All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S02E11.WEBRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:05,539 CHRIS ROCK: Growing up in Bed-Stuy, the one thing my mother always said 2 00:00:05,573 --> 00:00:08,076 was that we better not bring home any babies. 3 00:00:08,109 --> 00:00:10,278 In fact, my mother was so paranoid, 4 00:00:10,311 --> 00:00:12,146 she didn't like anything in the house 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,547 that even reminded her of a baby. 6 00:00:14,548 --> 00:00:15,516 Boy! 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,418 Is that a baby? 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,420 No, it's a football. 9 00:00:19,453 --> 00:00:21,522 (Madonna's "Papa Don't Preach" playing) 10 00:00:21,555 --> 00:00:23,257 Is that a baby? 11 00:00:23,291 --> 00:00:25,059 No, it's a shoebox. 12 00:00:25,093 --> 00:00:26,227 Oh. 13 00:00:26,627 --> 00:00:28,596 Is that a baby? 14 00:00:28,629 --> 00:00:30,731 No. It's baby carrots. 15 00:00:30,764 --> 00:00:33,134 I was so scared of bringing home babies, 16 00:00:33,167 --> 00:00:35,669 to this day my mother has never seen my kids. 17 00:00:35,703 --> 00:00:38,672 Can anyone tell me what I'm holding? 18 00:00:38,706 --> 00:00:40,108 Ooh! Ooh! Ooh! 19 00:00:40,141 --> 00:00:40,841 Chris? 20 00:00:40,874 --> 00:00:42,310 An egg? 21 00:00:42,343 --> 00:00:43,811 No, Chris. 22 00:00:43,844 --> 00:00:47,281 For the next week, this is not an egg. 23 00:00:47,315 --> 00:00:49,650 These will be your children. 24 00:00:49,683 --> 00:00:52,286 Each and every one of you will be paired 25 00:00:52,320 --> 00:00:54,555 with a member of the opposite gender, 26 00:00:54,588 --> 00:00:58,592 and the two of you will be the proud parents 27 00:00:58,626 --> 00:01:02,296 of a brand new baby boy or girl. 28 00:01:02,330 --> 00:01:04,398 Make my baby sunny-side up. 29 00:01:04,432 --> 00:01:05,633 You'll have to care for the child, 30 00:01:05,666 --> 00:01:07,301 and at the end of the week, 31 00:01:07,335 --> 00:01:10,471 you'll give a report on your experience as parents. 32 00:01:10,504 --> 00:01:12,840 When you say "care for the egg..." 33 00:01:12,873 --> 00:01:14,642 Uh-- you mean the baby. 34 00:01:14,675 --> 00:01:17,211 The baby. How do you mean? 35 00:01:17,245 --> 00:01:20,681 You have to treat your egg like it's a real baby. 36 00:01:20,714 --> 00:01:23,184 They were a lot more advanced on this subject 37 00:01:23,217 --> 00:01:25,386 in my old school. 38 00:01:25,419 --> 00:01:28,322 So the assignment is to treat your egg 39 00:01:28,356 --> 00:01:29,857 like it's a real baby. 40 00:01:29,890 --> 00:01:32,593 Do we have to do this? 41 00:01:32,626 --> 00:01:34,595 You have to name it, feed it, 42 00:01:34,628 --> 00:01:37,898 watch it at all times, and plan its future. 43 00:01:37,931 --> 00:01:39,367 What if we break it? 44 00:01:39,400 --> 00:01:41,602 This is worth 25% of your grade, 45 00:01:41,635 --> 00:01:46,140 so if you crack, break, lose or eat your baby, 46 00:01:46,174 --> 00:01:47,675 it's an automatic F. 47 00:01:47,708 --> 00:01:50,244 Okay, but if our egg misbehaves, can we beat it? 48 00:01:50,278 --> 00:01:52,280 What's CJH? 49 00:01:52,313 --> 00:01:53,581 Is that my egg's initials? 50 00:01:53,614 --> 00:01:57,151 No, that's my Corleone Junior High stamp, 51 00:01:57,185 --> 00:01:59,720 so I'll know you don't switch eggs. 52 00:01:59,753 --> 00:02:01,922 Now, look inside your baskets and you'll see 53 00:02:01,955 --> 00:02:04,158 see the name of your partner for the week. 54 00:02:04,192 --> 00:02:08,162 Chris, we have an uneven number of boys and girls, 55 00:02:08,196 --> 00:02:10,364 so I thought I'd make you a single father. 56 00:02:10,398 --> 00:02:11,832 I know it's something you can relate to 57 00:02:11,865 --> 00:02:13,267 with your childhood and all. 58 00:02:13,301 --> 00:02:14,668 I have a father. 59 00:02:14,702 --> 00:02:16,437 Oh, I know, Chris. 