All language subtitles for Gaami.2024.TELUGU.1080p.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 Gurramma... 2 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Hey, Gurramma! Open the door! 3 00:02:15,840 --> 00:02:17,720 Gurramma, I can hear the noises from inside. 4 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Open the door! 5 00:02:21,760 --> 00:02:24,840 Gurramma, I know you're in there. Open the door! 6 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 I said, open the door! 7 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 Hey, Gurramma... 8 00:02:34,880 --> 00:02:36,080 Hey... 9 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Open the door! 10 00:03:13,040 --> 00:03:14,496 It's good-riddance for all of us today. 11 00:03:14,520 --> 00:03:17,720 Hey, Shankar! How many more years do we have to tolerate you? 12 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 Get out of here! 13 00:03:19,000 --> 00:03:20,720 Go away from us! 14 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 Go away! 15 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 Shankar... 16 00:03:57,600 --> 00:04:00,280 - Your problem... - It isn't a problem! 17 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 It's a curse given by Dewa Maheswara. 18 00:04:03,480 --> 00:04:07,000 Your curse is a bad omen for our ashram. 19 00:04:07,720 --> 00:04:12,920 We endured a lot of adversities because of it. 20 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Reason being... 21 00:04:14,480 --> 00:04:18,760 You, once happened to be a disciple of our Great Guru Kedhar Baba. 22 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 For someone who doesn't even remember his past, 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 it is pointless to mention his Guru. 24 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 'When a lineage falls to the ground' 25 00:04:31,520 --> 00:04:36,000 'All of its morals and principles face an inevitable death' 26 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 'The successors tend to embrace a path of evil' 27 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Shankar... 28 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 No matter how many prayers and rituals we partake in, 29 00:04:45,640 --> 00:04:50,440 your presence in this ashram continues to have a negative impact. 30 00:04:51,000 --> 00:04:55,120 With that rage, our men attacked you. 31 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 There is only one solution here. 32 00:05:00,080 --> 00:05:01,720 Keeping our best interests in mind, 33 00:05:02,360 --> 00:05:05,760 You should leave this Ashram right away. 34 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 Leave? 35 00:05:08,760 --> 00:05:12,280 Where will he go and how will he survive with his problem? 36 00:05:12,720 --> 00:05:15,880 Moreover, why are you punishing him instead of these crooks? 37 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 It's not us. 38 00:05:17,400 --> 00:05:19,560 Dewa Mahadev has punished him. 39 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Sudhama... 40 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 One is responsible for his own karma. 41 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 At least, give him one more chance? 42 00:05:26,680 --> 00:05:29,680 Our Dharma states that we owe him one more chance. 43 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 The first one to fall out of this crease loses. 44 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 If Shankar loses, 45 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 he should leave our ashram. 46 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 If he wins, 47 00:05:52,760 --> 00:05:55,656 we should accept him into our ashram. 48 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 - Hara Hara Mahadev... - Shambo Shankara! 49 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Can you win without touching him? 50 00:06:08,040 --> 00:06:10,880 - Hara Hara Mahadev... - Shambo Shankara! 51 00:06:16,640 --> 00:06:19,480 Ravana! 52 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 Ravana! 53 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 Ravana! 54 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 Ravana! 55 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 - Hara Hara Mahadev... - Shambo Shankara! 56 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 The other one lost his weapon. 57 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 What does this mean? 58 00:08:15,880 --> 00:08:18,960 Shankar too should let go of his weapon and fight further with his bare hands. 59 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Stop it! 60 00:08:23,800 --> 00:08:24,760 This is betrayal. 61 00:08:24,800 --> 00:08:26,576 You did this knowing very well about his problem, right? 62 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 - Stop this! - Know what? 63 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 Did you see? 64 00:08:30,400 --> 00:08:33,120 Let's see the truth with our naked eye. 65 00:08:33,560 --> 00:08:36,400 What happens to Shankar when he touches a human? 66 00:08:36,680 --> 00:08:40,800 What does human touch do to him? 67 00:08:48,200 --> 00:08:50,000 Stop it, guys! 68 00:08:50,024 --> 00:08:52,024 69 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 Fearing human touch, 70 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 how long will you keep running away? 71 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 You've been tolerating the pain for so many years. 72 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 Since when have you been like this? 73 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 If you can find that out, 74 00:12:47,120 --> 00:12:49,080 maybe we can find a solution to this, right? 75 00:12:49,480 --> 00:12:51,400 Try to remember once. 76 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 Since when do I have this problem? 77 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Where have I come from? 78 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Well... 79 00:13:03,480 --> 00:13:06,320 No matter how hard I try to remember who I am, 80 00:13:08,760 --> 00:13:10,200 I am unable to recall anything.. 81 00:13:15,520 --> 00:13:17,296 Whether you remember it or not, 82 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 15 years ago, 83 00:13:19,320 --> 00:13:23,480 you were dropped off at this ashram by the 'Chief Guru' Kedar Baba. 84 00:13:25,240 --> 00:13:29,840 His last whereabouts are Prayagaraj, Kumbh Mela. 85 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 If there's anybody in the world who truly knows you, 86 00:13:34,360 --> 00:13:35,480 it's him. 87 00:13:35,760 --> 00:13:38,000 If you want answers to your problem, 88 00:13:38,680 --> 00:13:40,000 go looking for him. 89 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 When we're sad or afraid, 90 00:13:49,320 --> 00:13:52,440 do you even know how it feels to have someone who can have your back? 91 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 That touch... 92 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Pacification... 93 00:14:00,440 --> 00:14:02,320 Can I ever experience such compassion, Sudhama? 94 00:14:03,960 --> 00:14:07,320 I explored many paths to find a solution to my problem. 95 00:14:07,720 --> 00:14:10,880 But, each one of those paths led to my defeat. 96 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 Now I'm finally exhausted. 97 00:14:14,440 --> 00:14:17,080 Is this a curse I'd have to carry to my grave? 98 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Or... 99 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 Is it a problem that I can solve? 100 00:17:19,320 --> 00:17:23,560 We gathered them from some extremely remote villages in the country. 101 00:17:25,080 --> 00:17:26,360 They're all orphans. 102 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 So, we don't have any problem. 103 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 Case no.1. 104 00:17:32,000 --> 00:17:36,640 We conditioned this subject in a way that he's not afraid of snakes. 105 00:17:37,040 --> 00:17:38,240 Case no.2. 106 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 This is quite the opposite of Case no.1. 107 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 This is all fine. 108 00:17:44,120 --> 00:17:46,840 What about that experiment? 109 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 All our Heads are eagerly waiting for the results. 