All language subtitles for Frankenstein.Unbound.1990 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,342 --> 00:02:26,223 After the first atomic bomb, Einstein said... 2 00:02:26,313 --> 00:02:31,194 �If! had known where this would lead, I'd have been a watchmaker.� 3 00:02:31,284 --> 00:02:33,964 So, here I am... 4 00:02:34,054 --> 00:02:36,199 either at the end of a world... 5 00:02:36,289 --> 00:02:38,902 or the beginning of one. 6 00:02:38,992 --> 00:02:41,672 A record must be kept... 7 00:02:41,762 --> 00:02:44,408 for the sanity of all concerned. 8 00:02:44,498 --> 00:02:50,080 I'll start from when the time slips were just beginning. 9 00:02:50,170 --> 00:02:52,082 Power, gentlemen. Power enough... 10 00:02:52,172 --> 00:02:54,418 to run the world or destroy it. 11 00:02:54,508 --> 00:02:56,720 Most of all, you've got to control it. 12 00:02:56,810 --> 00:02:59,623 That's where I come in. Status? 13 00:02:59,713 --> 00:03:02,808 00 Q. on 72. All systems go. 14 00:03:05,352 --> 00:03:09,232 Ladies andgenr/emen... 15 00:03:09,322 --> 00:03:13,136 I give you the atom- new and improved. 16 00:03:13,226 --> 00:03:16,273 Power Ieve[- 75. Climbing. 17 00:03:16,363 --> 00:03:21,945 Eighty-four, 89, 93, 96... 18 00:03:22,035 --> 00:03:25,582 96.5, 97,7... 19 00:03:25,672 --> 00:03:30,303 98.1, 98.5, 98.9- 20 00:03:33,013 --> 00:03:35,414 It worked! 21 00:03:37,517 --> 00:03:40,631 A weapon. A weapon beyond... 22 00:03:40,721 --> 00:03:42,866 your wildest imagination, General. 23 00:03:42,956 --> 00:03:47,137 A particle beam that simply makes the enemy disappear. 24 00:03:47,227 --> 00:03:51,842 Project Safe World can give your armed forces the power of a black hole. 25 00:03:51,932 --> 00:03:55,245 - [Loud Warblingj - What the hell was that? 26 00:03:55,335 --> 00:03:59,249 Some negligible atmospheric vibration, huh? 27 00:03:59,339 --> 00:04:03,553 - Barely measurable. - Will they fund the next step? 28 00:04:03,643 --> 00:04:07,190 Time out, Doc. In the three months since you've been testing this thing... 29 00:04:07,280 --> 00:04:11,762 we've had freak weather, people disappearing and these time slips. 30 00:04:11,852 --> 00:04:14,931 I'm sorry, but we have a very public crisis brewing here. 31 00:04:15,021 --> 00:04:19,636 All right, so we have a side effect to contend with. 32 00:04:19,726 --> 00:04:22,339 It's not the end of the world. 33 00:04:22,429 --> 00:04:26,410 The president is getting a sore throat from denying any knowledge of this program. 34 00:04:26,500 --> 00:04:29,579 Joe, I've gotta tell him something. 35 00:04:29,669 --> 00:04:33,717 Yes, well, tell him when we implode an object... 36 00:04:33,807 --> 00:04:37,087 it slips out of time. 37 00:04:37,177 --> 00:04:43,126 And right now, when it goes, it sort of leaves a door open. 38 00:04:43,216 --> 00:04:47,130 What you're trying to say is that you seriously screwed up. 39 00:04:47,220 --> 00:04:50,815 He wanted a weapon. He's got a weapon. 40 00:04:52,926 --> 00:04:54,917 We got work to do. 41 00:05:00,100 --> 00:05:02,345 Well? 42 00:05:02,435 --> 00:05:05,182 He didn't go for it. 43 00:05:05,272 --> 00:05:08,418 Joe, it's not over. 44 00:05:08,508 --> 00:05:11,988 - There's still time. - The cloud'; building again, joe. 45 00:05:12,078 --> 00:05:16,538 I wanted to create a weapon that wouldn't destroy the world. 46 00:05:18,952 --> 00:05:20,886 And look what I did. 47 00:05:22,522 --> 00:05:24,434 Is it reversible? 48 00:05:24,524 --> 00:05:28,038 Oh, my God, I hope so. 49 00:05:28,128 --> 00:05:30,358 It needs more work. 50 00:05:33,366 --> 00:05:36,028 I'll need the prototype laser tonight. 51 00:05:44,511 --> 00:05:47,776 Good afternoon, Dr. Buchanan. 52 00:06:01,862 --> 00:06:03,807 Would you like me to drive? 53 00:06:03,897 --> 00:06:07,711 No. I'm feeling energetic. I'll drive. 54 00:06:07,801 --> 00:06:11,248 Death and damage attributed to this phenomenon. 55 00:06:11,338 --> 00:06:13,784 There is still no statement from the Pentagon. 56 00:06:13,874 --> 00:06:16,620 And today, White House spokesperson Mary Ann Sutter... 57 00:06:16,710 --> 00:06:21,124 again denied any connection between these severe stratospheric disturbances- 58 00:06:21,214 --> 00:06:23,560 apparent slips in time- 59 00:06:23,650 --> 00:06:26,596 and recent weapons testing at the Hawkings Institute in California. 60 00:06:26,686 --> 00:06:29,633 In other news, a tribute will be held tomorrow... 61 00:06:29,723 --> 00:06:33,537 for the last remaining part of the Brazilian rain forest. 62 00:06:33,627 --> 00:06:36,206 I am tracking intruders on your property. 63 00:06:36,296 --> 00:06:38,608 Shall I call security? 64 00:06:38,698 --> 00:06:40,811 Don't worry, baby. It's just neighborhood children. 65 00:06:40,901 --> 00:06:42,665 Very good. 66 00:06:53,680 --> 00:06:58,618 What goes around comes around. 67 00:07:02,856 --> 00:07:06,815 What have we here? 68 00:07:08,628 --> 00:07:10,707 - Is it dead? - It died this morning. 69 00:07:10,797 --> 00:07:13,677 - How do you know it's dead? - She got a new one. 70 00:07:13,767 --> 00:07:16,980 Ah! Progress. 71 00:07:17,070 --> 00:07:19,316 Secular seculorum. 72 00:07:19,406 --> 00:07:23,400 - �Finiculi, Finicula.� - �Que Sera, Sera.� 73 00:07:26,947 --> 00:07:30,193 Farewell, old bike. 74 00:07:33,653 --> 00:07:37,817 There's a storm coming, kids. Let's get inside. 