60 00:02:16,470 --> 00:02:18,706 If only your mom knew his name. 61 00:02:18,739 --> 00:02:20,641 Just so you 62 00:02:20,674 --> 00:02:22,676 embrace this project to the fullest, 63 00:02:22,710 --> 00:02:25,613 I brought something special for you. 64 00:02:25,646 --> 00:02:28,749 If it's my baby's mama, I hope she doesn't have feathers, 65 00:02:30,651 --> 00:02:33,787 A brown egg? 66 00:02:33,821 --> 00:02:37,691 They're all the same... on the inside. 67 00:02:37,725 --> 00:02:41,362 Except my egg's gonna get pulled over by the police more. 68 00:02:41,395 --> 00:02:51,439 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 69 00:02:51,439 --> 00:03:01,449 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 70 00:03:14,395 --> 00:03:15,896 CHRIS: Instead of caring about my egg, 71 00:03:15,929 --> 00:03:17,365 I was cooking up a scheme. 72 00:03:17,398 --> 00:03:18,632 I think I'm gonna boil it. 73 00:03:18,666 --> 00:03:19,700 That way it won't break. 74 00:03:19,733 --> 00:03:21,769 You'd boil your child? 75 00:03:21,802 --> 00:03:23,937 Man, you're taking this way too seriously. 76 00:03:23,971 --> 00:03:26,374 I think this project is great. 77 00:03:26,407 --> 00:03:27,541 It's just like life. 78 00:03:27,575 --> 00:03:30,578 I've been taking care of my brother and sister for years. 79 00:03:30,611 --> 00:03:33,281 So what I'm gonna do, I'm gonna take this thing home. 80 00:03:33,314 --> 00:03:35,349 I'm gonna put it in the refrigerator, 81 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 and then when Friday comes, 82 00:03:36,417 --> 00:03:38,252 all I have to do is tell the class 83 00:03:38,286 --> 00:03:40,754 the same thing I've been doing for the past 13 years. 84 00:03:40,788 --> 00:03:41,822 Which is, "Get a job!" 85 00:03:41,855 --> 00:03:42,723 Chris, your egg! 86 00:03:42,756 --> 00:03:44,892 (gasps) 87 00:03:46,860 --> 00:03:48,262 Am I going to have to call 88 00:03:48,296 --> 00:03:49,363 Child Protective Services on you? 89 00:03:49,397 --> 00:03:50,598 At least I didn't dangle 90 00:03:50,631 --> 00:03:51,765 my egg over a balcony 91 00:03:51,799 --> 00:03:52,833 like Michael Jackson. 92 00:03:52,866 --> 00:03:53,967 Are you ready? Yeah. 93 00:03:54,001 --> 00:03:56,003 I am so in there. 94 00:04:06,647 --> 00:04:07,948 What are you watching? 95 00:04:07,981 --> 00:04:09,283 Just a movie. 96 00:04:09,317 --> 00:04:10,518 Every kid has fears growing up. 97 00:04:10,551 --> 00:04:12,520 Drew used to be scared of spiders. 98 00:04:12,553 --> 00:04:15,022 I used to be scared of the opening credits to Perry Mason. 99 00:04:15,055 --> 00:04:16,757 Tonya used to be scared of clowns. 100 00:04:16,790 --> 00:04:21,295 But that all changed when she saw this-- The Wolfman. 101 00:04:21,329 --> 00:04:22,963 (screams) 102 00:04:24,332 --> 00:04:25,599 It's just a werewolf. 103 00:04:25,633 --> 00:04:26,734 No! No, no, no! 104 00:04:26,767 --> 00:04:28,302 It might just be a werewolf, 105 00:04:28,336 --> 00:04:30,338 but to Drew it was also an opportunity. 106 00:04:33,607 --> 00:04:34,775 This can't be right. 107 00:04:34,808 --> 00:04:36,777 That's what he said when I was born. 108 00:04:36,810 --> 00:04:37,845 What's wrong? 109 00:04:37,878 --> 00:04:39,380 Have you been using more power? 110 00:04:39,413 --> 00:04:42,850 This electric bill is $25.83 more than usual. 111 00:04:42,883 --> 00:04:45,719 How am I supposed to know how much power I'm using? 112 00:04:45,753 --> 00:04:48,789 Well, you take the amount of time you use an appliance 113 00:04:48,822 --> 00:04:50,891 and divide the required wattage to power it 114 00:04:50,924 --> 00:04:53,494 by the current cost of kilowatt hours. 115 00:04:53,527 --> 00:04:56,997 Am I supposed to do that before or after I file for divorce? 116 00:04:57,030 --> 00:04:58,666 Kilowatts. 117 00:04:58,699 --> 00:05:01,369 My mom thought "kilowatts" was a riot in the '60s. 118 00:05:02,836 --> 00:05:04,938 (sighs) 119 00:05:06,707 --> 00:05:08,576 Ah. There are the eggs. 120 00:05:08,609 --> 00:05:10,344 See? That's what's running the bill up. 121 00:05:10,378 --> 00:05:11,879 You just used 11 cents' worth of electricity. 122 00:05:11,912 --> 00:05:13,814 Why can't you figure out what's 123 00:05:13,847 --> 00:05:15,416 in the refrigerator before you open it? 124 00:05:15,449 --> 00:05:17,485 Because I can't see through the door. 125 00:05:17,518 --> 00:05:18,852 Pass me a fork, please. 