48,787 I like going to night school. 1066 01:21:48,854 --> 01:21:54,384 Please continue teaching me. Goodbye. 1067 01:21:56,261 --> 01:22:00,721 It's the first postcard she ever wrote. 1068 01:22:00,799 --> 01:22:04,167 No problem reaching me. 1069 01:22:06,705 --> 01:22:08,799 Thanks... 1070 01:22:09,274 --> 01:22:13,836 A mailman you'd never met read it 1071 01:22:13,912 --> 01:22:17,143 and delivered it to me. 1072 01:22:18,884 --> 01:22:21,649 Maybe it wasn't easy to read. 1073 01:22:21,720 --> 01:22:24,655 I disagree. 1074 01:22:25,557 --> 01:22:27,116 Delivery of this postcard. 1075 01:22:27,392 --> 01:22:31,192 Proves that your writing is perfectly legible. 1076 01:22:31,263 --> 01:22:36,724 Have confidence. You'll improve more. 1077 01:22:38,937 --> 01:22:41,565 By "18 Way! 1078 01:22:42,774 --> 01:22:45,573 I didn't get a card from Ino-san or Kazu. 1079 01:22:46,645 --> 01:22:48,739 Why not write one? 1080 01:22:49,447 --> 01:22:52,382 I think your writing 1081 01:22:52,450 --> 01:22:55,147 is as good as Kim's. 1082 01:22:57,522 --> 01:23:01,857 Kazu, it's your homework! 1083 01:23:01,927 --> 01:23:04,658 Write about what? 1084 01:23:04,729 --> 01:23:06,788 Whatever you like. 1085 01:23:06,898 --> 01:23:09,094 What can I write to you, 1086 01:23:09,167 --> 01:23:12,068 when we meet every day? 1087 01:23:12,337 --> 01:23:15,967 What a guv! 1088 01:23:16,174 --> 01:23:17,198 Listen... 1089 01:23:17,809 --> 01:23:22,440 writing and talking are two different things. 1090 01:23:23,515 --> 01:23:30,546 You can write things you wouldn't talk about, like, 1091 01:23:31,089 --> 01:23:34,423 I speak to you so audaciously, 1092 01:23:34,492 --> 01:23:39,157 but I really respect you. 1093 01:23:39,564 --> 01:23:42,932 So please never forsake me, and be kind to me. 1094 01:23:43,568 --> 01:23:47,903 Write it, I'll be deeply impressed. 1095 01:23:47,973 --> 01:23:53,309 You nuts? Who'd think that way? What a laugh! 1096 01:23:53,378 --> 01:23:57,838 He's teaching us something important. 1097 01:24:00,318 --> 01:24:01,285 I see. 1098 01:24:01,686 --> 01:24:06,920 Letters are to say stuff you can't talk about. 1099 01:24:06,992 --> 01:24:10,690 You can talk about business on the phone. 1100 01:24:10,762 --> 01:24:12,662 For example, 1101 01:24:12,731 --> 01:24:15,530 Pay back the money! 1102 01:24:15,600 --> 01:24:19,332 But sometimes it's not easy. 1103 01:24:19,404 --> 01:24:23,238 To talk about how you feel. 1104 01:24:23,308 --> 01:24:25,003 Right. 1105 01:24:25,543 --> 01:24:28,308 Try to write about it. 1106 01:24:28,380 --> 01:24:31,680 That's what 'writing' means. 1107 01:24:31,750 --> 01:24:36,187 You write how you feel, 1108 01:24:36,254 --> 01:24:40,020 others read and understand it. 1109 01:24:40,091 --> 01:24:43,026 When you can do it, 1110 01:24:43,094 --> 01:24:45,586 you've mastered Japanese. 1111 01:24:47,032 --> 01:24:50,002 I'll try. I'll write it. 1112 01:24:50,902 --> 01:24:52,666 You can do it. 1113 01:24:52,971 --> 01:24:54,769 Your card 1114 01:24:54,839 --> 01:24:57,865 will be delivered like mine. 1115 01:24:58,410 --> 01:25:01,004 I doubt it. I did something wrong. 1116 01:25:01,079 --> 01:25:02,604 What? 1117 01:25:02,681 --> 01:25:06,515 I fought with a mailman last year. 1118 01:25:06,584 --> 01:25:10,077 I punched him. 1119 01:25:11,489 --> 01:25:14,459 He hates me. 1120 01:25:14,559 --> 01:25:15,822 I don't think he'd deliver my postcard. 1121 01:25:15,894 --> 01:25:18,295 No way. 1122 01:25:20,498 --> 01:25:22,557 It's funny! 1123 01:25:25,070 --> 01:25:27,505 What? What's funny? 1124 01:25:30,909 --> 01:25:34,470 Here's your lover. 1125 01:25:40,452 --> 01:25:41,851 Yes? 1126 01:25:42,921 --> 01:25:45,515 I'll write a card as homework. 1127 01:25:45,590 --> 01:25:49,458 Can I send it to you? 1128 01:25:49,794 --> 01:25:50,886 Oh, thank you. 1129 01:25:50,995 --> 01:25:53,327 Then, will you give me...? 1130 01:25:53,398 --> 01:25:55,958 My address? Sure. 1131 01:25:56,968 --> 01:26:00,996 Maybe it won't get to you, though. 