110 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 Tara is currently 111 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 working on the same. 112 00:18:04,920 --> 00:18:06,440 It's like shock therapy. 113 00:18:06,480 --> 00:18:07,520 Initiate! 114 00:18:08,320 --> 00:18:10,480 When they're showing him male images, 115 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 they're not electrocuting him. 116 00:18:14,680 --> 00:18:17,360 But when they're showing him female images, 117 00:18:18,760 --> 00:18:20,120 they're electrocuting him. 118 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Conversion Therapy. CT procedure. 119 00:18:26,120 --> 00:18:30,640 Tara believes this procedure will yield the desired results. 120 00:18:30,960 --> 00:18:32,480 Where are the so-called results? 121 00:18:33,480 --> 00:18:34,840 It's been 6 years. 122 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Waste! 123 00:18:36,920 --> 00:18:39,200 You're wasting all our funds. 124 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 How many more years will you keep trying? 125 00:18:44,560 --> 00:18:48,680 If you agree, we can achieve the results within an hour. 126 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 I have another procedure. 127 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 What? 128 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Lobotomy. 129 00:19:02,920 --> 00:19:04,040 No. 130 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 No! 131 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 We can't do that! 132 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Remember what happened to your subject on the last experiment? 133 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 Would you call that a small failure? 134 00:19:14,920 --> 00:19:18,360 He is the easiest subject to achieve our desired results. 135 00:19:18,720 --> 00:19:20,256 He is special. 136 00:19:20,280 --> 00:19:21,336 But think about this. 137 00:19:21,360 --> 00:19:22,600 Enough, Bakshi! 138 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 I've heard enough. 139 00:19:27,240 --> 00:19:30,080 The review is in 2 months. 140 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Only 2 months. 141 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 If you can't achieve the results by then, 142 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 no more funds! 143 00:19:38,240 --> 00:19:41,480 We'll shut down the entire program! 144 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Procedure. 145 00:19:51,840 --> 00:19:53,040 Aversion therapy. 146 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Fluid. 384. 147 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 Fluid. P79. 148 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 Be gentle. It's my asset. 149 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Wing-way. 150 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Security! 151 00:21:06,200 --> 00:21:08,160 Electrocuted doors. 152 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Electric fencing. 153 00:21:12,360 --> 00:21:16,160 Wolves that can trace your smell for miles. 154 00:21:16,920 --> 00:21:21,280 Yet, you think you can cross all these obstacles and escape? 155 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 Security! 156 00:21:35,000 --> 00:21:36,440 Get Mojo out! 157 00:21:45,360 --> 00:21:47,080 Is it necessary to punish him with Mojo now? 158 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Am I missing anything here, Tara? 159 00:21:48,880 --> 00:21:50,760 CT procedures take time. 160 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Patience! 161 00:21:52,160 --> 00:21:54,000 It's not like your 2 minute procedures. 162 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 Did you forget who has the approval and submission authority here? 163 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 40 days. 164 00:22:07,280 --> 00:22:09,560 If your CT method isn't successful by then, 165 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 this subject will be mine. 166 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 I know what to do with him. 167 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Lobotomy?! 168 00:22:20,000 --> 00:22:22,880 How do you even think the heads will consider such an unsafe method? 169 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 You and your fear of side effects. 170 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 You people won't get it. 171 00:22:28,920 --> 00:22:31,360 This is the solution for a subject like him. 172 00:22:34,880 --> 00:22:36,760 This subject is unlike everyone else. 173 00:22:37,720 --> 00:22:40,360 You can't turn a special subject like him into a monster. 174 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 No! 175 00:22:42,840 --> 00:22:43,960 You can't do that! 176 00:22:44,280 --> 00:22:45,680 Then prove your method. 177 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 40 days. 178 00:23:33,920 --> 00:23:36,736 Uma... Satyam grandpa is coming. Run! 179 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 Hurry up! 180 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 How many times do I have to warn you? 181 00:23:56,720 --> 00:23:58,240 Well, there's no point blaming you. 182 00:23:58,280 --> 00:24:00,920 Your moms shouldn't have let you bunch of monkeys loose. 183 00:24:03,480 --> 00:24:08,120 Hey! I want all your moms here within 10 minutes. 184 00:24:08,160 --> 00:24:10,200 Understood? Now go get them! 185 00:24:10,880 --> 00:24:15,160 Listen up! You're not going anywhere till your moms show up. 186 00:24:19,200 --> 00:24:23,120 - Let them go, grandpa. - You're getting out of hands. 187 00:24:23,160 --> 00:24:25,016 - Please let them go for our sake. - Let's go home. 188 00:24:25,040 --> 00:24:26,560 You deserve a beating for this. 189 00:24:27,760 --> 00:24:29,960 Hey, girl... Where's your mom? 190 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 She's gone. 191 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 What do you mean, gone? Gone out of village? 192 00:24:33,760 --> 00:24:35,000 She's gone. That's all! 193 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 You are... 194 00:24:40,080 --> 00:24:41,800 You are Durga's daughter, isn't it? 195 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 should act? 196 00:24:46,840 --> 00:24:49,120 Never mind. She abandoned you right after you were born. 197 00:24:49,160 --> 00:24:51,440 I'm not surprised you turned out like this. 198 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Show me your hand. 199 00:24:53,880 --> 00:24:57,056 If I see you hanging out with those monkeys again, 200 00:24:57,080 --> 00:24:58,160 you'll be in trouble. 201 00:25:03,880 --> 00:25:07,400 Durga, shall I send them back this once? 202 00:25:07,720 --> 00:25:08,880 It's okay. 203 00:25:08,920 --> 00:25:10,240 It's just for one night. 204 00:25:12,560 --> 00:25:14,280 They must have come from far away. 205 00:25:16,680 --> 00:25:19,440 I've been trying to convince my dad but he's adamant. 206 00:25:19,480 --> 00:25:20,896 He says we faced losses this year because 207 00:25:20,920 --> 00:25:22,960 we lack the Goddess' blessings. 208 00:25:23,560 --> 00:25:25,240 He's been so bothered by this thought. 209 00:25:25,280 --> 00:25:27,216 He is correct if you think about it. 210 00:25:27,240 --> 00:25:30,456 Serve the devadasi for one night. 211 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 And then watch your life take a better turn. 212 00:25:32,280 --> 00:25:34,400 Starting with your ancestors, 213 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 this is how they've been earning the Goddess' blessings for centuries now. 214 00:26:43,880 --> 00:26:45,040 Come to the bed. 215 00:27:08,760 --> 00:27:11,776 Didn't the senior doctor tell you already that Durga is really sick and she is not going to live long! 216 00:27:11,800 --> 00:27:14,640 If you're okay with taking her to the Government hospital, 217 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 She can't do all this anymore. 218 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Gauramma... 219 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 Call the priest tomorrow. 220 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 Summon Durga's sister as well. 221 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 Attention, villagers! 222 00:27:43,040 --> 00:27:47,000 Durga, who's been serving as a devadasi for the last 10 years 223 00:27:47,040 --> 00:27:49,680 has been removed from her services. 