All language subtitles for Fatmag眉l眉n Su莽u Ne 24.B枚l眉m Part 1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,650 --> 00:00:11,460 fan sub by: www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:17,460 --> 00:01:20,210 Clear this area... and clean it well. 3 00:01:20,360 --> 00:01:22,020 See there's a spill of olive oil on the ground. 4 00:01:22,110 --> 00:01:24,830 Once it's cleaned, carry these over there, okay? 5 00:01:24,890 --> 00:01:26,860 Yes, sir. As you wish. 6 00:01:31,170 --> 00:01:32,390 Salih. 7 00:01:58,300 --> 00:01:59,730 Mukaddes? 8 00:02:01,420 --> 00:02:03,200 Yeah, It's Mukaddes. 9 00:02:04,580 --> 00:02:05,980 I'm so suprised. 10 00:02:07,050 --> 00:02:09,050 I'm good at suprising people. 11 00:02:09,920 --> 00:02:11,920 Where did you come from? 12 00:02:14,890 --> 00:02:15,860 Let's... 13 00:02:15,980 --> 00:02:17,230 ... talk in my office. 14 00:02:17,230 --> 00:02:19,230 Sure. 15 00:02:21,360 --> 00:02:23,950 Hey, bring us two glasses of tea. 16 00:02:24,610 --> 00:02:27,760 So... How is everyone in the town? 17 00:02:28,200 --> 00:02:30,110 I wouldn't know. I live in Istanbul. 18 00:02:30,290 --> 00:02:31,820 - You do? - Yes. 19 00:02:31,820 --> 00:02:33,820 - Since when? - Been a while. 20 00:02:38,230 --> 00:02:40,070 Have a seat. 21 00:02:44,700 --> 00:02:47,070 So, how have you been doing? 22 00:02:47,600 --> 00:02:49,070 Doing alright. 23 00:02:49,570 --> 00:02:50,760 How did you find me? 24 00:02:50,890 --> 00:02:53,390 I wasn't looking for you. It was a coincidence. 25 00:02:53,480 --> 00:02:55,230 I came to visit a friend of mine who lives around here. 26 00:02:55,230 --> 00:02:57,890 On my way back home I saw the "Mercanlı Wholesale Food" sign. 27 00:02:57,890 --> 00:03:00,880 Then I read "Izmir Branch", which made me ponder. 28 00:03:01,070 --> 00:03:02,420 I came in and saw you. 29 00:03:03,350 --> 00:03:04,760 I'm glad that you did. 30 00:03:04,760 --> 00:03:06,670 - Hay Allah ya. - Ya... 31 00:03:07,290 --> 00:03:09,980 I wouldn't have seen the signboards if I went by car instead of foot. 32 00:03:10,980 --> 00:03:12,450 Then I guess we were meant to meet again here. 33 00:03:12,480 --> 00:03:14,040 I guess so. 34 00:03:17,820 --> 00:03:19,600 Tell me more though. What have you been doing? 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,410 But first, let me ask about the tea. 36 00:03:24,880 --> 00:03:28,480 Where's our tea? Come on. 37 00:03:29,730 --> 00:03:31,940 Tea is on its way. 38 00:03:35,380 --> 00:03:36,410 So, you got married. 39 00:03:36,690 --> 00:03:38,410 So did you. 40 00:03:39,600 --> 00:03:40,690 Yes. 41 00:03:41,690 --> 00:03:43,690 And these are my little bunnies. 42 00:03:47,010 --> 00:03:49,040 God bless them. So they're both girls. 43 00:03:49,910 --> 00:03:52,190 Daughters are always more special. 44 00:03:52,540 --> 00:03:55,070 Since they're more affectionate towards their daddies. 45 00:03:55,410 --> 00:03:56,720 And yours? 46 00:03:57,000 --> 00:03:57,850 A boy. 47 00:04:00,160 --> 00:04:01,600 God bless him. 48 00:04:01,880 --> 00:04:03,290 My Murat is all I have. 49 00:04:04,190 --> 00:04:05,290 That's nice. 50 00:04:05,660 --> 00:04:07,220 Bring them, son. 51 00:04:07,440 --> 00:04:09,530 You almost let me down in front of my townswoman. 52 00:04:09,880 --> 00:04:12,750 It's just been brewed. I waited a little for it to settle. 53 00:04:13,440 --> 00:04:15,070 Thank you. 54 00:04:17,470 --> 00:04:19,130 Afiyet olsun. 55 00:04:19,690 --> 00:04:22,030 - How are your parents? - They're good. 56 00:04:22,030 --> 00:04:24,060 They moved to Antalya. 57 00:04:26,060 --> 00:04:27,470 My father... 58 00:04:28,060 --> 00:04:29,850 The wind of Ildır didn't do good to my father. 59 00:04:29,940 --> 00:04:32,250 So they moved to my aunties house. 60 00:04:32,470 --> 00:04:34,600 What can you do... They're getting older. 61 00:04:34,810 --> 00:04:37,130 And so are we. 62 00:04:37,470 --> 00:04:39,410 I can't agree with that. 63 00:04:39,880 --> 00:04:41,910 It seems, the years did you well. 64 00:04:42,090 --> 00:04:44,590 You look more beautiful and mature now. 65 00:04:44,590 --> 00:04:45,970 Thank you. 66 00:04:45,970 --> 00:04:49,190 I'm different than the Mukaddes that you once knew. 67 00:04:49,380 --> 00:04:52,060 I like this Mukaddes better to be honest. 68 00:05:24,400 --> 00:05:25,530 Who is it? 69 00:05:25,930 --> 00:05:27,530 Mail. 70 00:05:29,340 --> 00:05:31,500 Good news, I hope. 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,120 - Good day. - Good day. Meryem Aksoy? 72 00:05:37,120 --> 00:05:39,680 - Yes? - Sign here, please. 73 00:05:45,490 --> 00:05:47,870 There you go. 74 00:05:48,990 --> 00:05:50,240 Thanks. 75 00:05:50,650 --> 00:05:53,310 - İyi günler. - İyi günler. 76 00:06:30,580 --> 00:06:33,650 Let us cross the Bosphorus Bridge as well, please Enişte. 77 00:06:33,930 --> 00:06:36,330 We can't Muratcım. We need to go home and cook. 78 00:06:36,710 --> 00:06:37,960 Shall I turn around? 79 00:06:38,180 --> 00:06:39,460 Turn around. 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,580 Shall we make the turn from that place Fatmagül... 81 00:06:41,830 --> 00:06:43,210 ... from Beyhan Hanım's street? 