1132 01:26:01,106 --> 01:26:04,371 It will. Don't worry. 1133 01:26:06,845 --> 01:26:08,404 Teacher, bye. 1134 01:26:08,747 --> 01:26:10,374 Bye. 1135 01:27:12,710 --> 01:27:19,480 Fish, fish. 1136 01:27:22,053 --> 01:27:24,147 Today is hot. 1137 01:27:29,727 --> 01:27:31,991 Sony... 1138 01:27:36,201 --> 01:27:37,259 Excuse me. 1139 01:27:37,335 --> 01:27:38,359 Hello? 1140 01:27:45,844 --> 01:27:46,970 Oh, it's you. 1141 01:27:47,045 --> 01:27:48,570 Sony to come suddenly. 1142 01:27:48,680 --> 01:27:50,842 Come in. 1143 01:27:53,384 --> 01:27:55,876 Glad you're home. 1144 01:27:56,054 --> 01:27:57,647 What brings you? 1145 01:27:57,889 --> 01:27:59,118 Eating lunch? 1146 01:27:59,190 --> 01:28:03,423 No, I'm through. Hot, isn't it? 1147 01:28:10,068 --> 01:28:12,537 Got a cold watermelon? 1148 01:28:12,637 --> 01:28:13,866 Sure. 1149 01:28:13,972 --> 01:28:15,963 Then will you bring me a half? 1150 01:28:16,040 --> 01:28:18,532 Okay. 1151 01:28:21,613 --> 01:28:26,050 The grocer': my landlord, too. A real oddball. 1152 01:28:26,117 --> 01:28:28,279 Suits this place. 1153 01:28:28,353 --> 01:28:30,185 His kind is a rarity now. 1154 01:28:36,561 --> 01:28:38,620 I'm in a fix. 1155 01:28:38,696 --> 01:28:40,289 In what way? 1156 01:28:40,565 --> 01:28:47,130 Ino-san sent me a postcard he'd written. 1157 01:28:47,238 --> 01:28:48,728 Will you read it? 1158 01:28:52,610 --> 01:28:56,046 Dear Mrs. Tajima, do me a favor. 1159 01:28:56,147 --> 01:28:59,378 Will you many me? 1160 01:29:00,218 --> 01:29:04,780 Then I can study every night to get me a good head. 1161 01:29:06,391 --> 01:29:08,985 Kindly many me. 1162 01:29:11,362 --> 01:29:15,162 He wrote this? Some guy! 1163 01:29:20,238 --> 01:29:22,764 I don't think you should take him seriously. 1164 01:29:22,840 --> 01:29:24,604 This often happens. 1165 01:29:25,710 --> 01:29:30,773 Boys fall for cute teachers like you. 1166 01:29:33,217 --> 01:29:35,686 It's nothing like that. 1167 01:29:37,288 --> 01:29:43,694 I act strictly toward young boys in my class. 1168 01:29:43,761 --> 01:29:47,163 But Ino-san': as old as my father. 1169 01:29:47,231 --> 01:29:50,292 So I speak with him too causally. 1170 01:29:50,401 --> 01:29:54,031 So I suppose I'm to blame. 1171 01:29:56,708 --> 01:29:59,268 I feel sorry for him. 1172 01:29:59,344 --> 01:30:01,870 What do you think I should do? 1173 01:30:01,946 --> 01:30:05,473 Talk to him directly? 1174 01:30:05,550 --> 01:30:08,281 That's not necessary. 1175 01:30:08,353 --> 01:30:14,224 Just ignore it. He'll get the point. 1176 01:30:14,525 --> 01:30:17,984 I can't do that. 1177 01:30:23,634 --> 01:30:28,504 Shall I talk to him then? 1178 01:30:29,240 --> 01:30:32,005 A man-to-man talk. 1179 01:30:32,076 --> 01:30:34,306 Talk like what? 1180 01:30:36,214 --> 01:30:38,911 I'll say to give up. 1181 01:30:38,983 --> 01:30:40,451 He'll have other chances. 1182 01:30:40,518 --> 01:30:42,452 Then what? 1183 01:30:44,889 --> 01:30:48,257 We'll drink together. Can't help it. 1184 01:30:48,626 --> 01:30:53,359 Sometimes-no-often guys are disappointed in love. 1185 01:30:53,865 --> 01:30:54,923 I know that. 1186 01:30:55,600 --> 01:30:58,035 Maybe this isn't his first time. 1187 01:30:58,102 --> 01:31:00,594 He'll live. 1188 01:31:06,944 --> 01:31:11,313 Forget this, all right? 1189 01:31:11,582 --> 01:31:13,880 Thirsty? The watermelon's coming. 1190 01:31:17,889 --> 01:31:19,584 Mr. Kuroi... 1191 01:31:20,291 --> 01:31:25,786 I've lost my confidence as a teacher. 1192 01:31:25,897 --> 01:31:29,197 No one's really confident. 1193 01:31:29,267 --> 01:31:31,895 In your class, 1194 01:31:31,969 --> 01:31:34,597 you and your students are one. 1195 01:31:34,672 --> 01:31:37,073 You breathe together. 1196 01:31:37,141 --> 01:31:39,235 You laugh, 1197 01:31:39,310 --> 01:31:43,178 and the next moment you're serious. 