75 00:07:41,127 --> 00:07:43,306 I said, come on! 76 00:07:43,396 --> 00:07:45,922 Kids, come on! 77 00:07:48,969 --> 00:07:52,182 - Come on! Leave the bike! - No! 78 00:09:22,362 --> 00:09:25,457 Come on here. 79 00:09:36,443 --> 00:09:39,689 Zero pollution. Maximum ozone shield. 80 00:09:39,779 --> 00:09:43,793 Something tells me we're not in New Los Angeles anymore. 81 00:09:43,883 --> 00:09:47,030 Access mainframe. 82 00:09:47,120 --> 00:09:49,866 I am sorry, Dr. Buchanan. 83 00:09:49,956 --> 00:09:52,969 The central computer at Hawkings Institute does not respond. 84 00:09:53,059 --> 00:09:56,673 Access mainframe through uplinkTyco orbiter. 85 00:09:56,763 --> 00:09:58,697 The Tyco orbiter is not in position. 86 00:10:01,568 --> 00:10:04,114 Uplink any available satellite. 87 00:10:04,204 --> 00:10:08,437 Tracking. There are no satellites. 88 00:10:10,844 --> 00:10:12,903 Access television. 89 00:10:15,982 --> 00:10:18,595 Not even any radio? 90 00:10:18,685 --> 00:10:21,564 We are alone, Doctor. 91 00:10:21,654 --> 00:10:24,334 Jesus H. Christ! Where am I? 92 00:10:24,424 --> 00:10:28,705 No record of a middle initial for ajesus Christ, Dr. Buchanan. 93 00:10:28,795 --> 00:10:31,890 Very funny. Come on. In. 94 00:10:35,001 --> 00:10:38,596 Scientifically speaking, we are out in the sticks. 95 00:12:24,244 --> 00:12:27,009 _',' 96 00:12:36,756 --> 00:12:41,838 - What place is this? - The Inn at Secheron. 97 00:12:41,928 --> 00:12:46,042 - How mayl help you? - well, I would like to eat. 98 00:12:46,132 --> 00:12:48,545 I can give you venison at two francs... 99 00:12:48,635 --> 00:12:52,148 or trout at three and five. 100 00:12:52,238 --> 00:12:56,519 Ah. 101 00:12:56,609 --> 00:12:58,955 Tell me... 102 00:12:59,045 --> 00:13:02,640 what would you give me... for this? 103 00:13:07,987 --> 00:13:11,134 Fifty francs, Swiss. 104 00:13:11,224 --> 00:13:13,636 Fifty, plus the trout. 105 00:13:13,726 --> 00:13:15,717 Done. 106 00:13:17,830 --> 00:13:19,821 Take a seat. 107 00:13:37,283 --> 00:13:39,195 Mind if I join you? 108 00:13:39,285 --> 00:13:42,118 Can't stop you from sitting down. 109 00:13:52,765 --> 00:13:57,447 Tell me, is your attire the result of Napoleon's defeat... 110 00:13:57,537 --> 00:13:59,471 or have you been abandoned by a circus? 111 00:14:02,208 --> 00:14:05,255 Where I come from, this is considered an appropriate fashion. 112 00:14:05,345 --> 00:14:07,724 I'm from America. 113 00:14:07,814 --> 00:14:10,960 Ah, yes. America. 114 00:14:11,050 --> 00:14:13,263 Dr.Joseph Buchanan. 115 00:14:13,353 --> 00:14:15,632 I am also a doctor. 116 00:14:15,722 --> 00:14:15,745 Ila 117 00:14:15,855 --> 00:14:18,901 But why do you come to Secheron... 118 00:14:18,991 --> 00:14:21,371 and deny yourself the culture of Geneva? 119 00:14:21,461 --> 00:14:25,642 Well, I enjoy the distractions of country life. 120 00:14:25,732 --> 00:14:28,478 I scorn distraction. 121 00:14:28,568 --> 00:14:32,615 There'; too much work to be done. 122 00:14:32,705 --> 00:14:36,005 - Is that a timepiece? - Yes. 123 00:14:37,076 --> 00:14:39,443 May I see it? 124 00:14:42,715 --> 00:14:47,463 No hands. The digits change shape. 125 00:14:47,553 --> 00:14:49,999 Are they filled with mercury? 126 00:14:50,089 --> 00:14:52,468 How do you wind it? 127 00:14:52,558 --> 00:14:55,638 I don't. It runs on electricity. 128 00:14:55,728 --> 00:15:00,176 Electricity? But it's so small. 129 00:15:00,266 --> 00:15:02,912 I just want you to know, sir... 130 00:15:03,002 --> 00:15:05,081 that we're all praying for you and your family. 131 00:15:05,171 --> 00:15:09,218 - Thank you. - You brother was such a sweet boy. 132 00:15:09,308 --> 00:15:11,454 May the witch who killed him burn in hell. 133 00:15:11,544 --> 00:15:14,223 Yes, yes. 134 00:15:14,313 --> 00:15:16,304 I must go. 135 00:15:17,984 --> 00:15:20,697 Perhaps we can discuss electricity another time. 136 00:15:20,787 --> 00:15:22,765 - / would like that. - Oh, yes. 137 00:15:22,855 --> 00:15:25,301 I would like that too, Doctor- 138 00:15:25,391 --> 00:15:27,860 Frankenstein. 139 00:15:29,962 --> 00:15:32,308 Are you not well, sir? 140 00:15:32,398 --> 00:15:35,390 Yes, I've- |'ve heard of your work. 141 00:15:36,636 --> 00:15:39,867 You're mistaken, sir. My work is quite unknown. 142 00:15:43,476 --> 00:15:45,388 Marie, get the doctor'; bag. 143 00:15:45,478 --> 00:15:47,640 Thank you. 144 00:16:03,095 --> 00:16:05,689 - Drive. - Come on! Come on! 145 00:16:34,293 --> 00:16:37,752 Driver, stop ahead! 146 00:17:20,039 --> 00:17:22,885 Give me what I want! 147 00:17:22,975 --> 00:17:25,488 Na/Go! 148 00:17:25,578 --> 00:17:28,172 Come no more, you damn beast! 149 00:18:04,016 --> 00:18:08,613 Who is responsible for this? 150 00:18:09,722 --> 00:18:15,271 Who do you think? 151 00:18:22,268 --> 00:18:24,680 Go! Get out! 152 00:18:28,574 --> 00:18:31,454 Get out! Get out! 153 00:18:55,701 --> 00:18:59,899 - Good morning, Dr. Buchanan. - Power on. Manual drive. 154 00:19:01,340 --> 00:19:04,401 Manual drive is commencing now. 155 00:19:07,546 --> 00:19:12,161 Supposition. One: We've suffered a time slip. 156 00:19:12,251 --> 00:19:17,900 Two: The time slip phenomenon's related to implosion experiments. 157 00:19:17,990 --> 00:19:22,738 What is the probability of reversing time slip using prototype laser projector? 158 00:19:22,828 --> 00:19:24,740 That is an interesting question. 159 00:19:24,830 --> 00:19:28,377 Without access to the mainframe, I will need approximately 96 hours. 160 00:19:28,467 --> 00:19:31,027 - Go to work. - Yes, Dr. Buchanan. 