126 00:05:21,389 --> 00:05:22,423 Thank you. 127 00:05:22,456 --> 00:05:25,959 Oh... a brown egg. 128 00:05:25,993 --> 00:05:27,828 Stop! Ah! What? 129 00:05:27,861 --> 00:05:28,962 That egg is my school project. 130 00:05:28,996 --> 00:05:30,431 What are you talking about? 131 00:05:30,464 --> 00:05:32,400 The egg is my baby. 132 00:05:32,433 --> 00:05:34,001 I'm supposed to take care of it for a week 133 00:05:34,034 --> 00:05:36,136 and then give a report on what it's like to be a father. 134 00:05:36,169 --> 00:05:38,939 So what's it doing in my refrigerator? 135 00:05:38,972 --> 00:05:41,542 Just chillin'. 136 00:05:41,575 --> 00:05:43,076 You're not funny. 137 00:05:43,110 --> 00:05:45,613 I'm just gonna leave it in there until it was time 138 00:05:45,646 --> 00:05:46,980 to turn it in and give the report. 139 00:05:47,014 --> 00:05:48,616 I already know what I'm gonna say. 140 00:05:48,649 --> 00:05:49,717 It's an easy "A." 141 00:05:49,750 --> 00:05:51,852 An easy "A"? 142 00:05:51,885 --> 00:05:54,388 So you think that taking care of a baby is easy? 143 00:05:54,422 --> 00:05:56,156 No, but it's not a baby. 144 00:05:56,189 --> 00:05:57,625 It's an egg. 145 00:05:57,658 --> 00:06:00,093 But your assignment is to take care of this egg 146 00:06:00,127 --> 00:06:01,929 as if it were a baby. 147 00:06:01,962 --> 00:06:03,731 Do you think I left you in the refrigerator 148 00:06:03,764 --> 00:06:05,065 whenever I had something else to do? 149 00:06:05,098 --> 00:06:07,000 Is it bad? 150 00:06:07,901 --> 00:06:09,503 Not if you got a thousand dollars. 151 00:06:09,537 --> 00:06:11,939 Ain't that right, baby? 152 00:06:11,972 --> 00:06:15,008 (whistle blowing) 153 00:06:16,910 --> 00:06:18,879 Break time, baby. 154 00:06:18,912 --> 00:06:20,080 Break time. 155 00:06:20,113 --> 00:06:22,015 You are gonna do this assignment, 156 00:06:22,049 --> 00:06:23,784 and you're gonna do it right. 157 00:06:23,817 --> 00:06:24,818 Damn! 158 00:06:26,920 --> 00:06:28,922 I have an announcement to make. 159 00:06:28,956 --> 00:06:30,924 We have a new addition to the family. 160 00:06:30,958 --> 00:06:32,993 What? You having a baby? 161 00:06:33,026 --> 00:06:34,495 He ain't sleeping in my room. 162 00:06:34,528 --> 00:06:36,029 I'm not having a baby. 163 00:06:36,063 --> 00:06:37,665 Chris did. 164 00:06:37,698 --> 00:06:39,733 I thought you said if we bring home a baby, 165 00:06:39,767 --> 00:06:40,968 you'd slap the Similac out of us. 166 00:06:41,001 --> 00:06:43,837 It's not a real baby; it's an egg. 167 00:06:43,871 --> 00:06:45,973 It's Chris's new school project. 168 00:06:46,006 --> 00:06:48,842 Oh, cool. So what's the baby's name? 169 00:06:48,876 --> 00:06:50,010 I didn't really name it. 170 00:06:50,043 --> 00:06:51,679 Can we call him Junebug? 171 00:06:51,712 --> 00:06:52,980 Junebug? 172 00:06:53,013 --> 00:06:54,014 What kind of name is Junebug? 173 00:06:54,047 --> 00:06:55,983 It's better than what I was thinking of-- 174 00:06:56,016 --> 00:06:58,118 The Incredible Edible Baby. 175 00:06:58,151 --> 00:07:01,522 I'm going to show you just how hard it is to raise a baby, 176 00:07:01,555 --> 00:07:03,757 and if any of y'all catch Chris 177 00:07:03,791 --> 00:07:05,459 mistreating this child, you better let me know, 178 00:07:05,493 --> 00:07:07,961 'cause if you do, you're gonna get a lot worse than an F. 179 00:07:07,995 --> 00:07:09,597 Now let's eat. 180 00:07:09,630 --> 00:07:10,998 Where you going? 181 00:07:11,031 --> 00:07:12,633 I'm gonna go get ready to eat. 182 00:07:12,666 --> 00:07:13,701 Uh-uh, no you're not. 183 00:07:13,734 --> 00:07:15,002 Don't you hear that baby crying? 184 00:07:15,035 --> 00:07:17,571 You feed him first, and then you eat. 185 00:07:17,605 --> 00:07:18,872 Now get that screaming child out of here. 186 00:07:18,906 --> 00:07:22,843 If this happened now, I'd try to get Madonna to adopt my egg. 187 00:07:26,046 --> 00:07:28,248 Since the baby I brought home was just an egg, 188 00:07:28,281 --> 00:07:32,019 my mother decided to make sure I got the full baby experience 189 00:07:32,052 --> 00:07:33,687 so I didn't bring home a real one. 190 00:07:33,721 --> 00:07:34,922 Chris, wake up. The baby's crying. 