224 00:27:49,720 --> 00:27:54,080 Everyone is instructed to attend the concerned ceremony tomorrow. 225 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 Uma... 226 00:27:58,480 --> 00:28:00,761 You're going to reunite with your mom after so many years. 227 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 I hope your anger has settled down. 228 00:28:08,160 --> 00:28:09,240 Uma! 229 00:28:10,480 --> 00:28:12,640 It's time to go visit your mom. 230 00:28:22,000 --> 00:28:27,720 Kedhar Baba's last whereabouts are- Prayagraj, Maha kumbh Mela. 231 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 Kedar... Kedar Baba? 232 00:31:46,080 --> 00:31:47,320 I am... 233 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 I am his disciple. 234 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 How can I help? 235 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 2 years ago... 236 00:32:11,760 --> 00:32:14,320 Guru took his last breath at a Buddhist Monastery. 237 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 Wait a minute. 238 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 Shankar?! 239 00:33:01,360 --> 00:33:03,400 We searched extensively for you. 240 00:33:03,600 --> 00:33:05,720 We inquired everyone, down to the last lead. 241 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 As per Kedar Baba's last wish, 242 00:33:08,360 --> 00:33:10,800 here, I'm handing this over to you. 243 00:33:12,320 --> 00:33:13,560 Why are you giving this to me? 244 00:33:13,960 --> 00:33:15,920 It's the solution to your problem. 245 00:33:17,360 --> 00:33:22,096 On the eve of Vaidra Thithi that occurs once every 36 years, 246 00:33:22,120 --> 00:33:24,496 situated in the Garhwal Himalayan ranges 247 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 on the mountain called Dronagiri, 248 00:33:26,680 --> 00:33:30,360 The self-illuminating mushrooms bloom. 249 00:33:30,480 --> 00:33:38,480 They have the medical properties to heal many diseases and mental health issues. 250 00:33:40,120 --> 00:33:45,880 They can even solve the problem you have with human touch. 251 00:33:47,960 --> 00:33:52,360 All grace to Mahadev, you arrived here at the right time. 252 00:33:53,040 --> 00:33:57,280 The next Vaidra Thithi is occurring in 15 days. 253 00:33:57,680 --> 00:34:00,120 If you miss this fortnight, 254 00:34:00,160 --> 00:34:03,280 you'll have to wait for another 36 years. 255 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 Shankar? 256 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 No! 257 00:34:19,240 --> 00:34:20,280 No! 258 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 Don't go! 259 00:34:23,760 --> 00:34:24,960 What's wrong? 260 00:34:31,200 --> 00:34:33,920 - I saw a boy just now. - But there is nobody here. 261 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 Shankar? 262 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 What's wrong? 263 00:34:40,520 --> 00:34:42,600 Do you have any other problems? 264 00:34:46,240 --> 00:34:47,760 You don't have much time to wait. 265 00:34:47,800 --> 00:34:52,600 You should head to Himalayas right now the Himalayas right now! 266 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Here. 267 00:35:08,920 --> 00:35:12,720 You think you can cross all these obstacles and escape? 268 00:36:39,040 --> 00:36:40,480 I can't exit from here. 269 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 This side? 270 00:36:46,680 --> 00:36:48,176 Cooling tower? 271 00:36:48,200 --> 00:36:50,880 The cooling tower is on this side, is it? 272 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 Who are you? 273 00:36:54,600 --> 00:36:57,560 What are you doing here? 274 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 We can't escape from above. 275 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 This is the only way. 276 00:37:06,840 --> 00:37:09,240 This way is even more tougher. 277 00:37:10,520 --> 00:37:13,080 - We are surrounded by... - Electrocuted doors. 278 00:37:13,360 --> 00:37:14,480 Shock. 279 00:37:14,800 --> 00:37:15,880 Fencing. 280 00:37:20,160 --> 00:37:21,320 What do we do then? 281 00:37:30,720 --> 00:37:31,760 We escape like ants. 282 00:37:32,800 --> 00:37:33,960 From underneath. 283 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 But... 284 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 Where are you going to dig? 285 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 And how? 286 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 I will... 287 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 I will also come with you. 288 00:38:06,520 --> 00:38:07,840 Take me along. 289 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 I could get caught trying to help you. 290 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 No. 291 00:38:13,040 --> 00:38:14,640 I'll not tell anyone. 292 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 I can't live here. 293 00:38:18,920 --> 00:38:21,200 I can't survive. 294 00:38:21,760 --> 00:38:23,440 After I escape from here, 295 00:38:25,560 --> 00:38:27,680 the truth of this place will be out. 296 00:38:27,960 --> 00:38:29,280 And then not only you, 297 00:38:31,360 --> 00:38:33,240 but everyone else here would be freed. 298 00:38:33,840 --> 00:38:35,240 Until then? 299 00:38:37,960 --> 00:38:39,840 You are not getting it. 300 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 How can I convince you to take me? 301 00:38:43,320 --> 00:38:46,160 I'll do whatever you say. 302 00:38:55,600 --> 00:38:57,680 Whatever I say? 303 00:39:46,760 --> 00:39:50,280 Durga, you couldn't raise your daughter all these years. 304 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 But, don't you worry anymore. 305 00:39:52,040 --> 00:39:53,640 Take good care of Uma from now on. 306 00:39:55,280 --> 00:39:58,400 Durga, do you remember Ravi? 307 00:39:58,440 --> 00:40:00,736 He went abroad to medical school 5 years ago. 308 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 - What was the name of the country? - China. 309 00:40:03,960 --> 00:40:05,840 Yeah! He went to China. 310 00:40:06,240 --> 00:40:08,560 This is his friend. 311 00:40:08,600 --> 00:40:10,456 He's a reputed doctor overseas. 312 00:40:10,480 --> 00:40:13,280 He came to our village on vacation. 313 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 You guys go to the temple. 314 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 I'll talk to her and join you. 315 00:40:22,840 --> 00:40:25,920 Listen! Drop her home safely. 316 00:40:32,800 --> 00:40:35,320 Seriously?! Is this all of the souvenirs? 317 00:40:38,320 --> 00:40:39,280 Here you go. 318 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Never try to contact us again. 319 00:40:42,800 --> 00:40:45,256 I raised your daughter because you are my sister. 320 00:40:45,280 --> 00:40:46,640 And this is how you pay me back? 321 00:40:47,800 --> 00:40:48,976 Is this the way to raise a kid? 322 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 Really? 323 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 It's a shame to call you her aunt. 324 00:40:54,000 --> 00:40:57,120 How could she say this to her own sister? 325 00:41:14,200 --> 00:41:18,120 Uma, go get all your stuff in the evening. Grandma will accompany you. 326 00:41:18,440 --> 00:41:20,600 You'll be living with us from now on. 327 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 Uma, I'm talking to you! 328 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 Don't you understand? 329 00:41:47,520 --> 00:41:49,320 'Is this really my curse?' 330 00:41:49,600 --> 00:41:52,240 'Or a problem that could be solved?' 331 00:41:53,080 --> 00:41:55,760 'This is the solution to your problem.' 332 00:42:47,160 --> 00:42:48,720 'Whose touch is this?' 333 00:42:49,720 --> 00:42:51,480 'It is haunting me.' 334 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 'It is calling out for me.' 335 00:42:55,520 --> 00:42:57,760 'But, I don't seem to know what it is.' 336 00:42:58,080 --> 00:42:59,760 'I can't remember.' 337 00:43:01,280 --> 00:43:05,440 'Is this my last resort to experience such compassion?' 338 00:43:25,800 --> 00:43:27,280 These self-illuminating mushrooms... 339 00:43:29,040 --> 00:43:30,640 Do you think they can solve my problem? 340 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 If Dewa Hanuman would've posed this question to Susena, 341 00:43:36,640 --> 00:43:39,800 the Ramayan would've been a different tale altogether. 342 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 This... 343 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 This is the solution to your problem. 