161 00:19:41,347 --> 00:19:44,994 My sensors indicate we are near an urban center. 162 00:19:45,084 --> 00:19:47,530 Any instructions? 163 00:19:47,620 --> 00:19:50,612 - Be a good girl. - My options are limited. 164 00:21:02,895 --> 00:21:05,489 - Fill it all the way to the top. - Yes, sir. 165 00:22:08,828 --> 00:22:11,707 Order. Order, please! 166 00:22:14,266 --> 00:22:16,679 The overwhelming evidence presented today... 167 00:22:16,769 --> 00:22:21,283 will prove thatjustine Moritz did brazenly commit this most vile crime... 168 00:22:21,373 --> 00:22:25,521 this unforgivable act against the people of Geneva... 169 00:22:25,611 --> 00:22:29,692 and, my friends, against all mankind. 170 00:22:29,782 --> 00:22:32,128 Excuse me, Reverend. Are the seats next to... 171 00:22:32,218 --> 00:22:34,396 the young lady over there open to the public? 172 00:22:34,486 --> 00:22:37,566 Obviously, good sir, you are a stranger here. 173 00:22:37,656 --> 00:22:40,302 Sorry. I don't understand. 174 00:22:40,392 --> 00:22:43,657 That is Lord Byron's mistress. 175 00:22:45,631 --> 00:22:48,310 The Lord Byron lives here in Geneva? 176 00:22:48,400 --> 00:22:51,013 Across the lake in sin... 177 00:22:51,103 --> 00:22:54,884 with the poet Shelley and Mary Godwin. 178 00:22:54,974 --> 00:22:59,655 - You mean Mary Shelley. - They are not married. 179 00:22:59,745 --> 00:23:05,227 Perhaps not. But she's a great writer. Excuse me. 180 00:23:05,317 --> 00:23:07,563 A giant, you say? 181 00:23:07,653 --> 00:23:11,233 Well, the tallest man I ever seen, sir. 182 00:23:11,323 --> 00:23:14,336 And yet, you saw him only at night? 183 00:23:14,426 --> 00:23:16,772 Yes, sir. 184 00:23:16,862 --> 00:23:20,009 But his footprints went all over my field come morning. 185 00:23:20,099 --> 00:23:24,434 - I dug one up to show you, sir. - Here's your box, sir. 186 00:23:29,909 --> 00:23:32,173 Raise it. Show the court. 187 00:23:43,455 --> 00:23:48,270 Your Honor, that was the footprint of the beast what killed my sheep. 188 00:23:48,360 --> 00:23:53,108 I swear it! I've seen it with my own eyes! 189 00:23:53,198 --> 00:23:58,981 Now, what if it was the same brute what killed the little boy? 190 00:24:01,507 --> 00:24:03,519 Well, how do you suppose I lost the sheep? Huh? 191 00:24:03,609 --> 00:24:07,323 How do you suppose I got this gash on my forehead? 192 00:24:07,413 --> 00:24:10,826 Spirits. 193 00:24:10,916 --> 00:24:14,163 Next witness. 194 00:24:14,253 --> 00:24:16,932 Your Honor,justine Moritz is an innocent child. 195 00:24:17,022 --> 00:24:21,550 - Sir, you've had yoursay. - She's innocent as the blessed virgin. 196 00:24:26,799 --> 00:24:32,514 Forgive me, Miss Godwin. The young girl over there, is she the one on trial? 197 00:24:32,604 --> 00:24:37,486 Yes. She's accused of killing William Frankenstein, who was six. 198 00:24:37,576 --> 00:24:40,890 She lacks the physical strength necessary to commit the crime as described... 199 00:24:40,980 --> 00:24:44,093 so, of course, she's accused of witchcraft. 200 00:24:44,183 --> 00:24:47,016 It is a travesty. 201 00:24:48,854 --> 00:24:53,502 Yes, but excellent material for a book, I suppose. 202 00:24:53,592 --> 00:24:57,606 - What do you mean, sir? - My name isjoseph Buchanan. 203 00:24:57,696 --> 00:24:59,926 I'm a great admirer of your work, Miss Godwin. 204 00:25:01,367 --> 00:25:03,946 You must be confusing me with someone else, Mr. Buchanan. 205 00:25:04,036 --> 00:25:06,782 I've never been published. 206 00:25:06,872 --> 00:25:09,418 Can you identify this? 207 00:25:09,508 --> 00:25:14,223 It's the locket... that belonged to William. 208 00:25:14,313 --> 00:25:19,274 Can you explain how this charm came to be amongst your belongings? 209 00:25:22,087 --> 00:25:25,000 When I awoke... 210 00:25:25,090 --> 00:25:27,752 I found it. 211 00:25:28,827 --> 00:25:31,473 The truth is... 212 00:25:31,563 --> 00:25:35,110 you took it after killing William Frankenstein... 213 00:25:35,200 --> 00:25:38,314 after breaking his neck and wrenching his arm from his body! 214 00:25:38,404 --> 00:25:42,885 Come, girl! Admit it, and allow yourself the mercy of God's forgiveness. 215 00:25:42,975 --> 00:25:47,776 No! No! |- | didn't do it! 216 00:25:50,416 --> 00:25:52,407 Excuse me. 217 00:25:59,725 --> 00:26:02,695 Now, as to the charge of witchcraft- 218 00:26:04,596 --> 00:26:07,643 Your Honor, we find Justine Moritz guilty... 219 00:26:07,733 --> 00:26:11,499 of the murder of William Frankenstein. 220 00:26:14,006 --> 00:26:16,852 Justine Moritz, you have heard the verdict. 221 00:26:16,942 --> 00:26:20,689 You are hereby sentenced to hang by the neck till dead. 222 00:26:20,779 --> 00:26:24,215 Execution is scheduled for tomorrow at noon. 223 00:26:28,787 --> 00:26:31,722 Poor kid. 224 00:26:46,205 --> 00:26:49,470 Victor, I beg you not to go. 225 00:27:41,126 --> 00:27:43,117 Where are you? 226 00:27:45,764 --> 00:27:50,258 I know you have returned. Reveal yourself 227 00:27:56,808 --> 00:27:59,277 Who are you? 228 00:28:04,449 --> 00:28:09,580 Give me what you promised, or I will break him, Victor! 229 00:28:12,057 --> 00:28:15,270 I will crush everyone around you! 230 00:28:15,360 --> 00:28:17,954 Then I will crush you. 231 00:28:27,873 --> 00:28:32,321 You made me. Now you would destroy me. Why? 232 00:28:32,411 --> 00:28:37,759 - You murdered my brother. - Mur-dered.7 233 00:28:37,849 --> 00:28:39,828 You stopped his life! 234 00:28:39,918 --> 00:28:42,819 He was easily crushed. 