Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:11,460
fan sub by: www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:17,460 --> 00:01:20,210
Clear this area... and clean it well.
3
00:01:20,360 --> 00:01:22,020
See there's a spill of
olive oil on the ground.
4
00:01:22,110 --> 00:01:24,830
Once it's cleaned,
carry these over there, okay?
5
00:01:24,890 --> 00:01:26,860
Yes, sir.
As you wish.
6
00:01:31,170 --> 00:01:32,390
Salih.
7
00:01:58,300 --> 00:01:59,730
Mukaddes?
8
00:02:01,420 --> 00:02:03,200
Yeah, It's Mukaddes.
9
00:02:04,580 --> 00:02:05,980
I'm so suprised.
10
00:02:07,050 --> 00:02:09,050
I'm good at suprising people.
11
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
Where did you come from?
12
00:02:14,890 --> 00:02:15,860
Let's...
13
00:02:15,980 --> 00:02:17,230
... talk in my office.
14
00:02:17,230 --> 00:02:19,230
Sure.
15
00:02:21,360 --> 00:02:23,950
Hey, bring us two glasses of tea.
16
00:02:24,610 --> 00:02:27,760
So... How is everyone in the town?
17
00:02:28,200 --> 00:02:30,110
I wouldn't know.
I live in Istanbul.
18
00:02:30,290 --> 00:02:31,820
- You do?
- Yes.
19
00:02:31,820 --> 00:02:33,820
- Since when?
- Been a while.
20
00:02:38,230 --> 00:02:40,070
Have a seat.
21
00:02:44,700 --> 00:02:47,070
So, how have you been doing?
22
00:02:47,600 --> 00:02:49,070
Doing alright.
23
00:02:49,570 --> 00:02:50,760
How did you find me?
24
00:02:50,890 --> 00:02:53,390
I wasn't looking for you.
It was a coincidence.
25
00:02:53,480 --> 00:02:55,230
I came to visit a friend of mine
who lives around here.
26
00:02:55,230 --> 00:02:57,890
On my way back home
I saw the "Mercanlı Wholesale Food" sign.
27
00:02:57,890 --> 00:03:00,880
Then I read "Izmir Branch", which made me ponder.
28
00:03:01,070 --> 00:03:02,420
I came in and saw you.
29
00:03:03,350 --> 00:03:04,760
I'm glad that you did.
30
00:03:04,760 --> 00:03:06,670
- Hay Allah ya.
- Ya...
31
00:03:07,290 --> 00:03:09,980
I wouldn't have seen the signboards
if I went by car instead of foot.
32
00:03:10,980 --> 00:03:12,450
Then I guess we were
meant to meet again here.
33
00:03:12,480 --> 00:03:14,040
I guess so.
34
00:03:17,820 --> 00:03:19,600
Tell me more though.
What have you been doing?
35
00:03:19,760 --> 00:03:21,410
But first, let me ask about the tea.
36
00:03:24,880 --> 00:03:28,480
Where's our tea?
Come on.
37
00:03:29,730 --> 00:03:31,940
Tea is on its way.
38
00:03:35,380 --> 00:03:36,410
So, you got married.
39
00:03:36,690 --> 00:03:38,410
So did you.
40
00:03:39,600 --> 00:03:40,690
Yes.
41
00:03:41,690 --> 00:03:43,690
And these are my little bunnies.
42
00:03:47,010 --> 00:03:49,040
God bless them.
So they're both girls.
43
00:03:49,910 --> 00:03:52,190
Daughters are always more special.
44
00:03:52,540 --> 00:03:55,070
Since they're more affectionate
towards their daddies.
45
00:03:55,410 --> 00:03:56,720
And yours?
46
00:03:57,000 --> 00:03:57,850
A boy.
47
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
God bless him.
48
00:04:01,880 --> 00:04:03,290
My Murat is all I have.
49
00:04:04,190 --> 00:04:05,290
That's nice.
50
00:04:05,660 --> 00:04:07,220
Bring them, son.
51
00:04:07,440 --> 00:04:09,530
You almost let me down
in front of my townswoman.
52
00:04:09,880 --> 00:04:12,750
It's just been brewed.
I waited a little for it to settle.
53
00:04:13,440 --> 00:04:15,070
Thank you.
54
00:04:17,470 --> 00:04:19,130
Afiyet olsun.
55
00:04:19,690 --> 00:04:22,030
- How are your parents?
- They're good.
56
00:04:22,030 --> 00:04:24,060
They moved to Antalya.
57
00:04:26,060 --> 00:04:27,470
My father...
58
00:04:28,060 --> 00:04:29,850
The wind of Ildır didn't
do good to my father.
59
00:04:29,940 --> 00:04:32,250
So they moved to my aunties house.
60
00:04:32,470 --> 00:04:34,600
What can you do...
They're getting older.
61
00:04:34,810 --> 00:04:37,130
And so are we.
62
00:04:37,470 --> 00:04:39,410
I can't agree with that.
63
00:04:39,880 --> 00:04:41,910
It seems, the years did you well.
64
00:04:42,090 --> 00:04:44,590
You look more beautiful
and mature now.
65
00:04:44,590 --> 00:04:45,970
Thank you.
66
00:04:45,970 --> 00:04:49,190
I'm different than the Mukaddes
that you once knew.
67
00:04:49,380 --> 00:04:52,060
I like this Mukaddes better
to be honest.
68
00:05:24,400 --> 00:05:25,530
Who is it?
69
00:05:25,930 --> 00:05:27,530
Mail.
70
00:05:29,340 --> 00:05:31,500
Good news, I hope.
71
00:05:35,000 --> 00:05:37,120
- Good day.
- Good day. Meryem Aksoy?
72
00:05:37,120 --> 00:05:39,680
- Yes?
- Sign here, please.
73
00:05:45,490 --> 00:05:47,870
There you go.
74
00:05:48,990 --> 00:05:50,240
Thanks.
75
00:05:50,650 --> 00:05:53,310
- İyi günler.
- İyi günler.
76
00:06:30,580 --> 00:06:33,650
Let us cross the Bosphorus Bridge
as well, please Enişte.
77
00:06:33,930 --> 00:06:36,330
We can't Muratcım.
We need to go home and cook.
78
00:06:36,710 --> 00:06:37,960
Shall I turn around?
79
00:06:38,180 --> 00:06:39,460
Turn around.
80
00:06:39,900 --> 00:06:41,580
Shall we make the turn
from that place Fatmagül...
81
00:06:41,830 --> 00:06:43,210
... from Beyhan Hanım's street?