344 00:43:59,240 --> 00:44:01,240 'Dharaka' self-illuminating mushrooms. 345 00:44:02,480 --> 00:44:03,600 But... 346 00:44:03,640 --> 00:44:06,400 It's not so easy to reach them. 347 00:44:06,640 --> 00:44:09,760 Due to the unfortunate earthquake that hit last year, 348 00:44:09,800 --> 00:44:14,520 the path to Triveni has become rather hurdle-some. 349 00:44:14,720 --> 00:44:19,040 Even if you can get through all those obstacles and reach Dronagiri, 350 00:44:19,080 --> 00:44:21,640 the healing properties of these self-illuminating mushrooms 351 00:44:21,800 --> 00:44:25,240 last for 24 hours only. 352 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 So, 353 00:44:26,640 --> 00:44:30,640 whoever gets hold of them on the eve of Vaidra Thithi 354 00:44:30,680 --> 00:44:35,800 should consume them before Vaidra Thithi passes. 355 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 So many obstacles! 356 00:44:56,240 --> 00:44:57,640 Do you think I can overcome them, 357 00:44:59,360 --> 00:45:00,880 and make it out alive? 358 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 Having the hope to live is all it takes 359 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 even to rekindle a losing breath. 360 00:45:08,760 --> 00:45:12,680 But, effort is the basic need to achieve anything, Shankar. 361 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Look at that girl over there. 362 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 She's a doctor. 363 00:45:19,680 --> 00:45:23,400 No matter how many times I refuse to help her, 364 00:45:23,440 --> 00:45:26,720 she isn't losing even the tiniest bit of hope. 365 00:45:26,760 --> 00:45:30,320 And has been coming back here, every year for the last 3 years, 366 00:45:30,720 --> 00:45:31,960 for this. 367 00:45:33,160 --> 00:45:36,280 You need the route map to Triveni. 368 00:45:36,480 --> 00:45:40,000 She needs information regarding this. 369 00:45:40,600 --> 00:45:43,720 She knows all these mountain routes pretty well. 370 00:45:44,000 --> 00:45:49,200 She can help you overcome the obstacles and reach Triveni. 371 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Hello. 372 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 Hello. 373 00:46:02,920 --> 00:46:03,920 Hello. 374 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 Guru told me that you're also in search of the mushrooms. 375 00:46:07,040 --> 00:46:09,600 I mean, the self-illuminating mushrooms. 376 00:46:10,800 --> 00:46:11,800 Excuse me. 377 00:46:13,760 --> 00:46:15,600 I'm... I'm sorry. 378 00:46:16,160 --> 00:46:18,040 I didn't mean to... 379 00:46:18,480 --> 00:46:20,760 He told me all about your problem. 380 00:46:21,240 --> 00:46:23,600 I strongly believe that the mushrooms can cure you. 381 00:46:23,640 --> 00:46:25,400 Actually, I want to talk to you about them. 382 00:46:25,960 --> 00:46:27,760 Please stop for a second. 383 00:46:33,440 --> 00:46:35,640 You have 15 days only. That's all. 384 00:46:36,840 --> 00:46:40,640 Do you think you can find them in time without anyone's help? 385 00:46:45,200 --> 00:46:46,200 I have a deal. 386 00:46:48,240 --> 00:46:51,680 I know a route that could get us to Triveni safely. 387 00:46:52,600 --> 00:46:54,240 Let me join you. 388 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 Fine! 389 00:47:05,680 --> 00:47:07,640 This is a route map to Triveni. 390 00:47:09,400 --> 00:47:12,720 You need it more than I do. 391 00:47:35,960 --> 00:47:37,776 A rudraksha for each day. 392 00:47:37,800 --> 00:47:40,520 To remind you of the passing time. 393 00:47:46,240 --> 00:47:48,760 Oh, great! I thought you had left. 394 00:47:49,280 --> 00:47:51,400 You took the wrong map last night. 395 00:47:52,520 --> 00:47:56,160 I mean, I gave you the wrong map. 396 00:47:56,320 --> 00:47:58,200 If I join you... 397 00:48:01,760 --> 00:48:04,560 It's amusing to see your conviction. 398 00:48:05,240 --> 00:48:06,520 But... 399 00:48:07,800 --> 00:48:11,600 When I think about the obstacles you'll face on your journey... 400 00:48:13,320 --> 00:48:16,520 What happens to us is not in our control. 401 00:48:16,960 --> 00:48:20,120 But our response to any of it 402 00:48:20,160 --> 00:48:21,920 is definitely in our control. 403 00:48:23,760 --> 00:48:25,560 After all that happened to me, 404 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 I'm doing the best I could right now. 405 00:48:40,520 --> 00:48:41,520 Hi. 406 00:48:41,840 --> 00:48:43,000 I'm Jahnavi. 407 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 If you go straight, there's the corridor. 408 00:49:19,040 --> 00:49:20,840 Lobotomy room is on the right. 409 00:49:21,440 --> 00:49:24,040 You'll find the digging tools in there. 410 00:49:24,680 --> 00:49:28,120 I'll take you with me only if you bring me those. 411 00:53:44,280 --> 00:53:45,280 Now... 412 00:53:46,200 --> 00:53:47,720 I can come along with you, right? 413 00:53:58,680 --> 00:54:00,320 Is this how you go to school? 414 00:54:00,400 --> 00:54:03,040 You're supposed to learn these little skills. 415 00:54:03,080 --> 00:54:06,080 When I was your age, I used to do all the chores. 416 00:54:06,720 --> 00:54:09,000 You lived with your aunt all these days. 417 00:54:09,080 --> 00:54:10,760 Haven't you learned anything at all? 418 00:54:10,840 --> 00:54:13,080 None of my friends learned these skills from their aunts. 419 00:54:13,120 --> 00:54:14,920 Everyone learned from their moms. 420 00:54:16,720 --> 00:54:18,680 I have been noticing for a while. 421 00:54:18,720 --> 00:54:20,160 You're acting out of hand. 422 00:54:20,360 --> 00:54:21,800 Is this how you should behave? 423 00:54:22,400 --> 00:54:23,680 How would I know? 424 00:54:23,720 --> 00:54:26,280 You had your mom for everything, when you were my age. 425 00:54:26,320 --> 00:54:28,360 What about me? You abandoned me long back. 426 00:54:28,400 --> 00:54:29,600 Why did you come back now? 427 00:54:35,160 --> 00:54:38,240 She hasn't gotten up since yesterday, doctor. 428 00:54:38,640 --> 00:54:41,416 I can't treat her here. You should rush her to the town. 429 00:54:41,440 --> 00:54:43,080 Please take a look at her, doctor. 430 00:54:43,120 --> 00:54:44,480 Go to the town hospital. 431 00:54:44,520 --> 00:54:46,080 Please help her, doctor. 432 00:54:46,680 --> 00:54:48,680 Doctor, please take a look. 433 00:54:48,720 --> 00:54:50,800 Who else will help her at this hour? 434 00:55:03,200 --> 00:55:07,600 Back in those days, landlords used to bring me so many souvenirs. 435 00:55:08,640 --> 00:55:11,480 That was a different time. 436 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 Grandma, how did you become a devadasi? 437 00:55:15,920 --> 00:55:17,680 My father had the same old mindset that 438 00:55:18,240 --> 00:55:20,720 a girl child is a bad omen for his lineage. 439 00:55:21,080 --> 00:55:26,640 That moron got rid of me saying he's doing it in the honor of the Goddess. 440 00:55:27,760 --> 00:55:30,600 Grandma, you shouldn't call your father a moron. 441 00:55:31,960 --> 00:55:34,400 Your mother is unlike any of the parents I've seen. 442 00:55:34,840 --> 00:55:36,280 When you were in her tummy, 443 00:55:37,280 --> 00:55:42,520 many astrologers told her that you'd die before she could deliver. 444 00:55:42,560 --> 00:55:43,760 That was it. 445 00:55:43,880 --> 00:55:46,560 She went against the advices of many villagers'. 446 00:55:46,880 --> 00:55:48,616 She prayed to the Goddess that 447 00:55:48,640 --> 00:55:52,920 if you're born healthy, she would serve as a devadasi. 448 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 All thanks to the Goddess. 449 00:55:56,160 --> 00:55:59,680 Even though her delivery had complications, you were born healthy. 450 00:55:59,840 --> 00:56:02,616 In order to keep her promise, 451 00:56:02,640 --> 00:56:06,600 she had to leave you behind and become a devadasi even though she was suffering. 452 00:56:07,120 --> 00:56:09,040 Unable to cope up with all this tragedy, 453 00:56:09,080 --> 00:56:11,240 your father took up sainthood and left home. 454 00:56:11,280 --> 00:56:14,600 Your brother developed mental insanity and went missing. 455 00:56:15,200 --> 00:56:18,160 She lost everything to give birth to you. 456 00:56:21,240 --> 00:56:22,240 Grandma... 457 00:56:22,880 --> 00:56:24,640 Why did father leave? 458 00:56:37,400 --> 00:56:38,680 Why did you leave? 459 00:56:41,080 --> 00:56:43,200 I'm asking you! Why did you leave? 460 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 Hey, you! 461 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 Why did you leave? 