235 00:28:44,056 --> 00:28:46,568 You should have made him strong, Victor, like me. 236 00:28:46,658 --> 00:28:48,837 I did not make William. 237 00:28:48,927 --> 00:28:51,607 No? 238 00:28:51,697 --> 00:28:54,409 Then... who did? 239 00:28:54,499 --> 00:28:58,493 He was born of woman, you monstrous wretch. 240 00:28:59,571 --> 00:29:03,919 I did not ask to be made monstrous! 241 00:29:04,009 --> 00:29:08,190 I am alone and miserable. 242 00:29:08,280 --> 00:29:10,840 Make me a mate as you promised. 243 00:29:13,418 --> 00:29:16,431 Make me a mate, and you will never see me again. 244 00:29:16,521 --> 00:29:18,867 I will never make another like you. 245 00:29:18,957 --> 00:29:22,671 Make me a mate... 246 00:29:22,761 --> 00:29:25,541 or I will... 247 00:29:25,631 --> 00:29:28,692 murder Elizabeth. 248 00:29:40,279 --> 00:29:42,524 Victor! 249 00:29:42,614 --> 00:29:45,861 Why are you following me? Are you from the court? 250 00:29:45,951 --> 00:29:52,568 I told you, I am a doctor. I know of your discovery. 251 00:29:52,658 --> 00:29:52,681 Ilflanma fl�(F 252 00:29:52,791 --> 00:29:56,694 I know that you put life into that creature, and I know that he is killing. 253 00:29:58,297 --> 00:30:01,543 I wanted to give man the power to create life... 254 00:30:01,633 --> 00:30:05,147 to free him from a cruel and fictitious god. 255 00:30:05,237 --> 00:30:07,171 What man ever achieved that? 256 00:30:08,407 --> 00:30:10,519 Scientists... 257 00:30:10,609 --> 00:30:14,603 have made far greater monsters than yours, Victor. 258 00:30:15,981 --> 00:30:19,628 Tell the truth. Show the world what you have created. 259 00:30:19,718 --> 00:30:22,698 Impossible. I've created an abomination. 260 00:30:22,788 --> 00:30:27,135 What aboutjustine? Who will free her from the mob? 261 00:30:27,225 --> 00:30:29,438 You cannot let her pay for your sins. 262 00:30:29,528 --> 00:30:32,975 What sins? I'm a scientist. 263 00:30:33,065 --> 00:30:37,400 I cannot sin. She must die. The truth is too unbearable. 264 00:30:39,905 --> 00:30:45,153 If you want to ease your conscience about William, then help the girl. 265 00:30:45,243 --> 00:30:50,682 If they kill her, how will you live with yourself after that? 266 00:30:53,118 --> 00:30:55,764 I don't know. 267 00:30:55,854 --> 00:30:58,619 Help the girl, Victor. 268 00:31:09,267 --> 00:31:14,883 Continuous flow of ink contained in barrel. Remarkable. 269 00:31:14,973 --> 00:31:18,587 Did you make it clear that the girl is innocent? 270 00:31:18,677 --> 00:31:20,989 - And you simply lick this? - Yes. It tastes like- 271 00:31:21,079 --> 00:31:23,392 Peppermint. 272 00:31:23,482 --> 00:31:25,961 Victor, the girl. 273 00:31:26,051 --> 00:31:29,331 Yes, certainly. The girl is innocent. 274 00:31:29,421 --> 00:31:31,867 Good. Then I shall take this letter in the morning... 275 00:31:31,957 --> 00:31:34,202 and deliver it to the judge in person. 276 00:31:34,292 --> 00:31:38,940 No, not the judge. You must deliver it to my fiancee, Elizabeth. 277 00:31:39,030 --> 00:31:42,967 She's of good family, and the judge will listen to her. 278 00:31:46,605 --> 00:31:49,370 You are truly a marvel, Buchanan. 279 00:31:50,876 --> 00:31:53,955 This electric carriage- 280 00:31:54,045 --> 00:31:56,958 You have mastered thermodynamics... 281 00:31:57,048 --> 00:32:01,212 geomagnetism, secrets of the universe. 282 00:32:03,522 --> 00:32:05,581 Where do you come from? 283 00:32:07,659 --> 00:32:09,650 The Moon? 284 00:32:10,929 --> 00:32:12,841 Mount Olympus? 285 00:32:12,931 --> 00:32:16,311 I live in the same world you live in. 286 00:32:16,401 --> 00:32:19,614 Yes, truly. 287 00:32:19,704 --> 00:32:22,173 The world of science. 288 00:32:24,242 --> 00:32:28,873 We are brothers, Doctor. 289 00:33:19,364 --> 00:33:21,877 - Who made you? - Who are you? 290 00:33:21,967 --> 00:33:25,414 Who made you? Did Victor make you? 291 00:33:25,504 --> 00:33:28,083 Help! Help! 292 00:33:28,173 --> 00:33:30,919 Back to the gate, boys! 293 00:33:33,278 --> 00:33:36,805 Stop that! 294 00:33:39,551 --> 00:33:42,418 Stop... that! 295 00:33:45,724 --> 00:33:50,439 Stop that. 296 00:34:04,242 --> 00:34:06,404 Frankenstein villa? 297 00:34:19,157 --> 00:34:20,769 Is Elizabeth here? 298 00:34:20,859 --> 00:34:24,806 If you mean Miss Levenza, she does not live in this house. 299 00:34:24,896 --> 00:34:27,175 Victor assures me that she is here. 300 00:34:27,265 --> 00:34:30,111 I have an urgent letter for her. Ah, ah! 301 00:34:30,201 --> 00:34:34,001 Victor asked me to deliver it to her in person. 302 00:34:36,942 --> 00:34:38,933 Thank you. 303 00:34:51,189 --> 00:34:55,353 Stay. I will inform Miss Levenza you are here. 304 00:35:12,644 --> 00:35:16,324 God disapproves of the eavesdropper, sir, as do I. 305 00:35:16,414 --> 00:35:18,974 Won't you come in? 306 00:35:29,527 --> 00:35:32,541 I cannot say that I am grateful, sir... 307 00:35:32,631 --> 00:35:34,543 but I do thank you for your trouble. 308 00:35:34,633 --> 00:35:38,580 - Allow me to escort you to the judge. - But what do you mean by that? 309 00:35:38,670 --> 00:35:41,149 Well, they're going to hang Justine Moritz at noon. 310 00:35:41,239 --> 00:35:44,319 I'm afraid no one could prove her innocence. 311 00:35:44,409 --> 00:35:48,023 But the letter explains her innocence. 312 00:35:48,113 --> 00:35:50,025 There is nothing here aboutjustine. 313 00:35:50,115 --> 00:35:53,762 Victor warns me that I must leave Geneva immediately for my safety. 