191 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 What's wrong? 192 00:07:35,989 --> 00:07:38,191 You got to change his diaper. 193 00:07:40,694 --> 00:07:42,830 Chris, wake up. The baby's crying. 194 00:07:42,863 --> 00:07:44,865 What's wrong? He's hungry. 195 00:07:48,536 --> 00:07:49,803 Chris? Huh? 196 00:07:49,837 --> 00:07:50,938 The baby's crying. 197 00:07:50,971 --> 00:07:52,105 Is it hungry? No. 198 00:07:52,139 --> 00:07:52,806 Is it wet? 199 00:07:52,840 --> 00:07:54,708 No. What's wrong with it? 200 00:07:54,742 --> 00:07:56,510 He's got gas. 201 00:07:56,544 --> 00:07:58,679 (grunts) 202 00:08:09,022 --> 00:08:11,091 While I was trying to raise my baby, 203 00:08:11,124 --> 00:08:12,993 my father was trying to lower the electric bill. 204 00:08:13,026 --> 00:08:14,027 I was watching that. 205 00:08:14,061 --> 00:08:16,864 I've seen it; Rosebud's his sled. 206 00:08:16,897 --> 00:08:18,999 (Michael Jackson's "Billy Jean" playing) 207 00:08:19,032 --> 00:08:21,068 I was listening to that. 208 00:08:21,101 --> 00:08:22,636 I've heard it; the baby's not his. 209 00:08:22,670 --> 00:08:23,837 Got that right. 210 00:08:30,110 --> 00:08:30,944 That's too low. 211 00:08:30,978 --> 00:08:33,046 That's gonna take all night to cook. 212 00:08:33,080 --> 00:08:34,214 You can eat in the morning. 213 00:08:34,247 --> 00:08:35,816 Combine breakfast and dinner. 214 00:08:35,849 --> 00:08:36,950 Call it... brinner. 215 00:08:36,984 --> 00:08:40,220 You have officially lost your mind. 216 00:08:46,159 --> 00:08:46,960 What's that? 217 00:08:46,994 --> 00:08:48,962 A picture-- now you can figure out 218 00:08:48,996 --> 00:08:51,264 what you want and where it is before you open the fridge. 219 00:08:51,298 --> 00:08:54,201 Well, what about if I take something out? 220 00:08:54,234 --> 00:08:58,806 Then you just cross the item off the picture. 221 00:09:03,243 --> 00:09:05,145 I put Junebug in a paper bag, 222 00:09:05,178 --> 00:09:07,615 because the only way I was going to be seen with an egg 223 00:09:07,648 --> 00:09:09,349 was if it was with a side of bacon. 224 00:09:09,382 --> 00:09:10,918 Hey! 225 00:09:10,951 --> 00:09:12,252 Little dude from across the street. 226 00:09:12,285 --> 00:09:13,654 Let me hold your bag. 227 00:09:13,687 --> 00:09:15,355 No, man, you don't want this. 228 00:09:15,388 --> 00:09:17,591 It's just an egg. 229 00:09:17,625 --> 00:09:18,959 It's for a class project. 230 00:09:18,992 --> 00:09:20,594 I'm supposed to act like it's my baby. 231 00:09:20,628 --> 00:09:23,030 Oh, yeah? That's very inventive. 232 00:09:23,063 --> 00:09:25,766 I'm only good at acting like it's not my baby. 233 00:09:25,799 --> 00:09:28,001 That year he won the Oscar for Best Non-Supporting Father. 234 00:09:28,035 --> 00:09:31,872 Listen, if you ever have any problems with child support, 235 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 come talk to me. 236 00:09:33,106 --> 00:09:34,274 I can help you save some money. 237 00:09:34,307 --> 00:09:37,144 It seemed like everyone had advice for raising a baby. 238 00:09:37,177 --> 00:09:40,914 You need to teach this boy how to protect himself. 239 00:09:40,948 --> 00:09:44,184 Now, I suggest the Brazilian two-finger neck snap! 240 00:09:44,217 --> 00:09:46,153 Want me to show you how it works? 241 00:09:46,186 --> 00:09:49,156 Teach the baby to honor the mother and the father, 242 00:09:49,189 --> 00:09:52,259 and if the father should meet a tragic death, 243 00:09:52,292 --> 00:09:54,127 the baby shouldn't be upset 244 00:09:54,161 --> 00:09:56,096 if the mother makes friends with a nice man. 245 00:09:56,129 --> 00:09:57,898 WOMAN: Omar, I need more bubbles! 246 00:09:57,931 --> 00:09:58,899 Got to go. 247 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 Teach this baby the difference 248 00:10:00,133 --> 00:10:02,770 between the knockoffs and the real thing. 