All language subtitles for Dove vai in vacanza.1978.1080p_track4_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,220 --> 00:02:14,017 Luisa! Cosa fai? 2 00:02:16,180 --> 00:02:20,093 Allora? Alzati! Comincia a vestirti! 3 00:02:20,580 --> 00:02:22,616 < È tardi! Tra poco partiamo! 4 00:02:23,260 --> 00:02:24,978 - E dove vai? < Dove vai?! 5 00:02:26,420 --> 00:02:28,297 Come, dove vai? Dove andiamo! 6 00:02:32,820 --> 00:02:35,618 < Io non ci vengo! - Non ci vieni?! 7 00:02:36,260 --> 00:02:37,898 Non sarai diventata matta? 8 00:02:38,820 --> 00:02:42,495 - E io come faccio? - Te ne trovi uraltra! - Uraltra?! 9 00:02:43,500 --> 00:02:45,092 A quest'ora dove la trovo? 10 00:02:45,980 --> 00:02:48,574 Dai, vestiti, che ci aspettano sulla barca! 11 00:02:49,700 --> 00:02:51,497 - E questa chi è? - Mh... 12 00:02:51,900 --> 00:02:52,855 Mia moglie! 13 00:02:53,380 --> 00:02:54,335 Anzi, Io era! 14 00:02:54,700 --> 00:02:56,338 - Come si chiama? - Giuliana. 15 00:02:57,060 --> 00:03:00,530 - E perché vi siete lasciati? - Perché faceva troppe domande. Vai! 16 00:03:03,620 --> 00:03:05,019 Fai presto! Muoviti! 17 00:03:07,060 --> 00:03:09,972 Ti ringrazio, ma non vengo! Primo: Soffro il mal di mare. 18 00:03:10,060 --> 00:03:11,937 Secondo: Fare cocktail mi dà fastidio. 19 00:03:12,020 --> 00:03:15,171 - Il culetto è mio. Ciao! < E te Io fai pagare bene! 20 00:03:23,260 --> 00:03:26,570 - Finalmente! - Che balle 'sto dentista! Andiamo! 21 00:03:38,180 --> 00:03:39,852 > Pronto? - Sei tu, Giuliana? 22 00:03:40,140 --> 00:03:41,095 > Sì. Chi parla? 23 00:03:42,740 --> 00:03:44,970 Un tuo parente che non vedi da molto tempo. 24 00:03:45,180 --> 00:03:48,968 > Ma, Enrico, sei tu! - Mi hai riconosciuto. Brava! 25 00:03:49,340 --> 00:03:51,535 > Ho pensato molte volte di telefonarti. 26 00:03:51,860 --> 00:03:55,375 - Ero sempre sul punto di farlo. - Ma sai che ho voglia di vederti? 27 00:03:55,780 --> 00:03:58,533 > Dici davvero? - Di stare un po' di giorni assieme. 28 00:03:59,100 --> 00:04:00,294 Anche a letto? 29 00:04:03,060 --> 00:04:04,459 Sì. Sì. 30 00:04:06,980 --> 00:04:09,175 Sai che prevedo delle bellissime vacanze? 31 00:04:09,420 --> 00:04:12,412 > Allora, vieni. - Purtroppo non posso venire subito. 32 00:04:13,300 --> 00:04:16,212 - Fra 5 minuti va bene? - Dai, ti aspetto. 33 00:04:16,700 --> 00:04:19,134 Chissà come sarai? No, non me Io dire adesso! 34 00:04:19,380 --> 00:04:20,733 È meglio la sorpresa! 35 00:04:21,060 --> 00:04:22,778 Ciao, ciao, ciao, ciao! 36 00:04:44,700 --> 00:04:46,179 - Chicco! < Giuliana! 37 00:04:46,260 --> 00:04:48,649 - Ma che piacere! < Come stai? - Sei già arrivato? 38 00:04:48,740 --> 00:04:51,652 Scusa il ritardo. Ti avevo detto 5 minuti, ma ne sono passati 6. 39 00:04:51,740 --> 00:04:52,775 Sei stato bravissimo! 40 00:04:52,940 --> 00:04:54,931 - Grazie! Che belli! - Ti piacciono? 41 00:04:55,420 --> 00:04:57,934 - Mi fa effetto rivederti. - Fa effetto anche a me. 42 00:04:58,020 --> 00:05:00,375 Sai che è un piacere rivedere la propria moglie... 43 00:05:00,460 --> 00:05:01,859 ...quando non si è più sposati? 44 00:05:01,940 --> 00:05:03,339 - Entra. - Permesso. 45 00:05:04,580 --> 00:05:07,890 Però! Bella! Ma che te ne fai di questo villone? 46 00:05:08,740 --> 00:05:12,255 Non è mica mio, è di Armando! È un caro amico che la vuole vendere. 47 00:05:12,380 --> 00:05:15,338 Mi ha detto di restare un po', così gli faccio un favore. 48 00:05:15,500 --> 00:05:17,775 Deve venire uno molto importante a vederlo. 49 00:05:18,340 --> 00:05:19,409 - Vieni? - Sì. 50 00:05:20,140 --> 00:05:22,938 - E così mi faccio una bella vacanza! Capisci? - Capito. 51 00:05:23,020 --> 00:05:25,454 E chi sarebbe questo Armando? Un tuo parente? 52 00:05:25,540 --> 00:05:27,019 - No, era il mio uomo. - Ah. 53 00:05:27,100 --> 00:05:28,931 Visto che ho fatto bene a domandartelo? 54 00:05:29,020 --> 00:05:31,614 - Ma ci siamo lasciati 6 mesi fa. - Menomale! 55 00:05:31,700 --> 00:05:34,612 Queste 4 sono tutte camere. Tu scegli quella che vuoi. 56 00:05:35,220 --> 00:05:37,017 - Questa! - È la mia! - Appunto! 57 00:05:45,300 --> 00:05:48,019 Giuliana! Non ricordi che il mio posto era di qua? 58 00:05:48,180 --> 00:05:50,455 Sì, è vero! Me l'ero dimenticato. 59 00:05:52,300 --> 00:05:53,813 < Lascia stare. Vieni qui! 60 00:05:54,900 --> 00:05:57,892 - Ma che vuoi? - Fare l'amore. 61 00:05:58,140 --> 00:06:01,655 Ah, tu così... senza neanche un po' di corte... Carino! 62 00:06:02,340 --> 00:06:05,412 Non mi sembra che tu abbia mai tenuto molto ai preliminari. 63 00:06:05,580 --> 00:06:06,649 < Sicuro? - Eh! 64 00:06:07,420 --> 00:06:11,698 - Sarà meglio occuparci del pranzo. - Tutto pur di non andare al ristorante! 65 00:06:12,180 --> 00:06:15,570 - Posso cucinarti qualcosa io! - No, allora andiamo al ristorante! 66 00:06:20,540 --> 00:06:23,532 Lo credo che hai fame: Sono già le 14:30! 67 00:06:24,940 --> 00:06:26,976 - Il tuo lavoro come va? - Quale lavoro? 68 00:06:27,060 --> 00:06:31,133 - Non facevi l'arredatrice? - Beh, quello 5 lavori fa! 69 00:06:31,460 --> 00:06:32,939 - Bevi qualcosa? - Grazie, sì. 70 00:06:33,020 --> 00:06:35,215 - Per me un Cinzano. - Anch'io. - Con ghiaccio. 71 00:06:35,300 --> 00:06:38,815 Prima la libreria a Parma, poi la galleria d'arte a Verona... 72 00:06:38,900 --> 00:06:41,733 ...poi la pubblicità a Milano. Ora lavoro in un giornale. 73 00:06:41,900 --> 00:06:43,458 - A Milano? - No, a Roma. 74 00:06:44,140 --> 00:06:45,619 È un giornale femminista. 75 00:06:46,140 --> 00:06:47,971 - Si chiama "La differenza". - Ah. 76 00:06:48,740 --> 00:06:50,651 Allora, brindiamo a "La differenza"! 77 00:06:51,580 --> 00:06:52,535 E tu? 78 00:06:53,620 --> 00:06:54,769 Andiamo al tavolo. 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,609 Io?! Mah! 80 00:06:57,020 --> 00:06:58,976 Sarà una cosa monotona, squallida... 81 00:06:59,140 --> 00:07:01,893 ...ma continuo imperterrito il mio lavoro di dentista. 82 00:07:01,980 --> 00:07:05,052 Vivo da 20 anni nella stessa città e non ho nessuna ambizione. 83 00:07:05,140 --> 00:07:06,095 Beh, non è grave! 84 00:07:06,180 --> 00:07:08,569 - Sì? - Oggi non è l'uomo che si deve evolvere. 85 00:07:08,660 --> 00:07:11,049 La donna deve riconquistare il tempo perduto! 86 00:07:11,460 --> 00:07:14,452 - Eravamo un po' troppo stupide. < Conosco Io slogan! 87 00:07:15,540 --> 00:07:17,531 Non più puttane, non più Madonne... 88 00:07:18,260 --> 00:07:20,899 ...ma finalmente soltanto donne! 89 00:07:23,140 --> 00:07:25,449 Immagino avrai fatto un sacco di esperienze. 90 00:07:25,580 --> 00:07:26,535 < Sì! 91 00:07:27,620 --> 00:07:31,295 Parecchi uomini, alcuni giovani, altri meno. 92 00:07:31,380 --> 00:07:33,530 < E chi ti è piaciuto di più? - I giovani. 93 00:07:34,740 --> 00:07:38,449 - Sono più maturi. - Mah! Dicono che i giovani con le loro crisi... 94 00:07:39,020 --> 00:07:40,692 No, eh? 95 00:07:41,420 --> 00:07:45,618 - Vabbè! - Con loro non mi è mai capitato di dover... Non so. 96 00:07:46,940 --> 00:07:50,819 A loro non ho mai dovuto chiedere: "Hai goduto?". 97 00:07:51,900 --> 00:07:53,538 Però Io dicevi così bene... 98 00:07:54,820 --> 00:07:56,173 Uff! Senso di colpa! 99 00:07:56,860 --> 00:07:59,169 Eppure, c'è un lato buono nel matrimonio... 100 00:07:59,700 --> 00:08:01,975 ...qualcosa che non ho più ritrovato. - Cioè? 101 00:08:02,140 --> 00:08:05,769 - Il piacere di fare le corna! - Non sei cambiato. 102 00:08:06,980 --> 00:08:09,972 Tu, invece, sì. Sei più intelligente, più donna... 103 00:08:10,500 --> 00:08:11,728 ...più libera. 104 00:08:12,380 --> 00:08:15,497 Non è per fare il sentimentale, ma sei anche più arrapante. 