82
00:06:43,300 --> 00:06:45,330
So we can pick Mukaddes up as well.
83
00:06:45,400 --> 00:06:49,930
Abi, we shall go home now.
Meryem Abla is alone there. Okay?
84
00:06:50,360 --> 00:06:52,400
Sure, that'd be better I guess.
85
00:06:52,400 --> 00:06:55,740
Mukaddes should be
home already anyways.
86
00:07:03,890 --> 00:07:05,110
One more?
87
00:07:05,430 --> 00:07:06,770
No, it's time to go for me.
88
00:07:06,770 --> 00:07:08,240
That soon?
89
00:07:08,240 --> 00:07:10,140
We haven't seen each other
for a long time.
90
00:07:10,330 --> 00:07:13,020
It's because of you, Salih.
91
00:07:13,140 --> 00:07:15,920
I know no excuse will
make up for it, but...
92
00:07:16,080 --> 00:07:18,520
... you don't know
what I've been through.
93
00:07:18,520 --> 00:07:21,080
You know, I was going to
go back to you in 10 days.
94
00:07:21,140 --> 00:07:23,240
- With your parents.
- Yes.
95
00:07:23,330 --> 00:07:26,830
But I got here, my father was
about to start a new business here.
96
00:07:26,830 --> 00:07:28,830
So I had to stay and
help him with that.
97
00:07:28,990 --> 00:07:31,610
Did your father also changed
your phone number?
98
00:07:31,950 --> 00:07:33,890
Don't say that Mukaddes.
99
00:07:33,890 --> 00:07:35,670
Don't get at me, for God's sake.
100
00:07:35,670 --> 00:07:37,300
I'm just teasing you.
101
00:07:37,420 --> 00:07:39,580
- And?
- Then we set up our business.
102
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
And after that, I went to
serve in the military.
103
00:07:41,580 --> 00:07:44,050
Did my duty
first in Malatya, then Sirvan.
104
00:07:44,330 --> 00:07:47,420
So much happened you couldn't
even believe most of them.
105
00:07:47,580 --> 00:07:49,330
But shortly, when I came back from military...
106
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
... I took over the business.
107
00:07:51,110 --> 00:07:52,920
And then I heard that...
108
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
... you were married.
109
00:07:55,140 --> 00:07:58,640
I had so many suitors chasing me
so I couldn't wait for Salih.
110
00:07:58,890 --> 00:08:00,640
I got married
that summer right away.
111
00:08:03,610 --> 00:08:05,230
I'm glad that you did.
112
00:08:05,540 --> 00:08:07,230
It's God's will.
113
00:08:07,390 --> 00:08:09,230
God's will.
114
00:08:10,510 --> 00:08:12,700
Did you ask about me? Honestly.
115
00:08:12,700 --> 00:08:14,640
Of course I did.
116
00:08:15,580 --> 00:08:17,230
So, what does your husband do?
117
00:08:17,670 --> 00:08:19,950
He's in milk products business.
118
00:08:23,140 --> 00:08:26,040
He's (a good person)
calling on the uttering of his name.
119
00:08:26,290 --> 00:08:27,760
You're not answering?
120
00:08:27,860 --> 00:08:30,480
He's probably grumpy
now that I'm late.
121
00:08:30,730 --> 00:08:33,390
- I'll call him now from the car.
- The tea has arrived though.
122
00:08:33,480 --> 00:08:35,390
Let's drink one more
before you go.
123
00:08:46,100 --> 00:08:47,540
Thank you, sweety.
124
00:08:54,450 --> 00:08:55,450
Nope.
125
00:08:55,760 --> 00:08:57,450
She doesn't hear it probably.
126
00:08:57,700 --> 00:09:01,070
- Hoşgeldiniz.
- Hoşbulduk. How do you feel, Meryem Abla?
127
00:09:01,160 --> 00:09:03,730
- I'm better.
- Are you okay, Abla?
128
00:09:04,320 --> 00:09:06,630
It's in her bag, she won't hear
if she's walking.
129
00:09:06,950 --> 00:09:10,320
Maybe she has just gone out.
I didn't see her.
130
00:09:10,730 --> 00:09:12,320
She went out earlier.
131
00:09:12,320 --> 00:09:15,040
I shall call Beyhan Hanıms then.
132
00:09:15,290 --> 00:09:18,070
Abi don't call.
She's not at Beyhan Hanıms.
133
00:09:18,070 --> 00:09:19,540
Where is she?
134
00:09:19,790 --> 00:09:22,290
Probably onto something
with Münir the lawyer.
135
00:09:22,290 --> 00:09:24,070
I saw her taking a cab.
136
00:09:24,230 --> 00:09:26,380
Why did she say she was
going to Beyhan Hanım then?
137
00:09:26,510 --> 00:09:29,940
Who knows. But we'll learn
when she gets home anyway. Right?
138
00:09:29,940 --> 00:09:31,850
Maybe something came up.
139
00:09:32,130 --> 00:09:35,040
Or she just felt like
stirring up some more trouble.
140
00:09:35,130 --> 00:09:38,410
So that she can blame them on me.
141
00:09:41,790 --> 00:09:43,630
She'll tell us when
she gets back home.
142
00:09:43,630 --> 00:09:45,470
Kerim, come here for a moment.
143
00:09:47,910 --> 00:09:49,660
The mailman came this morning.
144
00:09:49,660 --> 00:09:52,540
In my last trip to our town,
I had given them our new address.
145
00:09:52,540 --> 00:09:55,030
Just in case any letters
goes to our old house.
146
00:09:55,250 --> 00:09:57,940
Thankfully, they've sent it to us.
147
00:10:04,600 --> 00:10:06,470
Kerim why are you tearing it apart?
148
00:10:13,810 --> 00:10:15,970
Waste of mailman's time.
149
00:10:15,970 --> 00:10:19,500
Tell that Mukhtar not to
send us this kind of letters.
150
00:10:28,340 --> 00:10:29,530
Why did he tear it?
151
00:10:30,910 --> 00:10:32,660
The letter is from his Father.
152
00:10:32,660 --> 00:10:34,500
From Australia?
153
00:10:35,720 --> 00:10:37,470
He does the same to each letter of his.
154
00:10:37,620 --> 00:10:40,560
Tears them apart right away.
155
00:10:40,560 --> 00:10:44,120
His father didn't stop
writing to him, for years.
156
00:10:44,340 --> 00:10:46,660
Why does he hate
his father this much?
157
00:10:46,910 --> 00:10:49,090
Because he left his mother.
158
00:10:49,400 --> 00:10:51,810
And then she suicided.