249 00:10:02,803 --> 00:10:06,774 For instance, "Gucci" does not have an "H" in it. 250 00:10:06,807 --> 00:10:09,643 While I was trying to keep Junebug on the right track, 251 00:10:09,677 --> 00:10:11,812 Greg had become a runaway train. 252 00:10:11,845 --> 00:10:13,914 Dang, Junebug is driving me crazy. 253 00:10:13,947 --> 00:10:15,816 I just can't wait till this thing is over. 254 00:10:15,849 --> 00:10:17,250 You think you've got problems. 255 00:10:17,284 --> 00:10:19,319 Me and Jennifer don't agree on a thing. 256 00:10:19,352 --> 00:10:21,121 She thinks Chip should go to Yale. 257 00:10:21,154 --> 00:10:23,090 I think he's a Harvard man. 258 00:10:23,123 --> 00:10:24,725 And I think you're a crazy man. 259 00:10:24,758 --> 00:10:26,259 And you're thinking about colleges? 260 00:10:26,293 --> 00:10:27,928 I'm just trying to figure out 261 00:10:27,961 --> 00:10:29,262 how to get a full night's sleep. 262 00:10:29,296 --> 00:10:31,098 You built a crib? 263 00:10:31,131 --> 00:10:32,733 Yeah, and I called you last night. 264 00:10:32,766 --> 00:10:34,668 Yeah, like 50 times. 265 00:10:34,702 --> 00:10:36,904 Greg, you're taking this way too seriously. 266 00:10:36,937 --> 00:10:40,173 It's just 'cause I didn't want him to go to Yale. 267 00:10:40,207 --> 00:10:41,508 And I don't care 268 00:10:41,541 --> 00:10:44,712 how many cribs you build, he's not going to Harvard. 269 00:10:46,880 --> 00:10:49,182 What? Nothing. 270 00:10:54,922 --> 00:10:56,857 Chris. 271 00:10:59,226 --> 00:11:00,961 (sighs) 272 00:11:18,812 --> 00:11:21,715 While my mother decided to give me a break, 273 00:11:21,749 --> 00:11:24,284 my father was making a break in his case. 274 00:11:28,355 --> 00:11:29,422 (screams) 275 00:11:29,456 --> 00:11:31,258 Hey, hey, hey, what's the matter? 276 00:11:31,291 --> 00:11:32,425 You turned the lights off. 277 00:11:32,459 --> 00:11:35,095 Why are you sleeping with the light on? 278 00:11:35,128 --> 00:11:36,797 'Cause I'm scared of werewolves. 279 00:11:36,830 --> 00:11:39,232 Werewolves? What werewolves? 280 00:11:39,266 --> 00:11:41,201 Drew told me when the full moon comes out, 281 00:11:41,234 --> 00:11:42,402 he's going to turn into a werewolf. 282 00:11:42,435 --> 00:11:44,204 When did he tell you this? 283 00:11:44,237 --> 00:11:45,338 Last month. 284 00:11:49,109 --> 00:11:50,878 (sighs) 285 00:11:50,911 --> 00:11:52,279 Doc was out of town, 286 00:11:52,312 --> 00:11:54,782 so he left his nephew Monk to watch the store. 287 00:11:54,815 --> 00:11:56,383 I'm closing at 1900 hours, so keep sweeping 288 00:11:56,416 --> 00:11:57,985 and finish stocking the shelves. 289 00:11:58,018 --> 00:11:59,987 1900 hours? 290 00:12:00,020 --> 00:12:02,255 7:00, boy-- don't your parents teach you anything? 291 00:12:02,289 --> 00:12:04,257 Monk had been part of a famous failed 292 00:12:04,291 --> 00:12:06,493 military operation in the early '80s 293 00:12:06,526 --> 00:12:08,395 and was very suspicious of authority. 294 00:12:08,428 --> 00:12:09,696 Watch the closing doors. 295 00:12:09,729 --> 00:12:12,165 Now, why should I believe these doors are going to close? 296 00:12:12,199 --> 00:12:13,466 Because you said so? 297 00:12:13,500 --> 00:12:14,935 Well, what if they don't? 298 00:12:14,968 --> 00:12:16,069 Then what? 299 00:12:16,103 --> 00:12:18,171 Are you gonna issue me a public apology? 300 00:12:18,205 --> 00:12:20,307 Do I get to hire me a new elevator operator? 301 00:12:20,340 --> 00:12:22,509 And what about all the other men and women that died 302 00:12:22,542 --> 00:12:24,344 because of these supposedly-closing doors? 303 00:12:26,113 --> 00:12:27,547 What you got in this bag, boy? 304 00:12:27,580 --> 00:12:29,149 What kind of rations you got? 305 00:12:29,182 --> 00:12:30,517 Careful! 306 00:12:30,550 --> 00:12:31,985 It's not lunch. 307 00:12:32,019 --> 00:12:33,153 It's an egg. 308 00:12:33,186 --> 00:12:34,221 Hey, man, what's that, 309 00:12:34,254 --> 00:12:35,522 a booby trap or something, man?! 310 00:12:35,555 --> 00:12:37,224 You trying to kill me? They must have sent you to kill me, 311 00:12:37,257 --> 00:12:38,291 didn't they? 312 00:12:38,325 --> 00:12:41,895 You been ordered by my commanding officers, huh? 313 00:12:41,929 --> 00:12:43,396 No, it's my class project. 