1198 01:31:46,984 --> 01:31:53,686 I wonder when I'll ever be able to teach that way. 1199 01:31:57,562 --> 01:32:01,965 Aren't you trying to put teachers in a kind of mold? 1200 01:32:03,267 --> 01:32:06,362 Be more frank, if you want to teach well. 1201 01:32:06,471 --> 01:32:09,736 What students like 1202 01:32:09,807 --> 01:32:12,208 is a teacher's humaneness. 1203 01:32:12,276 --> 01:32:18,682 Night students have a heavier burden in life than us. 1204 01:32:18,749 --> 01:32:24,745 How can we teach and guide them in our school? 1205 01:32:24,856 --> 01:32:26,824 What's wrong? 1206 01:32:28,626 --> 01:32:30,025 You're right. 1207 01:32:31,162 --> 01:32:35,656 I guess I'm conceited after all. 1208 01:32:39,170 --> 01:32:42,765 It's nothing to cry about. 1209 01:32:43,741 --> 01:32:45,573 What a mess! 1210 01:32:46,711 --> 01:32:52,309 Maybe I'm the one who talked in a conceited way. 1211 01:32:52,350 --> 01:32:57,186 No, what a mess! 1212 01:33:03,361 --> 01:33:05,762 Oh, thanks. Thank you. 1213 01:33:05,963 --> 01:33:08,830 I'm afraid it's not too cold. 1214 01:33:08,900 --> 01:33:12,632 It's fine. A good watermelon. Thank you. 1215 01:33:12,703 --> 01:33:16,071 Thanks, goodbye. 1216 01:33:20,344 --> 01:33:22,676 Were you surprised? 1217 01:33:24,282 --> 01:33:26,774 He's a nice guy, but a bit meddlesome. 1218 01:33:27,285 --> 01:33:31,279 Maybe he isn't too busy. 1219 01:33:32,890 --> 01:33:35,757 Ma, what a sight! 1220 01:33:37,995 --> 01:33:42,956 Mr. Kuroi's making a young lady cry. 1221 01:33:43,434 --> 01:33:47,769 When people do something odd, it rains, huh? 1222 01:34:08,693 --> 01:34:11,094 You want to talk with Ino-san? 1223 01:34:11,162 --> 01:34:13,790 Snap I! "P- 1224 01:34:13,898 --> 01:34:16,663 Talk before he gets too soused. 1225 01:34:16,734 --> 01:34:18,202 I know. I'll talk. 1226 01:34:23,107 --> 01:34:24,632 Some rain, huh? 1227 01:34:25,243 --> 01:34:29,578 The race might be called off. 1228 01:34:30,881 --> 01:34:34,579 He says he has something to tell you. 1229 01:34:36,387 --> 01:34:41,188 I'll do as you say about anything else, but 1230 01:34:41,259 --> 01:34:43,956 not about the races. Sony. 1231 01:34:44,028 --> 01:34:48,966 I gave up on your races long ago. 1232 01:34:49,066 --> 01:34:50,898 Then it's something else? 1233 01:34:50,968 --> 01:34:52,936 That's good. 1234 01:34:54,272 --> 01:34:56,673 Have more, Prof. 1235 01:34:56,741 --> 01:34:57,833 Thanks. 1236 01:35:01,545 --> 01:35:04,674 Don't get mad. Just listen. 1237 01:35:04,782 --> 01:35:06,147 I won't get mad 1238 01:35:06,217 --> 01:35:08,185 whatever you say. 1239 01:35:08,252 --> 01:35:09,515 Promise? 1240 01:35:09,587 --> 01:35:10,850 Sure thing. 1241 01:35:27,004 --> 01:35:32,875 Hey! Wasn't it delivered... my postcard? 1242 01:35:32,943 --> 01:35:35,969 Yes. Mrs. Tajima got it all right. 1243 01:35:36,080 --> 01:35:38,242 It's postmarked. 1244 01:35:40,084 --> 01:35:43,816 It did? It was really delivered? 1245 01:35:43,888 --> 01:35:48,519 Your writing passed the test. 1246 01:35:48,592 --> 01:35:52,324 I'm glad the postal guys could read it. 1247 01:35:52,396 --> 01:35:55,457 Drink more. 1248 01:35:56,434 --> 01:36:00,496 It took me a week to write it. 1249 01:36:00,604 --> 01:36:02,902 I was so shy. 1250 01:36:04,008 --> 01:36:09,447 It's embarrassing to write how you feel, huh? 1251 01:36:15,219 --> 01:36:16,846 It's strange. 1252 01:36:16,921 --> 01:36:18,685 What is? 1253 01:36:19,023 --> 01:36:23,017 I sent it to Mrs. Tajima. 1254 01:36:23,094 --> 01:36:25,461 That's the point. 1255 01:36:25,663 --> 01:36:31,727 As a matter of fact, she gave it to me. 1256 01:36:31,802 --> 01:36:35,432 Why did she do that? 1257 01:36:38,843 --> 01:36:42,871 Can't you guess? 1258 01:36:44,448 --> 01:36:47,145 You know life, don't you? 1259 01:36:48,018 --> 01:36:51,454 She's a serious woman. 1260 01:36:51,522 --> 01:36:54,355 She didn't know how to respond to you. 1261 01:36:54,425 --> 01:36:57,087 She came to me for advice. 1262 01:36:57,161 --> 01:37:02,793 She isn't clever enough to answer you in a joking way. 1263 01:37:02,867 --> 01:37:05,268 What are you trying to say? 1264 01:37:05,336 --> 01:37:11,764 That I'm here to answer you in her place. 