82 00:06:43,300 --> 00:06:45,330 So we can pick Mukaddes up as well. 83 00:06:45,400 --> 00:06:49,930 Abi, we shall go home now. Meryem Abla is alone there. Okay? 84 00:06:50,360 --> 00:06:52,400 Sure, that'd be better I guess. 85 00:06:52,400 --> 00:06:55,740 Mukaddes should be home already anyways. 86 00:07:03,890 --> 00:07:05,110 One more? 87 00:07:05,430 --> 00:07:06,770 No, it's time to go for me. 88 00:07:06,770 --> 00:07:08,240 That soon? 89 00:07:08,240 --> 00:07:10,140 We haven't seen each other for a long time. 90 00:07:10,330 --> 00:07:13,020 It's because of you, Salih. 91 00:07:13,140 --> 00:07:15,920 I know no excuse will make up for it, but... 92 00:07:16,080 --> 00:07:18,520 ... you don't know what I've been through. 93 00:07:18,520 --> 00:07:21,080 You know, I was going to go back to you in 10 days. 94 00:07:21,140 --> 00:07:23,240 - With your parents. - Yes. 95 00:07:23,330 --> 00:07:26,830 But I got here, my father was about to start a new business here. 96 00:07:26,830 --> 00:07:28,830 So I had to stay and help him with that. 97 00:07:28,990 --> 00:07:31,610 Did your father also changed your phone number? 98 00:07:31,950 --> 00:07:33,890 Don't say that Mukaddes. 99 00:07:33,890 --> 00:07:35,670 Don't get at me, for God's sake. 100 00:07:35,670 --> 00:07:37,300 I'm just teasing you. 101 00:07:37,420 --> 00:07:39,580 - And? - Then we set up our business. 102 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 And after that, I went to serve in the military. 103 00:07:41,580 --> 00:07:44,050 Did my duty first in Malatya, then Sirvan. 104 00:07:44,330 --> 00:07:47,420 So much happened you couldn't even believe most of them. 105 00:07:47,580 --> 00:07:49,330 But shortly, when I came back from military... 106 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 ... I took over the business. 107 00:07:51,110 --> 00:07:52,920 And then I heard that... 108 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 ... you were married. 109 00:07:55,140 --> 00:07:58,640 I had so many suitors chasing me so I couldn't wait for Salih. 110 00:07:58,890 --> 00:08:00,640 I got married that summer right away. 111 00:08:03,610 --> 00:08:05,230 I'm glad that you did. 112 00:08:05,540 --> 00:08:07,230 It's God's will. 113 00:08:07,390 --> 00:08:09,230 God's will. 114 00:08:10,510 --> 00:08:12,700 Did you ask about me? Honestly. 115 00:08:12,700 --> 00:08:14,640 Of course I did. 116 00:08:15,580 --> 00:08:17,230 So, what does your husband do? 117 00:08:17,670 --> 00:08:19,950 He's in milk products business. 118 00:08:23,140 --> 00:08:26,040 He's (a good person) calling on the uttering of his name. 119 00:08:26,290 --> 00:08:27,760 You're not answering? 120 00:08:27,860 --> 00:08:30,480 He's probably grumpy now that I'm late. 121 00:08:30,730 --> 00:08:33,390 - I'll call him now from the car. - The tea has arrived though. 122 00:08:33,480 --> 00:08:35,390 Let's drink one more before you go. 123 00:08:46,100 --> 00:08:47,540 Thank you, sweety. 124 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Nope. 125 00:08:55,760 --> 00:08:57,450 She doesn't hear it probably. 126 00:08:57,700 --> 00:09:01,070 - Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk. How do you feel, Meryem Abla? 127 00:09:01,160 --> 00:09:03,730 - I'm better. - Are you okay, Abla? 128 00:09:04,320 --> 00:09:06,630 It's in her bag, she won't hear if she's walking. 129 00:09:06,950 --> 00:09:10,320 Maybe she has just gone out. I didn't see her. 130 00:09:10,730 --> 00:09:12,320 She went out earlier. 131 00:09:12,320 --> 00:09:15,040 I shall call Beyhan Hanıms then. 132 00:09:15,290 --> 00:09:18,070 Abi don't call. She's not at Beyhan Hanıms. 133 00:09:18,070 --> 00:09:19,540 Where is she? 134 00:09:19,790 --> 00:09:22,290 Probably onto something with Münir the lawyer. 135 00:09:22,290 --> 00:09:24,070 I saw her taking a cab. 136 00:09:24,230 --> 00:09:26,380 Why did she say she was going to Beyhan Hanım then? 137 00:09:26,510 --> 00:09:29,940 Who knows. But we'll learn when she gets home anyway. Right? 138 00:09:29,940 --> 00:09:31,850 Maybe something came up. 139 00:09:32,130 --> 00:09:35,040 Or she just felt like stirring up some more trouble. 140 00:09:35,130 --> 00:09:38,410 So that she can blame them on me. 141 00:09:41,790 --> 00:09:43,630 She'll tell us when she gets back home. 142 00:09:43,630 --> 00:09:45,470 Kerim, come here for a moment. 143 00:09:47,910 --> 00:09:49,660 The mailman came this morning. 144 00:09:49,660 --> 00:09:52,540 In my last trip to our town, I had given them our new address. 145 00:09:52,540 --> 00:09:55,030 Just in case any letters goes to our old house. 146 00:09:55,250 --> 00:09:57,940 Thankfully, they've sent it to us. 147 00:10:04,600 --> 00:10:06,470 Kerim why are you tearing it apart? 148 00:10:13,810 --> 00:10:15,970 Waste of mailman's time. 149 00:10:15,970 --> 00:10:19,500 Tell that Mukhtar not to send us this kind of letters. 150 00:10:28,340 --> 00:10:29,530 Why did he tear it? 151 00:10:30,910 --> 00:10:32,660 The letter is from his Father. 152 00:10:32,660 --> 00:10:34,500 From Australia? 153 00:10:35,720 --> 00:10:37,470 He does the same to each letter of his. 154 00:10:37,620 --> 00:10:40,560 Tears them apart right away. 155 00:10:40,560 --> 00:10:44,120 His father didn't stop writing to him, for years. 