314 00:12:43,430 --> 00:12:46,533 I'm supposed to take care of it like it's a baby for a week. 315 00:12:46,566 --> 00:12:49,069 And if anything happens to it, I get an "F." 316 00:12:49,102 --> 00:12:51,338 What you mean, "If anything happens"? 317 00:12:51,371 --> 00:12:52,472 I'll tell you what happens. 318 00:12:52,505 --> 00:12:54,307 Try landing a helicopter at night 319 00:12:54,341 --> 00:12:56,443 in the middle of a sandstorm in the Iranian desert. 320 00:12:56,476 --> 00:12:57,610 "If anything happens." 321 00:12:57,644 --> 00:12:59,446 What if they don't tell you there's a sandstorm, huh? 322 00:12:59,479 --> 00:13:00,313 "If anything happens." 323 00:13:00,347 --> 00:13:02,415 What about if your commanding officer 324 00:13:02,449 --> 00:13:04,184 doesn't tell you. that you're going to be taking fire 325 00:13:04,217 --> 00:13:05,385 from the left or to the right 326 00:13:05,418 --> 00:13:07,154 or there's even going to be a sandstorm? 327 00:13:07,187 --> 00:13:08,588 "If anything happens." 328 00:13:08,621 --> 00:13:10,090 It's because you're commanding officer sent you 329 00:13:10,123 --> 00:13:12,325 on a mission that he knew was going to fail! 330 00:13:12,359 --> 00:13:15,829 "If anything happens." 331 00:13:15,863 --> 00:13:17,030 Boy, if all you got to do is take that egg 332 00:13:17,064 --> 00:13:19,332 and carry that egg around for one week and keep it alive? 333 00:13:19,366 --> 00:13:21,501 Boy, you don't know how good you got it. 334 00:13:21,534 --> 00:13:24,371 "If anything happens." 335 00:13:24,404 --> 00:13:26,139 (scoffs) 336 00:13:26,173 --> 00:13:28,141 (softly): "If anything happens." 337 00:13:28,175 --> 00:13:30,310 What you talking about, Monk? 338 00:13:30,343 --> 00:13:32,012 Sure do hope you're right. 339 00:13:32,045 --> 00:13:33,513 (Jefferson Airplane's "White Rabbit" playing) 340 00:13:33,546 --> 00:13:37,117 * Feed your head. 341 00:13:38,518 --> 00:13:41,054 While my mother made sure I didn't take my mind 342 00:13:41,088 --> 00:13:42,622 or my eye off of Junebug, 343 00:13:42,655 --> 00:13:45,458 She didn't count on one thing: a ladybug. 344 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 Hey, Chris, can you help me carry some of my bags home? 345 00:13:48,528 --> 00:13:50,463 Uh, Monk, can I help her carry some of her bags home? 346 00:13:50,497 --> 00:13:51,899 Go ahead. 347 00:13:51,932 --> 00:13:54,201 Thanks. 348 00:13:59,006 --> 00:14:00,173 Boy, where have you been? 349 00:14:00,207 --> 00:14:01,174 You've been gone for almost an hour. 350 00:14:01,208 --> 00:14:02,409 I thought you went AWOL. 351 00:14:02,442 --> 00:14:04,644 How far does that girl live? Just up the block. 352 00:14:04,677 --> 00:14:07,180 Oh, all right. 353 00:14:07,214 --> 00:14:08,515 Well, here, got another package for you. 354 00:14:08,548 --> 00:14:09,582 Take this to Miss Perkins. 355 00:14:12,052 --> 00:14:14,621 Hey, where's Junebug? 356 00:14:14,654 --> 00:14:16,023 What'd you say? 357 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 Boy, Junebug?! 358 00:14:17,290 --> 00:14:18,391 How did you know about Junebug?! 359 00:14:18,425 --> 00:14:19,592 That's supposed to be a black op. 360 00:14:19,626 --> 00:14:21,161 Black op? 361 00:14:21,194 --> 00:14:22,629 Junebug is the name of my egg. 362 00:14:22,662 --> 00:14:24,097 Oh. 363 00:14:24,131 --> 00:14:27,234 It was sitting right here. 364 00:14:27,267 --> 00:14:28,902 I don't know; I've been packing bags all day. 365 00:14:28,936 --> 00:14:29,669 That thing could be anywhere. 366 00:14:29,702 --> 00:14:32,072 Oh, man! 367 00:14:32,105 --> 00:14:33,373 Junebug was the first egg 368 00:14:33,406 --> 00:14:35,242 to ever end up on a milk carton. 369 00:14:46,419 --> 00:14:49,222 Until I could find my egg, I had to make sure my mother 370 00:14:49,256 --> 00:14:51,658 didn't find out and crack my skull. 371 00:14:51,691 --> 00:14:54,427 (jazzy spy movie-type music playing) 372 00:15:14,514 --> 00:15:16,649 (liquid spraying) 373 00:15:41,241 --> 00:15:43,610 If I actually worked that hard in class, 374 00:15:43,643 --> 00:15:46,246 I might have gone to college. 