159
00:10:53,840 --> 00:10:57,440
But did he leave his wife
just to go to Australia?
160
00:10:59,900 --> 00:11:03,180
Meryem Abla, I'll give Murat some milk.
Do you want some as well?
161
00:11:05,400 --> 00:11:06,930
I'll be in my room.
162
00:11:11,340 --> 00:11:13,120
Alright, go then.
163
00:11:13,340 --> 00:11:14,650
Go...
164
00:11:14,810 --> 00:11:17,530
And never forgive.
165
00:11:28,680 --> 00:11:30,900
She doesn't answer?
166
00:11:38,930 --> 00:11:41,460
Why does she always do that, Fatmagül?
167
00:11:42,490 --> 00:11:44,770
Why does she do stuff that upsets you?
168
00:11:46,180 --> 00:11:49,120
Each and every time, she says...
169
00:11:49,120 --> 00:11:51,270
... it'll be good for Fatmagül.
170
00:11:51,270 --> 00:11:53,430
But it's never as she says.
She always tricks me.
171
00:11:53,680 --> 00:11:56,150
Don't cry.
172
00:12:00,490 --> 00:12:03,120
I couldn't be a brother to you anyway.
173
00:12:03,300 --> 00:12:05,370
I couldn't protect you.
174
00:12:05,490 --> 00:12:06,840
Couldn't protect you against anybody.
175
00:12:07,090 --> 00:12:08,340
You have no fault.
176
00:12:08,340 --> 00:12:10,990
This head of mine... This head of mine...
177
00:12:10,990 --> 00:12:13,210
I'd protect you
if my head wasn't like this.
178
00:12:13,210 --> 00:12:14,710
Abi, don't say that.
179
00:12:14,830 --> 00:12:17,460
Don't think about it.
It's okay now.
180
00:12:20,210 --> 00:12:21,490
It's not okay.
181
00:12:21,960 --> 00:12:23,240
Not okay.
182
00:12:23,650 --> 00:12:25,300
You're my brother.
183
00:12:25,520 --> 00:12:27,960
I feel safest when I'm with you.
184
00:12:28,550 --> 00:12:31,180
You're my family.
You're everything to me.
185
00:12:33,770 --> 00:12:36,050
But I couldn't make happy.
186
00:12:36,400 --> 00:12:38,580
I couldn't stop Mukaddes.
187
00:12:38,770 --> 00:12:41,430
Believe me.
You don't have to do anything.
188
00:12:44,430 --> 00:12:47,080
Don't cry anymore.
Or I'll cry too.
189
00:12:47,740 --> 00:12:49,740
No, I will cry.
190
00:12:51,610 --> 00:12:53,920
For the both of us.
191
00:12:57,050 --> 00:12:59,740
- I should go now.
- So it's time.
192
00:13:00,080 --> 00:13:01,860
I have a home, too.
193
00:13:01,860 --> 00:13:03,990
Come here, son.
Leave the tray there.
194
00:13:03,990 --> 00:13:07,740
Go tell them to prepare a basket
for our guest.
195
00:13:08,020 --> 00:13:10,240
- Sure, abi.
- Quick, Yenge is about to leave.
196
00:13:10,330 --> 00:13:12,610
It's not needed really.
197
00:13:15,390 --> 00:13:16,550
Still...
198
00:13:16,740 --> 00:13:18,830
You've come all the way here.
199
00:13:18,830 --> 00:13:20,800
After all those years.
200
00:13:22,140 --> 00:13:23,450
It's just a small treat.
201
00:13:23,640 --> 00:13:26,640
You think you'll be forgiven
with some chickpea and rice?
202
00:13:26,770 --> 00:13:29,420
We'll meet again.
203
00:13:33,800 --> 00:13:35,640
Like how are we gonna
meet again anyway...
204
00:13:36,080 --> 00:13:37,640
Let me give you my number.
205
00:13:37,830 --> 00:13:40,510
We can meet up
and do something together.
206
00:13:40,670 --> 00:13:42,510
We'll see.
207
00:13:43,890 --> 00:13:45,390
There's still a lot to talk about.
208
00:13:45,610 --> 00:13:47,670
And a longing to be fulfilled.
209
00:13:53,860 --> 00:13:55,390
You're not afraid of your wife, I see.
210
00:13:55,450 --> 00:13:58,480
What? Can't two old friends
meet up for a chat?
211
00:13:58,480 --> 00:14:00,420
I don't know.
212
00:14:08,450 --> 00:14:11,170
Bye bye, yenge.
My regards to the Mister.
213
00:14:11,700 --> 00:14:13,730
And kiss your son for me.
214
00:14:18,950 --> 00:14:20,700
Give it to me, son.
215
00:14:24,730 --> 00:14:26,260
Let me call a cab for you.
216
00:14:26,320 --> 00:14:28,630
No need.
217
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
I'm glad that we met again.
218
00:14:41,380 --> 00:14:42,760
I'll call you.
219
00:14:43,230 --> 00:14:44,760
Good bye.
220
00:15:25,790 --> 00:15:27,470
I'll go see how he is.
221
00:15:54,530 --> 00:15:55,880
Kerim?
222
00:17:16,060 --> 00:17:18,460
Why are you doing this?
223
00:17:20,210 --> 00:17:23,240
Why are you tearing the letters apart
without reading them?
224
00:17:23,530 --> 00:17:25,460
Maybe he's in trouble.
225
00:17:25,870 --> 00:17:27,740
Read and see what's in it first.
226
00:17:28,490 --> 00:17:32,400
- Maybe he's ill or something...
- Abla, enough.
227
00:17:32,740 --> 00:17:34,120
Enough.
228
00:17:34,460 --> 00:17:36,370
Don't say the same things after each letter.
229
00:17:36,650 --> 00:17:39,310
Then read them at least once.
230
00:17:39,590 --> 00:17:41,180
I don't want to.
231
00:17:41,590 --> 00:17:43,490
I don't want to read.
232
00:17:44,340 --> 00:17:47,180
I don't want to see him.
233
00:17:48,870 --> 00:17:50,740
He doesn't exist for me.
234
00:17:51,400 --> 00:17:52,960
He doesn't.
235
00:17:53,650 --> 00:17:55,680
I don't care what he says.
236
00:17:55,900 --> 00:17:57,680
That's why, don't bring this subject up again.
237
00:18:20,180 --> 00:18:24,710
All the vehicles will be occupied, Vural Bey.
We can't load it at that date.
238
00:18:25,020 --> 00:18:27,800
Rent new trucks or something then.