314 00:35:53,852 --> 00:35:58,333 Where has Victor gone? You must tell me, orjustine will die. 315 00:35:58,423 --> 00:36:00,368 Werner! 316 00:36:00,458 --> 00:36:02,370 Listen to me. 317 00:36:02,460 --> 00:36:04,539 Victor's brother is already dead. 318 00:36:04,629 --> 00:36:07,943 Others have been killed, and more will follow unless we act. 319 00:36:08,033 --> 00:36:10,946 - Victor is responsible, Elizabeth! - Who are you? 320 00:36:11,036 --> 00:36:13,181 Why would you turn me against Victor? 321 00:36:13,271 --> 00:36:16,263 - Werner. - I want to help him, Eliza- 322 00:36:18,643 --> 00:36:21,305 Elizabeth. 323 00:36:40,665 --> 00:36:42,811 Reference Mary Shelley. 324 00:36:42,901 --> 00:36:45,880 Born: Mary Wollstonecraft Godwin. 325 00:36:45,970 --> 00:36:49,517 Mary Shelley. Born: 1797. Died: 1851. 326 00:36:49,607 --> 00:36:52,754 Mistress to the poet Lord Byron, and wife to the poet Percy Shelley. 327 00:36:52,844 --> 00:36:56,458 She is chiefly remembered as the author of the novel Frankenstein. 328 00:36:56,548 --> 00:37:00,061 - Hard copy novel. - Printing a hard copy. 329 00:37:00,151 --> 00:37:02,864 The subject matter is artificial intelligence. 330 00:37:02,954 --> 00:37:06,267 Miss Shelley wrote the book when she was only 19 years old... 331 00:37:06,357 --> 00:37:08,837 while living with Byron and Shelley at the Villa Diodati... 332 00:37:08,927 --> 00:37:11,106 presently some 200 yards north-northeast. 333 00:37:11,196 --> 00:37:16,157 Be forewarned, Dr. Buchanan, probability is high that they are late sleepers. 334 00:37:50,168 --> 00:37:54,716 Maybe you could, uh, point that thing another way? 335 00:37:54,806 --> 00:37:59,287 Why so? Tourist shooting season opened today. 336 00:37:59,377 --> 00:38:01,289 I've bagged three already. 337 00:38:01,379 --> 00:38:06,327 Yes, but I'd hate to be shot without a proper introduction. 338 00:38:06,417 --> 00:38:08,663 You must be Lord Byron. 339 00:38:08,753 --> 00:38:11,066 I have no intention of introducing myself... 340 00:38:11,156 --> 00:38:15,470 and I feel quite persecuted when British trespassers loaf about my property. 341 00:38:15,560 --> 00:38:17,505 No, I'm not a trespasser. 342 00:38:17,595 --> 00:38:21,429 I'm an admirer. Dr.joe Buchanan. 343 00:38:24,035 --> 00:38:26,314 You're not British, are you? 344 00:38:26,404 --> 00:38:29,751 Well, I'm sort of, uh, nouveau American. 345 00:38:29,841 --> 00:38:32,420 - What about those? - What? 346 00:38:32,510 --> 00:38:35,156 Those contrivances. 347 00:38:35,246 --> 00:38:37,237 Oh. 348 00:38:39,651 --> 00:38:42,697 These are a gift... 349 00:38:42,787 --> 00:38:45,688 to one of the greatest visionaries of the 19th century. 350 00:38:50,361 --> 00:38:52,507 My God. 351 00:38:52,597 --> 00:38:56,111 These lenses are exceptional. 352 00:38:56,201 --> 00:38:58,146 Are you an inventor? 353 00:38:58,236 --> 00:39:00,148 A scientist. 354 00:39:00,238 --> 00:39:02,229 Really? 355 00:39:03,808 --> 00:39:08,712 I thought all American scientists were named Benjamin Franklin. 356 00:39:10,582 --> 00:39:14,610 Ah. Let's see what Mistress Marys doing. 357 00:39:15,687 --> 00:39:18,767 Damn. Nothing scandalous. 358 00:39:18,857 --> 00:39:23,404 Writing as usual. What a waste of female talent. 359 00:39:23,494 --> 00:39:27,328 Perhaps Miss Godwin has literary talent as well. 360 00:39:30,735 --> 00:39:35,116 - What do you want here, sir? - I must see Mary. Miss Godwin. 361 00:39:35,206 --> 00:39:38,386 A suitor? Oh, no. 362 00:39:38,476 --> 00:39:41,289 What will Shelley say? 363 00:39:41,379 --> 00:39:45,126 We breakfast late, Buchanan. Join us. 364 00:39:45,216 --> 00:39:47,685 Prove yourself an amusing guest. 365 00:39:49,153 --> 00:39:52,133 We suffer from too much peace here. 366 00:39:52,223 --> 00:39:55,420 There is murder at hand in Geneva. 367 00:39:59,163 --> 00:40:02,243 Well, now, what's this? 368 00:40:02,333 --> 00:40:06,481 A bailiff. I hope. or a poet. 369 00:40:06,571 --> 00:40:09,918 Meet Percy Shelley, my fellow reprobate in exile. 370 00:40:10,008 --> 00:40:13,000 Ah, he's risen. 371 00:40:14,879 --> 00:40:16,991 Joe Buchanan. 372 00:40:17,081 --> 00:40:19,994 - An American scientist. - Mmm. 373 00:40:20,084 --> 00:40:22,530 And are those slippers American too? 374 00:40:22,620 --> 00:40:24,532 I've quizzed him already, Percy. 375 00:40:24,622 --> 00:40:27,068 They were made by a Mr. Florsheim in a redundancy... 376 00:40:27,158 --> 00:40:29,270 called New York, New York. 377 00:40:29,360 --> 00:40:31,873 What brings you all the way to our little paradise, Doctor? 378 00:40:31,963 --> 00:40:36,628 Just another moth drawn to Marys glib. 379 00:40:40,271 --> 00:40:44,452 Listen, I'm here because of the imminent execution ofjustine Moritz. 380 00:40:44,542 --> 00:40:47,722 I believe he wants to take Mary to the hanging. 381 00:40:47,812 --> 00:40:51,659 - How romantic. - You know how it is, Percy. 382 00:40:51,749 --> 00:40:54,028 Sex and death. 383 00:40:54,118 --> 00:40:57,265 Ah! There she is. 384 00:40:57,355 --> 00:40:59,756 My love. 385 00:41:02,994 --> 00:41:07,008 Mary, allow me to introduce... 386 00:41:07,098 --> 00:41:09,611 Dr.Joseph Buchanan. 387 00:41:09,701 --> 00:41:11,679 As it happens, we've already met. 388 00:41:11,769 --> 00:41:14,182 How do you do again, Dr. Buchanan? 389 00:41:17,075 --> 00:41:21,376 That is the most mysterious cloud I've ever seen. 390 00:41:22,447 --> 00:41:26,494 I see 2 remote sunlight glean... 