156 00:10:44,340 --> 00:10:46,660 Why does he hate his father this much? 157 00:10:46,910 --> 00:10:49,090 Because he left his mother. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,810 And then she suicided. 159 00:10:53,840 --> 00:10:57,440 But did he leave his wife just to go to Australia? 160 00:10:59,900 --> 00:11:03,180 Meryem Abla, I'll give Murat some milk. Do you want some as well? 161 00:11:05,400 --> 00:11:06,930 I'll be in my room. 162 00:11:11,340 --> 00:11:13,120 Alright, go then. 163 00:11:13,340 --> 00:11:14,650 Go... 164 00:11:14,810 --> 00:11:17,530 And never forgive. 165 00:11:28,680 --> 00:11:30,900 She doesn't answer? 166 00:11:38,930 --> 00:11:41,460 Why does she always do that, Fatmagül? 167 00:11:42,490 --> 00:11:44,770 Why does she do stuff that upsets you? 168 00:11:46,180 --> 00:11:49,120 Each and every time, she says... 169 00:11:49,120 --> 00:11:51,270 ... it'll be good for Fatmagül. 170 00:11:51,270 --> 00:11:53,430 But it's never as she says. She always tricks me. 171 00:11:53,680 --> 00:11:56,150 Don't cry. 172 00:12:00,490 --> 00:12:03,120 I couldn't be a brother to you anyway. 173 00:12:03,300 --> 00:12:05,370 I couldn't protect you. 174 00:12:05,490 --> 00:12:06,840 Couldn't protect you against anybody. 175 00:12:07,090 --> 00:12:08,340 You have no fault. 176 00:12:08,340 --> 00:12:10,990 This head of mine... This head of mine... 177 00:12:10,990 --> 00:12:13,210 I'd protect you if my head wasn't like this. 178 00:12:13,210 --> 00:12:14,710 Abi, don't say that. 179 00:12:14,830 --> 00:12:17,460 Don't think about it. It's okay now. 180 00:12:20,210 --> 00:12:21,490 It's not okay. 181 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 Not okay. 182 00:12:23,650 --> 00:12:25,300 You're my brother. 183 00:12:25,520 --> 00:12:27,960 I feel safest when I'm with you. 184 00:12:28,550 --> 00:12:31,180 You're my family. You're everything to me. 185 00:12:33,770 --> 00:12:36,050 But I couldn't make happy. 186 00:12:36,400 --> 00:12:38,580 I couldn't stop Mukaddes. 187 00:12:38,770 --> 00:12:41,430 Believe me. You don't have to do anything. 188 00:12:44,430 --> 00:12:47,080 Don't cry anymore. Or I'll cry too. 189 00:12:47,740 --> 00:12:49,740 No, I will cry. 190 00:12:51,610 --> 00:12:53,920 For the both of us. 191 00:12:57,050 --> 00:12:59,740 - I should go now. - So it's time. 192 00:13:00,080 --> 00:13:01,860 I have a home, too. 193 00:13:01,860 --> 00:13:03,990 Come here, son. Leave the tray there. 194 00:13:03,990 --> 00:13:07,740 Go tell them to prepare a basket for our guest. 195 00:13:08,020 --> 00:13:10,240 - Sure, abi. - Quick, Yenge is about to leave. 196 00:13:10,330 --> 00:13:12,610 It's not needed really. 197 00:13:15,390 --> 00:13:16,550 Still... 198 00:13:16,740 --> 00:13:18,830 You've come all the way here. 199 00:13:18,830 --> 00:13:20,800 After all those years. 200 00:13:22,140 --> 00:13:23,450 It's just a small treat. 201 00:13:23,640 --> 00:13:26,640 You think you'll be forgiven with some chickpea and rice? 202 00:13:26,770 --> 00:13:29,420 We'll meet again. 203 00:13:33,800 --> 00:13:35,640 Like how are we gonna meet again anyway... 204 00:13:36,080 --> 00:13:37,640 Let me give you my number. 205 00:13:37,830 --> 00:13:40,510 We can meet up and do something together. 206 00:13:40,670 --> 00:13:42,510 We'll see. 207 00:13:43,890 --> 00:13:45,390 There's still a lot to talk about. 208 00:13:45,610 --> 00:13:47,670 And a longing to be fulfilled. 209 00:13:53,860 --> 00:13:55,390 You're not afraid of your wife, I see. 210 00:13:55,450 --> 00:13:58,480 What? Can't two old friends meet up for a chat? 211 00:13:58,480 --> 00:14:00,420 I don't know. 212 00:14:08,450 --> 00:14:11,170 Bye bye, yenge. My regards to the Mister. 213 00:14:11,700 --> 00:14:13,730 And kiss your son for me. 214 00:14:18,950 --> 00:14:20,700 Give it to me, son. 215 00:14:24,730 --> 00:14:26,260 Let me call a cab for you. 216 00:14:26,320 --> 00:14:28,630 No need. 217 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 I'm glad that we met again. 218 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 I'll call you. 219 00:14:43,230 --> 00:14:44,760 Good bye. 220 00:15:25,790 --> 00:15:27,470 I'll go see how he is. 221 00:15:54,530 --> 00:15:55,880 Kerim? 222 00:17:16,060 --> 00:17:18,460 Why are you doing this? 223 00:17:20,210 --> 00:17:23,240 Why are you tearing the letters apart without reading them? 224 00:17:23,530 --> 00:17:25,460 Maybe he's in trouble. 225 00:17:25,870 --> 00:17:27,740 Read and see what's in it first. 226 00:17:28,490 --> 00:17:32,400 - Maybe he's ill or something... - Abla, enough. 227 00:17:32,740 --> 00:17:34,120 Enough. 228 00:17:34,460 --> 00:17:36,370 Don't say the same things after each letter. 229 00:17:36,650 --> 00:17:39,310 Then read them at least once. 230 00:17:39,590 --> 00:17:41,180 I don't want to. 231 00:17:41,590 --> 00:17:43,490 I don't want to read. 232 00:17:44,340 --> 00:17:47,180 I don't want to see him. 233 00:17:48,870 --> 00:17:50,740 He doesn't exist for me. 234 00:17:51,400 --> 00:17:52,960 He doesn't. 235 00:17:53,650 --> 00:17:55,680 I don't care what he says. 236 00:17:55,900 --> 00:17:57,680 That's why, don't bring this subject up again. 