462 00:56:47,200 --> 00:56:51,280 I told you not to leave without telling me, right? 463 00:56:52,760 --> 00:56:54,360 This is a lion zone. 464 00:56:55,600 --> 00:56:56,600 Let's go. 465 00:57:15,880 --> 00:57:17,920 Sir, why am I not being allowed? 466 00:57:17,960 --> 00:57:20,016 No. No. Not possible, ma'am. 467 00:57:20,040 --> 00:57:22,120 Sir, but I have a permit. 468 00:57:22,320 --> 00:57:25,176 DG speaking. We're on the way. 469 00:57:25,200 --> 00:57:28,480 I told you already. We ourselves were going to vacate the post. 470 00:57:28,520 --> 00:57:30,040 Please make him understand. 471 00:57:30,560 --> 00:57:31,936 The weather conditions are extreme here. 472 00:57:31,960 --> 00:57:34,160 Sir, listen. I'm a Grade A Mycologist. 473 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 This is for research work. 474 00:57:37,000 --> 00:57:40,080 If you need a recommendation, I could get it for you. 475 00:57:40,360 --> 00:57:42,760 Ma'am, you're not acknowledging the problem here. 476 00:57:42,800 --> 00:57:44,096 The weather is extremely bad. 477 00:57:44,120 --> 00:57:46,840 It's the most extreme winter in the last 48 years. 478 00:57:46,880 --> 00:57:49,240 Ice has become dangerously thin up there. 479 00:57:49,280 --> 00:57:51,160 Your life could be at risk. 480 00:57:51,200 --> 00:57:54,680 That recommendation isn't going to save your life, is it? 481 00:57:54,720 --> 00:57:55,920 Somebody explain it to her. 482 00:58:01,720 --> 00:58:03,280 They are not allowing us to go further. 483 00:58:05,600 --> 00:58:07,280 Who are they to stop us? 484 00:58:08,000 --> 00:58:09,520 Nature belongs to all of us. 485 00:58:09,680 --> 00:58:11,760 Go tell them that. 486 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 Why should I tell them? 487 00:58:24,400 --> 00:58:25,400 No way! 488 00:58:34,000 --> 00:58:35,200 Hurry up! 489 00:58:48,600 --> 00:58:49,600 Uma! 490 00:59:02,720 --> 00:59:04,120 What are you doing here? 491 00:59:04,560 --> 00:59:05,640 Let's go home. 492 00:59:08,080 --> 00:59:09,080 Uma... 493 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 What happened? 494 00:59:13,000 --> 00:59:14,680 Did somebody say something to you? 495 00:59:16,400 --> 00:59:17,440 Mom... 496 00:59:25,760 --> 00:59:28,280 Never leave me alone again. 497 00:59:35,760 --> 00:59:36,840 I won't. 498 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 I'll never leave you. 499 00:59:38,960 --> 00:59:39,960 I promise. 500 01:00:35,560 --> 01:00:38,720 Did you already know how to make this? 501 01:01:34,080 --> 01:01:36,680 Is this the other route to Triveni which you mentioned? 502 01:02:42,640 --> 01:02:44,640 This is Triveni. 503 01:02:45,320 --> 01:02:47,840 You should lead us from here. 504 01:02:52,400 --> 01:02:53,480 North East. 505 01:02:54,520 --> 01:02:55,800 8,000 feet. 506 01:03:09,200 --> 01:03:11,760 All these problems began the moment you dethroned the devadasi. 507 01:03:12,120 --> 01:03:14,080 If you want the village to prosper, 508 01:03:14,120 --> 01:03:16,400 think of a way to bring the devadasi back. 509 01:03:16,640 --> 01:03:19,176 Otherwise, you will be dethroned from the position of Village Head. 510 01:03:19,200 --> 01:03:21,560 I'm giving you the facts. You decide how to go about this. 511 01:03:26,960 --> 01:03:28,400 Where's Durga? 512 01:03:28,520 --> 01:03:30,640 No surprise there. She's with Gurramma. 513 01:03:52,320 --> 01:03:55,040 Is that where we'll find the mushrooms? 514 01:03:55,640 --> 01:03:56,640 Yeah. 515 01:03:58,160 --> 01:04:01,160 Where exactly on that mountain? 516 01:04:04,400 --> 01:04:05,560 Inside a cave. 517 01:04:05,880 --> 01:04:07,160 Where is that cave? 518 01:04:07,280 --> 01:04:08,400 We should search for it. 519 01:04:10,080 --> 01:04:13,600 How will you find a small cave on such a big mountain? 520 01:04:13,840 --> 01:04:15,600 For that, we need to wait until tonight. 521 01:04:16,040 --> 01:04:18,800 That's when the mushrooms will glow. 522 01:04:20,480 --> 01:04:22,680 Bio-luminescent mushrooms. 523 01:04:23,080 --> 01:04:24,080 I knew it! 524 01:04:24,280 --> 01:04:25,000 I knew it! 525 01:04:25,160 --> 01:04:26,880 My calculations were not wrong. 526 01:04:27,160 --> 01:04:28,160 Stop! 527 01:04:32,160 --> 01:04:33,520 Do you hear that? 528 01:04:55,520 --> 01:04:56,680 Durga... 529 01:04:57,160 --> 01:05:01,720 After recovering back to health, you are looking like our old devadasi again. 530 01:05:03,040 --> 01:05:05,280 All thanks to the Goddess. 531 01:05:05,520 --> 01:05:09,800 But the Goddess doesn't have a devadasi to serve her now. 532 01:05:11,880 --> 01:05:16,880 So upon further thought, the temple committee has reached a decision. 533 01:05:17,720 --> 01:05:21,720 The honor of serving the Goddess once is a blessing in itself. 534 01:05:22,320 --> 01:05:26,160 But, the Goddess is now giving you one more chance, Durga. 535 01:05:26,840 --> 01:05:28,600 The ceremony will start in 2 days. 536 01:05:29,600 --> 01:05:31,680 The assigned women will visit you tomorrow morning, 537 01:05:34,080 --> 01:05:35,280 and take Uma with them. 538 01:05:37,600 --> 01:05:42,480 Uma's devadasi ritual will go as divinely as yours did. 539 01:05:44,200 --> 01:05:45,360 Gurramma... 540 01:05:46,600 --> 01:05:49,240 You should take care of everything, okay? 541 01:05:52,680 --> 01:05:56,480 I can't find a pathway to reach the mushrooms from here. 542 01:05:57,120 --> 01:06:00,520 We don't have the time to go back and try a different route. 543 01:06:09,240 --> 01:06:10,480 Are you out of your mind? 544 01:06:10,760 --> 01:06:12,120 How can you jump so far? 545 01:06:12,720 --> 01:06:13,960 Do we have a choice? 546 01:07:26,280 --> 01:07:27,280 Mom... 547 01:07:40,400 --> 01:07:42,080 Uma, pack all your stuff. 548 01:07:42,880 --> 01:07:45,520 - Are we going out of town, mom? - We're moving out of town. 549 01:07:46,320 --> 01:07:48,216 Why, mom? What happened? 550 01:07:48,240 --> 01:07:50,016 These are your clothes, right? Pack everything. 551 01:07:50,040 --> 01:07:51,040 Everything? 552 01:07:51,160 --> 01:07:53,640 - Aren't we coming back ever? - Shut up and do as you're told. 553 01:07:53,680 --> 01:07:56,920 Tell me why we're leaving, mom. Answer me! 554 01:07:56,960 --> 01:07:58,120 Gurramma, give me that. 555 01:07:58,160 --> 01:07:59,200 Mom... 556 01:08:01,760 --> 01:08:03,320 Shut up and take this. 557 01:08:03,680 --> 01:08:05,400 I'm not coming. You can go alone. 558 01:08:06,840 --> 01:08:09,240 You need an explanation for everything, huh? 559 01:08:19,920 --> 01:08:22,360 I don't want to leave this town either. 560 01:08:22,400 --> 01:08:24,376 But if we don't leave now, 561 01:08:24,400 --> 01:08:25,600 you'll also end up like me. 562 01:08:27,400 --> 01:08:28,800 That shouldn't happen. 563 01:09:03,920 --> 01:09:05,000 You're not alone in this. 564 01:09:05,200 --> 01:09:06,680 I don't have a choice either. 565 01:09:06,704 --> 01:09:08,704 566 01:10:12,200 --> 01:10:13,320 Shankar! 567 01:10:14,480 --> 01:10:15,760 Come on, Shankar! 568 01:10:15,920 --> 01:10:17,280 I was the one who fell. 569 01:10:17,360 --> 01:10:19,416 I should be the one saying let's go back. 570 01:10:19,440 --> 01:10:21,000 Then why are 'you' backing down? 571 01:10:21,040 --> 01:10:22,320 It's ridiculous! 572 01:10:25,840 --> 01:10:27,200 Also, did you forget? 573 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 If we miss this chance, 574 01:10:29,120 --> 01:10:31,000 we have to wait for another 36 years. 575 01:10:31,040 --> 01:10:33,480 Even if we get this chance ever again, 576 01:10:33,520 --> 01:10:34,640 there's no use. 577 01:10:35,240 --> 01:10:36,017 Tell me this. 578 01:10:36,041 --> 01:10:37,976 Can you live without ever being able to touch another human? 579 01:10:38,000 --> 01:10:39,040 I can live without it. 580 01:10:40,040 --> 01:10:41,040 Because... 581 01:10:42,200 --> 01:10:43,760 Because this is not a solvable problem. 582 01:10:45,400 --> 01:10:46,640 It's my lifelong curse.. Curse. 583 01:10:51,080 --> 01:10:52,960 Without those mushrooms, 584 01:10:53,680 --> 01:10:57,120 I can't go back and live life as if everything's okay, Shankar. 585 01:10:57,160 --> 01:10:58,840 - I need those mushrooms. - How do I explain? 586 01:10:59,600 --> 01:11:01,240 How do I make you understand? 587 01:11:03,760 --> 01:11:06,640 Give me one good reason why you want the bio-luminescent mushrooms. 588 01:11:09,640 --> 01:11:11,576 I've been suffering with this weird disease, which no one knows a damn about. 