239
00:18:36,050 --> 00:18:37,640
I want that shipping to be done.
240
00:18:38,080 --> 00:18:41,330
Vural Bey is talking about
the shipping of Görgemiş Plastics.
241
00:18:41,390 --> 00:18:43,490
It seems they were
forgotten in the plan.
242
00:18:43,800 --> 00:18:47,020
We need a vehicle to do it Mustafa Bey.
243
00:18:55,050 --> 00:18:57,110
Then find one.
244
00:19:05,330 --> 00:19:09,330
It'll be just fine if our truck in Russia
comes back one day earlier.
245
00:19:09,450 --> 00:19:12,360
Send one of our spare drivers to Russia by plane.
246
00:19:12,360 --> 00:19:13,920
And let him come back with the truck right away.
247
00:19:13,920 --> 00:19:16,140
That buys us a day.
248
00:19:16,140 --> 00:19:18,420
- That would do indeed.
- Good, do it then.
249
00:19:18,510 --> 00:19:19,980
Consider it done.
250
00:19:34,290 --> 00:19:37,730
I'm sending Veysel as the spare driver.
What do you say?
251
00:19:37,760 --> 00:19:41,110
- If he departs right away...
- Send him then. Okay.
252
00:19:49,950 --> 00:19:51,920
He comes home late, every night.
253
00:19:52,390 --> 00:19:55,010
I have no clue where
he spends his time, doing what.
254
00:19:55,420 --> 00:19:57,540
I fear he might be doing something stupid.d
255
00:19:57,540 --> 00:20:00,420
- You're not talking?
- It's impossible to ask him anything.
256
00:20:00,600 --> 00:20:03,290
He gets mad... slams the doors.
257
00:20:03,480 --> 00:20:05,450
I mean he was never talkative.
258
00:20:05,600 --> 00:20:08,450
But since the incident
it's as if his lips are jammed.
259
00:20:09,010 --> 00:20:12,640
Since the incident
we never spoke about anything else.
260
00:20:12,920 --> 00:20:16,980
- It's best to neither hear nor talk about it.
- Absolutely.
261
00:20:17,260 --> 00:20:19,700
Şemsi doesn't seem very good either.
262
00:20:20,200 --> 00:20:22,010
I hope everything is okay
between you two.
263
00:20:22,540 --> 00:20:24,320
We had better days.
264
00:20:24,980 --> 00:20:28,540
I'm sick and tired of living
in the same house like two criminals.
265
00:20:28,850 --> 00:20:32,130
I even talked to him about divorce.
266
00:20:32,130 --> 00:20:33,480
What are you saying?
267
00:20:33,600 --> 00:20:37,290
It's not a good idea, Leman.
It'll do Vural even worse.
268
00:20:37,410 --> 00:20:40,100
He doesn't care about us, Hilmiye...
269
00:20:40,380 --> 00:20:41,630
... at all.
270
00:20:41,630 --> 00:20:43,570
It's not the best timing though.
271
00:20:43,940 --> 00:20:47,570
This divorce would benefit noone, my dear.
272
00:20:48,440 --> 00:20:50,730
Running away isn't a solution.
273
00:20:51,510 --> 00:20:54,570
I don't think you're ready for
the consequences it'll bring.
274
00:20:54,880 --> 00:20:56,350
I don't know.
275
00:20:56,630 --> 00:20:59,290
I guess I just want somethings to change.
276
00:20:59,970 --> 00:21:02,970
Isn't that what we all want...
277
00:21:05,470 --> 00:21:07,130
Let's change the subject.
278
00:21:07,190 --> 00:21:10,290
Let me amuse you
with some gossips I'll tell you.
279
00:21:11,440 --> 00:21:12,540
Münir...
280
00:21:12,750 --> 00:21:14,540
He's broken his promise.
281
00:21:14,690 --> 00:21:17,000
I think he's thinking about marriage again.
282
00:21:17,000 --> 00:21:18,850
For real?
283
00:21:19,540 --> 00:21:21,910
He's like a little boy sometimes.
284
00:21:22,100 --> 00:21:24,470
"What should I wear, abla?"
"What should I buy her, abla?"
285
00:21:24,720 --> 00:21:26,850
You know he tells me everything.
286
00:21:27,530 --> 00:21:31,030
Since the new year's eve,
his heart is like a drum.
287
00:21:32,690 --> 00:21:34,850
It's the girl who is Meltem's cousin?
288
00:21:35,940 --> 00:21:36,630
Yes.
289
00:21:36,910 --> 00:21:39,440
There isn't anything serious
between them yet.
290
00:21:39,440 --> 00:21:42,280
But this is the first time
I see him this excited...
291
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
... since he divorced from his wife.
292
00:21:44,630 --> 00:21:47,470
İnşallah.
If God is willing.
293
00:21:48,250 --> 00:21:49,470
Indeed.
294
00:21:49,720 --> 00:21:51,560
He lives with his cell phone now.
295
00:21:51,660 --> 00:21:54,060
Buying her presents, flowers...
296
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
Can't wait to see how this'll end up.
297
00:22:04,910 --> 00:22:05,970
Leman?
298
00:22:06,840 --> 00:22:08,030
Don't mind me.
299
00:22:08,340 --> 00:22:09,970
I'm overwrought these days.
300
00:22:10,590 --> 00:22:13,690
I cry when I'm happy
as well as when I'm sad.
301
00:22:13,840 --> 00:22:14,910
It's okay, dear.
302
00:22:14,910 --> 00:22:17,530
Pour your heart out.
303
00:22:18,090 --> 00:22:19,590
Vural made me like this.
304
00:22:20,250 --> 00:22:22,470
We're deranged because of him.
305
00:22:25,810 --> 00:22:29,690
Come, let's wash your face.
You'll feel better.
306
00:22:30,090 --> 00:22:31,690
Come.
307
00:22:48,810 --> 00:22:51,460
You need to sign here, Meltemcim.
308
00:22:51,680 --> 00:22:53,460
And here.
309
00:22:54,810 --> 00:22:56,530
And the last one.
310
00:22:58,120 --> 00:23:01,090
Yes... Hayırlı uğurlu olsun.
311
00:23:01,430 --> 00:23:06,150
And this was Selim's real
wedding gift to you.
312
00:23:08,870 --> 00:23:10,430
Mine too.
313
00:23:11,150 --> 00:23:14,680
Okay then... Hayırlı uğurlu olsun.
314
00:23:16,900 --> 00:23:19,400
So you're officially a partner huh?