237 00:18:20,180 --> 00:18:24,710 All the vehicles will be occupied, Vural Bey. We can't load it at that date. 238 00:18:25,020 --> 00:18:27,800 Rent new trucks or something then. 239 00:18:36,050 --> 00:18:37,640 I want that shipping to be done. 240 00:18:38,080 --> 00:18:41,330 Vural Bey is talking about the shipping of Görgemiş Plastics. 241 00:18:41,390 --> 00:18:43,490 It seems they were forgotten in the plan. 242 00:18:43,800 --> 00:18:47,020 We need a vehicle to do it Mustafa Bey. 243 00:18:55,050 --> 00:18:57,110 Then find one. 244 00:19:05,330 --> 00:19:09,330 It'll be just fine if our truck in Russia comes back one day earlier. 245 00:19:09,450 --> 00:19:12,360 Send one of our spare drivers to Russia by plane. 246 00:19:12,360 --> 00:19:13,920 And let him come back with the truck right away. 247 00:19:13,920 --> 00:19:16,140 That buys us a day. 248 00:19:16,140 --> 00:19:18,420 - That would do indeed. - Good, do it then. 249 00:19:18,510 --> 00:19:19,980 Consider it done. 250 00:19:34,290 --> 00:19:37,730 I'm sending Veysel as the spare driver. What do you say? 251 00:19:37,760 --> 00:19:41,110 - If he departs right away... - Send him then. Okay. 252 00:19:49,950 --> 00:19:51,920 He comes home late, every night. 253 00:19:52,390 --> 00:19:55,010 I have no clue where he spends his time, doing what. 254 00:19:55,420 --> 00:19:57,540 I fear he might be doing something stupid.d 255 00:19:57,540 --> 00:20:00,420 - You're not talking? - It's impossible to ask him anything. 256 00:20:00,600 --> 00:20:03,290 He gets mad... slams the doors. 257 00:20:03,480 --> 00:20:05,450 I mean he was never talkative. 258 00:20:05,600 --> 00:20:08,450 But since the incident it's as if his lips are jammed. 259 00:20:09,010 --> 00:20:12,640 Since the incident we never spoke about anything else. 260 00:20:12,920 --> 00:20:16,980 - It's best to neither hear nor talk about it. - Absolutely. 261 00:20:17,260 --> 00:20:19,700 Şemsi doesn't seem very good either. 262 00:20:20,200 --> 00:20:22,010 I hope everything is okay between you two. 263 00:20:22,540 --> 00:20:24,320 We had better days. 264 00:20:24,980 --> 00:20:28,540 I'm sick and tired of living in the same house like two criminals. 265 00:20:28,850 --> 00:20:32,130 I even talked to him about divorce. 266 00:20:32,130 --> 00:20:33,480 What are you saying? 267 00:20:33,600 --> 00:20:37,290 It's not a good idea, Leman. It'll do Vural even worse. 268 00:20:37,410 --> 00:20:40,100 He doesn't care about us, Hilmiye... 269 00:20:40,380 --> 00:20:41,630 ... at all. 270 00:20:41,630 --> 00:20:43,570 It's not the best timing though. 271 00:20:43,940 --> 00:20:47,570 This divorce would benefit noone, my dear. 272 00:20:48,440 --> 00:20:50,730 Running away isn't a solution. 273 00:20:51,510 --> 00:20:54,570 I don't think you're ready for the consequences it'll bring. 274 00:20:54,880 --> 00:20:56,350 I don't know. 275 00:20:56,630 --> 00:20:59,290 I guess I just want somethings to change. 276 00:20:59,970 --> 00:21:02,970 Isn't that what we all want... 277 00:21:05,470 --> 00:21:07,130 Let's change the subject. 278 00:21:07,190 --> 00:21:10,290 Let me amuse you with some gossips I'll tell you. 279 00:21:11,440 --> 00:21:12,540 Münir... 280 00:21:12,750 --> 00:21:14,540 He's broken his promise. 281 00:21:14,690 --> 00:21:17,000 I think he's thinking about marriage again. 282 00:21:17,000 --> 00:21:18,850 For real? 283 00:21:19,540 --> 00:21:21,910 He's like a little boy sometimes. 284 00:21:22,100 --> 00:21:24,470 "What should I wear, abla?" "What should I buy her, abla?" 285 00:21:24,720 --> 00:21:26,850 You know he tells me everything. 286 00:21:27,530 --> 00:21:31,030 Since the new year's eve, his heart is like a drum. 287 00:21:32,690 --> 00:21:34,850 It's the girl who is Meltem's cousin? 288 00:21:35,940 --> 00:21:36,630 Yes. 289 00:21:36,910 --> 00:21:39,440 There isn't anything serious between them yet. 290 00:21:39,440 --> 00:21:42,280 But this is the first time I see him this excited... 291 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 ... since he divorced from his wife. 292 00:21:44,630 --> 00:21:47,470 İnşallah. If God is willing. 293 00:21:48,250 --> 00:21:49,470 Indeed. 294 00:21:49,720 --> 00:21:51,560 He lives with his cell phone now. 295 00:21:51,660 --> 00:21:54,060 Buying her presents, flowers... 296 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 Can't wait to see how this'll end up. 297 00:22:04,910 --> 00:22:05,970 Leman? 298 00:22:06,840 --> 00:22:08,030 Don't mind me. 299 00:22:08,340 --> 00:22:09,970 I'm overwrought these days. 300 00:22:10,590 --> 00:22:13,690 I cry when I'm happy as well as when I'm sad. 301 00:22:13,840 --> 00:22:14,910 It's okay, dear. 302 00:22:14,910 --> 00:22:17,530 Pour your heart out. 303 00:22:18,090 --> 00:22:19,590 Vural made me like this. 304 00:22:20,250 --> 00:22:22,470 We're deranged because of him. 305 00:22:25,810 --> 00:22:29,690 Come, let's wash your face. You'll feel better. 306 00:22:30,090 --> 00:22:31,690 Come. 307 00:22:48,810 --> 00:22:51,460 You need to sign here, Meltemcim. 308 00:22:51,680 --> 00:22:53,460 And here. 309 00:22:54,810 --> 00:22:56,530 And the last one. 310 00:22:58,120 --> 00:23:01,090 Yes... Hayırlı uğurlu olsun. 