391 00:41:26,584 --> 00:41:30,632 as though t'were not a cloud at all... 392 00:41:30,722 --> 00:41:33,714 but a gateway to a distant world. 393 00:41:36,260 --> 00:41:38,172 What did you want to see me about, Dr. Buchanan? 394 00:41:38,262 --> 00:41:43,278 Miss Godwin, I know that you've been following the trial ofjustine Moritz. 395 00:41:43,368 --> 00:41:45,747 You must help me try and stop her from hanging. 396 00:41:45,837 --> 00:41:49,517 - Why come to me? - Because you know that the girl is innocent. 397 00:41:49,607 --> 00:41:53,521 You know the truth. Well, that's what your book is about. 398 00:41:53,611 --> 00:41:56,024 What do you know of my book? 399 00:41:56,114 --> 00:41:58,226 I've only a few chapters of the story. 400 00:41:58,316 --> 00:42:03,264 Are you from a journal, sir? Worse. Maybe a publisher. 401 00:42:03,354 --> 00:42:07,402 Yes, I believe the girl is innocent. 402 00:42:07,492 --> 00:42:09,460 But I don't know anything that would help her. 403 00:42:13,297 --> 00:42:16,644 Forgive me. I thought that you knew the truth. 404 00:42:16,734 --> 00:42:19,362 I thought that you could help me. 405 00:43:04,749 --> 00:43:08,496 - Back offl - Please, sir. I've made my peace with God. 406 00:43:08,586 --> 00:43:10,932 The girl goes free! 407 00:43:15,426 --> 00:43:18,039 Somebody help- 408 00:43:47,625 --> 00:43:50,538 No! 409 00:44:18,422 --> 00:44:21,619 We're going to make you better. 410 00:44:34,405 --> 00:44:37,285 Shh. 411 00:44:37,375 --> 00:44:39,787 The girl- They killed the girl. 412 00:44:39,877 --> 00:44:42,356 And they very nearly killed you too. 413 00:44:42,446 --> 00:44:44,692 I watched the whole terrible incident with these. 414 00:44:44,782 --> 00:44:46,727 Oh. 415 00:44:46,817 --> 00:44:50,398 You were very brave... and foolish. 416 00:44:50,488 --> 00:44:55,324 - How did you get here? - I sailed across the lake to rescue you. 417 00:44:57,528 --> 00:45:01,396 - How did you know I was writing a book? - It's a long story, Mary. 418 00:45:07,205 --> 00:45:09,264 Well, it's usually better to start at the beginning. 419 00:45:13,778 --> 00:45:15,940 Suppose I show you instead? 420 00:45:24,689 --> 00:45:26,834 Is this your carriage? 421 00:45:26,924 --> 00:45:30,155 Yes. Yes, it is. 422 00:45:31,429 --> 00:45:34,408 It's amazing. 423 00:45:34,498 --> 00:45:36,694 Like to go for a ride? 424 00:45:38,102 --> 00:45:40,332 I'd be delighted. 425 00:45:46,010 --> 00:45:50,948 Good afternoon, Mary. I am not a carriage, but a car. 426 00:46:00,858 --> 00:46:02,792 Let's fly. 427 00:46:11,902 --> 00:46:15,283 Are we flying? 428 00:46:15,373 --> 00:46:18,809 No. It's just a great suspension system. 429 00:46:35,326 --> 00:46:38,352 I've never even imagined anyone like you before. 430 00:46:39,697 --> 00:46:44,635 Well, that's not surprising, because I don't exist yet. 431 00:46:46,337 --> 00:46:48,271 I'm from the future. 432 00:46:51,342 --> 00:46:53,588 Well, that's absurd. 433 00:46:53,678 --> 00:46:57,558 I know of your book because I've read it. 434 00:46:57,648 --> 00:47:00,777 But that's impossible. I've only just started writing. 435 00:47:02,653 --> 00:47:07,001 And you'll finish it and you'll publish it... 436 00:47:07,091 --> 00:47:11,505 and you'll add a new word to every language on Earth- 437 00:47:11,595 --> 00:47:13,529 Frankenstein. 438 00:47:23,441 --> 00:47:28,038 - This says Mary Shelley. - Congratulations. 439 00:47:29,880 --> 00:47:31,939 My book! 440 00:47:33,084 --> 00:47:35,416 My book will be known in the future. 441 00:47:37,355 --> 00:47:39,834 How does it end? 442 00:47:39,924 --> 00:47:42,416 How do I end? And Shelley- Do we die young? 443 00:47:44,895 --> 00:47:47,330 Do you really want to know that? 444 00:47:52,703 --> 00:47:54,694 Stop the car. 445 00:48:02,880 --> 00:48:04,871 I'll have my own life. 446 00:48:07,051 --> 00:48:11,420 Well,joe from the future, wherever did you come from? 447 00:48:17,228 --> 00:48:19,663 There. 448 00:48:21,832 --> 00:48:24,412 Percy's cloud. 449 00:48:24,502 --> 00:48:26,493 He was right. 450 00:48:28,005 --> 00:48:31,285 It is the gateway to another world. 451 00:48:31,375 --> 00:48:34,989 I made it, came through it... 452 00:48:35,079 --> 00:48:39,107 fractured the core of time and space. 453 00:48:40,284 --> 00:48:42,685 I wanted to do the world a favor. 454 00:48:44,288 --> 00:48:47,835 But like Victor Frankenstein, I created a monster. 455 00:48:47,925 --> 00:48:50,438 Then it's true. 456 00:48:50,528 --> 00:48:53,554 Dr. Frankenstein has created a man. 457 00:48:54,799 --> 00:48:56,790 I'm afraid it is. 458 00:48:58,035 --> 00:49:01,335 It is an abomination in the eyes of God. 459 00:49:03,974 --> 00:49:06,272 You don't believe in God? 460 00:49:07,611 --> 00:49:09,602 I don't know. 461 00:49:10,714 --> 00:49:14,128 I see. Science is your religion. 462 00:49:14,218 --> 00:49:16,831 Well, I never thought of it like that. 463 00:49:16,921 --> 00:49:20,634 I've tried to imagine what a man of science must live with. 464 00:49:20,724 --> 00:49:22,636 I think he lives with madness. 465 00:49:22,726 --> 00:49:25,406 With madness? 466 00:49:25,496 --> 00:49:28,329 The madness of possibility. 467 00:49:30,801 --> 00:49:33,981 |'m sorry if I've said something to upset you,joe. 468 00:49:34,071 --> 00:49:36,384 Upset me? 469 00:49:36,474 --> 00:49:41,889 Mary, you amaze me. You live in the 19th century... 