315
00:23:19,590 --> 00:23:22,490
I'll take care of the rest of the paper work.
316
00:23:22,490 --> 00:23:24,620
- Hayırlı olsun.
- Thank you, partner.
317
00:23:24,740 --> 00:23:26,550
She liked it already.
318
00:23:28,550 --> 00:23:30,150
This... This sign...
319
00:23:30,150 --> 00:23:34,340
... is as important as the one
in your wedding book.
320
00:23:35,520 --> 00:23:40,650
We're moving together, each day stronger than the previous...
321
00:23:41,330 --> 00:23:43,460
Come in.
322
00:23:43,870 --> 00:23:45,400
I better come later.
323
00:23:45,400 --> 00:23:48,300
Come here Vural. It's a historical moment.
324
00:23:48,300 --> 00:23:49,620
Congratulate Meltem.
325
00:23:49,900 --> 00:23:51,680
As she's become the new partner of the company.
326
00:23:51,830 --> 00:23:53,430
Is that so?
327
00:23:53,430 --> 00:23:55,930
- Congratulations.
- Thank you.
328
00:23:57,180 --> 00:23:59,550
What was I saying...
329
00:23:59,550 --> 00:24:04,150
We're getting closer to each other and stronger each day.
330
00:24:04,520 --> 00:24:06,430
I'll keep a sample of it then.
331
00:24:18,110 --> 00:24:20,710
We should celebrate this today.
332
00:24:20,710 --> 00:24:24,170
Mel-tem-take-us-to-the-club!
333
00:24:24,170 --> 00:24:25,210
Sorry brother...
334
00:24:25,210 --> 00:24:27,610
We'll celebrate it alone.
335
00:24:29,670 --> 00:24:31,710
Alo, are you here already?
336
00:24:31,710 --> 00:24:33,920
Wait in my room.
I'll be there in a minute.
337
00:24:34,770 --> 00:24:37,330
Vural any update about Görgemiş job?
338
00:24:37,450 --> 00:24:39,330
- We're on it.
- Great.
339
00:24:39,550 --> 00:24:41,860
Vural what were you going to say to me?
340
00:24:42,330 --> 00:24:44,610
It has no hurry.
I can tell you tomorrow.
341
00:24:44,860 --> 00:24:46,140
Okay.
342
00:24:46,420 --> 00:24:48,360
See you.
343
00:25:01,830 --> 00:25:04,480
Mukaddes is back.
Thank God.
344
00:25:04,480 --> 00:25:06,830
I will show her the car.
I will !
345
00:25:06,830 --> 00:25:08,510
Slow down, son.
346
00:25:15,670 --> 00:25:17,010
Wait, son.
347
00:25:17,610 --> 00:25:20,790
Mom! Mom!
348
00:25:20,790 --> 00:25:23,540
Look at our new car.
Meryem Teyze bought it.
349
00:25:23,540 --> 00:25:25,730
- Oh, it's very nice.
- Where were you Mukaddes?
350
00:25:25,730 --> 00:25:28,510
My Enişte brought it here.
He even gave us a ride.
351
00:25:32,820 --> 00:25:34,950
- So where were you?
- Let me take a breath first.I went to Beyhan Hanım.
352
00:25:36,110 --> 00:25:38,890
But she wasn't at home.
So I went for shopping.
353
00:25:39,510 --> 00:25:42,110
- How are you Fatmagül?
- Good.
354
00:25:46,140 --> 00:25:49,540
Where did you go for shopping Mukaddes?
It's been hours.
355
00:25:49,540 --> 00:25:52,600
I'll tell you, be patient.
356
00:25:52,600 --> 00:25:55,100
- Hello.
- Hoşgeldin.
357
00:25:57,630 --> 00:26:01,700
Beyhan Hanım had told me
about those cheap stores in Üsküdar.
358
00:26:01,980 --> 00:26:04,450
So I went there when
I couldn't find her at home.
359
00:26:04,540 --> 00:26:07,170
But I managed to find
the place thanks to the taxi.
360
00:26:07,540 --> 00:26:10,700
I saw some nice houses for sale as well.
I couldn't see them inside though.
361
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
I did some window-shopping as well.
362
00:26:13,660 --> 00:26:17,910
Then I bought these and
came back. That's all.
363
00:26:23,450 --> 00:26:28,040
See, she didn't go to the Yaşarans.
We were worried for nothing.
364
00:26:28,290 --> 00:26:30,040
What about the Yaşarans?
365
00:26:30,320 --> 00:26:31,790
We thought you went to them.
366
00:26:31,790 --> 00:26:33,230
It was I who thought that.
367
00:26:33,540 --> 00:26:35,380
Not Fatmagül, but me.
368
00:26:35,540 --> 00:26:37,820
I saw you taking a taxi.
369
00:26:37,820 --> 00:26:39,970
And I thought you went to meet Münir again.
370
00:26:40,660 --> 00:26:43,690
You're funny Fatmagül.
Why would I go to him.
371
00:26:46,070 --> 00:26:49,260
I walked so much today.
I can't feel the base of my feet anymore.
372
00:26:49,260 --> 00:26:51,660
I shall go and get some rest.
373
00:26:58,350 --> 00:27:01,910
- You see?
- I did. I'm sorry.
374
00:27:11,630 --> 00:27:14,320
You see, she didn't go
to the Yaşarans after all.
375
00:27:14,470 --> 00:27:17,160
Fatmagül was worried for nothing.
But you already said it.
376
00:27:17,160 --> 00:27:19,970
You said she might be shopping.
377
00:29:00,960 --> 00:29:02,740
- See you tomorrow.
- See you.
378
00:29:02,740 --> 00:29:04,740
Have fun.
379
00:29:06,930 --> 00:29:07,870
Vural.
380
00:29:08,180 --> 00:29:09,270
We're off, man.
381
00:29:09,270 --> 00:29:11,050
I have a few more things to do.
382
00:29:11,050 --> 00:29:12,990
See you then.
383
00:29:22,770 --> 00:29:24,710
How's it going Mustafa?
384
00:29:24,710 --> 00:29:26,430
Going good, Sir.
Working.
385
00:29:26,430 --> 00:29:28,240
- Have a good night.
- You too.
386
00:29:40,710 --> 00:29:43,050
Yes?
387
00:29:43,210 --> 00:29:46,710
I thought none of my phone calls
would be answered today.
388
00:29:48,960 --> 00:29:50,110
I know, I know.
389
00:29:50,110 --> 00:29:52,830
So how was it?
Are they gonna publish the book?
390
00:29:53,180 --> 00:29:55,390
Wonderful.