311 00:23:01,430 --> 00:23:06,150 And this was Selim's real wedding gift to you. 312 00:23:08,870 --> 00:23:10,430 Mine too. 313 00:23:11,150 --> 00:23:14,680 Okay then... Hayırlı uğurlu olsun. 314 00:23:16,900 --> 00:23:19,400 So you're officially a partner huh? 315 00:23:19,590 --> 00:23:22,490 I'll take care of the rest of the paper work. 316 00:23:22,490 --> 00:23:24,620 - Hayırlı olsun. - Thank you, partner. 317 00:23:24,740 --> 00:23:26,550 She liked it already. 318 00:23:28,550 --> 00:23:30,150 This... This sign... 319 00:23:30,150 --> 00:23:34,340 ... is as important as the one in your wedding book. 320 00:23:35,520 --> 00:23:40,650 We're moving together, each day stronger than the previous... 321 00:23:41,330 --> 00:23:43,460 Come in. 322 00:23:43,870 --> 00:23:45,400 I better come later. 323 00:23:45,400 --> 00:23:48,300 Come here Vural. It's a historical moment. 324 00:23:48,300 --> 00:23:49,620 Congratulate Meltem. 325 00:23:49,900 --> 00:23:51,680 As she's become the new partner of the company. 326 00:23:51,830 --> 00:23:53,430 Is that so? 327 00:23:53,430 --> 00:23:55,930 - Congratulations. - Thank you. 328 00:23:57,180 --> 00:23:59,550 What was I saying... 329 00:23:59,550 --> 00:24:04,150 We're getting closer to each other and stronger each day. 330 00:24:04,520 --> 00:24:06,430 I'll keep a sample of it then. 331 00:24:18,110 --> 00:24:20,710 We should celebrate this today. 332 00:24:20,710 --> 00:24:24,170 Mel-tem-take-us-to-the-club! 333 00:24:24,170 --> 00:24:25,210 Sorry brother... 334 00:24:25,210 --> 00:24:27,610 We'll celebrate it alone. 335 00:24:29,670 --> 00:24:31,710 Alo, are you here already? 336 00:24:31,710 --> 00:24:33,920 Wait in my room. I'll be there in a minute. 337 00:24:34,770 --> 00:24:37,330 Vural any update about Görgemiş job? 338 00:24:37,450 --> 00:24:39,330 - We're on it. - Great. 339 00:24:39,550 --> 00:24:41,860 Vural what were you going to say to me? 340 00:24:42,330 --> 00:24:44,610 It has no hurry. I can tell you tomorrow. 341 00:24:44,860 --> 00:24:46,140 Okay. 342 00:24:46,420 --> 00:24:48,360 See you. 343 00:25:01,830 --> 00:25:04,480 Mukaddes is back. Thank God. 344 00:25:04,480 --> 00:25:06,830 I will show her the car. I will ! 345 00:25:06,830 --> 00:25:08,510 Slow down, son. 346 00:25:15,670 --> 00:25:17,010 Wait, son. 347 00:25:17,610 --> 00:25:20,790 Mom! Mom! 348 00:25:20,790 --> 00:25:23,540 Look at our new car. Meryem Teyze bought it. 349 00:25:23,540 --> 00:25:25,730 - Oh, it's very nice. - Where were you Mukaddes? 350 00:25:25,730 --> 00:25:28,510 My Enişte brought it here. He even gave us a ride. 351 00:25:32,820 --> 00:25:34,950 - So where were you? - Let me take a breath first.I went to Beyhan Hanım. 352 00:25:36,110 --> 00:25:38,890 But she wasn't at home. So I went for shopping. 353 00:25:39,510 --> 00:25:42,110 - How are you Fatmagül? - Good. 354 00:25:46,140 --> 00:25:49,540 Where did you go for shopping Mukaddes? It's been hours. 355 00:25:49,540 --> 00:25:52,600 I'll tell you, be patient. 356 00:25:52,600 --> 00:25:55,100 - Hello. - Hoşgeldin. 357 00:25:57,630 --> 00:26:01,700 Beyhan Hanım had told me about those cheap stores in Üsküdar. 358 00:26:01,980 --> 00:26:04,450 So I went there when I couldn't find her at home. 359 00:26:04,540 --> 00:26:07,170 But I managed to find the place thanks to the taxi. 360 00:26:07,540 --> 00:26:10,700 I saw some nice houses for sale as well. I couldn't see them inside though. 361 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 I did some window-shopping as well. 362 00:26:13,660 --> 00:26:17,910 Then I bought these and came back. That's all. 363 00:26:23,450 --> 00:26:28,040 See, she didn't go to the Yaşarans. We were worried for nothing. 364 00:26:28,290 --> 00:26:30,040 What about the Yaşarans? 365 00:26:30,320 --> 00:26:31,790 We thought you went to them. 366 00:26:31,790 --> 00:26:33,230 It was I who thought that. 367 00:26:33,540 --> 00:26:35,380 Not Fatmagül, but me. 368 00:26:35,540 --> 00:26:37,820 I saw you taking a taxi. 369 00:26:37,820 --> 00:26:39,970 And I thought you went to meet Münir again. 370 00:26:40,660 --> 00:26:43,690 You're funny Fatmagül. Why would I go to him. 371 00:26:46,070 --> 00:26:49,260 I walked so much today. I can't feel the base of my feet anymore. 372 00:26:49,260 --> 00:26:51,660 I shall go and get some rest. 373 00:26:58,350 --> 00:27:01,910 - You see? - I did. I'm sorry. 374 00:27:11,630 --> 00:27:14,320 You see, she didn't go to the Yaşarans after all. 375 00:27:14,470 --> 00:27:17,160 Fatmagül was worried for nothing. But you already said it. 376 00:27:17,160 --> 00:27:19,970 You said she might be shopping. 377 00:29:00,960 --> 00:29:02,740 - See you tomorrow. - See you. 378 00:29:02,740 --> 00:29:04,740 Have fun. 379 00:29:06,930 --> 00:29:07,870 Vural. 380 00:29:08,180 --> 00:29:09,270 We're off, man. 381 00:29:09,270 --> 00:29:11,050 I have a few more things to do. 382 00:29:11,050 --> 00:29:12,990 See you then. 383 00:29:22,770 --> 00:29:24,710 How's it going Mustafa? 384 00:29:24,710 --> 00:29:26,430 Going good, Sir. Working. 385 00:29:26,430 --> 00:29:28,240 - Have a good night. - You too. 386 00:29:40,710 --> 00:29:43,050 Yes? 387 00:29:43,210 --> 00:29:46,710 I thought none of my phone calls would be answered today. 