470 00:49:41,979 --> 00:49:45,609 and yet you understand the future infinitely better than I do. 471 00:49:46,917 --> 00:49:49,079 I wish I did. 472 00:50:20,317 --> 00:50:23,947 Percy and Byron preach free love. 473 00:50:24,955 --> 00:50:26,946 I practice it. 474 00:50:42,873 --> 00:50:45,342 You and I are under an enchantmentjoe. 475 00:50:47,778 --> 00:50:50,679 Will you fly to some other place in time? 476 00:50:52,650 --> 00:50:54,929 I wish it were that easy. 477 00:50:55,019 --> 00:50:57,465 This place, this time- 478 00:50:57,555 --> 00:51:00,334 I don't even understand why I ended up here. 479 00:51:00,424 --> 00:51:04,071 I'm afraid I have a theory. Would you like to hear it? 480 00:51:04,161 --> 00:51:05,906 Mm-hmm. 481 00:51:05,996 --> 00:51:09,591 I think you're here to stop Dr. Frankenstein. 482 00:51:20,678 --> 00:51:24,592 - Werner? - Mistress? 483 00:51:24,682 --> 00:51:28,796 - Please prepare my carriage. - Shall I drive you, Miss Levenza? 484 00:51:28,886 --> 00:51:33,534 No, I must go alone... to see Dr. Frankenstein. 485 00:51:33,624 --> 00:51:36,286 As you wish. 486 00:52:21,005 --> 00:52:24,351 Are you going to kill it? 487 00:52:24,441 --> 00:52:27,154 No, quite the opposite. 488 00:52:27,244 --> 00:52:29,269 I must make him a mate. 489 00:52:42,526 --> 00:52:46,224 You were a madman. 490 00:52:50,968 --> 00:52:55,098 You heard him. He threatened to kill Elizabeth. 491 00:53:06,684 --> 00:53:10,364 Buchanan, please. 492 00:53:10,454 --> 00:53:12,566 I have laid all the groundwork... 493 00:53:12,656 --> 00:53:16,236 but I haven't been able to store enough electricity. 494 00:53:16,326 --> 00:53:19,660 I know you have abilities beyond my own in such matters. 495 00:53:22,099 --> 00:53:24,295 I think I should show you something. 496 00:53:44,588 --> 00:53:46,934 What is this? 497 00:53:47,024 --> 00:53:51,405 Victor, this is your future. 498 00:54:43,514 --> 00:54:46,960 Who are you? What are you? 499 00:54:47,050 --> 00:54:49,663 Victor made me. 500 00:54:49,753 --> 00:54:51,744 Victor? 501 00:54:53,657 --> 00:54:55,969 But I am to be Victor's wife. 502 00:54:56,059 --> 00:55:01,520 - He would not want you to hurt me. - I know. 503 00:55:38,902 --> 00:55:42,429 A human being is no match for my creature. 504 00:55:43,473 --> 00:55:46,340 We are not very well made, you know. 505 00:55:47,344 --> 00:55:49,356 Our eyes are poor... 506 00:55:49,446 --> 00:55:53,927 our limbs use muscles to the disadvantage of both. 507 00:55:54,017 --> 00:55:57,317 I have made wonderful improvements. 508 00:56:03,260 --> 00:56:05,627 Wonderful improvements. 509 00:56:10,133 --> 00:56:12,713 - Victor! - There's something over here! 510 00:56:12,803 --> 00:56:15,516 Mr. Victor! 511 00:56:15,606 --> 00:56:17,785 - There he is. - Hang on asecona'. 512 00:56:17,875 --> 00:56:19,809 I didn't do this. 513 00:56:23,380 --> 00:56:25,492 - Get the rope. - Ger /mm.' 514 00:56:25,582 --> 00:56:27,494 Get him up! 515 00:56:27,584 --> 00:56:30,964 - String him up! - Hang him! 516 00:56:31,054 --> 00:56:33,045 Use the tree! 517 00:56:37,561 --> 00:56:39,552 Here '52 rope! 518 00:56:49,273 --> 00:56:51,351 Let's get him! 519 00:57:01,218 --> 00:57:04,153 Stop! 520 00:57:23,774 --> 00:57:26,553 Be careful. He can help us. 521 00:57:56,473 --> 00:58:01,240 An abomination in the eyes of God. 522 00:58:09,152 --> 00:58:12,032 Are you alive? 523 00:58:12,122 --> 00:58:17,271 Yes. I think so. 524 00:58:17,361 --> 00:58:19,352 Good. 525 00:58:33,176 --> 00:58:37,306 Ah, Buchanan, you're awake. Bring him here. 526 00:58:40,717 --> 00:58:45,766 I've been studying this pamphlet that explains your carriage. 527 00:58:45,856 --> 00:58:50,837 I presume it can store enormous amounts of electrical power. 528 00:58:50,927 --> 00:58:54,207 Yes, it can. But you have to supply the superconductor... 529 00:58:54,297 --> 00:58:56,376 with tremendous power to begin with. 530 00:59:04,708 --> 00:59:07,654 - You'll get no help from me. - Buchanan... 531 00:59:07,744 --> 00:59:12,841 it could take me a few days to analyze this machine on my own. 532 00:59:18,855 --> 00:59:21,483 Perhaps you would like more time to think about it? 533 00:59:23,393 --> 00:59:25,572 I could let him play with you all night. 534 00:59:33,236 --> 00:59:35,933 So, can you make it work for me? 535 00:59:44,948 --> 00:59:47,940 I must prepare. Watch him. 536 00:59:55,225 --> 00:59:58,071 Good evening, Dr. Buchanan. 537 00:59:58,161 --> 01:00:02,776 My sensors indicate substantial damage to my electrical system. 538 01:00:02,866 --> 01:00:06,666 So forget that. Have you completed the calculations I asked for? 539 01:00:07,838 --> 01:00:10,717 Yes. All probabilities indicate that... 540 01:00:10,807 --> 01:00:14,107 it is not possible to reverse a time slip effect. 541 01:00:15,278 --> 01:00:18,125 Not possible? Why not? 542 01:00:18,215 --> 01:00:21,728 - Time space unbound. - Come on. Explain yourself. 543 01:00:21,818 --> 01:00:26,733 Time space unbound is the logical outcome of your experiment, Doctor. 544 01:00:26,823 --> 01:00:30,303 You have introduced a new condition into the physical world. 545 01:00:30,393 --> 01:00:34,007 - What is that? - It's a machine that thinks... 546 01:00:34,097 --> 01:00:36,777 and talks. 547 01:00:36,867 --> 01:00:40,804 What is the probability of surviving a laser-generated implosion? 548 01:00:41,838 --> 01:00:46,753 - Did you make it? - Yes. 549 01:00:46,843 --> 01:00:49,456 The probability is high that you will be transported... 