105 00:08:16,700 --> 00:08:19,817 < Giuliana, il sesso almeno non sarà cambiato! 106 00:08:22,460 --> 00:08:24,291 - In un certo senso... - Eh? 107 00:08:24,860 --> 00:08:28,899 - In un certo senso come? - Cioè ho fatto esperienze. 108 00:08:29,500 --> 00:08:31,775 Certo, sei più emancipata... 109 00:08:32,580 --> 00:08:34,616 ...più esperta, più matura, femminista! 110 00:08:35,140 --> 00:08:37,893 Immagino che di esperienze ne avrai fatte moltissime. 111 00:08:38,060 --> 00:08:39,539 12 anni di separazione! 112 00:08:41,700 --> 00:08:45,852 - Quanti amanti avrai avuto? 10, 12? - Anche meno. - Mh! 113 00:08:46,100 --> 00:08:49,297 - Però tutti con qualcosa di particolare. - Mh-mh. 114 00:08:54,100 --> 00:08:55,169 Sai... 115 00:08:55,860 --> 00:08:58,454 ...una volta ho fatto l'amore con una donna. - Mh? 116 00:08:58,700 --> 00:09:01,658 - Tu l'amore con un uomo l'hai fatto mai? - Ma sei matta? 117 00:09:02,820 --> 00:09:04,173 E com'è andata? 118 00:09:05,900 --> 00:09:07,379 Emozionante, come... 119 00:09:08,780 --> 00:09:10,532 ...una disubbidienza a scuola. 120 00:09:14,700 --> 00:09:17,294 Era da molto che ne avevo voglia. Ho voluto farlo. 121 00:09:18,660 --> 00:09:20,810 Io posso smettere di fare il dentista... 122 00:09:21,780 --> 00:09:24,374 ...ma smettere di fare l'uomo mi fa proprio schifo. 123 00:09:26,500 --> 00:09:30,937 < Invece per me era il momento di provare! - Ah. 124 00:09:34,900 --> 00:09:36,049 Che guardi? 125 00:09:38,740 --> 00:09:39,809 Le tue tette! 126 00:09:49,620 --> 00:09:52,498 - Guarda! Chi è quello lì? - Non Io so. 127 00:09:54,140 --> 00:09:55,368 Ciao, Giuliana! 128 00:09:56,300 --> 00:09:59,849 Ah, ma è Tommaso! II figlio di Armando, il proprietario. 129 00:09:59,940 --> 00:10:02,613 - Te ne ho parlato, no? - Te l'ha mandato per regalo? 130 00:10:03,860 --> 00:10:05,293 - Ciao! < Tommy! 131 00:10:07,220 --> 00:10:10,895 - Perché sei qui? - Aspetto degli amici con cui vado in autostop a Parigi. 132 00:10:10,980 --> 00:10:14,336 Passavo di qua e ho pensato di venire salutarti e restare a dormire! 133 00:10:14,420 --> 00:10:16,650 < Bene! - Ma che bell'idea! 134 00:10:16,780 --> 00:10:18,816 < Enrico! Enrico. Tommaso. 135 00:10:20,380 --> 00:10:22,814 - Piacere! - Sei bellissimo! Vieni. 136 00:10:22,900 --> 00:10:26,017 Sai che questo brutto macaco per un sacco non si è fatto vivo! 137 00:10:26,100 --> 00:10:27,328 Davvero? 138 00:10:27,420 --> 00:10:30,093 - Ora che sei qui, rimani qualche giorno! - Speriamo! 139 00:10:31,380 --> 00:10:32,449 Dai! 140 00:10:32,900 --> 00:10:35,130 Vieni che ti aiuto! Venite in casa? 141 00:10:38,580 --> 00:10:40,650 Allora, vai fino a Parigi in autostop. 142 00:10:41,380 --> 00:10:43,018 Un viaggio lunghissimo, eh? 143 00:10:44,220 --> 00:10:46,176 Io, se fossi in te, proseguirei subito. 144 00:10:48,020 --> 00:10:52,571 Tra uomini bisogna essere solidali. Io ti faccio un bel regalo... 145 00:10:53,300 --> 00:10:58,055 ...e tu mi fai un bel favore! Dici a Giuliana che riparti entro stasera. 146 00:10:58,340 --> 00:10:59,375 Okay? 147 00:10:59,980 --> 00:11:01,254 Se le fa piacere... 148 00:11:04,140 --> 00:11:07,689 Giuliana, io avrei cambiato idea. Ho deciso di continuare il viaggio. 149 00:11:07,780 --> 00:11:09,896 Parigi è Iontana, è meglio che non perda tempo. 150 00:11:09,980 --> 00:11:12,175 Ma che fretta hai? Noi siamo qui soli soli... 151 00:11:12,260 --> 00:11:14,216 ...e tu ci tieni un po' di compagnia, no? 152 00:11:14,300 --> 00:11:17,337 - Ma certo! Ma che fretta c'è? - Allora, posso restare? 153 00:11:17,900 --> 00:11:22,610 Puoi restare, se vuoi, oppure puoi ripartire. Fai quel che ti pare e piace! 154 00:11:22,700 --> 00:11:26,295 Mi fa piacere che avete simpatizzato. Ti preparo la stanza! 155 00:11:26,740 --> 00:11:30,176 Rimetti il sacco! Rimetti il sacco! 156 00:11:30,660 --> 00:11:33,174 100.000 lire a parte, tu mi devi capire al volo! 157 00:11:33,500 --> 00:11:36,333 Quando ti dico di restare, tu devi andare via. Chiaro? 158 00:11:36,780 --> 00:11:40,136 - Mi sembrava che lei volesse... - Sst! Volesse e volesse! 159 00:11:40,380 --> 00:11:42,098 L'ho detto per pura formalità! 160 00:11:42,300 --> 00:11:45,610 Mando via il figlio del padrone di casa? Mi sembri scemo! 161 00:11:45,700 --> 00:11:47,611 Tutto pronto! Vieni, Tommaso? 162 00:11:47,860 --> 00:11:51,057 < No, scusa, mi dispiace, ma devo proprio andare. 163 00:11:51,140 --> 00:11:54,496 < Ma come? Non ci vediamo mai! Una volta che possiamo stare assieme! 164 00:11:54,580 --> 00:11:57,890 Ma certo! Poi, scusa, ha preparato la stanza! 165 00:11:58,420 --> 00:11:59,853 Allora, posso restare? 166 00:12:00,820 --> 00:12:03,493 - Certo che puoi restare. - Allora, resto! 167 00:12:03,980 --> 00:12:07,370 < Oh, finalmente! Vai a mettere Io zaino su! 168 00:12:08,260 --> 00:12:11,457 < Ho fatto proprio bene a passare di qui! - Che caro ragazzo! 169 00:12:11,740 --> 00:12:13,173 < Sì, abbastanza caro! 170 00:12:15,460 --> 00:12:17,451 Soprattutto intelligenza pronta! 171 00:12:20,780 --> 00:12:23,897 Senti, Giuliana. Però dopo, quando il pupo si addormenta... 172 00:12:24,180 --> 00:12:25,932 ...tutti e due nel mio letto, eh? 173 00:12:26,620 --> 00:12:29,259 - No, no, no. No! - Nel tuo, allora? 174 00:12:30,460 --> 00:12:31,654 No, Enrico! 175 00:12:33,180 --> 00:12:34,977 Tommaso è un ragazzo sensibile. 176 00:12:35,060 --> 00:12:37,938 Ha sofferto molto quando io e suo padre ci siamo separati. 177 00:12:38,020 --> 00:12:40,580 Mi dispiacerebbe ferirlo. Non vorrei che capisse. 178 00:12:40,700 --> 00:12:41,815 Non ti preoccupare. 179 00:12:42,420 --> 00:12:43,853 Non capisce. Credimi. 180 00:12:45,780 --> 00:12:48,692 Poi, cerca di pensare un po' anche a me, non solo a lui! 181 00:12:49,940 --> 00:12:52,454 Allora, stasera non mi va perché sono stanca... 182 00:12:52,620 --> 00:12:54,611 ...e tu fammi il favore di non rompere. 183 00:12:55,020 --> 00:12:58,012 Domani parte e avremo tutto il tempo. Va bene? 184 00:12:58,260 --> 00:13:00,854 - Domani? - Sì. - Eh, domani! 185 00:13:02,500 --> 00:13:04,775 - Stasera proprio no? - No. 186 00:13:38,940 --> 00:13:40,976 - Sfila 'sta gamba! - Aspetta! 187 00:13:50,740 --> 00:13:53,095 < Ragazzi, vi mettete in 2 stanze coi sacchi a pelo... 188 00:13:53,180 --> 00:13:54,579 ...perché qui non c'è più posto! 189 00:13:55,580 --> 00:13:57,935 < Si può sapere... - Oh, ciao! - Ciao. 190 00:13:58,020 --> 00:13:59,339 ...chi sono quelli? 191 00:14:00,340 --> 00:14:01,693 Sono amici di Tommaso. 192 00:14:01,820 --> 00:14:04,812 Come, lui se ne deve andare e, invece, porta degli amici? 193 00:14:05,260 --> 00:14:08,696 < Ma no! Tommy li stava aspettando e ora che sono qui... 194 00:14:08,780 --> 00:14:10,498 ...se ne vanno insieme a Parigi. 195 00:14:10,860 --> 00:14:14,853 < E quando se ne vanno? < Gli ho detto di rimanere, ma loro vogliono andare. 196 00:14:14,940 --> 00:14:16,089 < Hai insistito? 197 00:14:16,180 --> 00:14:18,978 - Ahio, la caviglia! - Ma caschi sempre! 198 00:14:19,500 --> 00:14:21,377 < Giuliana, mi sono fatta male! 199 00:14:22,100 --> 00:14:23,453 Dove? Che hai fatto? 200 00:14:24,100 --> 00:14:28,332 Lussazione alla caviglia! Così, sarà costretta a restare 2-3 giorni. 201 00:14:28,580 --> 00:14:31,492 E gli amici che fanno? La lasciano qui sola? Per carità! 202 00:14:31,700 --> 00:14:33,452 Vedrai che chiamano qualcun altro! 203 00:14:33,540 --> 00:14:36,771 - Giuliana, siamo arrivate! - Siamo qua! 204 00:14:36,980 --> 00:14:40,052 < Uh! Che sorpresa! 