388 00:29:48,960 --> 00:29:50,110 I know, I know. 389 00:29:50,110 --> 00:29:52,830 So how was it? Are they gonna publish the book? 390 00:29:53,180 --> 00:29:55,390 Wonderful. That's great. 391 00:29:55,890 --> 00:29:57,740 The flowers... Well... 392 00:29:57,740 --> 00:30:00,990 Yeah, I sent them this morning. Do you like them? 393 00:30:01,390 --> 00:30:02,580 Don't mention it. 394 00:30:02,580 --> 00:30:06,520 It doesn't have to be a special day, right? I just felt like sending you flowers. 395 00:30:09,420 --> 00:30:11,360 I won't give up! 396 00:30:11,520 --> 00:30:13,360 You know what... 397 00:30:13,640 --> 00:30:18,640 Why don't we go out for the dinner we've been delaying for a long time? 398 00:30:19,170 --> 00:30:21,390 Yes. I haven't eaten since then. 399 00:30:23,770 --> 00:30:27,140 That's good. Great. 400 00:30:29,450 --> 00:30:32,490 And when should I pick you up, Gayecim? 401 00:30:35,480 --> 00:30:38,800 At 7:30. Allright then, I'll pick you up around 7:30. 402 00:30:39,360 --> 00:30:40,390 Good. 403 00:30:40,640 --> 00:30:42,860 Of course we do have a reservation. 404 00:30:42,980 --> 00:30:46,230 I make a reservation everyday waiting for this day to come. 405 00:30:49,640 --> 00:30:52,390 Okay then. See you at 7:30. 406 00:30:52,390 --> 00:30:53,330 Bye bye. 407 00:30:53,550 --> 00:30:55,330 Yes, Erdoğan? 408 00:30:55,450 --> 00:30:57,330 Going out to have dinner with Gaye? 409 00:30:57,700 --> 00:30:58,730 Yes. 410 00:30:59,300 --> 00:31:01,330 What is it that you want to tell me? 411 00:31:01,670 --> 00:31:04,790 Go on. I'm in a hurry you see. I need to go and get ready for my date. 412 00:31:04,980 --> 00:31:06,790 You'll get your hair done, right? 413 00:31:10,700 --> 00:31:12,510 Yeah, with a curling iron. 414 00:31:13,790 --> 00:31:15,510 Ismail... 415 00:31:18,320 --> 00:31:21,200 - He knows too much about Mustafa. - And? 416 00:31:21,200 --> 00:31:24,860 - He keeps whining lately. - Don't worry about it. I'll deal with him. 417 00:31:24,860 --> 00:31:27,260 What are you gonna do? 418 00:31:27,420 --> 00:31:30,700 You said the same thing about Mustafa. And what did he do? 419 00:31:30,700 --> 00:31:34,290 Last night, he dined with that wh*** next to my uncles table. 420 00:31:34,290 --> 00:31:38,170 Let him eat and walk around as much as he wants really. 421 00:31:38,350 --> 00:31:40,760 But the gun is in that safe, right? 422 00:31:40,950 --> 00:31:43,380 I assure you, Mustafa isn't a danger anymore. 423 00:31:43,380 --> 00:31:45,130 And for whom is he not a danger anymore? 424 00:31:45,130 --> 00:31:47,260 He's not a danger for Reşat Yaşaran. 425 00:31:47,540 --> 00:31:49,570 He's not a danger for Reşat Yaşaran's son. 426 00:31:49,670 --> 00:31:52,230 That gun doesn't protect you or me, Münir Abi. 427 00:31:52,420 --> 00:31:54,380 Just calm down. 428 00:31:54,380 --> 00:31:56,040 Take a breath. 429 00:31:56,040 --> 00:31:59,480 You'll go nuts repeating his name. Why don't you go out with your friends. 430 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Stop thinking about him. 431 00:32:01,760 --> 00:32:05,260 I have to go now. Or I'll be late. 432 00:32:14,940 --> 00:32:17,350 - Efendim? - How are you Mustafa? 433 00:32:17,350 --> 00:32:18,440 I have work to do. What is it? 434 00:32:18,440 --> 00:32:22,260 Pardon. I just called you to ask when you're coming tonight. 435 00:32:22,260 --> 00:32:23,760 I don't know. Why are you asking? 436 00:32:23,760 --> 00:32:25,540 I'll go to the coiffure. 437 00:32:25,540 --> 00:32:27,220 No, you'll stay at home and wait. 438 00:32:27,220 --> 00:32:30,720 - I'll just go to the coiffure, won't take long. - I said no! 439 00:32:30,910 --> 00:32:32,910 Didn't you hear what I just said? 440 00:32:32,910 --> 00:32:35,720 I can take you there at the weekend. You don't need to go out now. 441 00:32:35,910 --> 00:32:37,720 Why are you doing this Mustafa? 442 00:32:37,720 --> 00:32:39,880 Asu! I'm getting angry. 443 00:32:39,970 --> 00:32:41,440 Okay, alright. 444 00:32:41,880 --> 00:32:44,070 - Come early then. - Can't promise. 445 00:32:44,320 --> 00:32:46,070 See you later. 446 00:33:42,340 --> 00:33:44,190 What the hell are you doing here? 447 00:33:44,530 --> 00:33:45,720 Nothing. 448 00:33:45,720 --> 00:33:48,280 What the hell are you doing in Reşat Yaşaran's room? 449 00:33:48,440 --> 00:33:50,280 Crouching towards the safe... 450 00:33:51,150 --> 00:33:53,440 Are you robbing the company? 451 00:33:53,750 --> 00:33:55,690 - I was looking for drinks. - Right. 452 00:33:55,970 --> 00:34:00,120 The ones over there didn't satisfy you. So you thought there might be better ones in the safe. 453 00:34:00,430 --> 00:34:01,560 Why are you sighing? 454 00:34:01,560 --> 00:34:03,280 You're here for the gun, aren't you? 455 00:34:03,620 --> 00:34:05,180 Which gun? What are you talking about? 456 00:34:05,180 --> 00:34:08,620 You want to have the gun as your own protection, don't you? 457 00:34:09,220 --> 00:34:11,060 Vural ! 458 00:34:14,310 --> 00:34:15,930 Can I help you? 459 00:34:15,930 --> 00:34:17,930 My friend wanted a drink. 460 00:34:19,460 --> 00:34:21,650 And I offered him to drink outside. 461 00:34:23,030 --> 00:34:25,280 Come. I'm not planning to work overtime. 