1265 01:37:11,876 --> 01:37:14,106 Tum me down? 1266 01:37:14,178 --> 01:37:19,639 Yes. Don't get mad. You promised not to. 1267 01:37:21,552 --> 01:37:26,956 So that's the story? Tell me more directly. 1268 01:37:27,024 --> 01:37:31,962 Then, I'll give her up, like a man should. 1269 01:37:33,731 --> 01:37:36,962 You understand? Let's drink. 1270 01:37:37,034 --> 01:37:39,435 I'll drink with you. 1271 01:37:41,839 --> 01:37:44,968 Beer? How many? 1272 01:37:45,042 --> 01:37:47,067 Two. 1273 01:38:02,126 --> 01:38:04,595 How's it going with the races? 1274 01:38:04,695 --> 01:38:07,960 Horses running... 1275 01:38:08,032 --> 01:38:09,500 It must be exciting. 1276 01:38:09,567 --> 01:38:14,971 Did Mrs. Tajima say she hates me? 1277 01:38:15,673 --> 01:38:18,438 No. She likes you. 1278 01:38:18,509 --> 01:38:22,605 But marriage is something different. 1279 01:38:22,680 --> 01:38:24,148 Try to understand. 1280 01:38:24,215 --> 01:38:27,310 Has she got a man? 1281 01:38:27,418 --> 01:38:29,011 That's not the point. 1282 01:38:29,086 --> 01:38:30,576 She likes you. 1283 01:38:30,654 --> 01:38:33,248 Like is different from love. 1284 01:38:33,324 --> 01:38:34,951 Friendship and love is different. 1285 01:38:35,025 --> 01:38:37,119 Understand? 1286 01:38:37,194 --> 01:38:38,923 Let's quit talking about it. 1287 01:38:38,996 --> 01:38:41,988 Give us more ice. 1288 01:38:45,002 --> 01:38:48,404 It's still strange. 1289 01:38:48,472 --> 01:38:49,906 Why? 1290 01:38:50,875 --> 01:38:57,008 I sent this postcard to Mrs. Tajima. 1291 01:38:57,515 --> 01:39:00,712 Why must you answer? 1292 01:39:00,784 --> 01:39:02,047 I've told you. 1293 01:39:02,119 --> 01:39:03,883 She's a serious woman. 1294 01:39:03,954 --> 01:39:05,718 She doesn't want to hurt you. 1295 01:39:05,789 --> 01:39:08,019 That's why I came to 1296 01:39:08,092 --> 01:39:12,325 answer you in her place. 1297 01:39:13,564 --> 01:39:17,592 You're all in cahoots. 1298 01:39:17,668 --> 01:39:19,500 It's a fixed race. 1299 01:39:19,570 --> 01:39:21,868 Don't say that. 1300 01:39:23,941 --> 01:39:28,606 Shut up! Quit howling! 1301 01:39:34,752 --> 01:39:39,246 Be a nice man and drink happily. 1302 01:39:40,624 --> 01:39:45,323 Mr. Kuroi and Mrs. Tajima are together. 1303 01:39:45,396 --> 01:39:48,229 They're both single. 1304 01:39:48,299 --> 01:39:52,258 It's a fixed race. Fixed! 1305 01:39:52,736 --> 01:39:54,226 No matter what, 1306 01:39:54,305 --> 01:39:56,672 I can't stand the way you talk! 1307 01:39:57,841 --> 01:40:00,310 You saying I'm fresh for a student? 1308 01:40:00,377 --> 01:40:02,141 I'm here. 1309 01:40:02,212 --> 01:40:07,013 Because we're both human and friends. Apologize! 1310 01:40:07,718 --> 01:40:13,589 Apologize? Why must I apologize to you? 1311 01:40:14,792 --> 01:40:20,162 You take tums reading my postcards behind my back. 1312 01:40:20,664 --> 01:40:23,929 And you're laughing at me. 1313 01:40:26,971 --> 01:40:31,704 Let's settle this outside. We'll fight! 1314 01:40:41,018 --> 01:40:46,218 What a thing to say to your teacher! 1315 01:40:46,290 --> 01:40:48,782 Get out of here! 1316 01:40:56,233 --> 01:41:05,199 We're both human? Dammit! 1317 01:41:05,309 --> 01:41:08,040 You get paid even when you lay off sick, don't you? 1318 01:41:08,912 --> 01:41:12,746 If I laid off sick, I'd go broke. 1319 01:41:13,250 --> 01:41:17,585 We're of different lineage. 1320 01:41:18,422 --> 01:41:22,825 How can you bracket me with you? 1321 01:41:22,893 --> 01:41:26,386 Quit talking like that! 1322 01:41:32,102 --> 01:41:35,538 Throw him out in the rain. 1323 01:41:35,606 --> 01:41:37,574 Come on! We'll fight! 1324 01:41:38,208 --> 01:41:43,408 Come on! We'll fight! 1325 01:41:43,914 --> 01:41:46,349 I was just a busybody. 1326 01:41:47,785 --> 01:41:53,053 Eventually what I did hurt Inn-san the must of all. 1327 01:42:08,138 --> 01:42:10,368 Ino-san! 1328 01:42:15,813 --> 01:42:18,248 I don't remember. 