375 00:15:54,254 --> 00:15:56,389 I might have had a new egg, 376 00:15:56,423 --> 00:15:59,726 but my mother was her same old suspicious. 377 00:16:10,237 --> 00:16:12,772 Chris, you haven't let that egg out of your sight, have you? 378 00:16:12,805 --> 00:16:15,275 No, ma'am. I take it everywhere I go. 379 00:16:15,308 --> 00:16:17,477 Found out why that electric bill 380 00:16:17,510 --> 00:16:19,646 was $25-a-day, three cents more than usual. 381 00:16:19,679 --> 00:16:21,614 Really? Tonya's been sleeping 382 00:16:21,648 --> 00:16:23,150 with the light on at night. 383 00:16:23,183 --> 00:16:25,018 Girl, you know you're not scared of the dark. 384 00:16:25,052 --> 00:16:27,454 No, but I'm scared of werewolves. 385 00:16:27,487 --> 00:16:28,721 ROCHELLE: What wolves? 386 00:16:28,755 --> 00:16:31,024 JULIUS: Werewolves. 387 00:16:31,058 --> 00:16:32,225 Drew told me he was going to turn into one. 388 00:16:32,259 --> 00:16:34,561 She's been sleeping with the light on for the last month. 389 00:16:34,594 --> 00:16:36,663 CHRIS: There's no such thing as werewolves, stupid. 390 00:16:36,696 --> 00:16:37,930 Yes, there are. 391 00:16:37,964 --> 00:16:42,435 In ancient folklore, a werewolf is a man who turns into a wolf 392 00:16:42,469 --> 00:16:44,471 because he's been bitten by another werewolf. 393 00:16:44,504 --> 00:16:46,306 It happens over a full moon. 394 00:16:46,339 --> 00:16:48,375 ROCHELLE: Boy, did you tell her that? 395 00:16:48,408 --> 00:16:49,642 What? 396 00:16:49,676 --> 00:16:51,078 I said, did you tell her that? 397 00:16:52,079 --> 00:16:53,246 I was just playing. 398 00:16:53,280 --> 00:16:55,382 Oh, there's about to be a full moon. 399 00:16:55,415 --> 00:16:56,583 Get your behind upstairs. 400 00:16:56,616 --> 00:16:57,717 Chris, cover your egg's ears. 401 00:16:57,750 --> 00:17:00,220 Dang, Tonya. 402 00:17:00,253 --> 00:17:01,621 Now! 403 00:17:01,654 --> 00:17:03,356 How many times do I have to tell you? 404 00:17:03,390 --> 00:17:05,425 Stop telling your sister all that foolishness! 405 00:17:05,458 --> 00:17:07,794 Pass the biscuits. And go get my belt. 406 00:17:07,827 --> 00:17:09,529 Good thing it was Drew getting a beating 407 00:17:09,562 --> 00:17:10,697 and not my egg. 408 00:17:10,730 --> 00:17:12,765 You're overbearing and clingy. 409 00:17:12,799 --> 00:17:15,635 If you keep it up, you're going to be a single father, too. 410 00:17:15,668 --> 00:17:19,439 20 years later, that's what Greg's mail-order bride said. 411 00:17:19,472 --> 00:17:20,740 This project sucks. 412 00:17:20,773 --> 00:17:22,075 I know. 413 00:17:22,109 --> 00:17:24,511 Listen, I got to tell you something. 414 00:17:24,544 --> 00:17:28,181 Last time I heard that, my mom ran off with my uncle. 415 00:17:28,215 --> 00:17:30,650 Greg, I lost my egg. 416 00:17:30,683 --> 00:17:32,719 What? That's an automatic "F." 417 00:17:32,752 --> 00:17:34,587 I know, I know, but I replaced it. 418 00:17:34,621 --> 00:17:36,689 Just let me know if it looks like the real thing. 419 00:17:42,162 --> 00:17:43,730 Wow, you did this? 420 00:17:43,763 --> 00:17:45,365 Yeah. What do you think? 421 00:17:45,398 --> 00:17:47,334 I think you're going to fail. 422 00:17:47,367 --> 00:17:49,202 Your stamp's upside down. 423 00:17:52,205 --> 00:17:54,574 Before Buffy slayed vampires, 424 00:17:54,607 --> 00:17:57,810 Tonya tried to whack a werewolf. 425 00:17:57,844 --> 00:18:01,148 * When you close your eyes and you go to sleep... * 426 00:18:01,181 --> 00:18:02,815 (yells) Tonya, what are you doing?! 427 00:18:02,849 --> 00:18:04,584 If you're a werewolf, the only way to kill you 428 00:18:04,617 --> 00:18:05,885 is with a silver stake through your heart. 429 00:18:05,918 --> 00:18:07,487 No, no, Tonya, I'm not a werewolf. 430 00:18:07,520 --> 00:18:08,755 Werewolves are just make-believe. 431 00:18:08,788 --> 00:18:10,323 It's a full moon, Drew, don't play with me. 432 00:18:10,357 --> 00:18:11,558 Are you a werewolf? 433 00:18:11,591 --> 00:18:12,659 No, Tonya, I promise. I'm not a werewolf. 