462 00:34:25,280 --> 00:34:27,990 - Have a good evening. - Good evening. 463 00:34:27,990 --> 00:34:30,060 Did you have a briefcase or something? 464 00:34:30,060 --> 00:34:32,210 - In the car. - Good. 465 00:34:32,210 --> 00:34:35,620 Let's go have a drink somewhere. Let the icy barriers between us melt away. 466 00:34:47,430 --> 00:34:50,560 I hate feeling the breath of this man on back of my neck. 467 00:34:50,560 --> 00:34:53,240 Just ignore him. As if he's just another person. 468 00:34:57,340 --> 00:34:59,430 I don't even know why I endure all this. 469 00:35:01,550 --> 00:35:03,770 You want to work out? 470 00:35:03,770 --> 00:35:05,770 Wait for me, you coward. 471 00:35:06,740 --> 00:35:09,870 - I'm quitting the job. - Listen to me. 472 00:35:10,050 --> 00:35:12,430 - Have a good evening. - Good evening. 473 00:35:35,800 --> 00:35:39,550 Vural, look. You don't need to be scared anymore. 474 00:35:39,550 --> 00:35:42,180 He's in his own world. He no more cares about us. 475 00:35:42,300 --> 00:35:44,770 Oh really? 476 00:35:45,240 --> 00:35:47,210 We're going by your car? 477 00:35:47,210 --> 00:35:49,890 You take your own car. Because I'm not coming with you. 478 00:35:49,890 --> 00:35:53,830 Come on, let's do somethings together. Let's drink. 479 00:36:24,300 --> 00:36:27,980 - Have you eaten yours yet? - He has. 480 00:36:28,890 --> 00:36:32,800 Give him little by little Meryem Abla. You can give more if he finishes it. 481 00:36:33,730 --> 00:36:35,390 Yenge? 482 00:36:36,260 --> 00:36:38,080 It's still hot. I'm drinking slowly. 483 00:36:40,860 --> 00:36:43,760 Your hala is a fine cook indeed. 484 00:36:44,260 --> 00:36:47,230 - Ellerine sağlık. - Afiyet olsun sweety. 485 00:36:47,540 --> 00:36:50,140 Could you put some pilaf as well on my plate, Meryem Abla? 486 00:36:50,510 --> 00:36:52,920 That's how I eat since my childhood. 487 00:36:53,640 --> 00:36:55,390 I eat them all together. 488 00:36:55,670 --> 00:36:59,360 They all go into the same place, after all. 489 00:37:08,730 --> 00:37:10,820 Mukaddes Değirmen. 490 00:37:11,290 --> 00:37:13,640 Mukaddes Değirmen! 491 00:37:15,980 --> 00:37:17,950 Is it you? 492 00:37:19,230 --> 00:37:21,350 Sacide Başeğmez. 493 00:37:21,540 --> 00:37:22,920 Come this way. 494 00:38:52,940 --> 00:38:54,280 My mother... 495 00:38:54,280 --> 00:38:56,350 My father... 496 00:38:56,350 --> 00:38:58,130 My mom... 497 00:38:59,380 --> 00:39:04,780 Don't do that. Seeing you cry makes them sad at the other side. 498 00:39:05,340 --> 00:39:07,310 What am I gonna do now? 499 00:39:07,590 --> 00:39:09,440 It's the God's will, Rahmicim. 500 00:39:09,440 --> 00:39:12,690 You will be strong and take care of your sister. 501 00:39:14,060 --> 00:39:15,720 What am I gonna do now? 502 00:39:15,720 --> 00:39:16,840 What am I gonna do? 503 00:39:16,910 --> 00:39:18,810 Let's... 504 00:39:19,310 --> 00:39:21,470 ... sit over there. 505 00:39:27,160 --> 00:39:28,840 Come Rahmicim. 506 00:39:29,530 --> 00:39:30,840 Sit here. 507 00:39:33,970 --> 00:39:35,220 Go on, have a seat. 508 00:39:35,470 --> 00:39:37,400 You wait here as we do the procedure inside. 509 00:39:37,400 --> 00:39:39,250 We'll be right back. 510 00:39:39,840 --> 00:39:43,500 We need approval of the doctor. Which doctor I wonder. 511 00:39:43,650 --> 00:39:45,150 It's okay. We'll find it. 512 00:40:02,180 --> 00:40:04,250 I'm sorry for your loss. 513 00:40:04,400 --> 00:40:06,250 Sorry for your loss. 514 00:40:08,210 --> 00:40:10,310 Was he/she your relative? 515 00:40:11,180 --> 00:40:13,560 I lost my mom and dad. 516 00:40:19,090 --> 00:40:20,650 We were going home, after a wedding. 517 00:40:23,210 --> 00:40:26,520 They were on the tractor ahead of us. 518 00:40:27,340 --> 00:40:30,180 Me and Fatmagül was behind, in the car. 519 00:40:31,460 --> 00:40:33,460 We departed soon after they did. 520 00:40:36,120 --> 00:40:39,740 They said that the lights of the tractor weren't working. 521 00:40:41,680 --> 00:40:43,740 They couldn't see it and crashed. 522 00:40:43,960 --> 00:40:46,180 They died. They all died. 523 00:40:47,520 --> 00:40:49,520 I'm sorry. 524 00:40:51,520 --> 00:40:53,620 What do I do now? 525 00:40:54,800 --> 00:40:56,870 I have a little sister. 526 00:40:57,150 --> 00:40:58,770 We have noone else. 527 00:40:59,240 --> 00:41:01,960 What am I gonna do? How am I gonna cope with it? 528 00:41:05,770 --> 00:41:07,550 God will give you the strength. 529 00:41:10,800 --> 00:41:13,580 How old is your sister? 530 00:41:13,580 --> 00:41:17,050 Twelve. She's little. 531 00:41:17,270 --> 00:41:19,080 So little. 532 00:41:19,080 --> 00:41:20,550 She'll grow up. 533 00:41:20,740 --> 00:41:24,300 She'll get married. She'll be a bride. 534 00:41:25,110 --> 00:41:27,460 But my parents won't be there. 535 00:41:28,460 --> 00:41:31,490 They won't see my marriage either. 536 00:41:32,800 --> 00:41:36,490 What am I gonna do? How to do with this head of mine? 537 00:41:39,990 --> 00:41:42,860 My sister is so little. 538 00:41:43,860 --> 00:41:45,770 What do you do for a living? 539 00:41:46,170 --> 00:41:49,050 We are running a dairy. 540 00:41:49,990 --> 00:41:52,890 But, now how... 541 00:41:53,200 --> 00:41:57,200 I don't know how I'm gonna do it all by myself. 