589 01:11:11,600 --> 01:11:14,800 Yet, I've decided to give up the idea of acquiring them. 590 01:11:15,680 --> 01:11:18,600 I dob't understand why you're so desperate to acquire them. 591 01:11:20,200 --> 01:11:21,320 Shall I tell you why? 592 01:11:23,480 --> 01:11:24,640 It's money, isn't it? 593 01:11:26,600 --> 01:11:29,960 Oh, yeah. Humans have a more dangerous disease than me called money. 594 01:11:31,760 --> 01:11:33,160 You're doing this for money, right? 595 01:11:35,480 --> 01:11:37,200 I came all the way to help you. 596 01:11:37,240 --> 01:11:38,360 I deserve this. 597 01:11:38,720 --> 01:11:40,120 And about those mushrooms, 598 01:11:40,160 --> 01:11:41,560 I know how to get them. 599 01:12:02,320 --> 01:12:04,240 What is it, Guramma? 600 01:12:17,040 --> 01:12:19,080 You know where to board the bus, right? 601 01:12:19,240 --> 01:12:20,320 Where's mom? 602 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 Mom... 603 01:12:21,600 --> 01:12:23,760 Gurramma... Gurramma... 604 01:12:23,960 --> 01:12:25,040 Open the door! 605 01:12:25,840 --> 01:12:27,560 What does he even know about me? 606 01:12:30,680 --> 01:12:32,000 Even this has to trouble me now. 607 01:13:06,440 --> 01:13:09,160 Gurramma, we can hear the noises. Open the door! 608 01:13:09,560 --> 01:13:11,120 Move, Gurramma. 609 01:13:11,240 --> 01:13:13,160 Mom... Mom... 610 01:13:24,440 --> 01:13:27,200 - Gurramma, you better open the door. - Mom... Mom... 611 01:13:32,320 --> 01:13:33,920 Hey, you! Open the door! 612 01:13:38,840 --> 01:13:40,120 Hey, Gurramma! 613 01:13:41,360 --> 01:13:42,520 Hey, you! 614 01:13:42,800 --> 01:13:44,400 Open the door! 615 01:13:58,600 --> 01:13:59,760 Mom... 616 01:14:00,240 --> 01:14:01,320 Please leave. 617 01:14:01,680 --> 01:14:03,320 Go away from here. 618 01:14:04,000 --> 01:14:07,280 - Hey, old woman! I said open the door! - Mom... Mom... 619 01:14:07,680 --> 01:14:10,896 Go away from these people, where no one can find you. 620 01:14:10,920 --> 01:14:12,200 Mom... 621 01:14:13,120 --> 01:14:14,120 Mom... 622 01:14:15,800 --> 01:14:16,960 Mom... 623 01:14:20,760 --> 01:14:21,736 Mom... 624 01:14:21,760 --> 01:14:22,760 Open the door! 625 01:14:25,320 --> 01:14:27,096 Do as your mom told you. 626 01:14:27,120 --> 01:14:30,240 Go away from these people where no one can find you. 627 01:15:57,000 --> 01:15:58,800 I came all the way for this. 628 01:16:02,600 --> 01:16:04,280 Azisstra Arendiphytis. 629 01:16:04,640 --> 01:16:06,600 Nasyati Maalipatra. 630 01:16:06,640 --> 01:16:09,360 It works on the human nervous system, 631 01:16:09,400 --> 01:16:12,280 and erases all the memories completely. 632 01:16:13,280 --> 01:16:15,680 Why do you need this? 633 01:16:16,440 --> 01:16:17,440 It's not for me. 634 01:16:18,320 --> 01:16:19,520 It's for people like me. 635 01:16:22,440 --> 01:16:23,760 I have a kid, Shankar. 636 01:16:25,080 --> 01:16:26,080 She's 3. 637 01:16:29,080 --> 01:16:30,640 Whenever I'm with her, 638 01:16:32,480 --> 01:16:34,280 life feels so full of joy. 639 01:16:39,760 --> 01:16:41,640 But it wasn't like that before she was born. 640 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 My marriage life 641 01:16:45,640 --> 01:16:46,960 was full of torture. 642 01:16:48,040 --> 01:16:49,640 And then divorce... 643 01:16:50,800 --> 01:16:52,600 When I look back at all of it, 644 01:16:53,320 --> 01:16:55,120 it doesn't even feel like a part of my life. 645 01:16:57,480 --> 01:16:59,480 If one could forget all the pain, 646 01:17:01,680 --> 01:17:02,880 it would be so nice, isn't it? 647 01:17:06,280 --> 01:17:08,400 There are so many people like me. 648 01:17:09,720 --> 01:17:13,080 War veterans, rape victims... 649 01:17:14,920 --> 01:17:19,000 Unable to forget the trauma they have faced in their life, 650 01:17:19,680 --> 01:17:21,560 they are living each passing day more miserably. 651 01:17:22,800 --> 01:17:25,640 Even though we are doctors, we are unable to help them. 652 01:17:26,680 --> 01:17:28,040 During such a tough time, 653 01:17:28,600 --> 01:17:30,960 this is our tiny ray of hope. 654 01:17:31,600 --> 01:17:33,800 If we can make medicine out of this fungus, 655 01:17:33,840 --> 01:17:37,200 that would make them forget their past and lead a peaceful life. 656 01:17:37,720 --> 01:17:40,256 At least, if we are able to study this sample, 657 01:17:40,280 --> 01:17:42,280 I believe that could change their lives. 658 01:17:46,400 --> 01:17:48,000 What I want 659 01:17:49,360 --> 01:17:51,400 is right in front of me. 660 01:17:51,760 --> 01:17:53,680 After coming so close to them, 661 01:17:55,360 --> 01:17:57,000 Would I go back now, 662 01:17:58,720 --> 01:18:00,040 then for the rest of my life, 663 01:18:02,960 --> 01:18:05,200 do you want me to live in regret? 664 01:18:42,400 --> 01:18:43,480 Is it today? 665 01:18:47,040 --> 01:18:48,480 It's right in front of us. 666 01:18:49,760 --> 01:18:51,080 But it's out of reach. 667 01:19:00,360 --> 01:19:01,600 Is everything okay? 668 01:19:07,560 --> 01:19:08,856 We're going there. 669 01:19:08,880 --> 01:19:10,320 Huh? What?! 670 01:20:19,560 --> 01:20:20,800 O' dear... 671 01:20:26,040 --> 01:20:27,520 What's wrong? 672 01:20:28,200 --> 01:20:29,640 Haven't you eaten yet? 673 01:20:36,480 --> 01:20:40,016 Oh, no! If you skip meals and keep crying like this, 674 01:20:40,040 --> 01:20:42,920 imagine how sad your mom would be out there. 675 01:20:43,880 --> 01:20:46,200 You're a sweetheart, right? Have a bite. 676 01:20:49,800 --> 01:20:52,760 Have a bite, my love. 677 01:20:52,800 --> 01:20:55,880 Mom would feel sad looking at you. 678 01:20:58,000 --> 01:20:59,640 Now that's like a good girl. 679 01:21:03,160 --> 01:21:04,200 Dear... 680 01:21:04,960 --> 01:21:07,800 You see that photograph on the wall? 681 01:21:09,120 --> 01:21:10,800 Do you know who that is? 682 01:21:13,120 --> 01:21:14,280 That's my wife. 683 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 She was the mid-wife when 684 01:21:20,440 --> 01:21:22,200 when your mom was in labor. 685 01:21:22,680 --> 01:21:25,120 She was going through a hell lot of pain. 686 01:21:25,160 --> 01:21:30,000 That's when my wife pitched in and performed a risky delivery. 687 01:21:36,000 --> 01:21:39,600 Today, she noticed that you're in trouble and sent me to you. 688 01:21:41,640 --> 01:21:43,640 Don't you worry. I'm here for you. 689 01:21:45,000 --> 01:21:49,920 I'll safely get you out of the town by morning. 690 01:21:53,160 --> 01:21:56,240 But promise me you won't cry. 691 01:21:58,480 --> 01:21:59,840 She's after all a little kid. 692 01:21:59,880 --> 01:22:01,480 How hard could it be to find her? 693 01:22:01,520 --> 01:22:03,680 Hold him down. That's right. 694 01:22:03,720 --> 01:22:07,080 If she doesn't appear for the devadasi ceremony tomorrow, 695 01:22:07,120 --> 01:22:08,800 I would be stripped of my pride. 696 01:22:08,840 --> 01:22:11,320 I want you guys to search every nook and corner. 697 01:22:11,480 --> 01:22:13,800 We must find her by tonight. 698 01:22:20,960 --> 01:22:22,360 Nagulu! Uma! 699 01:23:01,000 --> 01:23:04,160 Stop! Stop right there! 700 01:23:04,200 --> 01:23:06,160 Basava has no conscience anyway. 701 01:23:06,440 --> 01:23:07,680 What's gotten into you, huh? 702 01:23:07,720 --> 01:23:08,720 Stop! 703 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 I said stop! 704 01:23:11,360 --> 01:23:12,440 Stop, you bugger! 705 01:23:19,560 --> 01:23:22,120 Here, hold this. Don't cry, my love. 706 01:23:22,520 --> 01:23:25,496 My son will come to get you once you reach the city. 707 01:23:25,520 --> 01:23:27,176 Until then, be safe, okay? 708 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Don't worry. 709 01:23:28,760 --> 01:23:31,320 Don't get down anywhere until you reach the city. 710 01:23:31,840 --> 01:23:32,840 Understood? 711 01:23:54,960 --> 01:23:58,520 How do you know that we have to dig in this direction? 712 01:24:00,280 --> 01:24:01,920 I worked here. 713 01:24:01,960 --> 01:24:03,680 Why wouldn't I know? 714 01:24:04,440 --> 01:24:05,440 You worked here? 715 01:24:08,760 --> 01:24:10,240 Research assistant. 716 01:24:10,840 --> 01:24:12,080 My first job. 717 01:24:12,560 --> 01:24:14,680 Everything was fine when I initially joined. 718 01:24:15,200 --> 01:24:17,960 But after a while, I don't know what happened. 719 01:24:18,320 --> 01:24:19,680 Everything changed. 720 01:24:19,720 --> 01:24:22,440 New administration. New Medical Chief. 721 01:24:22,680 --> 01:24:24,200 Dr. Bakshi. 722 01:24:24,320 --> 01:24:26,040 His only goal 723 01:24:26,640 --> 01:24:30,320 was to prove that one could control the human mind through lobotomy. 724 01:24:31,160 --> 01:24:34,520 I've never witnessed such a gruesome surgery in my life. 725 01:24:36,040 --> 01:24:40,800 He thinks he's changing people's lives and the world for the better with lobotomy. 