That's great.
391
00:29:55,890 --> 00:29:57,740
The flowers... Well...
392
00:29:57,740 --> 00:30:00,990
Yeah, I sent them this morning.
Do you like them?
393
00:30:01,390 --> 00:30:02,580
Don't mention it.
394
00:30:02,580 --> 00:30:06,520
It doesn't have to be a special day, right?
I just felt like sending you flowers.
395
00:30:09,420 --> 00:30:11,360
I won't give up!
396
00:30:11,520 --> 00:30:13,360
You know what...
397
00:30:13,640 --> 00:30:18,640
Why don't we go out for the dinner
we've been delaying for a long time?
398
00:30:19,170 --> 00:30:21,390
Yes. I haven't eaten since then.
399
00:30:23,770 --> 00:30:27,140
That's good.
Great.
400
00:30:29,450 --> 00:30:32,490
And when should I pick you up, Gayecim?
401
00:30:35,480 --> 00:30:38,800
At 7:30. Allright then, I'll pick you up around 7:30.
402
00:30:39,360 --> 00:30:40,390
Good.
403
00:30:40,640 --> 00:30:42,860
Of course we do have a reservation.
404
00:30:42,980 --> 00:30:46,230
I make a reservation everyday
waiting for this day to come.
405
00:30:49,640 --> 00:30:52,390
Okay then. See you at 7:30.
406
00:30:52,390 --> 00:30:53,330
Bye bye.
407
00:30:53,550 --> 00:30:55,330
Yes, Erdoğan?
408
00:30:55,450 --> 00:30:57,330
Going out to have dinner with Gaye?
409
00:30:57,700 --> 00:30:58,730
Yes.
410
00:30:59,300 --> 00:31:01,330
What is it that you want to tell me?
411
00:31:01,670 --> 00:31:04,790
Go on. I'm in a hurry you see.
I need to go and get ready for my date.
412
00:31:04,980 --> 00:31:06,790
You'll get your hair done, right?
413
00:31:10,700 --> 00:31:12,510
Yeah, with a curling iron.
414
00:31:13,790 --> 00:31:15,510
Ismail...
415
00:31:18,320 --> 00:31:21,200
- He knows too much about Mustafa.
- And?
416
00:31:21,200 --> 00:31:24,860
- He keeps whining lately.
- Don't worry about it. I'll deal with him.
417
00:31:24,860 --> 00:31:27,260
What are you gonna do?
418
00:31:27,420 --> 00:31:30,700
You said the same thing about Mustafa.
And what did he do?
419
00:31:30,700 --> 00:31:34,290
Last night, he dined with that wh***
next to my uncles table.
420
00:31:34,290 --> 00:31:38,170
Let him eat and walk around
as much as he wants really.
421
00:31:38,350 --> 00:31:40,760
But the gun is in that safe, right?
422
00:31:40,950 --> 00:31:43,380
I assure you, Mustafa isn't a danger anymore.
423
00:31:43,380 --> 00:31:45,130
And for whom is he not a danger anymore?
424
00:31:45,130 --> 00:31:47,260
He's not a danger for Reşat Yaşaran.
425
00:31:47,540 --> 00:31:49,570
He's not a danger for Reşat Yaşaran's son.
426
00:31:49,670 --> 00:31:52,230
That gun doesn't protect you or me, Münir Abi.
427
00:31:52,420 --> 00:31:54,380
Just calm down.
428
00:31:54,380 --> 00:31:56,040
Take a breath.
429
00:31:56,040 --> 00:31:59,480
You'll go nuts repeating his name.
Why don't you go out with your friends.
430
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Stop thinking about him.
431
00:32:01,760 --> 00:32:05,260
I have to go now.
Or I'll be late.
432
00:32:14,940 --> 00:32:17,350
- Efendim?
- How are you Mustafa?
433
00:32:17,350 --> 00:32:18,440
I have work to do. What is it?
434
00:32:18,440 --> 00:32:22,260
Pardon. I just called you to ask
when you're coming tonight.
435
00:32:22,260 --> 00:32:23,760
I don't know.
Why are you asking?
436
00:32:23,760 --> 00:32:25,540
I'll go to the coiffure.
437
00:32:25,540 --> 00:32:27,220
No, you'll stay at home and wait.
438
00:32:27,220 --> 00:32:30,720
- I'll just go to the coiffure, won't take long.
- I said no!
439
00:32:30,910 --> 00:32:32,910
Didn't you hear what I just said?
440
00:32:32,910 --> 00:32:35,720
I can take you there at the weekend.
You don't need to go out now.
441
00:32:35,910 --> 00:32:37,720
Why are you doing this Mustafa?
442
00:32:37,720 --> 00:32:39,880
Asu! I'm getting angry.
443
00:32:39,970 --> 00:32:41,440
Okay, alright.
444
00:32:41,880 --> 00:32:44,070
- Come early then.
- Can't promise.
445
00:32:44,320 --> 00:32:46,070
See you later.
446
00:33:42,340 --> 00:33:44,190
What the hell are you doing here?
447
00:33:44,530 --> 00:33:45,720
Nothing.
448
00:33:45,720 --> 00:33:48,280
What the hell are you doing in Reşat Yaşaran's room?
449
00:33:48,440 --> 00:33:50,280
Crouching towards the safe...
450
00:33:51,150 --> 00:33:53,440
Are you robbing the company?
451
00:33:53,750 --> 00:33:55,690
- I was looking for drinks.
- Right.
452
00:33:55,970 --> 00:34:00,120
The ones over there didn't satisfy you.
So you thought there might be better ones in the safe.
453
00:34:00,430 --> 00:34:01,560
Why are you sighing?
454
00:34:01,560 --> 00:34:03,280
You're here for the gun, aren't you?
455
00:34:03,620 --> 00:34:05,180
Which gun? What are you talking about?
456
00:34:05,180 --> 00:34:08,620
You want to have the gun as
your own protection, don't you?
457
00:34:09,220 --> 00:34:11,060
Vural !
458
00:34:14,310 --> 00:34:15,930
Can I help you?
459
00:34:15,930 --> 00:34:17,930
My friend wanted a drink.
460
00:34:19,460 --> 00:34:21,650
And I offered him to drink outside.
461
00:34:23,030 --> 00:34:25,280
Come. I'm not planning to work overtime.
462
00:34:25,280 --> 00:34:27,990
- Have a good evening.
- Good evening.
463
00:34:27,990 --> 00:34:30,060
Did you have a briefcase or something?
464
00:34:30,060 --> 00:34:32,210
- In the car.