1329 01:42:19,216 --> 01:42:22,481 I bet I said awful things... 1330 01:42:22,553 --> 01:42:28,253 when I owe you so much. I'm really sorry. 1331 01:42:28,325 --> 01:42:32,853 You were drunk, that's all. Forget it. 1332 01:42:33,497 --> 01:42:36,558 You're alone here. 1333 01:42:36,667 --> 01:42:38,795 What do you usually eat? 1334 01:42:38,869 --> 01:42:40,598 I'm not hungry. 1335 01:42:40,671 --> 01:42:42,969 You must eat. 1336 01:42:43,040 --> 01:42:47,034 Why don't we get some noodles or something? 1337 01:42:47,745 --> 01:42:52,945 Thanks, but I'd rather stay in bed. 1338 01:42:55,018 --> 01:42:57,612 What a mess! 1339 01:43:00,157 --> 01:43:04,060 May I open that? 1340 01:43:04,128 --> 01:43:06,893 The trains are so noisy. 1341 01:43:22,379 --> 01:43:25,212 How do you feel? 1342 01:43:25,282 --> 01:43:32,348 My belly aches. And my turds are black. 1343 01:43:32,422 --> 01:43:35,983 They look real spooky. 1344 01:43:37,528 --> 01:43:39,963 How come so black? 1345 01:43:40,898 --> 01:43:44,926 Let's go see a doctor. 1346 01:43:45,002 --> 01:43:47,403 I'm broke. 1347 01:43:47,671 --> 01:43:49,696 I'm not broke. 1348 01:43:51,241 --> 01:43:55,735 That reminds me. That young doctor who helped you... 1349 01:43:55,846 --> 01:43:59,305 Name's Kawai? Let's go see him. 1350 01:43:59,650 --> 01:44:01,482 I'm sure he'll do something for you. 1351 01:44:02,119 --> 01:44:04,850 I'll phone him. 1352 01:44:04,922 --> 01:44:09,621 Relax a minute, okay? 1353 01:44:22,472 --> 01:44:24,941 (Award for Perfect Attendance at School) 1354 01:45:07,551 --> 01:45:11,317 It's not certain yet, but as I see it, 1355 01:45:11,388 --> 01:45:16,087 he's in very serious condition. 1356 01:45:16,159 --> 01:45:18,890 We should've known sooner. 1357 01:45:18,962 --> 01:45:21,590 Have him hospitalized now. 1358 01:45:21,665 --> 01:45:24,100 I told him. 1359 01:45:24,167 --> 01:45:27,535 Is he that sick? 1360 01:45:29,273 --> 01:45:31,241 I was thoughtless. 1361 01:45:31,341 --> 01:45:34,709 He looked strong enough. 1362 01:45:34,778 --> 01:45:38,339 His body's worn out. 1363 01:45:38,649 --> 01:45:40,879 While examining him, I thought 1364 01:45:43,420 --> 01:45:49,826 his body told the story of his tragic life. 1365 01:45:49,893 --> 01:45:53,625 Inn-san was hospitalized. 1366 01:45:54,498 --> 01:45:57,126 He spent two months, 1367 01:45:57,200 --> 01:45:59,464 summer tn autumn, in the hospital. 1368 01:45:59,536 --> 01:46:03,404 Maybe those two months 1369 01:46:03,473 --> 01:46:06,909 were the must peaceful in his entire life. 1370 01:46:11,381 --> 01:46:13,349 A: he grew worse, 1371 01:46:13,417 --> 01:46:17,149 he wanted to go home to Yamagata. 1372 01:46:17,220 --> 01:46:19,951 We spake with his aunt. 1373 01:46:20,023 --> 01:46:24,051 She still had his mother's insurance money. 1374 01:46:24,161 --> 01:46:28,530 She 'd use it to take care of him. 1375 01:46:38,608 --> 01:46:40,372 Get well and 1376 01:46:40,477 --> 01:46:45,039 come back in March for graduation. 1377 01:46:45,148 --> 01:46:49,585 We'll prepare your diploma 1378 01:46:50,921 --> 01:46:55,324 Be patient. You still have three months to go. 1379 01:46:55,392 --> 01:46:57,383 You'll get better. 1380 01:46:58,061 --> 01:47:00,029 I'll win at a mere trot. 1381 01:47:00,197 --> 01:47:03,861 That's it. 1382 01:47:05,035 --> 01:47:06,002 See you soon. 1383 01:47:41,471 --> 01:47:43,337 I wander ha w he felt 1384 01:47:43,407 --> 01:47:48,573 as he watched the Tokyo cityscape. 1385 01:47:48,645 --> 01:47:52,138 Anyway, it was the last time he ever saw it. 1386 01:48:13,336 --> 01:48:21,209 Look, Sachio! You can see Mt. Mantaro. 1387 01:48:22,846 --> 01:48:26,840 You're almost home. Hang on. 1388 01:48:58,648 --> 01:49:00,412 Sad, huh? 1389 01:49:01,051 --> 01:49:04,021 You were close to Ino-san. 1390 01:49:04,454 --> 01:49:07,151 He took you to the races. 1391 01:49:09,126 --> 01:49:11,527 On the excursion... 1392 01:49:12,496 --> 01:49:17,900 Ino-san bought me shoes. 