726 01:24:41,360 --> 01:24:43,520 But once the lobotomy is performed, 727 01:24:43,560 --> 01:24:47,000 all the subjects are losing the will to live, 728 01:24:47,040 --> 01:24:49,560 eventually committing suicide. 729 01:24:49,920 --> 01:24:54,320 I tried to expose the truth and that's why... 730 01:24:54,600 --> 01:24:56,400 They held me captive for the last 2 years. 731 01:24:57,720 --> 01:24:59,840 The truth must come out. 732 01:25:37,000 --> 01:25:38,320 So... 733 01:25:39,440 --> 01:25:41,760 - In another 2 days... - Hmm. 734 01:25:43,560 --> 01:25:45,280 Since we found this, 735 01:25:46,200 --> 01:25:49,000 we are pretty close to the cooling tower. 736 01:25:50,000 --> 01:25:51,240 Only 2 more days. 737 01:25:52,360 --> 01:25:54,640 That's it. We'll be out of here. 738 01:26:03,200 --> 01:26:05,880 Where will you go? 739 01:26:08,160 --> 01:26:11,520 Your village... home... 740 01:26:12,120 --> 01:26:13,680 Do you remember anything at all? 741 01:26:23,200 --> 01:26:24,360 Come with me. 742 01:26:28,920 --> 01:26:29,920 And? 743 01:26:36,000 --> 01:26:37,040 The open sky... 744 01:26:39,520 --> 01:26:40,720 Cool breeze... 745 01:26:42,960 --> 01:26:44,360 A few people to be with... 746 01:26:46,920 --> 01:26:48,240 You get one life. 747 01:26:52,600 --> 01:26:53,720 Let's live it freely. 748 01:27:02,560 --> 01:27:05,680 Sir, Tara ma'am has sent these reports for you. 749 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 Good. 750 01:27:11,200 --> 01:27:15,880 Looks like her CT procedure will definitely be a success in the next session. 751 01:27:17,360 --> 01:27:18,360 Alright. 752 01:27:18,600 --> 01:27:19,960 When is the next session? 753 01:27:20,040 --> 01:27:21,400 It's in 2 days, sir. 754 01:27:37,520 --> 01:27:39,560 Is that... a boomerang? 755 01:27:40,320 --> 01:27:41,360 Wow! 756 01:28:35,920 --> 01:28:37,040 Don't look down. 757 01:29:28,440 --> 01:29:29,440 What's wrong? 758 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 My shoe. 759 01:29:31,800 --> 01:29:33,160 My shoe got stuck. 760 01:30:57,760 --> 01:30:58,760 Shankar... 761 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 Where's the rope? 762 01:32:04,680 --> 01:32:05,880 What are you doing? 763 01:32:09,960 --> 01:32:11,720 Shankar, it's impossible! 764 01:35:01,960 --> 01:35:06,616 'The medicinal properties of the mushrooms last for 24 hours only.' 765 01:35:06,640 --> 01:35:09,760 'You'll have to wait for another 36-year cycle.' 766 01:35:18,040 --> 01:35:20,640 Shankar, there could be more of these mushrooms elsewhere. 767 01:35:21,000 --> 01:35:22,440 Maybe this isn't the spot. 768 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 Okay? 769 01:36:22,200 --> 01:36:23,760 Hey, kid. Hold the bag. 770 01:36:24,360 --> 01:36:26,960 Hey.. Can't you see a person coming in front of you? 771 01:36:48,240 --> 01:36:49,360 Uma... 772 01:36:50,120 --> 01:36:51,960 Why are you crying? 773 01:36:52,000 --> 01:36:55,440 Come on! You're a big kid now. 774 01:36:55,920 --> 01:36:56,920 Stop crying. 775 01:36:57,040 --> 01:37:00,760 Do you know how lovely it is to become a devadasi? 776 01:37:00,880 --> 01:37:03,040 You don't have to go to school at all. 777 01:37:03,480 --> 01:37:06,240 You could be happily playing all the time. 778 01:37:06,600 --> 01:37:09,056 Nobody will yell at you or raise a hand on you. 779 01:37:09,080 --> 01:37:15,240 Everyone will bring you new clothes and jewelry, do you understand that? 780 01:37:15,680 --> 01:37:17,496 I don't want any of this. 781 01:37:17,520 --> 01:37:19,560 Mom said no to this. 782 01:37:19,840 --> 01:37:22,160 I want to leave. 783 01:37:44,280 --> 01:37:46,176 Where will you go, huh? 784 01:37:46,200 --> 01:37:48,800 You want to leave? Try me. 785 01:37:49,600 --> 01:37:51,960 You want to leave, huh? 786 01:37:52,520 --> 01:37:54,360 You don't want this, huh...? 787 01:37:54,680 --> 01:38:00,056 How dare you, your mother and these old buggers try to fool me! 788 01:38:00,080 --> 01:38:02,800 Listen to me! Let me see who will come and save you now. 789 01:38:03,000 --> 01:38:04,320 I'll bloody nab them! 790 01:38:04,360 --> 01:38:06,320 You're the next devadasi and that's final! 791 01:38:06,960 --> 01:38:09,400 This isn't the kind of toy to be in a devadasis's hand. 792 01:38:59,920 --> 01:39:02,896 - All the doors upstairs are closed, right? - Don't go to that side tonight. 793 01:39:02,920 --> 01:39:04,600 Okay, ma'am. I closed all the doors. 794 01:39:41,680 --> 01:39:43,200 There was... 795 01:39:45,080 --> 01:39:46,320 There was a girl... 796 01:39:51,360 --> 01:39:53,560 Your problem was the reason that you got saved. 797 01:39:54,680 --> 01:39:56,320 In an attempt to save you, 798 01:39:56,680 --> 01:39:58,440 when our disciples touched you, 799 01:39:59,440 --> 01:40:01,840 your heart started beating again. 800 01:40:04,200 --> 01:40:05,520 Jahnvi... 801 01:40:06,760 --> 01:40:08,400 The girl who was with me. 802 01:40:09,040 --> 01:40:10,240 Where is she? 803 01:40:12,680 --> 01:40:15,120 You were talking in your sleep. 804 01:40:17,600 --> 01:40:18,696 What happened to me? 805 01:40:18,720 --> 01:40:19,920 Drink this. 806 01:40:20,440 --> 01:40:22,240 You will have a peaceful and sound sleep. 807 01:40:37,240 --> 01:40:40,800 She fell and got trapped in a mesh of branches. 808 01:40:42,760 --> 01:40:44,240 We couldn't save her. 809 01:41:32,240 --> 01:41:33,736 Ravi, could you please ask them to step out? 810 01:41:33,760 --> 01:41:34,760 Yeah. 811 01:41:35,080 --> 01:41:37,960 Let's step outside. He's got this. 812 01:41:38,000 --> 01:41:40,240 We're not allowed to stay. Come. 813 01:42:10,480 --> 01:42:11,680 Go tell him. 814 01:42:16,960 --> 01:42:18,280 What is he saying? 815 01:42:19,320 --> 01:42:20,320 What's the matter? 816 01:42:23,680 --> 01:42:25,536 The priest was right, dad. 817 01:42:25,560 --> 01:42:28,080 Have you all lost your minds? 818 01:42:28,120 --> 01:42:29,240 Dad, we're doctors. 819 01:42:29,480 --> 01:42:31,080 We've seen many cases of such complexity. 820 01:42:33,960 --> 01:42:36,000 - Hold on, dad. - Shut up! 821 01:42:36,040 --> 01:42:37,416 If the villagers get to know about this, 822 01:42:37,440 --> 01:42:40,856 all the respect and stature that I've safeguarded over the years, 823 01:42:40,880 --> 01:42:43,800 along with this wealth and my political career... 824 01:42:43,840 --> 01:42:45,680 Everything will be gone in the blink of an eye! 825 01:42:45,720 --> 01:42:47,960 Nagulu, bring a can of kerosene. 826 01:42:48,120 --> 01:42:50,616 That piece of filth shouldn't live any longer. 827 01:42:50,640 --> 01:42:52,360 Before the village catches a sniff of it, 828 01:42:52,400 --> 01:42:55,016 let's turn the girl and the secret into ashes. 829 01:42:55,040 --> 01:42:56,960 - Let's go. - Dad! 830 01:42:57,960 --> 01:42:59,000 Please ask him. 831 01:43:00,160 --> 01:43:01,240 He won't accept it. 832 01:43:01,760 --> 01:43:04,480 She's going to be a big asset for us. 833 01:43:05,840 --> 01:43:06,840 Okay. 834 01:43:10,200 --> 01:43:12,440 - Dad... Dad... - Get off me! 835 01:43:12,480 --> 01:43:14,800 Dad, stop! Take a look at this and then speak. 836 01:43:18,000 --> 01:43:20,160 All you want is for Uma to disappear, right? 837 01:43:20,520 --> 01:43:21,880 Send Uma along with him. 838 01:43:22,200 --> 01:43:23,640 All that money will be ours. 839 01:43:31,600 --> 01:43:32,720 Ravi... 840 01:43:33,640 --> 01:43:35,896 You said I can't ask where he's taking her and why. 841 01:43:35,920 --> 01:43:38,320 But tell him this. 842 01:43:38,600 --> 01:43:40,680 I don't care where he takes her. 843 01:43:41,040 --> 01:43:43,280 But she shouldn't be seen in this village ever again. 844 01:45:53,480 --> 01:45:56,720 Look, I need to submit the results tomorrow. 845 01:46:01,320 --> 01:46:03,760 I need my subject right now! 846 01:46:10,000 --> 01:46:11,840 Burn the dead body in the furnace. 847 01:46:30,240 --> 01:46:31,240 What are you doing? 848 01:46:34,000 --> 01:46:35,560 Didn't you get the new instructions? 849 01:46:39,680 --> 01:46:41,360 Connect it to the genitals. 850 01:46:46,800 --> 01:46:49,760 - It's dangerous! - Just do it! 851 01:46:53,720 --> 01:46:56,280 Subject 333. Process conversion therapy. 852 01:46:56,320 --> 01:46:57,280 Final session. 853 01:46:57,320 --> 01:46:59,120 Electrodes connected to the genitals. 854 01:47:02,360 --> 01:47:04,760 Image MP6. 855 01:47:08,720 --> 01:47:09,920 M7. 856 01:47:20,720 --> 01:47:22,240 FE015. 857 01:47:29,080 --> 01:47:30,280 FE01. 858 01:47:36,120 --> 01:47:37,520 M71. 