- Good.
465
00:34:32,210 --> 00:34:35,620
Let's go have a drink somewhere.
Let the icy barriers between us melt away.
466
00:34:47,430 --> 00:34:50,560
I hate feeling the breath of this man
on back of my neck.
467
00:34:50,560 --> 00:34:53,240
Just ignore him.
As if he's just another person.
468
00:34:57,340 --> 00:34:59,430
I don't even know why I endure all this.
469
00:35:01,550 --> 00:35:03,770
You want to work out?
470
00:35:03,770 --> 00:35:05,770
Wait for me, you coward.
471
00:35:06,740 --> 00:35:09,870
- I'm quitting the job.
- Listen to me.
472
00:35:10,050 --> 00:35:12,430
- Have a good evening.
- Good evening.
473
00:35:35,800 --> 00:35:39,550
Vural, look. You don't need
to be scared anymore.
474
00:35:39,550 --> 00:35:42,180
He's in his own world.
He no more cares about us.
475
00:35:42,300 --> 00:35:44,770
Oh really?
476
00:35:45,240 --> 00:35:47,210
We're going by your car?
477
00:35:47,210 --> 00:35:49,890
You take your own car.
Because I'm not coming with you.
478
00:35:49,890 --> 00:35:53,830
Come on, let's do somethings together.
Let's drink.
479
00:36:24,300 --> 00:36:27,980
- Have you eaten yours yet?
- He has.
480
00:36:28,890 --> 00:36:32,800
Give him little by little Meryem Abla.
You can give more if he finishes it.
481
00:36:33,730 --> 00:36:35,390
Yenge?
482
00:36:36,260 --> 00:36:38,080
It's still hot.
I'm drinking slowly.
483
00:36:40,860 --> 00:36:43,760
Your hala is a fine cook indeed.
484
00:36:44,260 --> 00:36:47,230
- Ellerine sağlık.
- Afiyet olsun sweety.
485
00:36:47,540 --> 00:36:50,140
Could you put some pilaf as well
on my plate, Meryem Abla?
486
00:36:50,510 --> 00:36:52,920
That's how I eat since my childhood.
487
00:36:53,640 --> 00:36:55,390
I eat them all together.
488
00:36:55,670 --> 00:36:59,360
They all go into the same place, after all.
489
00:37:08,730 --> 00:37:10,820
Mukaddes Değirmen.
490
00:37:11,290 --> 00:37:13,640
Mukaddes Değirmen!
491
00:37:15,980 --> 00:37:17,950
Is it you?
492
00:37:19,230 --> 00:37:21,350
Sacide Başeğmez.
493
00:37:21,540 --> 00:37:22,920
Come this way.
494
00:38:52,940 --> 00:38:54,280
My mother...
495
00:38:54,280 --> 00:38:56,350
My father...
496
00:38:56,350 --> 00:38:58,130
My mom...
497
00:38:59,380 --> 00:39:04,780
Don't do that. Seeing you cry
makes them sad at the other side.
498
00:39:05,340 --> 00:39:07,310
What am I gonna do now?
499
00:39:07,590 --> 00:39:09,440
It's the God's will, Rahmicim.
500
00:39:09,440 --> 00:39:12,690
You will be strong
and take care of your sister.
501
00:39:14,060 --> 00:39:15,720
What am I gonna do now?
502
00:39:15,720 --> 00:39:16,840
What am I gonna do?
503
00:39:16,910 --> 00:39:18,810
Let's...
504
00:39:19,310 --> 00:39:21,470
... sit over there.
505
00:39:27,160 --> 00:39:28,840
Come Rahmicim.
506
00:39:29,530 --> 00:39:30,840
Sit here.
507
00:39:33,970 --> 00:39:35,220
Go on, have a seat.
508
00:39:35,470 --> 00:39:37,400
You wait here as we do
the procedure inside.
509
00:39:37,400 --> 00:39:39,250
We'll be right back.
510
00:39:39,840 --> 00:39:43,500
We need approval of the doctor.
Which doctor I wonder.
511
00:39:43,650 --> 00:39:45,150
It's okay. We'll find it.
512
00:40:02,180 --> 00:40:04,250
I'm sorry for your loss.
513
00:40:04,400 --> 00:40:06,250
Sorry for your loss.
514
00:40:08,210 --> 00:40:10,310
Was he/she your relative?
515
00:40:11,180 --> 00:40:13,560
I lost my mom and dad.
516
00:40:19,090 --> 00:40:20,650
We were going home, after a wedding.
517
00:40:23,210 --> 00:40:26,520
They were on the tractor ahead of us.
518
00:40:27,340 --> 00:40:30,180
Me and Fatmagül was behind, in the car.
519
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
We departed soon after they did.
520
00:40:36,120 --> 00:40:39,740
They said that the lights of the tractor weren't working.
521
00:40:41,680 --> 00:40:43,740
They couldn't see it and crashed.
522
00:40:43,960 --> 00:40:46,180
They died. They all died.
523
00:40:47,520 --> 00:40:49,520
I'm sorry.
524
00:40:51,520 --> 00:40:53,620
What do I do now?
525
00:40:54,800 --> 00:40:56,870
I have a little sister.
526
00:40:57,150 --> 00:40:58,770
We have noone else.
527
00:40:59,240 --> 00:41:01,960
What am I gonna do?
How am I gonna cope with it?
528
00:41:05,770 --> 00:41:07,550
God will give you the strength.
529
00:41:10,800 --> 00:41:13,580
How old is your sister?
530
00:41:13,580 --> 00:41:17,050
Twelve. She's little.
531
00:41:17,270 --> 00:41:19,080
So little.
532
00:41:19,080 --> 00:41:20,550
She'll grow up.
533
00:41:20,740 --> 00:41:24,300
She'll get married. She'll be a bride.
534
00:41:25,110 --> 00:41:27,460
But my parents won't be there.
535
00:41:28,460 --> 00:41:31,490
They won't see my marriage either.
536
00:41:32,800 --> 00:41:36,490
What am I gonna do?
How to do with this head of mine?
537
00:41:39,990 --> 00:41:42,860
My sister is so little.
538
00:41:43,860 --> 00:41:45,770
What do you do for a living?
539
00:41:46,170 --> 00:41:49,050
We are running a dairy.
540
00:41:49,990 --> 00:41:52,890
But, now how...
541
00:41:53,200 --> 00:41:57,200
I don't know how I'm gonna do it all by myself.
542
00:42:12,860 --> 00:42:14,300
Mukaddes.
543
00:42:14,520 --> 00:42:17,230
You're staring into space.