205 00:14:40,260 --> 00:14:43,536 - Come stai? - Cara! - Ciao! 206 00:14:43,620 --> 00:14:47,693 < Ma eri in compagnia di un uomo? < Ma no! Figurati! Ma che uomo? 207 00:14:47,860 --> 00:14:49,532 < Ciao! Ciao, Elisa! 208 00:14:50,220 --> 00:14:52,097 < Ciao! < Venite! Venite! 209 00:14:52,180 --> 00:14:54,899 < Non si è trovato un posto nemmeno a pagarlo oro! 210 00:14:55,100 --> 00:14:56,738 < Arriviamo! Arriviamo! 211 00:14:57,100 --> 00:14:59,455 - Voilà! - Domani ce ne andiamo. - Cosa?! 212 00:14:59,660 --> 00:15:00,775 Ma nemmeno per sogno! 213 00:15:00,860 --> 00:15:04,136 Figuriamoci se vi lascio andar via domani! Mi lasciate qui da sola? 214 00:15:04,220 --> 00:15:06,017 Per mangiare e dormire ci arrangiamo! 215 00:15:06,100 --> 00:15:09,854 Che vi dicevo? Non ci sono problemi con Giuliana! 216 00:15:09,940 --> 00:15:12,329 < Mettetevi dove volete! Trovatevi un posto! 217 00:15:15,220 --> 00:15:18,974 Enrico, sei qui? Vieni che ti presento le mie colleghe di lavoro! 218 00:15:19,220 --> 00:15:22,815 Dunque, questo è Enrico, il mio primo e ultimo marito. 219 00:15:23,380 --> 00:15:26,213 È venuto a passare qualche giorno di vacanza qui con me! 220 00:15:26,380 --> 00:15:30,578 Ti presento le mie colleghe. Antonietta, cronaca e attualità... 221 00:15:30,660 --> 00:15:34,016 ...una volta era il mio forte, Fulvio, il nostro bel fotografo... 222 00:15:34,900 --> 00:15:37,095 ...Elisa, la rivolta delle mamme... 223 00:15:37,580 --> 00:15:40,890 ...e questa è Virginia che cura la rubrica... 224 00:15:41,060 --> 00:15:43,051 - "Disarmiamo il pene"! - Mh? 225 00:15:45,340 --> 00:15:50,539 < Silenzio! Si mangia! II pranzo è servito! 226 00:15:52,020 --> 00:15:53,009 Per carità! 227 00:15:53,180 --> 00:15:56,729 Scusate, ma ho mal di stomaco. Vado subito in farmacia. 228 00:15:56,940 --> 00:15:59,135 Tanto non potrei mangiare. Con permesso. 229 00:16:02,780 --> 00:16:06,693 (Ma come? Parto come un razzo per andare a letto e mi ritrovo a pranzo!) 230 00:16:09,060 --> 00:16:12,416 (Prima Tommaso, poi gli amici, poi gli amici giornalisti... ) 231 00:16:12,980 --> 00:16:15,414 (... poi gli amici degli amici. E io?) 232 00:16:17,340 --> 00:16:18,773 (Buoni questi spaghetti!) 233 00:16:19,100 --> 00:16:20,613 (Ma sì, chi se ne frega!) 234 00:16:32,300 --> 00:16:33,449 < E questa? 235 00:16:46,940 --> 00:16:48,009 Buongiorno. 236 00:16:50,460 --> 00:16:51,529 Buongiorno. 237 00:16:53,060 --> 00:16:55,415 Aveva una mosca sulla chiappa. 238 00:17:05,820 --> 00:17:06,775 Tino! 239 00:17:07,340 --> 00:17:08,898 Sì, prima, in camera. 240 00:17:10,460 --> 00:17:12,098 - Eccola! - Grazie. 241 00:17:12,420 --> 00:17:14,980 Diana, ti vogliono al telefono! 242 00:17:16,980 --> 00:17:19,858 < Ciao, Enrico! Vuoi un tè freddo? - Grazie. 243 00:17:20,540 --> 00:17:23,373 - Sono in vista nuovi arrivi? - No, purtroppo. 244 00:17:23,540 --> 00:17:26,532 Mi preoccupavo, perché sennò rischiavamo di restare soli. 245 00:17:27,860 --> 00:17:30,215 - E questa? - L'hanno chiamata al telefono. 246 00:17:30,660 --> 00:17:32,252 - Ah, beh, allora... - Pronto? 247 00:17:33,380 --> 00:17:36,531 Se ti dà tanto fastidio, puoi fare anche a meno di guardare! 248 00:17:36,700 --> 00:17:38,611 No, anzi mi fa piacere! 249 00:17:39,420 --> 00:17:42,810 - Gliela guardavo per paura di dimenticarmela! - Stupido! 250 00:17:43,100 --> 00:17:46,331 - Quel Fulvio che hai messo a dormire in camera mia... - Sì? 251 00:17:46,660 --> 00:17:51,415 - Per caso non è un po' checca? - No. Sì, gli piacciono gli uomini. 252 00:17:51,900 --> 00:17:55,017 - Ma perché l'hai messo a dormire da me? - Ma sei razzista? 253 00:17:55,100 --> 00:17:58,251 Che c'entra il razzista? A me continuano a piacere le donne! 254 00:17:58,340 --> 00:17:59,375 Te compresa! 255 00:17:59,860 --> 00:18:02,454 Anche se fai di tutto per farmi cambiare idea. 256 00:18:02,580 --> 00:18:04,969 Guarda che con me non attacca! 257 00:18:05,100 --> 00:18:07,694 Io non ho nessuna voglia di fare nuove esperienze. 258 00:18:07,860 --> 00:18:09,816 Non voglio diventare un diverso. 259 00:18:11,660 --> 00:18:13,298 Oh, come sei presuntuoso! 260 00:18:13,580 --> 00:18:17,129 Guarda che a Fulvio piacciono gli uomini, le donne, ma giovanissimi! 261 00:18:17,220 --> 00:18:22,089 Povero cocco! E allora perché stamattina mi guardava con gli occhi da cerbiatto? 262 00:18:23,220 --> 00:18:25,814 Non sono bello né giovane, però ancora mi funziona! 263 00:18:26,220 --> 00:18:29,371 II pene non è il timone del mondo. È da spotenziare! 264 00:18:29,460 --> 00:18:32,338 Come il potere sociale, il potere politico! 265 00:18:32,500 --> 00:18:35,537 < Ma perché noi donne cerchiamo quest'anima gemella? 266 00:18:35,620 --> 00:18:37,736 < Sì, Io so, l'amore... 267 00:18:46,580 --> 00:18:48,332 - Dove mi porti ora? - Indovina. 268 00:18:48,420 --> 00:18:50,331 In camera mia. Voglio mostrarti una cosa. 269 00:18:50,420 --> 00:18:53,492 - Ho capito. L'ho visto tante volte. - Ma perché hai paura? 270 00:18:53,700 --> 00:18:55,850 Gli amici sono tutti fuori. Cosa ti costa? 271 00:18:55,940 --> 00:18:58,090 Andiamo nella mia camera e facciamo l'amore! 272 00:18:58,180 --> 00:19:00,296 Non penserai che ho paura dei miei amici? 273 00:19:00,380 --> 00:19:03,258 Mi vergognerei casomai di me stessa dovessi farlo così. 274 00:19:03,820 --> 00:19:05,572 - Eh! < Così come? 275 00:19:06,540 --> 00:19:11,011 Ma vogliamo chiarire che io non sono il primo venuto? 276 00:19:11,220 --> 00:19:13,575 Sei tu che mi hai invitato in questo posto! 277 00:19:14,140 --> 00:19:16,415 Io, in fondo, Io faccio anche un po' per te. 278 00:19:16,780 --> 00:19:19,499 - Un po' di sesso ti farebbe bene alla salute. < Sì? 279 00:19:19,660 --> 00:19:22,618 Ti calmerebbe i nervi, ti schiarirebbe la pelle... 280 00:19:22,980 --> 00:19:25,778 Tu parli di sesso come di un antibiotico in supposte! 281 00:19:26,340 --> 00:19:28,808 Io sono venuto su espresso desiderio tuo. 282 00:19:28,900 --> 00:19:31,698 Tu mi hai detto: "Passeremo due giornate meravigliose". 283 00:19:31,780 --> 00:19:32,735 Ammazza! 284 00:19:33,220 --> 00:19:36,735 Mi dicevi: "Vieni che giochiamo a tennis e io mi portavo la racchetta". 285 00:19:36,820 --> 00:19:39,254 Io credo che per stamattina giocherai a tennis. 286 00:19:48,420 --> 00:19:50,411 - Pronto? > Sono Armando. - E chi vuole? 287 00:19:50,500 --> 00:19:52,456 > Giuliana. - No, la signorina non c'è. 288 00:19:52,540 --> 00:19:55,850 > Come, non c'è? Me la passi, via! - Gliel'ho detto, non c'è! 289 00:19:55,940 --> 00:19:57,578 > Ma lei chi è, scusi? 290 00:20:04,100 --> 00:20:07,775 Senza offesa, ma se si coprisse quelle tettacce, sarebbe meglio. 291 00:20:07,860 --> 00:20:11,170 Non c'è una legge che proibisce il nudo a chi non è giovane e bello! 292 00:20:11,260 --> 00:20:14,172 < Peccato! La dovrebbero fare! - Ma lei perché si copre? 293 00:20:14,900 --> 00:20:17,733 Dev'essere anche lei un po' in disordine lì sotto, eh? 294 00:20:17,820 --> 00:20:20,971 Che c'entra? Io non ho esposto niente e poi io sono un uomo! 295 00:20:21,060 --> 00:20:24,177 - Ecco! Anche Fulvio è un uomo ed è carino! - Appunto! 296 00:20:24,300 --> 00:20:26,416 Brava! Guardami! Così! 297 00:20:28,700 --> 00:20:31,931 - Bel panorama, eh? - Sì, qui intorno c'è un bosco meraviglioso. 298 00:20:32,020 --> 00:20:33,248 No, dicevo il culo. 299 00:20:34,900 --> 00:20:36,936 Vai a far capire la musica ai sordi! 300 00:20:39,660 --> 00:20:43,209 < Ricevo centinaia di lettere di persone che mi scrivono... 301 00:20:43,300 --> 00:20:49,091 ...sul tema "Disarmiamo il pene". < Io ora comincio ad avere dei dubbi. 302 00:20:49,180 --> 00:20:53,696 < Per carità! Sono anni che lottiamo, ma non devi avere dubbi! 