550 01:00:49,546 --> 01:00:52,914 to a new place and time. 551 01:00:54,117 --> 01:00:57,364 Is it a man? 552 01:00:57,454 --> 01:01:01,501 No, it is not a man. 553 01:01:06,096 --> 01:01:08,475 Are you strong enough... 554 01:01:08,565 --> 01:01:11,178 to carry those cables... 555 01:01:11,268 --> 01:01:13,680 to the top of the bell tower? 556 01:01:13,770 --> 01:01:17,517 Yes. Victor made me very strong. 557 01:01:17,607 --> 01:01:20,372 Good boy. 558 01:01:33,190 --> 01:01:36,455 Victor did not make you, did he? 559 01:01:37,794 --> 01:01:43,276 No. Look! Can you climb up... 560 01:01:43,366 --> 01:01:46,768 and connect the coil to the bottom of the cross? 561 01:02:00,817 --> 01:02:04,397 Who made you? 562 01:02:04,487 --> 01:02:07,479 I don't know! God, maybe! 563 01:02:18,835 --> 01:02:22,294 Throw this over. 564 01:02:25,809 --> 01:02:28,039 Now the other one. 565 01:02:30,680 --> 01:02:34,844 Who is God Maybe? 566 01:02:36,319 --> 01:02:39,099 I think you'd better ask Victor about that. 567 01:02:39,189 --> 01:02:42,523 Yes, I will. 568 01:03:00,644 --> 01:03:04,824 - Load laser implosion program. - Loading now. 569 01:03:04,914 --> 01:03:07,027 When you get maximum power... 570 01:03:07,117 --> 01:03:09,796 then you just turn my little baby on. 571 01:03:09,886 --> 01:03:12,378 Goodbye, Dr. Buchanan. 572 01:03:44,821 --> 01:03:47,347 Leave her! 573 01:03:57,767 --> 01:04:02,249 My God, Victor. What have you done? 574 01:04:02,339 --> 01:04:06,742 I am reversing a gross mistake of fate. 575 01:04:08,978 --> 01:04:12,959 No. The pain and the guilt... 576 01:04:13,049 --> 01:04:14,961 have driven you insane. 577 01:04:15,051 --> 01:04:19,933 Oh, have they now? Well, I can live with pain... 578 01:04:20,023 --> 01:04:22,469 and I can live with guilt. 579 01:04:22,559 --> 01:04:24,960 Subdue him. 580 01:04:30,233 --> 01:04:32,668 It is Elizabeth I cannot live without. 581 01:04:34,337 --> 01:04:37,117 And she will have new life. 582 01:04:37,207 --> 01:04:39,786 NO one can create a SOUL 583 01:04:39,876 --> 01:04:43,835 The soul? 584 01:04:45,715 --> 01:04:50,096 That's a crutch for weaker men than you and I, Buchanan. 585 01:04:59,929 --> 01:05:02,075 There now. 586 01:05:02,165 --> 01:05:05,692 It begins. Pull the first lever. 587 01:05:13,109 --> 01:05:16,602 Power to implosion is now 98.1 %and rising. 588 01:05:29,726 --> 01:05:32,286 Power, 96.5, holding. 589 01:05:35,198 --> 01:05:37,565 The next two levers. 590 01:05:43,406 --> 01:05:44,896 Now! 591 01:06:02,492 --> 01:06:06,360 No. No! 592 01:06:10,133 --> 01:06:12,746 We must have more power or she will die! 593 01:06:12,836 --> 01:06:15,203 There's nothing more that I can do! 594 01:06:22,846 --> 01:06:26,111 Pull every remaining lever. 595 01:06:51,374 --> 01:06:55,255 Maximum input. Begin implosion sequence. 596 01:07:13,496 --> 01:07:16,276 She lives. 597 01:07:20,036 --> 01:07:23,336 She lives! 598 01:07:28,678 --> 01:07:30,976 Activate laser. 599 01:07:46,362 --> 01:07:48,353 What is happening? 600 01:07:49,432 --> 01:07:53,369 Meet... my monster. 601 01:08:51,928 --> 01:08:54,329 What have you done? 602 01:08:56,332 --> 01:08:59,427 - Victor. - Put it back the way it was. 603 01:09:01,604 --> 01:09:03,595 I can't. 604 01:09:11,047 --> 01:09:13,860 Put it back the way it was, orl will kill you. 605 01:09:13,950 --> 01:09:16,062 There's nothing I can do. 606 01:09:16,152 --> 01:09:18,064 Then damn you. 607 01:10:07,236 --> 01:10:09,295 Elizabeth? 608 01:10:18,081 --> 01:10:22,075 Yes. It's Victor. 609 01:10:24,921 --> 01:10:27,549 Step away now. 610 01:10:37,867 --> 01:10:40,336 Come here. 611 01:10:42,205 --> 01:10:44,674 Come to me. 612 01:11:01,591 --> 01:11:06,392 No! 613 01:11:48,671 --> 01:11:50,935 Victor. 614 01:11:52,275 --> 01:11:54,243 Kill him. 615 01:12:31,314 --> 01:12:36,262 The rupture of space and time is spreading in a chain reaction. 616 01:12:36,352 --> 01:12:40,032 Who knows what exists in this frozen tomorrow? 617 01:12:40,122 --> 01:12:45,271 Apart from him, the only signs of life in this remote place... 618 01:12:45,361 --> 01:12:48,058 are remnants of a future civilization. 619 01:14:13,149 --> 01:14:16,128 Welcome, Dr. Buchanan. 620 01:15:03,699 --> 01:15:07,727 This world you made is better than Victor's. 621 01:15:09,839 --> 01:15:13,503 It is barren as I am barren... 622 01:15:15,311 --> 01:15:20,259 lonely as I am alone. 623 01:15:20,349 --> 01:15:22,875 I didn't create this. 624 01:15:29,992 --> 01:15:31,926 I don't even know where we are. 625 01:15:33,095 --> 01:15:36,793 This is the brain of the great city beyond. 626 01:15:38,901 --> 01:15:41,547 The last refuge... 627 01:15:41,637 --> 01:15:43,765 of mankind. 628 01:16:48,404 --> 01:16:51,384 What am I. 629 01:16:51,474 --> 01:16:54,153 That you must... 630 01:16:54,243 --> 01:16:56,337 destroy me? 631 01:16:58,647 --> 01:17:02,515 An abomination in the eyes of God. 632 01:17:03,686 --> 01:17:05,916 So what are you? 633 01:17:08,157 --> 01:17:12,151 I am Frankenstein. 634 01:18:51,193 --> 01:18:53,355 Power on, Dr. Buchanan. 635 01:19:18,954 --> 01:19:21,753 [ Gagging 1 636 01:19:29,465 --> 01:19:32,958 You don't understand! 637 01:19:41,176 --> 01:19:44,690 You cannot... 638 01:19:44,780 --> 01:19:47,875 kill me! 639 01:21:11,667 --> 01:21:15,114 You think you have killed me... 640 01:21:15,204 --> 01:21:18,401 but I am with you forever. 641 01:21:19,575 --> 01:21:24,741 I am unbound. 47899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.