859 01:47:40,600 --> 01:47:41,920 MP 101. 860 01:47:44,680 --> 01:47:46,080 FE01. 861 01:48:23,920 --> 01:48:25,040 What the hell happened? 862 01:48:25,840 --> 01:48:27,160 Not working. 863 01:48:31,280 --> 01:48:32,480 Stop the dosage. 864 01:48:32,760 --> 01:48:33,960 Do it right now! 865 01:48:35,640 --> 01:48:36,800 Not possible. 866 01:48:40,600 --> 01:48:41,720 Stop the main. 867 01:48:41,880 --> 01:48:42,880 Stop the main! 868 01:49:25,600 --> 01:49:26,880 It's absurd. 869 01:49:31,360 --> 01:49:33,640 This result turned out to be worse than what we expected. 870 01:49:36,480 --> 01:49:38,200 We wanted to achieve something nobody could. 871 01:49:39,960 --> 01:49:41,000 And now it's gone. 872 01:49:42,080 --> 01:49:43,760 If you can't achieve the results, 873 01:49:43,800 --> 01:49:46,480 we'll shut down the entire program! 874 01:49:49,640 --> 01:49:51,600 We invested our whole lives in this. 875 01:49:53,840 --> 01:49:55,240 It should work. 876 01:50:08,080 --> 01:50:09,080 Tara! 877 01:50:12,880 --> 01:50:14,480 We will get what we want. 878 01:50:16,400 --> 01:50:18,200 Prepare 333 for lobotomy. 879 01:50:44,960 --> 01:50:47,720 Did you risk your life and go that far, 880 01:50:48,200 --> 01:50:50,760 for those bio-luminescent mushrooms? 881 01:50:56,480 --> 01:50:57,560 But... 882 01:50:58,240 --> 01:51:00,880 It seems you didn't find the solution to your problem. 883 01:51:04,160 --> 01:51:05,400 In life, 884 01:51:07,120 --> 01:51:09,240 only when you lose everything you want, 885 01:51:12,000 --> 01:51:14,080 you'll find your purpose. 886 01:51:14,880 --> 01:51:16,600 I lost everything. 887 01:51:18,720 --> 01:51:22,000 I have no purpose to live. 888 01:51:22,960 --> 01:51:24,440 All I have is this pain that I carry. 889 01:51:29,360 --> 01:51:31,160 Get to know the root of that pain. 890 01:51:34,240 --> 01:51:36,800 You'll find your purpose to live. 891 01:51:39,560 --> 01:51:40,560 Moreover, 892 01:51:41,920 --> 01:51:44,760 what happens to us isn't in our control. 893 01:51:45,280 --> 01:51:50,480 But how we respond to that said situation is definitely in our control. 894 01:52:14,120 --> 01:52:16,240 Save... Save me! 895 01:52:17,000 --> 01:52:19,280 Won't you come find me? 896 01:52:27,760 --> 01:52:30,120 A young girl and a boy. 897 01:52:30,160 --> 01:52:31,240 Calm down. 898 01:52:32,920 --> 01:52:34,480 Calm down and speak. 899 01:52:37,640 --> 01:52:39,280 They're asking for my help. 900 01:52:53,400 --> 01:52:55,400 The same life energy that is in you 901 01:53:00,160 --> 01:53:01,600 is present in them as well. 902 01:53:04,560 --> 01:53:05,800 Who are they? 903 01:53:07,600 --> 01:53:09,360 Don't you remember yet? 904 01:53:12,200 --> 01:53:14,760 No... I don't remember them yet. 905 01:53:22,040 --> 01:53:23,040 Karma. 906 01:53:25,080 --> 01:53:27,640 You are karmic-ally indebted to them. 907 01:53:29,960 --> 01:53:31,320 Their wounds are 908 01:53:32,760 --> 01:53:34,600 the real cause of your suffering and pain. 909 01:53:35,480 --> 01:53:37,040 As their wounds heal, 910 01:53:37,840 --> 01:53:39,440 and the pain subsides, 911 01:53:40,040 --> 01:53:41,840 your problems will be solved too. 912 01:53:45,120 --> 01:53:47,200 Fulfilling your karmic debt, 913 01:53:47,800 --> 01:53:50,920 and freeing yourself from your problems 914 01:53:51,520 --> 01:53:53,400 is now in your control. 915 01:54:05,040 --> 01:54:06,920 You've made the right decision. 916 01:54:07,880 --> 01:54:09,760 I can't solve my problem anyway. 917 01:54:12,800 --> 01:54:14,520 I can at least try 918 01:54:15,360 --> 01:54:16,880 to solve their problems. 919 01:54:18,640 --> 01:54:19,720 Like I said, 920 01:54:20,280 --> 01:54:21,760 if you save them, 921 01:54:23,400 --> 01:54:25,240 your problem will be solved. 922 01:54:28,200 --> 01:54:31,400 But, how will you find out who they are and where they are? 923 01:54:46,160 --> 01:54:47,880 This might help you. 924 01:54:52,600 --> 01:54:53,640 Who does it belong to? 925 01:57:00,720 --> 01:57:01,840 How long has she been out? 926 01:57:02,880 --> 01:57:04,000 Did you check her pulse? 927 01:57:05,240 --> 01:57:06,280 Get me her vitals. 928 01:57:06,840 --> 01:57:08,480 She's sedated. Heavily! 929 01:59:40,640 --> 01:59:42,280 I'll take you along with me. 930 01:59:42,680 --> 01:59:43,760 Today. 931 01:59:44,240 --> 01:59:45,480 Right now. 932 02:00:26,040 --> 02:00:27,360 Should I bring the subject, sir? 933 02:01:53,760 --> 02:01:55,400 Careful! We need Bakshi. 934 02:01:59,480 --> 02:02:00,480 Tenzing! 935 02:02:00,760 --> 02:02:03,560 - Call Bakshi. - He told me to bring the subject. 936 02:02:03,840 --> 02:02:05,280 Call him right now! 937 02:02:19,960 --> 02:02:21,296 What is your problem, Tara? 938 02:02:21,320 --> 02:02:23,120 I'm preparing for lobotomy and you... 939 02:06:23,120 --> 02:06:25,960 Don't you remember who they are yet? 940 02:06:40,880 --> 02:06:42,040 Dad, we're doctors. 941 02:06:42,680 --> 02:06:44,296 We've seen many cases of such complexity. 942 02:06:44,320 --> 02:06:45,960 Uma isn't a girl. 943 02:06:46,000 --> 02:06:46,880 That's a boy. 944 02:06:47,000 --> 02:06:49,096 How can a girl's gender be changed to a boy all of a sudden? 945 02:06:49,120 --> 02:06:50,776 It wasn't all of a sudden, dad. 946 02:06:50,800 --> 02:06:52,656 She has always been a boy. 947 02:06:52,680 --> 02:06:54,616 Are you saying her mother and the others who brought her up are idiots? 948 02:06:54,640 --> 02:06:56,960 Were they foolishly raising a boy as a girl all this while? 949 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 Our villagers have never been to a real doctor. 950 02:06:59,720 --> 02:07:01,536 Since they don't have knowledge about such conditions, 951 02:07:01,560 --> 02:07:02,920 they raised Uma as a girl. 952 02:07:03,320 --> 02:07:05,560 It's a rare genetic disorder. 953 02:07:05,720 --> 02:07:08,480 It's called Congenital Adrenal Hyperplasia. 954 02:07:08,720 --> 02:07:10,600 When kids are born with this condition, 955 02:07:10,640 --> 02:07:13,560 it's difficult to determine whether they're a boy or a girl. 956 02:07:13,600 --> 02:07:17,880 As they grow and transform with age, 957 02:07:17,920 --> 02:07:21,480 they fully develop into either a boy or a girl. 958 02:07:21,560 --> 02:07:25,120 Uma is in the phase of fully developing into a boy right now. 959 02:07:25,680 --> 02:07:27,080 That is what the priest witnessed. 960 02:07:27,320 --> 02:07:28,360 So, why her? 961 02:07:29,040 --> 02:07:32,520 Well, she's the perfect lab rat for this kind of an experiment. 962 02:07:32,840 --> 02:07:34,520 She has been nurtured as a girl. 963 02:07:35,000 --> 02:07:36,840 And if we're able to suppress 964 02:07:36,880 --> 02:07:39,456 the blooming psychological boy in her, 965 02:07:39,480 --> 02:07:41,216 and turn her into a girl again, 966 02:07:41,240 --> 02:07:43,880 it's going to be a ground-breaking discovery. 967 02:07:45,480 --> 02:07:46,480 So... 968 02:07:48,000 --> 02:07:50,120 They are going to change Uma back into girl again. 969 02:07:51,080 --> 02:07:54,400 What were we supposed to do with him? 970 02:07:58,640 --> 02:08:04,560 We were supposed to transform him psychologically from a boy to a girl. 971 02:08:05,880 --> 02:08:06,880 But 972 02:08:08,840 --> 02:08:10,760 because of the instructions that we changed, 973 02:08:11,960 --> 02:08:15,520 we altered his condition entirely. 974 02:08:16,040 --> 02:08:17,600 The whole procedure has gone 975 02:08:18,800 --> 02:08:20,040 completely wild. 976 02:08:22,320 --> 02:08:23,320 Hereafter, 977 02:08:24,080 --> 02:08:25,680 whenever he touches someone, 978 02:08:26,760 --> 02:08:28,240 he'll feel the same electric shock. 979 02:08:30,680 --> 02:08:31,760 His body 980 02:08:32,320 --> 02:08:35,800 cannot tolerate another human's touch anymore. 981 02:08:37,800 --> 02:08:41,280 He can never touch anyone in his life ever again. 982 02:08:45,040 --> 02:08:46,240 We turned him into a... 983 02:08:48,120 --> 02:08:49,240 Hapnophobic. 984 02:09:58,360 --> 02:09:59,680 Uma... 985 02:10:00,120 --> 02:10:03,240 I might not be able to stay with you for long. 986 02:10:04,280 --> 02:10:06,200 But, remember one thing. 987 02:10:06,800 --> 02:10:09,800 What happens to us isn't in our control. 988 02:10:10,200 --> 02:10:17,160 But how we respond to that situation is definitely in our control. 989 02:10:17,184 --> 02:10:19,184 990 02:11:29,800 --> 02:11:31,376 On the eve of Vaidra Thithi, 991 02:11:31,400 --> 02:11:35,600 three shooting stars will appear in the form of a trident. 992 02:11:35,624 --> 02:11:37,624 69970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.