303 00:20:53,980 --> 00:20:56,892 < Devi iniziare a pensare che questo pene non è... 304 00:20:56,980 --> 00:20:59,540 < È anche difficile trovare la persona giusta. 305 00:20:59,620 --> 00:21:01,770 < Sono questi che devono sparire! 306 00:21:03,500 --> 00:21:04,853 Per favore, sorrida! 307 00:21:06,140 --> 00:21:07,095 Click! 308 00:21:08,100 --> 00:21:11,695 < Ricevo anche delle lettere interessanti di omosessuali... 309 00:21:12,140 --> 00:21:15,576 ...che mi dicono i loro problemi, che si sentono... 310 00:21:15,740 --> 00:21:17,617 - Somigliante, eh! - Fa' vedere! 311 00:21:19,300 --> 00:21:20,255 Ma è un cazzo! 312 00:21:20,940 --> 00:21:25,536 Ma che capoccione che sei! Ma perché te la prendi per queste cose? 313 00:21:26,460 --> 00:21:28,610 < Armando, te l'ho detto tante volte! 314 00:21:33,100 --> 00:21:36,979 Ti assicuro che sono stata a casa tutto il giorno. Avrai sbagliato numero! 315 00:21:37,060 --> 00:21:41,576 Scusa. È Armando. Dice che ha chiamato 3 volte e gli ha risposto sempre un tale... 316 00:21:41,660 --> 00:21:43,935 ...dicendo che non c'ero. Tu ne sai qualcosa? 317 00:21:44,940 --> 00:21:47,613 < Su, cerca di non essere così triste! 318 00:21:48,260 --> 00:21:52,173 Comunque, tu non te la devi prendere tanto. Capito? Promesso? 319 00:21:52,340 --> 00:21:53,489 Sì, Tommy è qui. 320 00:21:53,980 --> 00:21:56,050 - È un ragazzo così... ...precoce. 321 00:21:56,820 --> 00:21:57,889 Caro! 322 00:21:59,860 --> 00:22:04,092 Mi fai una promessa? Vieni subito qui che ti aspetto! Eh? 323 00:22:04,300 --> 00:22:06,018 Sicuro, micio? Ciao, amore! 324 00:22:06,940 --> 00:22:09,454 Ma non ti sembra di esagerare? Anche lui adesso? 325 00:22:09,540 --> 00:22:11,451 Ma non hai sentito? Era così giù... 326 00:22:12,460 --> 00:22:15,418 È così carino quando è triste. E poi è casa sua, no? 327 00:22:24,220 --> 00:22:27,178 - E dopo che si fa? - Guarda la faccia del dentista. - Che fa? 328 00:22:27,860 --> 00:22:29,896 - Fa finta di niente. - Mi pare giusto. 329 00:22:36,060 --> 00:22:37,209 È proprio pazza. 330 00:22:37,660 --> 00:22:38,695 Me lo passi? 331 00:24:10,980 --> 00:24:12,333 Bang! 332 00:24:17,280 --> 00:24:20,419 Giuliana, e se andassimo su? 333 00:24:28,260 --> 00:24:29,454 E tu? 334 00:24:31,540 --> 00:24:33,451 - No? - Andiamo subito. 335 00:24:37,380 --> 00:24:40,258 - Andiamo su, finalmente. - Sì. 336 00:24:41,260 --> 00:24:42,488 Buonasera a tutti. 337 00:24:43,900 --> 00:24:46,016 - E buona notte ai suonatori! - Armando! 338 00:24:46,300 --> 00:24:48,256 - Armando! Caro! < Ciao. 339 00:24:48,380 --> 00:24:51,770 < Li mortacci tua! < Come stai? 340 00:24:52,900 --> 00:24:56,415 - Enrico! Armando. - Non poteva mancare. 341 00:24:56,700 --> 00:24:59,498 < Giuliana mi ha parlato molto di lei. - Son contento. 342 00:25:00,700 --> 00:25:03,533 - Ciao, Tommy! - Ciao, papà! < Ciao. 343 00:25:06,780 --> 00:25:09,089 - Sei carino con lui che è molto giù! - Eh... 344 00:25:11,820 --> 00:25:13,333 - Come va? - Malissimo. 345 00:25:13,660 --> 00:25:17,494 - Quattrini, la salute o le donne? - Le donne. 346 00:25:18,540 --> 00:25:20,610 < Anzi, una donna. 347 00:25:21,780 --> 00:25:25,375 Ma quando gli affari vanno bene e c'è la salute, di che si preoccupa? 348 00:25:25,460 --> 00:25:28,896 Pensi se avesse una donna fedele, l'arteriosclerosi, la sciatica... 349 00:25:28,980 --> 00:25:31,972 ...e non avesse neanche una lira in tasca! Sarebbe peggio! 350 00:25:32,060 --> 00:25:33,971 - Tieni, Coccolino. - Coccolino... 351 00:25:34,740 --> 00:25:37,857 Caro, sai che la tua Giuliana ti prepara un lettone stupendo! 352 00:25:37,940 --> 00:25:42,013 - Ma io e te che cazzo facciamo? - Poi domattina ti passerà tutto... 353 00:25:42,100 --> 00:25:47,094 Mi avevi promesso una bella sco... Io sto sempre aspettando. 354 00:25:47,300 --> 00:25:49,575 - Sono giù, sai? < Certo, sì. 355 00:25:50,700 --> 00:25:53,737 È incredibile il successo che hanno i cornuti sulle donne. 356 00:25:54,940 --> 00:25:56,259 Andiamo di sopra! 357 00:25:58,140 --> 00:25:59,812 Cosa fai? Cambi posto? 358 00:26:00,260 --> 00:26:03,138 No, amore, ho cambiato idea. Però tu adesso non... 359 00:26:03,740 --> 00:26:07,653 - Oh! Ecco, vedi? Allora io piango. - Io non capisco. - Vieni, Armando! 360 00:26:07,740 --> 00:26:10,573 Non capisce? Non si preoccupi! Lei è tutto suo figlio! 361 00:26:12,300 --> 00:26:13,972 E vabbè... 362 00:27:01,500 --> 00:27:03,934 - Dove vai? - Oh! A fare un po' di spesa. 363 00:27:04,100 --> 00:27:06,136 - Ti accompagno. - Bravo. Così, guidi tu. 364 00:27:06,780 --> 00:27:09,578 Noi dobbiamo parlare. Dobbiamo spiegarci molto bene. 365 00:27:09,700 --> 00:27:12,419 - Spiegare cosa? - L'affronto che mi hai fatto stanotte... 366 00:27:12,500 --> 00:27:15,776 ...dormendo con Armando. - Io non ho niente da spiegare a nessuno. 367 00:27:15,860 --> 00:27:17,054 E, invece, me Io devi spiegare! 368 00:27:17,140 --> 00:27:19,938 L'ultimo che arriva s'infila nel tuo letto! E io? 369 00:27:20,900 --> 00:27:23,334 Lo sai che sono 6 giorni che faccio anticamera? 370 00:27:35,660 --> 00:27:36,649 Buongiorno. 371 00:27:37,100 --> 00:27:40,649 10.000. Giuliana, mi vuoi dire cos'ho fatto di male? 372 00:27:41,500 --> 00:27:43,570 Vedi, per avere bisogna anche dare. 373 00:27:43,900 --> 00:27:45,936 Tu, invece, vuoi solo prendere. 374 00:27:46,740 --> 00:27:51,973 Sì, forse è vero. Però io finora ho preso solo una fregatura! 375 00:27:56,820 --> 00:28:00,449 - Dimmi la verità: Con Armando hai fatto l'amore? - Sì, certo! 376 00:28:01,500 --> 00:28:02,774 E me Io dici così? 377 00:28:05,020 --> 00:28:06,453 Perché l'hai fatto? 378 00:28:07,740 --> 00:28:08,968 Ma perché mi andava! 379 00:28:09,260 --> 00:28:11,296 Poi, perché era giù, poverino... 380 00:28:12,060 --> 00:28:14,051 Ma poi perché sono fatti miei! 381 00:28:14,300 --> 00:28:17,178 - Perché sei un po' puttana, no? - Sì, anche quello. 382 00:28:17,260 --> 00:28:19,490 - Controlliamo acqua e olio? - No, grazie. 383 00:28:19,860 --> 00:28:21,213 Grazie. Arrivederci. 384 00:28:26,140 --> 00:28:28,096 Tu dici che per avere bisogna dare. 385 00:28:28,660 --> 00:28:31,493 Ti posso assicurare che nella vita ho dato moltissimo. 386 00:28:32,020 --> 00:28:34,580 Con le donne mi sono sempre dimostrato generoso. 387 00:28:35,260 --> 00:28:37,569 È chiaro che non parlo solo di quattrini. 388 00:28:37,820 --> 00:28:39,856 Ma quando si è trattato di aiutare... 389 00:28:40,020 --> 00:28:42,250 Ho fatto persino delle protesi gratis! 390 00:28:43,180 --> 00:28:46,650 Ti assicuro che alla parola "dare" non mi sono mai tirato indietro. 391 00:28:47,700 --> 00:28:48,735 Chiaro? 392 00:28:49,180 --> 00:28:51,535 E poi, è colpa mia se mi piacciono le donne? 393 00:28:52,180 --> 00:28:55,889 No, a te non piacciono le donne, non le ami. Le vuoi solo scopare. 394 00:28:56,100 --> 00:28:58,091 Per te sono come la roba da mangiare. 395 00:28:59,780 --> 00:29:01,452 Tu non ami la gente... 396 00:29:02,180 --> 00:29:03,374 ...non ami l'amore... 397 00:29:03,820 --> 00:29:05,048 ...non ami la vita. 398 00:29:05,420 --> 00:29:07,251 Ah, no? Allora, sentimi bene. 399 00:29:08,020 --> 00:29:11,092 Io amo moltissimo la gente, però, se devo fare una scelta... 400 00:29:11,180 --> 00:29:14,650 ...preferisco la gente bella, soprattutto se è una donna! 401 00:29:15,380 --> 00:29:16,415 Ah, sì? 402 00:29:16,500 --> 00:29:18,491 Insomma, cosa sono tutte queste cazzate? 403 00:29:18,580 --> 00:29:20,969 Dimmi perché mi hai fatto venire a casa tua! 404 00:29:21,060 --> 00:29:24,177 Sta' tranquillo. Ti ho fatto venire per far l'amore. Andiamo! 405 00:29:24,260 --> 00:29:25,215 Sbrigati! 