542 00:42:12,860 --> 00:42:14,300 Mukaddes. 543 00:42:14,520 --> 00:42:17,230 You're staring into space. We'll have a guest soon. 544 00:42:17,700 --> 00:42:20,230 [Superstition: a guest comes when one stares into space.] 545 00:42:20,730 --> 00:42:22,010 What's there? 546 00:42:24,260 --> 00:42:26,550 Yogurt. 547 00:42:27,260 --> 00:42:30,170 - Pardon. - It's not there anymore. 548 00:42:34,110 --> 00:42:36,360 - Are you okay? - I'm fine. 549 00:42:36,980 --> 00:42:40,610 You're very calm today. Is everything okay? 550 00:42:40,700 --> 00:42:42,510 Are you feeling okay? Or are you ill? 551 00:42:42,640 --> 00:42:44,950 I'm fine. I'm full. 552 00:42:45,040 --> 00:42:47,140 Afiyet olsun. 553 00:42:51,260 --> 00:42:52,570 Mukaddes... 554 00:42:52,860 --> 00:42:56,390 Mukaddes, Mukaddes? 555 00:42:58,100 --> 00:43:03,140 Mukaddes, there's something wrong. Won't you tell your husband? 556 00:43:03,140 --> 00:43:05,170 Nothing's wrong Ramhi. I'm fine. 557 00:43:06,820 --> 00:43:08,790 You're not fine. 558 00:43:09,070 --> 00:43:12,070 Did I make you upset? Did I do something stupid again? 559 00:43:12,070 --> 00:43:15,600 No, Rahmi. Really, I'm just tired. You go look after the kid. 560 00:43:15,600 --> 00:43:19,260 Okay, but just say when you need anything. 561 00:43:19,260 --> 00:43:20,850 Okay Rahmi. 562 00:43:20,850 --> 00:43:22,760 - Shall I close this? - Close it. 563 00:43:46,190 --> 00:43:48,010 I'm full. Afiyet olsun. 564 00:43:48,540 --> 00:43:51,230 You too, sweety. 565 00:43:51,230 --> 00:43:53,660 You're finished? Come, let's wash your hands. 566 00:43:53,850 --> 00:43:55,260 She ran away. 567 00:43:55,720 --> 00:43:58,470 She retreated to her room this early. 568 00:43:59,040 --> 00:44:00,660 Something is not right. 569 00:44:00,880 --> 00:44:03,380 Wherever she went today, she didn't tell us the truth. 570 00:44:27,470 --> 00:44:29,130 Abla... 571 00:44:30,500 --> 00:44:32,380 I'm going out for a walk. 572 00:44:32,380 --> 00:44:34,250 Where are you going? 573 00:44:34,630 --> 00:44:36,220 I don't know, I'll just get some air. 574 00:44:36,220 --> 00:44:39,060 Eat first, and then go. Or I'll be upset. 575 00:45:02,810 --> 00:45:05,810 Leave it to me. You have your studies waiting. 576 00:45:05,810 --> 00:45:07,910 - I can study after this. - No, no. 577 00:45:07,910 --> 00:45:10,370 I can do it, really. 578 00:45:10,720 --> 00:45:12,370 Thank you. 579 00:46:00,430 --> 00:46:01,650 Mustafa? 580 00:46:02,090 --> 00:46:03,180 Where are you coming from? 581 00:46:03,180 --> 00:46:05,560 I had to do some grocery shopping. 582 00:46:05,560 --> 00:46:07,310 Didn't I tell you to stay at home? 583 00:46:07,310 --> 00:46:09,810 Turn your volume down, Mustafa. We're in the street. 584 00:46:10,090 --> 00:46:13,680 - Come on... - Mustafa, what are you doing? 585 00:46:14,180 --> 00:46:15,370 Walk! 586 00:46:15,520 --> 00:46:18,460 - Mustafa, you're hurting my arm. - What's with your hair? 587 00:46:18,650 --> 00:46:22,680 - For whom did you get your hair done? - I went to the coiffure while I was out. So what? 588 00:46:25,400 --> 00:46:26,870 Just walk. 589 00:46:26,990 --> 00:46:28,590 Why did you have to go to that coiffure? 590 00:46:28,590 --> 00:46:30,770 Why are my words getting ignored? 591 00:46:30,770 --> 00:46:32,590 Don't shout for God's sake. The neighbours will hear us. 592 00:46:32,590 --> 00:46:34,550 - Just move. - Easy! 593 00:46:38,800 --> 00:46:40,620 Now tell me where you were. 594 00:46:40,620 --> 00:46:44,460 I went for shopping, don't you see? 595 00:46:44,960 --> 00:46:46,430 Whose bed are you coming from? 596 00:46:46,430 --> 00:46:48,080 What the hell are you talking about? 597 00:46:48,080 --> 00:46:50,370 Who did Sami,that pimp of yours find for you this time? 598 00:46:50,370 --> 00:46:52,430 Are you a maniac? I went for shopping! 599 00:46:52,430 --> 00:46:55,300 You don't like the comfort, right? You miss your old life. 600 00:46:55,300 --> 00:46:57,930 I have no reason to lie to you. 601 00:46:58,050 --> 00:46:59,800 I'm with you because I love you. 602 00:46:59,800 --> 00:47:02,050 Because I love you I put up with you. 603 00:47:02,050 --> 00:47:05,240 I'm trying to forget who I am. So, stop reminding it to me! 604 00:47:05,330 --> 00:47:08,300 Stop rubbing it in. Don't do it to me, Mustafa! 605 00:47:08,390 --> 00:47:11,520 Shut it! Don't dare to shout at me just to make me feel guilt. 606 00:47:11,680 --> 00:47:13,770 Look, there'll be noone in my life when you're with me. 607 00:47:13,890 --> 00:47:16,490 I won't look for anyone else if I have you. 608 00:47:16,610 --> 00:47:18,140 I'm not that low, okay? 609 00:47:18,140 --> 00:47:20,360 - I'm not that kind of a person. - What do you mean? 610 00:47:20,520 --> 00:47:22,360 You mean I'm the one who's low? 611 00:47:22,830 --> 00:47:25,710 You're taking Fatmagül's anger out on me. 612 00:47:26,020 --> 00:47:28,520 You're doing all of this, because I'm not her. 613 00:47:28,520 --> 00:47:30,860 You will not say her name again! 614 00:47:30,860 --> 00:47:32,990 Why? Will it get dirtied? 615 00:47:33,140 --> 00:47:34,360 So be it! 616 00:47:34,360 --> 00:47:37,640 Fatmagül, Fatmagül... 44738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.