1393 01:49:21,705 --> 01:49:27,644 Yeah. You both wore white shoes that time. 1394 01:49:27,711 --> 01:49:30,646 He was wearing a bowtie. 1395 01:49:30,881 --> 01:49:33,748 He looked so happy then. 1396 01:49:40,924 --> 01:49:41,720 How much? 1397 01:49:41,791 --> 01:49:43,725 200 yen. 1398 01:49:44,361 --> 01:49:47,888 Miss, I'll pay for this. 1399 01:49:48,365 --> 01:49:50,231 Take whatever you like. I'll pay. 1400 01:49:50,300 --> 01:49:52,234 You're in clover, eh? 1401 01:49:52,302 --> 01:49:54,896 Give me beer. 1402 01:49:54,971 --> 01:49:55,836 Beer? 1403 01:49:55,906 --> 01:49:57,897 Ino-san! Ino-san! 1404 01:49:57,974 --> 01:49:59,703 Wait. 1405 01:49:59,776 --> 01:50:01,744 Hey, this isn't a picnic. 1406 01:50:01,811 --> 01:50:03,506 It's part of education. 1407 01:50:13,557 --> 01:50:17,016 These Nara temples were first built 1408 01:50:17,127 --> 01:50:20,153 in the 7th and 8th centuries. 1409 01:50:22,933 --> 01:50:24,765 You all right? 1410 01:50:24,834 --> 01:50:26,029 Sure. 1411 01:50:31,675 --> 01:50:33,439 My aching come! 1412 01:50:47,424 --> 01:50:50,621 Look this way. 1413 01:50:54,331 --> 01:50:56,026 What are you doing? 1414 01:51:01,104 --> 01:51:01,969 Ino-san! 1415 01:51:17,587 --> 01:51:20,488 You scared of deer? Why? 1416 01:51:20,557 --> 01:51:22,423 You look so happy! 1417 01:51:23,927 --> 01:51:28,125 Ino-san! 1418 01:51:28,198 --> 01:51:29,962 Shut up! 1419 01:51:31,034 --> 01:51:32,502 You all right? 1420 01:51:34,137 --> 01:51:35,366 You look like honeymooners. 1421 01:51:43,046 --> 01:51:46,607 Here I go! Smile. 1422 01:51:46,683 --> 01:51:49,209 You tired? 1423 01:51:49,286 --> 01:51:51,118 What's not butter? 1424 01:51:51,187 --> 01:51:52,552 Cheese! 1425 01:51:52,622 --> 01:51:55,250 Cheese, not butter, huh? 1426 01:51:56,826 --> 01:51:59,852 What are you doing Ino-san! 1427 01:52:01,331 --> 01:52:04,961 Cheese. 1428 01:52:13,410 --> 01:52:18,871 Ino-san was lucky to enter this school. 1429 01:52:18,982 --> 01:52:22,976 Once, when he was drinking at my joint, 1430 01:52:23,953 --> 01:52:26,923 he said he was happy to be studying here. 1431 01:52:30,994 --> 01:52:34,430 What was happy about him? 1432 01:52:35,198 --> 01:52:37,667 Was he happy during our school excursion? 1433 01:52:37,901 --> 01:52:42,839 Look at this. 1434 01:52:46,476 --> 01:52:50,413 A man over 50 had to try so hard 1435 01:52:51,781 --> 01:52:53,772 even to read railway station names 1436 01:52:54,217 --> 01:52:55,742 and calculate change. 1437 01:52:56,553 --> 01:52:59,215 What was happy about him? 1438 01:52:59,456 --> 01:53:02,448 I had to learn to read 1439 01:53:02,525 --> 01:53:04,857 when I was over 50, too. 1440 01:53:05,829 --> 01:53:08,992 You have a kind husband who cooks for you, 1441 01:53:09,099 --> 01:53:11,568 while you're at school. 1442 01:53:13,069 --> 01:53:16,403 Your kids and grand kids help you, too. 1443 01:53:17,941 --> 01:53:20,569 All Ino-san had was the races! 1444 01:53:20,643 --> 01:53:23,613 His life was a wretched as a rag. 1445 01:53:23,713 --> 01:53:28,082 Don't talk like that about the dead! 1446 01:53:28,151 --> 01:53:32,486 He died believing he was happy. It's all right. 1447 01:53:33,223 --> 01:53:36,784 No. It's not all right. 1448 01:53:38,795 --> 01:53:41,230 If he meant it... 1449 01:53:44,534 --> 01:53:48,266 If he really believed he was happy, 1450 01:53:49,439 --> 01:53:50,964 I feel sorry for him all the more. 1451 01:53:51,541 --> 01:53:54,135 Can't stand it. 1452 01:53:54,611 --> 01:53:58,844 It's ridiculous! 1453 01:53:59,582 --> 01:54:02,051 He should've hated the world that much more. 1454 01:54:02,118 --> 01:54:05,486 Stop! Whether or not he was happy... 1455 01:54:05,555 --> 01:54:07,956 it was his affair. 1456 01:54:17,000 --> 01:54:21,699 Mr. Kuroi, what does happiness mean? 1457 01:54:26,276 --> 01:54:28,472 That's difficult to answer. 1458 01:54:29,646 --> 01:54:31,637 Let's all think. 1459 01:54:35,385 --> 01:54:36,477 Happiness. 1460 01:54:37,153 --> 01:54:39,247 Kazuo, what do you think? 