406 00:29:25,460 --> 00:29:27,769 Non ti preoccupare che ti accontento subito! 407 00:29:50,220 --> 00:29:52,529 - Tieniti forte. - Sì. 408 00:29:54,300 --> 00:29:56,336 Attenta! 409 00:30:00,780 --> 00:30:02,179 Mi lasci il braccio? 410 00:30:03,700 --> 00:30:06,260 > Se vuoi, facciamo un altro giorno. È Io stesso. 411 00:30:09,220 --> 00:30:11,495 Allora? Non ti spogli? 412 00:30:12,180 --> 00:30:14,216 Fatti vedere come sei, Enrico! Forza! 413 00:30:15,060 --> 00:30:18,655 Come vuoi che sia? Sono come 10 anni fa. Forse qualche chilo in più. 414 00:30:18,860 --> 00:30:19,895 < Dai! 415 00:30:20,380 --> 00:30:23,053 - Beh? - Non fare così perché mi smonti. 416 00:30:23,260 --> 00:30:27,538 Ma come? Non vedi che sono pronta? Sono tutta tua! 417 00:30:27,700 --> 00:30:28,815 Sentimi... 418 00:30:29,540 --> 00:30:32,179 ...non è che Io fai solo per farmi un piacere, vero? 419 00:30:32,260 --> 00:30:34,455 Perché a me le cose forzate non piacciono. 420 00:30:34,540 --> 00:30:37,976 - Non si può fare l'amore così, serve un po' di... <... atmosfera? 421 00:30:38,060 --> 00:30:40,494 - Sì. - Di poesia? - Di preparazione. 422 00:30:40,580 --> 00:30:41,808 < Di intesa? - Eh, già. 423 00:30:41,900 --> 00:30:43,811 Ti rendi conto che sono le stesse cose... 424 00:30:43,900 --> 00:30:46,209 ...che tu mi hai sempre rimproverato di volere? 425 00:30:46,820 --> 00:30:50,290 Dai, Enrico, vieni! Mi sono convinta! Facciamoci una bella... 426 00:30:50,540 --> 00:30:52,974 - Non dire quella parola! - Ti fa schifo? 427 00:30:53,460 --> 00:30:57,692 Okay. Adesso Enrico ti fa vedere chi è, 10 anni dopo. 428 00:30:58,180 --> 00:31:00,455 Non avrai modo di pentirti. Stai tranquilla. 429 00:31:03,020 --> 00:31:04,294 Sono mortificato. 430 00:31:06,100 --> 00:31:08,409 È la prima volta che mi succede in vita mia. 431 00:31:09,020 --> 00:31:11,409 - Veramente è la prima volta? - Ti giuro! 432 00:31:12,300 --> 00:31:14,609 - Non mi era mai capitato prima! - Ah! 433 00:31:15,220 --> 00:31:16,972 Non so cosa mi è successo. 434 00:31:19,300 --> 00:31:22,497 Forse... la paura in macchina. 435 00:31:24,860 --> 00:31:26,373 Porcaccia... 436 00:31:28,500 --> 00:31:31,412 Vedi che avevi ragione a non voler fare l'amore con me? 437 00:31:32,900 --> 00:31:35,937 E pensare che prima, quando non riuscivi a fare l'amore... 438 00:31:37,020 --> 00:31:38,419 ...ti ho amato molto. 439 00:31:43,540 --> 00:31:45,496 È stato il tuo momento migliore. 440 00:31:47,260 --> 00:31:50,935 - Davvero. - Io non ti capirò mai. - Lo so. 441 00:33:09,260 --> 00:33:12,297 Agnolotti caserecci, fettuccine burro, funghi e prosciutto... 442 00:33:12,380 --> 00:33:15,929 ...tortellini alla panna con tartufi, spaghetti al pomomascarpone... 443 00:33:16,020 --> 00:33:18,614 ...spaghetti alla carbonara, spaghetti alla marinara... 444 00:33:18,700 --> 00:33:21,737 ...rigatoni al filetto di pomodoro, penne all'arrabbiata... 445 00:33:21,820 --> 00:33:26,336 ...cannolicchi alla bersagliera, linguine al pesto. 446 00:33:30,620 --> 00:33:32,975 Ossobuco con funghi, mezzo piccione ripieno... 447 00:33:33,060 --> 00:33:38,339 ...vitellina da latte alla genovese. Vitellina da latte... oh! 448 00:33:38,500 --> 00:33:41,060 Marsotto alle noci, polenta spudorata... 449 00:33:41,780 --> 00:33:44,135 Lingua scarlatta? 450 00:34:34,260 --> 00:34:36,649 > Questo è un dannato Paese, signori. 451 00:34:37,140 --> 00:34:40,974 > La mia dannata storia iniziò il giorno in cui accettai di metterci piede. 452 00:34:41,980 --> 00:34:45,609 > Fu causa della mia dannata passione naturalistica per gli animali... 453 00:34:45,980 --> 00:34:48,938 ...e il loro habitat. 454 00:34:49,260 --> 00:34:51,694 > Il mio mestiere era imbalsamatore. 455 00:34:52,060 --> 00:34:55,132 > Ma negli ultimi tempi le sfoglie di bestiole da impagliare... 456 00:34:55,220 --> 00:34:56,733 ...si erano fatte assai rare. 457 00:34:57,740 --> 00:35:02,416 > Fu il fallimento per la gloriosa ditta e il sottoscritto in mezzo a una strada. 458 00:35:03,500 --> 00:35:05,934 > Presi parte a una manifestazione di precari. 459 00:35:06,300 --> 00:35:09,929 > Andammo in corteo sotto le finestre del prefetto scandendo in coro: 460 00:35:10,180 --> 00:35:13,138 ..."Figlio di una mignotta! Figlio di una mignotta!". 461 00:35:13,940 --> 00:35:15,339 > Fummo arrestati. 462 00:35:33,540 --> 00:35:40,332 È una dannata storia la mia. Vuole che gliela racconti? 463 00:35:42,460 --> 00:35:45,532 Lei mi paga da bere e io gliela racconto. 464 00:35:47,420 --> 00:35:50,776 - Pardon me! A drink for my friend! - Grazie, signore. 465 00:35:51,980 --> 00:35:53,538 Ho una sete tremenda! 466 00:35:56,980 --> 00:36:00,768 Ecco qui il mio vecchio amico. 467 00:36:01,380 --> 00:36:04,497 Guardi che lascia qui una moneta del resto. 468 00:36:04,620 --> 00:36:10,411 Come le dicevo... No! Abbia pazienza! Sono in cattive acque. Alla sua! 469 00:36:11,580 --> 00:36:15,016 < Tentavo penosamente di dirle che fu questa mia dimestichezza... 470 00:36:15,100 --> 00:36:19,776 ...con il mondo animale, nostrano e africano, anche se morto impagliato... 471 00:36:19,940 --> 00:36:23,819 ...che mi fe-fece-fotte trovare 2 mesi dopo... 472 00:36:23,900 --> 00:36:27,529 Vorrei scoprirmi, ma non so dove metterlo. 473 00:36:28,620 --> 00:36:30,417 Ma chi se ne frega! 474 00:36:30,500 --> 00:36:34,015 Lei conosce il dott. Panunti della agenzia turistica di Roma Panuntour? 475 00:36:34,100 --> 00:36:37,251 < Questo mascalzone organizzava un viaggio andata-ritorno: 476 00:36:37,500 --> 00:36:42,176 ...cacciatore bianco, vitto e alloggio, 4 giorni, 450.000 lire. 477 00:36:42,740 --> 00:36:46,210 Io "rispondei" all'inserzione sul giornale... 478 00:36:46,540 --> 00:36:49,338 ...ed "ebbeti" con lui un incontro stimolante. 479 00:36:49,580 --> 00:36:53,858 < Bene, bene, bene! Caro Arturo, suppongo lei conosca l'Africa! 480 00:36:54,220 --> 00:36:56,495 - Eh... - Usi, costumi... 481 00:36:56,860 --> 00:36:59,613 - Sì... - Cibo, religione... - Sì... 482 00:37:00,140 --> 00:37:01,937 - Linguaggio! - Eh... 483 00:37:02,060 --> 00:37:04,528 - Lo swahili. - Questo un po' meno. 484 00:37:04,780 --> 00:37:07,852 Mh-mh. By the way, do you speak English? 485 00:37:10,020 --> 00:37:11,533 Scusi, non ho capito bene. 486 00:37:11,620 --> 00:37:13,451 By the way, do you speak English? 487 00:37:13,580 --> 00:37:18,449 - Ah! Sì, of... course! - Of course! 488 00:37:18,900 --> 00:37:22,449 - Bene. L'assumo come professional. - Grazie. 489 00:37:22,620 --> 00:37:24,815 - Si chiamerà Wilson! - Wilson? 490 00:37:25,100 --> 00:37:27,091 Idea acuta, eh? 491 00:37:30,140 --> 00:37:34,292 Firmai il contratto e non sapevo che firmavo la mia dannazione. 492 00:37:34,580 --> 00:37:38,129 La mia dannata dannazione! Cin cin! 493 00:37:52,540 --> 00:37:56,169 Mi scusi, signore, è una penosissima disfunzione africana. 494 00:37:56,420 --> 00:37:57,330 Pardon! 495 00:37:58,220 --> 00:37:59,414 Guardi, signo... 496 00:38:03,980 --> 00:38:07,689 Sebbene io non "volsi", non "volei"... 497 00:38:07,900 --> 00:38:11,893 ...sebbene io non voglia anticiparle nulla di questa storia... 498 00:38:12,260 --> 00:38:16,094 ...le devo premettere che trattasi di storia d'amore e di morte... 499 00:38:16,300 --> 00:38:20,498 ...che poi, a ben guardare, sono i rovesci della stessa medaglia. 500 00:38:20,780 --> 00:38:24,568 Almeno così fa intendere nelle sue travolgenti pagine africane... 501 00:38:24,980 --> 00:38:27,494 ...Ernest Hemingway, per me scrittore unico... 502 00:38:27,620 --> 00:38:31,374 ...come io, d'altronde, sono rimasto suo unico lettore. 503 00:38:32,500 --> 00:38:34,138 - Proseguo? - La prego! 