We'll have a guest soon.
544
00:42:17,700 --> 00:42:20,230
[Superstition: a guest comes when one stares into space.]
545
00:42:20,730 --> 00:42:22,010
What's there?
546
00:42:24,260 --> 00:42:26,550
Yogurt.
547
00:42:27,260 --> 00:42:30,170
- Pardon.
- It's not there anymore.
548
00:42:34,110 --> 00:42:36,360
- Are you okay?
- I'm fine.
549
00:42:36,980 --> 00:42:40,610
You're very calm today.
Is everything okay?
550
00:42:40,700 --> 00:42:42,510
Are you feeling okay?
Or are you ill?
551
00:42:42,640 --> 00:42:44,950
I'm fine.
I'm full.
552
00:42:45,040 --> 00:42:47,140
Afiyet olsun.
553
00:42:51,260 --> 00:42:52,570
Mukaddes...
554
00:42:52,860 --> 00:42:56,390
Mukaddes, Mukaddes?
555
00:42:58,100 --> 00:43:03,140
Mukaddes, there's something wrong.
Won't you tell your husband?
556
00:43:03,140 --> 00:43:05,170
Nothing's wrong Ramhi. I'm fine.
557
00:43:06,820 --> 00:43:08,790
You're not fine.
558
00:43:09,070 --> 00:43:12,070
Did I make you upset?
Did I do something stupid again?
559
00:43:12,070 --> 00:43:15,600
No, Rahmi. Really, I'm just tired.
You go look after the kid.
560
00:43:15,600 --> 00:43:19,260
Okay, but just say when you need anything.
561
00:43:19,260 --> 00:43:20,850
Okay Rahmi.
562
00:43:20,850 --> 00:43:22,760
- Shall I close this?
- Close it.
563
00:43:46,190 --> 00:43:48,010
I'm full. Afiyet olsun.
564
00:43:48,540 --> 00:43:51,230
You too, sweety.
565
00:43:51,230 --> 00:43:53,660
You're finished?
Come, let's wash your hands.
566
00:43:53,850 --> 00:43:55,260
She ran away.
567
00:43:55,720 --> 00:43:58,470
She retreated to her room this early.
568
00:43:59,040 --> 00:44:00,660
Something is not right.
569
00:44:00,880 --> 00:44:03,380
Wherever she went today,
she didn't tell us the truth.
570
00:44:27,470 --> 00:44:29,130
Abla...
571
00:44:30,500 --> 00:44:32,380
I'm going out for a walk.
572
00:44:32,380 --> 00:44:34,250
Where are you going?
573
00:44:34,630 --> 00:44:36,220
I don't know, I'll just get some air.
574
00:44:36,220 --> 00:44:39,060
Eat first, and then go.
Or I'll be upset.
575
00:45:02,810 --> 00:45:05,810
Leave it to me.
You have your studies waiting.
576
00:45:05,810 --> 00:45:07,910
- I can study after this.
- No, no.
577
00:45:07,910 --> 00:45:10,370
I can do it, really.
578
00:45:10,720 --> 00:45:12,370
Thank you.
579
00:46:00,430 --> 00:46:01,650
Mustafa?
580
00:46:02,090 --> 00:46:03,180
Where are you coming from?
581
00:46:03,180 --> 00:46:05,560
I had to do some grocery shopping.
582
00:46:05,560 --> 00:46:07,310
Didn't I tell you to stay at home?
583
00:46:07,310 --> 00:46:09,810
Turn your volume down, Mustafa.
We're in the street.
584
00:46:10,090 --> 00:46:13,680
- Come on...
- Mustafa, what are you doing?
585
00:46:14,180 --> 00:46:15,370
Walk!
586
00:46:15,520 --> 00:46:18,460
- Mustafa, you're hurting my arm.
- What's with your hair?
587
00:46:18,650 --> 00:46:22,680
- For whom did you get your hair done?
- I went to the coiffure while I was out. So what?
588
00:46:25,400 --> 00:46:26,870
Just walk.
589
00:46:26,990 --> 00:46:28,590
Why did you have to go to that coiffure?
590
00:46:28,590 --> 00:46:30,770
Why are my words getting ignored?
591
00:46:30,770 --> 00:46:32,590
Don't shout for God's sake.
The neighbours will hear us.
592
00:46:32,590 --> 00:46:34,550
- Just move.
- Easy!
593
00:46:38,800 --> 00:46:40,620
Now tell me where you were.
594
00:46:40,620 --> 00:46:44,460
I went for shopping, don't you see?
595
00:46:44,960 --> 00:46:46,430
Whose bed are you coming from?
596
00:46:46,430 --> 00:46:48,080
What the hell are you talking about?
597
00:46:48,080 --> 00:46:50,370
Who did Sami,that pimp of yours
find for you this time?
598
00:46:50,370 --> 00:46:52,430
Are you a maniac?
I went for shopping!
599
00:46:52,430 --> 00:46:55,300
You don't like the comfort, right?
You miss your old life.
600
00:46:55,300 --> 00:46:57,930
I have no reason to lie to you.
601
00:46:58,050 --> 00:46:59,800
I'm with you because I love you.
602
00:46:59,800 --> 00:47:02,050
Because I love you
I put up with you.
603
00:47:02,050 --> 00:47:05,240
I'm trying to forget who I am.
So, stop reminding it to me!
604
00:47:05,330 --> 00:47:08,300
Stop rubbing it in.
Don't do it to me, Mustafa!
605
00:47:08,390 --> 00:47:11,520
Shut it! Don't dare to shout at me
just to make me feel guilt.
606
00:47:11,680 --> 00:47:13,770
Look, there'll be noone in my life
when you're with me.
607
00:47:13,890 --> 00:47:16,490
I won't look for anyone else
if I have you.
608
00:47:16,610 --> 00:47:18,140
I'm not that low, okay?
609
00:47:18,140 --> 00:47:20,360
- I'm not that kind of a person.
- What do you mean?
610
00:47:20,520 --> 00:47:22,360
You mean I'm the one who's low?
611
00:47:22,830 --> 00:47:25,710
You're taking Fatmagül's anger out on me.
612
00:47:26,020 --> 00:47:28,520
You're doing all of this, because I'm not her.
613
00:47:28,520 --> 00:47:30,860
You will not say her name again!
614
00:47:30,860 --> 00:47:32,990
Why? Will it get dirtied?
615
00:47:33,140 --> 00:47:34,360
So be it!
616
00:47:34,360 --> 00:47:37,640
Fatmagül, Fatmagül...
44738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.