1461 01:54:39,355 --> 01:54:40,789 Don't ask me. 1462 01:54:40,857 --> 01:54:43,656 Don't give up. Think. 1463 01:54:43,726 --> 01:54:45,626 Then you'll know. 1464 01:54:47,797 --> 01:54:49,959 What about you? 1465 01:54:50,166 --> 01:54:53,227 Me? I think I'm happy. 1466 01:54:53,336 --> 01:54:55,100 You sure? 1467 01:54:55,638 --> 01:54:58,107 Are you really happy? 1468 01:54:58,341 --> 01:55:01,174 If not, I can't live. 1469 01:55:01,244 --> 01:55:03,542 Is someone happy. 1470 01:55:03,613 --> 01:55:06,173 If he only thinks he is? 1471 01:55:06,249 --> 01:55:09,879 Yes. Actually we're all unhappy. 1472 01:55:09,953 --> 01:55:12,786 You wouldn't understand it. 1473 01:55:12,856 --> 01:55:15,291 You're wrong. 1474 01:55:15,892 --> 01:55:16,950 Why? 1475 01:55:17,060 --> 01:55:19,222 Thinking he's happy is no good. 1476 01:55:19,295 --> 01:55:22,788 He should be wiser. 1477 01:55:22,866 --> 01:55:25,358 What if he's so wise to know 1478 01:55:25,435 --> 01:55:26,925 he's really unhappy? 1479 01:55:27,036 --> 01:55:29,528 Let him hang himself? 1480 01:55:29,639 --> 01:55:31,368 That's not the point. 1481 01:55:32,075 --> 01:55:34,840 A difficult debate. 1482 01:55:40,049 --> 01:55:48,753 Osamu, you've been thinking. What's happiness? 1483 01:55:48,825 --> 01:55:51,123 Well... 1484 01:55:54,230 --> 01:55:56,699 Maybe money. 1485 01:55:57,934 --> 01:56:02,167 What's funny? It's a good answer. 1486 01:56:02,238 --> 01:56:05,071 He said what he thought. 1487 01:56:05,141 --> 01:56:08,509 Yes. Happiness is money. 1488 01:56:08,578 --> 01:56:11,570 Everyone wants money. So do I. 1489 01:56:11,681 --> 01:56:15,549 Kim said money 1490 01:56:15,618 --> 01:56:20,021 would've spared her this hardship, right? 1491 01:56:23,359 --> 01:56:27,159 Why so silent? What's on your mind? 1492 01:56:30,667 --> 01:56:36,401 Aren't you mistaken? 1493 01:56:36,773 --> 01:56:37,968 About what? 1494 01:56:38,041 --> 01:56:40,772 You're missing the point. In short... 1495 01:56:45,748 --> 01:56:51,551 Midori, you tell us. What's happiness? 1496 01:56:51,921 --> 01:56:54,253 It's natural to want money. 1497 01:56:55,258 --> 01:56:58,785 We're thinking about something different. 1498 01:57:01,264 --> 01:57:05,201 If not money, what is happiness? 1499 01:57:05,435 --> 01:57:08,166 I'm dumb. I can't explain. 1500 01:57:08,237 --> 01:57:13,471 Everyone here is dumb. Don't worry. 1501 01:57:19,382 --> 01:57:20,713 What's wrong? 1502 01:57:26,623 --> 01:57:29,593 In short, it's this: 1503 01:57:31,661 --> 01:57:34,062 I ran from a juvenile detention office 1504 01:57:34,130 --> 01:57:36,292 and tried to return to junior high. 1505 01:57:36,366 --> 01:57:39,734 The teachers took me to the principal': office. 1506 01:57:41,137 --> 01:57:44,596 They tried to send me to reform school. 1507 01:57:44,707 --> 01:57:47,574 Some student told me about that. 1508 01:57:47,644 --> 01:57:50,841 You can't graduate, don't interrupt others, please. 1509 01:57:50,913 --> 01:57:53,746 I got mad and broke a window. 1510 01:57:53,816 --> 01:57:56,945 I ran away. 1511 01:57:57,053 --> 01:57:59,545 I can imagine. 1512 01:58:00,156 --> 01:58:02,454 Then I got worse. 1513 01:58:06,162 --> 01:58:11,032 I got hooked on thinner, my teeth went bad. 1514 01:58:11,100 --> 01:58:12,932 Then... 1515 01:58:14,771 --> 01:58:18,071 I read something about 1516 01:58:18,141 --> 01:58:20,473 this school in a magazine. 1517 01:58:21,110 --> 01:58:25,843 I wondered if I could study here, so I came. 1518 01:58:26,115 --> 01:58:28,379 But I couldn't walk through the gate. 1519 01:58:28,451 --> 01:58:31,648 I thought teachers would question me like cops. 1520 01:58:32,321 --> 01:58:35,689 I stayed by the mailbox, 1521 01:58:38,461 --> 01:58:39,929 crouching like a fool. 1522 01:58:40,963 --> 01:58:42,658 My mind was a blank. 1523 01:58:50,173 --> 01:58:53,473 School no longer mattered. 1524 01:58:55,311 --> 01:59:01,546 I thought! could make a living anyway. 1525 01:59:03,586 --> 01:59:06,021 Why go to school? 