504 00:38:35,380 --> 00:38:40,295 > Così, pochi giorni dopo avevamo rizz-drizz-arrizza-drizza... 505 00:38:40,620 --> 00:38:42,656 > L'italiano è una lingua maledetta. 506 00:38:42,900 --> 00:38:46,210 > Insomma, messo su le tende nella savana di Mbasoni... 507 00:38:46,620 --> 00:38:48,338 ...una dannata savana. 508 00:38:48,820 --> 00:38:51,812 > Da queste parti si dice spesso dannato, "damned"... 509 00:38:52,060 --> 00:38:57,373 ...come a Roma si dice "birbone", "disutile", "maldestro" ecc. 510 00:38:57,700 --> 00:39:01,659 > I partecipanti al safari erano commercialotti e industrialotti del nord... 511 00:39:01,740 --> 00:39:03,856 ...con amichette. Rare le mogli! 512 00:39:04,300 --> 00:39:07,258 Con permesso vado a salutare i nuovi venuti. 513 00:39:09,900 --> 00:39:11,174 Oh, eccoli! 514 00:39:12,540 --> 00:39:15,532 - Oh! Finalmente! - Come stai? - Panunti: Grazie, Madame! 515 00:39:16,020 --> 00:39:22,573 Please, Mr. Brichetti! Mi scusi. Lei è alla tenda 6, lì in fondo. Prego. 516 00:39:24,260 --> 00:39:25,898 Wilson! Dov'è Wilson? 517 00:39:26,020 --> 00:39:28,932 > Panunti mi obbligò a vestirmi da cacciatore bianco. 518 00:39:29,300 --> 00:39:33,134 > In fureria trovai allora un completo di estrema eleganza. 519 00:39:50,540 --> 00:39:53,498 Scusi, abbia pazienza! II sacco dove...? 520 00:39:54,660 --> 00:39:55,615 'Fanculo! 521 00:40:01,940 --> 00:40:03,259 Beccate 'sto sac! 522 00:40:04,620 --> 00:40:06,338 - E le belve? - Non si sentono? 523 00:40:06,620 --> 00:40:09,976 Belve, rapaci, quasi tutti! Basta osservare un po' di silenzio! 524 00:40:10,100 --> 00:40:14,696 Questa è l'ora che, se si ascolta, kundu. 525 00:40:14,780 --> 00:40:15,735 < Del kundu? 526 00:40:17,620 --> 00:40:19,770 Professional Wilson, please! 527 00:40:20,580 --> 00:40:21,774 Fire! 528 00:40:22,420 --> 00:40:23,296 Fire? 529 00:40:27,060 --> 00:40:28,209 Wait. 530 00:40:31,900 --> 00:40:33,219 Where is it? 531 00:40:35,100 --> 00:40:38,410 > Guai, signore, accettare confidenza dalle clienti! 532 00:40:39,060 --> 00:40:42,814 > È noto che il clima equatoriale, la frenesia della caccia fanno... 533 00:40:43,180 --> 00:40:46,058 > Come si dice? Non mi viene il termine romantico... 534 00:40:46,300 --> 00:40:50,452 > Beh, fanno arrapare. Possono nascere vere tragedie. 535 00:40:56,380 --> 00:40:58,371 Thank you, eh! Molto gentile! 536 00:41:08,260 --> 00:41:09,852 - Il kundu? - Sì, è il kundu. 537 00:41:11,940 --> 00:41:14,249 < Puttana Eva! - Wilson! 538 00:41:14,780 --> 00:41:16,691 - Pardon! - Prego. - Pardon! - Prego. 539 00:41:16,780 --> 00:41:17,815 Wilson! 540 00:41:18,100 --> 00:41:23,049 Wilson! Se proprio deve bestemmiare, bestemmi in inglese! 541 00:41:23,220 --> 00:41:27,213 Sì, ma è che le bestemmie in inglese non esistono. 542 00:41:27,300 --> 00:41:31,339 - Il by God che ci sta a fare? - By God? - By God! 543 00:41:32,100 --> 00:41:34,330 Non le sembra un po' leggera come bestemmia? 544 00:41:34,420 --> 00:41:37,253 Sì, Io ammetto, ma non si può avere tutto nella vita! 545 00:41:37,340 --> 00:41:41,299 Come dicevo, il richiamo d'amore del kundu non è questo! 546 00:41:41,380 --> 00:41:43,018 By God! 547 00:41:44,500 --> 00:41:46,252 Buonasera. 548 00:41:46,780 --> 00:41:50,090 - Ehm... mi scusi. - Sì? - Scusi se la disturbo... 549 00:41:50,180 --> 00:41:53,729 ...ma taluni clienti mi hanno chiesto di indicargli la Croce del Sud. 550 00:41:53,820 --> 00:41:56,732 - Allora, io, così su due piedi... - Cos'è? Una pianta? 551 00:41:57,540 --> 00:42:02,694 - Penso di no. Forse è una costellazione. - Ah! You mean a star! 552 00:42:04,100 --> 00:42:08,776 Le do fastidio, allora? Io me ne... Non ho capito cosa mi ha detto. 553 00:42:08,860 --> 00:42:11,977 - Star! Una stella! - Esatto! E non so bene... 554 00:42:12,060 --> 00:42:15,609 Gliene indichi una a cacchio! Tanto, se non la conoscono! 555 00:42:16,460 --> 00:42:19,293 - Idea acuta, vero? - Geniale! 556 00:42:19,380 --> 00:42:20,335 Thank you, Wilson! 557 00:42:20,620 --> 00:42:24,533 - "Vadi" e "facci" animazione! "Vadi"! - Ehm... vado. 558 00:42:32,500 --> 00:42:35,173 > Quella sera celebrammo la gran notte del cacciatore. 559 00:42:35,580 --> 00:42:39,255 > Viene dato ad intendere che si svolge 1 notte ogni 3 anni... 560 00:42:39,780 --> 00:42:42,692 ...invece si svolge ogni volta che arriva una comitiva... 561 00:42:42,780 --> 00:42:44,213 ...cioè ogni 7 giorni. 562 00:43:01,620 --> 00:43:02,530 Wilson! 563 00:43:03,060 --> 00:43:08,896 Ma cosa fa? Animazione, ho detto! By God! 564 00:43:09,020 --> 00:43:10,248 Via! Ritmo! 565 00:43:34,900 --> 00:43:37,539 - Bis! Bis! - Ehi, voi! 566 00:43:39,780 --> 00:43:40,815 < Dico a voi! 567 00:43:42,620 --> 00:43:43,939 Aspettate un momento! 568 00:43:46,300 --> 00:43:47,335 Bis! 569 00:43:47,700 --> 00:43:50,851 - Voi dovete fare il Bughemaghé! - Orario sindacale finito! 570 00:43:51,020 --> 00:43:53,136 Con minimo salariale solo danza semplice! 571 00:43:53,220 --> 00:43:54,858 Niente lavoro nero in Africa! 572 00:43:54,980 --> 00:43:58,290 - Vogliamo il Bughemaghé! - Bravi! - Bene! 573 00:43:58,620 --> 00:44:02,772 - Vogliamo il Bughemaghé! - Sì! - Sì! - Sì! 574 00:44:02,860 --> 00:44:07,217 #Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! # 575 00:44:07,300 --> 00:44:11,851 #Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! # 576 00:44:12,020 --> 00:44:13,055 Wilson! 577 00:44:14,300 --> 00:44:17,497 Le devo parlare e, please, venga con me dietro la tenda. 578 00:44:18,420 --> 00:44:21,935 #Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! # 579 00:44:22,460 --> 00:44:24,576 - Il momento è drammatico. - No! 580 00:44:24,820 --> 00:44:27,971 Quel mascalzone dello stregone non vuol fare il Bughemaghé. 581 00:44:28,580 --> 00:44:31,492 - Ma roba da matti! - Tutti sindacalizzati questi negri! 582 00:44:31,860 --> 00:44:33,418 - Ora mi ascolti. - Sì. 583 00:44:35,580 --> 00:44:38,652 - Io avrei pensato a lei. - Come? 584 00:44:39,260 --> 00:44:42,457 Non si preoccupi. Il vestiario è a carico mio. 585 00:44:42,620 --> 00:44:45,214 Ora, lei sa cos'è il Bughemaghé. 586 00:44:46,180 --> 00:44:52,813 Il Bughemaghé... è una costellazione. Cioè è un piatto naziona... 587 00:44:53,580 --> 00:44:57,289 - Non ho ben presente. - Wilson, guardiamoci in faccia! 588 00:44:58,020 --> 00:45:01,330 Lei mi aveva detto di conoscere tutto dell'Africa! È vero o no? 589 00:45:01,540 --> 00:45:04,816 - Beh, mi sono un po'... - Allora, cos'è il Bughemaghé? 590 00:45:05,340 --> 00:45:10,972 Dicesi Bughemaghé una... Non ho ben... Non ricordo. 591 00:45:11,060 --> 00:45:15,099 Ma è una scenata! È un rituale! Un ritual! 592 00:45:15,180 --> 00:45:17,011 - Un ritual! E allora... - Venga con me! 593 00:45:17,700 --> 00:45:23,650 #Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! Bughemaghé! # 594 00:45:29,420 --> 00:45:30,694 Ma cosa devo fare? 595 00:45:31,180 --> 00:45:33,614 - Lei non è Io stregone? - Beh, mi sono offerto. 596 00:45:33,700 --> 00:45:36,419 Allora, faccia esattamente quello che fa Io stregone! 597 00:45:36,860 --> 00:45:40,455 - Cosa fa Io stregone? Eh? - Mi vien da vomitare. 598 00:45:40,700 --> 00:45:42,850 Le posso fare uraltra domanda? 599 00:45:43,740 --> 00:45:45,412 Lei ci tiene al posto, vero? 600 00:45:45,820 --> 00:45:48,095 Allora, deve fare quello che fa Io stregone. 601 00:45:48,340 --> 00:45:49,375 Vale a dire? 602 00:45:49,460 --> 00:45:52,691 Lo stregone cammina sui ciottoli a piedi nudi e senza urlare... 603 00:45:52,780 --> 00:45:56,170 ...perché non prova dolore. - Ma allora sono appuntiti! - No! 604 00:45:56,460 --> 00:45:57,495 Roventi! 