434 00:18:12,692 --> 00:18:13,593 Please don't kill me. 435 00:18:13,626 --> 00:18:14,394 Is that a hair growing through your arm? 436 00:18:14,427 --> 00:18:16,829 No, no, no, it's not. No, I swear. 437 00:18:16,863 --> 00:18:18,498 Are you lying? I'm not a werewolf, 438 00:18:18,531 --> 00:18:20,533 Tonya, please. You better not be. 439 00:18:20,567 --> 00:18:23,403 Drew wouldn't be this scared again until Tonya's birthday 440 00:18:23,436 --> 00:18:25,572 when she asked for silver bullets. 441 00:18:31,478 --> 00:18:32,845 This just doesn't make sense. 442 00:18:32,879 --> 00:18:35,282 On my count, we're missing an egg. 443 00:18:35,315 --> 00:18:37,884 I don't know, baby, maybe we ate it. 444 00:18:39,452 --> 00:18:40,587 ROCHELLE: Hey, sweetie. 445 00:18:40,620 --> 00:18:42,622 You ready for your big report? 446 00:18:42,655 --> 00:18:45,124 No, I was ready to have egg on my face. 447 00:18:45,958 --> 00:18:47,894 I lost my egg. 448 00:18:47,927 --> 00:18:50,263 Oh. That's not your egg? 449 00:18:50,297 --> 00:18:52,265 No, this is the one I took from the refrigerator 450 00:18:52,299 --> 00:18:53,866 when I lost the other one. 451 00:18:53,900 --> 00:18:55,335 Wait a minute. 452 00:18:55,368 --> 00:18:56,836 You got me here like Columbo trying to figure 453 00:18:56,869 --> 00:18:58,305 how my food is disappearing, 454 00:18:58,338 --> 00:18:59,706 and it's right there in your hand? 455 00:18:59,739 --> 00:19:01,408 I was scared to tell you what happened. 456 00:19:01,441 --> 00:19:02,875 I didn't want you to get mad. 457 00:19:02,909 --> 00:19:05,178 See, Chris? That's my point. 458 00:19:05,212 --> 00:19:07,847 If your real child was missing, would you hide it from me? 459 00:19:07,880 --> 00:19:08,915 Yes. No. 460 00:19:08,948 --> 00:19:11,284 Would you steal a white kid and paint him brown? 461 00:19:11,318 --> 00:19:12,219 Yes. No, sir. 462 00:19:12,252 --> 00:19:13,853 See, you thinking about the wrong thing. 463 00:19:13,886 --> 00:19:15,788 The hardest thing about being a father 464 00:19:15,822 --> 00:19:17,624 is not learning how to care for somebody; 465 00:19:17,657 --> 00:19:19,692 it's learning how to quit thinking so much about yourself. 466 00:19:19,726 --> 00:19:21,194 You know, I can't 467 00:19:21,228 --> 00:19:23,196 let you go to class with a fake egg. 468 00:19:23,230 --> 00:19:24,531 But I'm going to get an "F." 469 00:19:24,564 --> 00:19:26,466 No, you're not. 470 00:19:30,237 --> 00:19:31,838 Junebug? What...? 471 00:19:31,871 --> 00:19:32,872 Monk brought it over. 472 00:19:32,905 --> 00:19:35,342 Apparently, when you weren't paying attention, 473 00:19:35,375 --> 00:19:37,610 it got mixed in with another customer's groceries. 474 00:19:37,644 --> 00:19:39,446 Well, why didn't you tell me you had it? 475 00:19:39,479 --> 00:19:40,880 Why didn't you tell me you lost it? 476 00:19:41,948 --> 00:19:42,915 Here. 477 00:19:45,252 --> 00:19:46,853 And the next time you bring a baby in my house, 478 00:19:46,886 --> 00:19:50,957 you better bring his mother, and she better be your wife. 479 00:19:54,527 --> 00:19:56,629 What I thought would be an easy "A" 480 00:19:56,663 --> 00:19:58,631 ended up being one of the hardest grades 481 00:19:58,665 --> 00:19:59,866 I've ever earned. 482 00:19:59,899 --> 00:20:01,334 You know, I made fun of you 483 00:20:01,368 --> 00:20:02,469 for taking this project so seriously, 484 00:20:02,502 --> 00:20:03,603 but I actually learned something. 485 00:20:03,636 --> 00:20:07,240 Me, too: women are nuts and private school's expensive. 486 00:20:07,274 --> 00:20:09,909 Yeah, I don't want to be father any time soon. 487 00:20:09,942 --> 00:20:11,378 MORELLO: All right, class, take your seats 488 00:20:11,411 --> 00:20:12,512 so we can get started. 489 00:20:12,545 --> 00:20:14,647 I can't wait to hear all your reports. 490 00:20:15,882 --> 00:20:17,850 (crunching) Junebug! 491 00:20:18,985 --> 00:20:21,654 Chris, why don't you start? 492 00:20:21,688 --> 00:20:24,391 * Everybody hates Chris. 493 00:20:24,424 --> 00:20:26,993 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.