1526 01:59:08,791 --> 01:59:10,850 Then... 1527 01:59:11,094 --> 01:59:13,495 an odd man come. 1528 01:59:14,530 --> 01:59:30,174 His breath smelled of cigarettes. 1529 01:59:32,181 --> 01:59:33,671 What's up? 1530 01:59:35,651 --> 01:59:41,181 You want to enter this school? 1531 01:59:43,826 --> 01:59:45,225 So he asked. 1532 01:59:48,097 --> 01:59:51,658 He was Mr. Kuroi. 1533 01:59:55,605 --> 01:59:58,040 Then I thought... 1534 02:00:05,815 --> 02:00:07,283 I thought... 1535 02:00:10,019 --> 02:00:11,748 chances were... 1536 02:00:16,526 --> 02:00:20,156 I might find happiness. 1537 02:00:38,748 --> 02:00:42,150 I understand. 1538 02:00:43,753 --> 02:00:47,951 Happiness isn't money, right? 1539 02:00:48,457 --> 02:00:51,757 Yes. Money runs out when you spend it. 1540 02:00:52,628 --> 02:00:55,427 But happiness isn't something that runs out. 1541 02:00:56,032 --> 02:00:56,931 In short... 1542 02:00:56,999 --> 02:00:58,831 it's... you want to live some way, 1543 02:01:00,536 --> 02:01:09,968 Or you're glad to live... 1544 02:01:11,347 --> 02:01:13,611 I can see that. 1545 02:01:13,716 --> 02:01:17,448 So... happiness is... 1546 02:01:17,520 --> 02:01:18,749 What? 1547 02:01:18,821 --> 02:01:20,255 Shut up! 1548 02:01:23,559 --> 02:01:24,856 I can't make it. 1549 02:01:25,161 --> 02:01:28,995 Eriko, you know what I mean, huh? 1550 02:01:30,700 --> 02:01:35,399 Aren't we studying to find the answer? 1551 02:01:35,471 --> 02:01:37,735 Isn't that studying? 1552 02:01:37,807 --> 02:01:39,935 Yeah! Exactly! 1553 02:01:45,781 --> 02:01:50,480 Why keep silent? Why don't you say something? 1554 02:02:02,231 --> 02:02:08,933 Classes are sessions that teachers and students 1555 02:02:09,005 --> 02:02:11,838 cooperate in building. 1556 02:02:14,110 --> 02:02:16,169 I realize it now. 1557 02:02:19,048 --> 02:02:20,777 A fine class! 1558 02:02:23,653 --> 02:02:25,087 Thank you. 1559 02:02:34,397 --> 02:02:35,956 That's all for today. 1560 02:02:36,065 --> 02:02:38,159 Please. 1561 02:02:38,267 --> 02:02:40,497 Bye. 1562 02:03:15,004 --> 02:03:19,942 We'll hold a wake for Ino-san at a restaurant. 1563 02:03:21,444 --> 02:03:23,242 You too. 1564 02:03:25,081 --> 02:03:27,516 The umbrella is inside. 1565 02:03:29,485 --> 02:03:30,646 It's great. 1566 02:03:31,053 --> 02:03:33,784 It's great! 1567 02:03:52,308 --> 02:03:53,935 You still here? 1568 02:03:54,477 --> 02:03:55,876 I was waiting for you. 1569 02:03:55,945 --> 02:03:57,174 What's up? 1570 02:03:59,281 --> 02:04:01,249 I'll try for senior high. 1571 02:04:01,317 --> 02:04:06,483 Really? You made up your mind? 1572 02:04:07,590 --> 02:04:11,026 You can make it. 1573 02:04:11,093 --> 02:04:14,427 Then I'll try a university. A teacher's norm. 1574 02:04:15,631 --> 02:04:17,963 To be a teacher? 1575 02:04:21,203 --> 02:04:25,299 I thought about it in the library. 1576 02:04:25,408 --> 02:04:27,069 I decided:. 1577 02:04:28,411 --> 02:04:31,847 I'll get a teaching license. 1578 02:04:32,415 --> 02:04:36,409 I'll return to this school as a teacher. 1579 02:04:39,221 --> 02:04:44,990 So you're going to be my successor, eh? 1580 02:04:46,595 --> 02:04:51,999 I'll stay at this school until you make it. 1581 02:04:52,068 --> 02:04:56,164 Maybe all my hair will be gone by then. 1582 02:04:56,238 --> 02:05:00,232 But I'll wait for you at this school. 1583 02:05:00,342 --> 02:05:01,901 Thank you. 1584 02:05:02,778 --> 02:05:04,439 Goodbye. 1585 02:05:27,503 --> 02:05:29,335 Mr. Kuroi. 1586 02:05:31,807 --> 02:05:33,400 What a heavy snow! 1587 02:05:37,012 --> 02:05:40,949 This is small, but... 1588 02:05:41,250 --> 02:05:42,615 Shall we go? 1589 02:05:51,127 --> 02:05:53,994 (There are 35 public night junior high schools) 1590 02:05:54,563 --> 02:05:57,999 (throughout Japan's main Honshu Island) 1591 02:05:58,601 --> 02:06:01,502 (In addition more than ten other night schools) 1592 02:06:02,171 --> 02:06:05,334 (are managed by volunteers) 100980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.