605 00:46:22,140 --> 00:46:26,577 Hanno visto, signori? Non prova dolore! È un fenomeno di autosuggestione! 606 00:46:32,220 --> 00:46:33,938 Ma cosa c'è? Bistecca stasera? 607 00:46:34,660 --> 00:46:36,730 Si direbbe proprio carne alla griglia! 608 00:46:46,780 --> 00:46:57,497 By God! 609 00:46:59,060 --> 00:47:01,779 < Ed ora tutti alla cena del gran cacciatore! 610 00:47:01,860 --> 00:47:05,170 < Alla sinistra tipici piatti africani! Dobo dobo zighini! 611 00:47:05,500 --> 00:47:09,379 Alla destra normali piatti italiani: Spaghetti, pasta e fagioli... 612 00:47:10,400 --> 00:47:11,172 Dove vanno? 613 00:47:16,260 --> 00:47:20,299 Anche a sinistra! I tipici piatti africani... Beh... 614 00:47:26,020 --> 00:47:29,456 Vogliono assaggiare le specialità africane? 615 00:47:33,300 --> 00:47:35,097 Oh, Wilson! 616 00:47:37,420 --> 00:47:41,777 Al buffet di destra normali piatti italiani: Spaghetti, fettuccine... 617 00:47:41,940 --> 00:47:43,293 Professional Wilson! 618 00:47:45,860 --> 00:47:49,489 African cooking to the left! A sinistra, prego! 619 00:47:49,740 --> 00:47:54,291 - No, è che... - Lei mangia solo cibi locali, vero? 620 00:47:55,100 --> 00:47:59,298 Già, è vero! Sono una vecchia pellaccia africana io! 621 00:48:00,220 --> 00:48:02,495 Allora, si "muovi"! "Vadi"! 622 00:48:07,340 --> 00:48:08,295 Sì, buana. 623 00:48:08,540 --> 00:48:10,690 > Finse di capire il mio falso swahili. 624 00:48:10,780 --> 00:48:12,611 > Si chiamava Cangoni, nato a Roma... 625 00:48:12,700 --> 00:48:15,260 ...per mancanza di lavoro emigrato da poco in Africa. 626 00:48:15,380 --> 00:48:19,737 > In servizio Panunti Io obbligava a parlare da "povero negro". 627 00:48:22,500 --> 00:48:25,298 - Ku ghè? - Laza pe'! 628 00:48:29,860 --> 00:48:31,532 Come si chia'? 629 00:48:34,100 --> 00:48:35,135 Dobo dobo. 630 00:48:39,540 --> 00:48:40,689 - Eh? - Ndigni là! 631 00:48:42,980 --> 00:48:44,174 Ndigni là. 632 00:48:49,620 --> 00:48:53,295 > Finsi entusiasmo gastronomico e colpii l'aria col pugno chiuso gridando: 633 00:48:53,380 --> 00:48:54,972 ...yuhu! Lh-ih! 634 00:48:55,540 --> 00:48:58,418 > Sa quel grido un po' stronzo di certi film americani? 635 00:48:59,140 --> 00:49:01,938 Fantastico! Tipica cucina swahili! 636 00:49:02,540 --> 00:49:07,136 Non mi stancherei mai di mangiare! Ne vado pazzo! 637 00:49:07,460 --> 00:49:08,688 Dammene ancora! 638 00:49:17,340 --> 00:49:23,131 - Dobo dobo? - Prima dobo dobo, adesso un dobo. 639 00:49:23,780 --> 00:49:25,259 Ma dobo... 640 00:49:25,860 --> 00:49:27,259 Dobolino? 641 00:49:28,340 --> 00:49:30,410 Dobolino! Sorcio! 642 00:49:33,180 --> 00:49:34,135 Magni più? 643 00:49:41,060 --> 00:49:42,049 Hi! 644 00:49:43,100 --> 00:49:47,173 Typical Italian food! Tipico cibo italiano... 645 00:49:47,580 --> 00:49:49,138 Very strange! Molto strano! 646 00:49:50,780 --> 00:49:53,248 - Che è questo? - Spaghetti all'amatriciana. 647 00:49:54,780 --> 00:49:59,535 - E come... li fanno? - Si fa il soffritto di cipolle... 648 00:50:00,300 --> 00:50:04,816 ...si mette un bel po' di guanciale, il pomodoro e il pecorino. 649 00:50:05,580 --> 00:50:08,538 - E un po' di basilico. - Facoltativo. 650 00:50:10,900 --> 00:50:12,299 Ehilà, Mr. Wilson! 651 00:50:14,260 --> 00:50:15,932 Chiama Mr. Wilson! 652 00:50:18,660 --> 00:50:22,175 > Chi mi aveva chiamato era un industriale di Brescia, Grilletti. 653 00:50:22,820 --> 00:50:26,017 > Grilletti non era il suo nome. Era il prodotto che fabbricava: 654 00:50:26,100 --> 00:50:28,534 ...grilletti per fucili per una fabbrica di armi. 655 00:50:28,620 --> 00:50:32,249 > Metta insieme un danaroso industriale e una bellezza con 30 anni di meno... 656 00:50:32,340 --> 00:50:36,094 ...e con la passione del tiro rapido ed ecco la dannata coppia di clienti... 657 00:50:36,180 --> 00:50:37,659 ...di quel dannato safari! 658 00:50:38,140 --> 00:50:40,973 > Il dottor Ciccio Colombi e Margherita. 659 00:50:41,140 --> 00:50:43,096 Sit down! Sì, seduto! 660 00:50:44,580 --> 00:50:51,372 - You volere drinkare drink? Cicchetto. 661 00:50:51,540 --> 00:50:55,419 - Uhelà! Ma parla italiano! - No, a little. 662 00:50:55,580 --> 00:50:57,969 < Fantastico! Allora, 3 cicchetti. Grazie! 663 00:50:58,340 --> 00:50:59,853 Allora, traduco in swahili. 664 00:51:01,100 --> 00:51:04,092 - Cangoni, chicken drink. - Sì, buana. 665 00:51:04,180 --> 00:51:07,331 - Preferisco la montagna. - Voleva andare a sciare a St. Moritz. 666 00:51:07,420 --> 00:51:10,890 - Subisco il fascino della montagna! - Sì, ma ogni tanto cambiamo! 667 00:51:11,060 --> 00:51:12,254 Sempre 'sta roba... 668 00:51:12,340 --> 00:51:16,174 > Un motivo subdolo aveva spinto quella male assortita coppia a chiamarmi? 669 00:51:16,260 --> 00:51:19,377 > A lei Io dirò dopo, anzi glielo dico subito. 670 00:51:19,700 --> 00:51:23,090 > Mi volevano incastrare in qualcosa che puzzava maledettamente. 671 00:51:24,340 --> 00:51:27,776 Wilson, voglio il mio leone. 672 00:51:28,140 --> 00:51:31,291 > Tutti sanno che nel 1978 ai leoni non si spara. 673 00:51:31,980 --> 00:51:35,177 > Sono cose che facevano i personaggi di Hemingway 50 anni fa. 674 00:51:35,900 --> 00:51:38,733 > I bresciani del '78 sono come gli americani del '28? 675 00:51:39,140 --> 00:51:40,539 > Non so, è uripotesi. 676 00:51:41,340 --> 00:51:45,413 - Se lei vuole un leone impagliato... - Ma cos'ha capito? 677 00:51:45,500 --> 00:51:50,016 Voglio farlo fuori con le mie mani! Voglio tornare in Italia con un bel leone! 678 00:51:50,460 --> 00:51:53,770 (accento inglese) Temo che lei sia fuori strada, I presume. 679 00:51:54,500 --> 00:51:57,651 Attualmente in Africa, lei Io sa, agli animali non si spara. 680 00:51:57,980 --> 00:52:01,052 Si spara solo agli impala, gazzella molto prolifica. 681 00:52:01,140 --> 00:52:03,859 < La direzione del parco nazionale ce ne ha assegnate 3. 682 00:52:03,940 --> 00:52:06,613 < Voi siete 35 cacciatori. Faccia lei il conto. 683 00:52:06,700 --> 00:52:08,770 Sì, però uno strappo si può sempre fare. 684 00:52:09,220 --> 00:52:10,619 Andiamo! Guardi! Lo vede? 685 00:52:12,380 --> 00:52:13,699 Io le schiaccio l'occhio. 686 00:52:14,420 --> 00:52:15,569 Sono inesorabile. 687 00:52:15,860 --> 00:52:18,579 < Si accontenti di fotografare e di cineriprendere. 688 00:52:18,780 --> 00:52:24,889 < Poi, domani gita al parco Mbasoni, escursione 5. Gorilla, brivido! 689 00:52:25,220 --> 00:52:29,259 Ha capito o no che io sono disposto a pagare qualsiasi cifra? 690 00:52:29,580 --> 00:52:32,253 < Io voglio quel leone! L'ho promesso a Margherita! 691 00:52:33,380 --> 00:52:37,373 < Wilson, non mi risponda subito. Io le dico solo una parolina magica: 692 00:52:37,500 --> 00:52:39,934 ...money! Ci pensi! 693 00:52:40,300 --> 00:52:44,816 > Ero perplesso. Mandavo giù a lente sorsate il vecchio whisky. 694 00:52:45,140 --> 00:52:49,053 > Margherita mi incantava con quello strano dolce perfido sorriso... 695 00:52:49,260 --> 00:52:51,251 ...sulle labbra umide e scintillanti. 696 00:52:51,460 --> 00:52:54,770 < Allora, me la dà questa risposta confermativa? Eh? 697 00:52:56,660 --> 00:52:59,777 Mi fa ballare, Wilson? Ti dispiace, Ciccio? 698 00:53:00,020 --> 00:53:02,215 Figurati! Mi fa piacere! Balla! 699 00:53:02,780 --> 00:53:05,977 - Andiamo? - Veramente io ballo solo danze tribali. 700 00:53:06,180 --> 00:53:09,490 - È una gran ballerina, sa? - Va bene. - Si butti! 701 00:53:10,180 --> 00:53:13,092 > Fedele al principio di non dare confidenza alle clienti... 702 00:53:13,180 --> 00:53:14,454 ...cercai di resistere... 703 00:53:14,820 --> 00:53:17,971 ...ma essa aveva la forza di un bufalo cafro. 704 00:53:38,860 --> 00:53:40,213 < Anche noi! 705 00:54:00,580 --> 00:54:05,051 > Torniamo alla mia dannata vicenda. Margherita era travolgente. 706 00:54:05,380 --> 00:54:07,610 > Aveva due cosce che sembravano due tonni. 707 00:54:07,900 --> 00:54:11,051 > Il suo corpo aderiva al mio come quello di una mignatta... 708 00:54:11,220 --> 00:54:13,529 ...sia detto senza malizia né assonanza! 709 00:54:17,300 --> 00:54:20,849 > La sua bocca rovente mi sussurrò dentro la tromba di Eustachio. 710 00:54:21,740 --> 00:54:23,617 Wilson, mi dica di sì... 711 00:54:26,380 --> 00:54:27,449 Sì! 712 00:54:27,700 --> 00:54:28,815 Allora... 713 00:54:30,300 --> 00:54:32,291 ...il Ciccio avrà ciò che desidera? 714 00:54:33,860 --> 00:54:39,412 Io ho detto di sì... perché pensavo a una cosa... fra noi due. No? 715 00:54:42,340 --> 00:54:43,978 > II vecchio voleva un leone... 716 00:54:44,180 --> 00:54:48,492 ...e Margherita insisteva perché glielo dassi-dos-dussi. Mah! 717 00:54:48,980 --> 00:54:52,893 > "Perché mai?", mi dicevo. "Si tratta dello stesso ghiribizzo..." 718 00:54:53,180 --> 00:54:55,410 "...o le due motivazioni erano diverse?". 719 00:54:56,540 --> 00:54:59,850 Zitti, ragazzi! Mi è parso di sentire il ruggito di un leone. 720 00:54:59,940 --> 00:55:01,976 - Oh, mamma mia! - Zitti! - È vero? 721 00:55:03,060 --> 00:55:08,009 - Un leone? Dov'è? Dov'è il leone? - Boh! Di là. Non so! 722 00:55:08,220 --> 00:55:09,972 Sst! Zitto! 723 00:55:13,140 --> 00:55:15,608 Zitti tutti... 724 00:55:16,660 --> 00:55:20,175 - Ah... Ma dai! - Non capisco come... 725 00:55:20,300 --> 00:55:23,849 > Ero stato io? Non Io escluderei a priori. 726 00:55:24,060 --> 00:55:25,857 > L'African cooking Io fa. 727 00:55:26,420 --> 00:55:28,695 Buona... Good night! 728 00:55:28,820 --> 00:55:30,412 < Non è neanche divertente! 729 00:55:33,620 --> 00:55:35,736 Perdoni ora una curiosa domanda. 730 00:55:35,980 --> 00:55:39,290 Chissà quante volte lei e molti altri si saranno chiesti: 731 00:55:39,580 --> 00:55:43,209 ..."Ma le belve, gli uccelli che l'uomo cattura e non uccide..." 732 00:55:43,380 --> 00:55:45,530 "...o che gli altri animali non uccidono..." 733 00:55:46,140 --> 00:55:47,368 "...ma che fine fanno?". 734 00:55:47,700 --> 00:55:51,978 > Muoiono di rogna, cimurro, trippa avariata... 735 00:55:52,220 --> 00:55:54,450 ...come certi gatti che io ho impagliato... 736 00:55:54,660 --> 00:55:57,015 ...o di vecchiaia, come l'Homo sapiens. 737 00:55:57,500 --> 00:56:00,333 > Tutto questo per dire che in un parco nazionale africano... 738 00:56:00,420 --> 00:56:03,776 ...non sono rari i leoni che tirano le cuoia per morte naturale... 739 00:56:03,860 --> 00:56:06,055 ...che poi, diciamolo, è la morte più bella. 740 00:56:06,220 --> 00:56:09,451 > Insomma, la mattina dopo tornavo con provviste dal vicino... 741 00:56:09,580 --> 00:56:11,650 ...si fa per dire, emporio del luogo... 742 00:56:11,780 --> 00:56:14,089 ...quando fui sopraggiunto dall'amico Cangoni. 743 00:56:14,180 --> 00:56:16,819 > (accento romano) Vuoi uno strappo? - Sì, però guido io! 744 00:56:16,900 --> 00:56:19,858 > Perché? - Non mi fido molto. Okay? > Vabbè! 745 00:56:28,620 --> 00:56:32,499 - Cosa trasporti là dietro? - Un leone. È morto di nostalgia. 746 00:56:34,580 --> 00:56:37,811 - Come, nostalgia di cosa? - Dello zoo di Londra. 747 00:56:37,900 --> 00:56:39,891 Lo comprò il parco nazionale per fare numero... 748 00:56:39,980 --> 00:56:42,016 ...ma non si è mai adattato a questa vita. 749 00:56:42,540 --> 00:56:45,612 Ma chi riesce ad adattarsi a una vita come questa? Nessuno! 750 00:56:45,700 --> 00:56:47,691 Era abituato al suo pappone a ore fisse... 751 00:56:47,780 --> 00:56:50,772 ...ai bambini che gli davano le noccioline avanzate dalle scimmie... 752 00:56:50,860 --> 00:56:51,895 ...e che gli facevano... 753 00:56:54,220 --> 00:56:55,175 Ma che fai? Scemo! 754 00:56:56,700 --> 00:56:58,213 - Me Io daresti? - No, buana. 755 00:56:59,260 --> 00:57:01,137 - Perché? - Perché è proibito. 756 00:57:01,700 --> 00:57:03,372 Ma io te Io pago, 3 sovrane. 757 00:57:04,660 --> 00:57:07,413 - Quanto hai detto, buana? - 3 sovrane. - Sì, buana. 758 00:57:08,820 --> 00:57:10,048 Qua la mano! 759 00:57:10,140 --> 00:57:12,700 Affare fatto! Mi racco... Mi raccomando! 760 00:57:15,900 --> 00:57:20,416 - Ma cos'è questa cosa che mi chiami "buana"? - Boh! 761 00:57:21,660 --> 00:57:22,649 E che ne so? 762 00:57:22,740 --> 00:57:26,653 Quelli della direzione del parco ci hanno detto di chiamare voi burini così! 763 00:57:38,180 --> 00:57:41,729 > Quando raggiunsi Colombi nella disagiata latrina per cacciatori... 764 00:57:41,820 --> 00:57:45,938 ...il sole era un dannato disco rovente di là dal fiume tra gli alberi. 765 00:57:46,980 --> 00:57:48,174 - Hi! - Ah. 766 00:57:49,100 --> 00:57:52,695 - Avrà il suo leone. - Magnifico, Wilson! 767 00:57:53,340 --> 00:57:56,616 - Avrà 1 sovrana! - 1 sovrana?! 768 00:57:56,740 --> 00:57:59,698 > Stavo per dirgli: "Ma se è costato a me 3 sovrane!". 769 00:58:00,100 --> 00:58:02,091 > Ma non Io fei-fecetti. 770 00:58:02,340 --> 00:58:05,252 - Gliene do 5! - O 10 o... 771 00:58:05,340 --> 00:58:08,013 > Iniziammo le trattative e arrivammo a 10 sovrane. 772 00:58:09,140 --> 00:58:13,736 > Comunque, io avevo intuito che ben altro compenso mi sarebbe toccato... 773 00:58:13,900 --> 00:58:15,333 ...da Margherita. - Mah! 774 00:58:18,780 --> 00:58:22,932 Okay, Wilson. Okay! Avrà le sue 10 sovrane! 775 00:58:23,660 --> 00:58:25,730 - Contento? - Molto! 776 00:58:26,340 --> 00:58:29,537 > Ci trovammo in un tale momento di intensa comunione spirituale... 777 00:58:29,620 --> 00:58:32,088 ...che Colombi sentì il bisogno di confidarsi. 778 00:58:32,660 --> 00:58:36,448 Ma lei ha capito perché io voglio tanto il mio vecchio Simba? 779 00:58:37,420 --> 00:58:41,538 Eh... il vecchio... 780 00:58:42,700 --> 00:58:45,817 - Ah, è quel signore di Como... - Ma come? 781 00:58:45,980 --> 00:58:47,652 Il leone, no? Il vecchio Simba! 782 00:58:47,740 --> 00:58:50,334 Non Io chiamiamo così, noi vecchi africani, il leone? 783 00:58:50,420 --> 00:58:55,369 Ah, che sciocco! Certo che Io chiamiamo così! Perbacco! 784 00:58:56,180 --> 00:59:01,254 Sì, ma perché diavolo Io vuole questo... vecchio Simba? 785 00:59:01,340 --> 00:59:03,649 - C'è una ragione speciale? - Specialissima! 786 00:59:04,740 --> 00:59:08,779 Lei l'ha vista la mia Cicci? Dica pure la verità, non c'è niente di male! 787 00:59:08,860 --> 00:59:09,975 Ha notato? 788 00:59:10,860 --> 00:59:12,612 Scusi un attimo... Ho notato. 789 00:59:13,220 --> 00:59:15,893 Sa quanto io passo mensilmente a quella Cicci lì? 790 00:59:16,340 --> 00:59:17,295 No. 791 00:59:17,980 --> 00:59:20,494 - Five! - Five millions! Jesus Christ! 792 00:59:20,580 --> 00:59:24,016 Un uomo della mia età... Per lei, quanti anni posso avere? 793 00:59:24,100 --> 00:59:28,378 - Lei ne avrà al massimo 72. - Ma è matto? Ne ho 53! 794 00:59:28,460 --> 00:59:31,850 - Sì, volevo dire 53... - Ma dico! 795 00:59:31,940 --> 00:59:34,773 A Brescia, però, c'è un mio concorrente in grilletti... 796 00:59:34,860 --> 00:59:36,976 ...Busnaghi, tanto per non far nomi... 797 00:59:37,300 --> 00:59:40,770 ...che sarebbe disposto a versare alla Cicci 6, anche 7 milioni! 798 00:59:40,860 --> 00:59:43,852 Un momento! Io ho fatto anche qualche altra cosa per la Cicci, neh! 799 00:59:43,940 --> 00:59:47,410 Le ho regalato un fondo assicurativo di milioni presso i Lloyd's di Londra. 800 00:59:47,500 --> 00:59:50,173 E non le dico la cifra per non farle venire uno svenimento... 801 00:59:50,260 --> 00:59:52,899 ...che poi finisce nel sottostante pozzetto marrone! 802 00:59:54,380 --> 00:59:58,453 Lo so, ma il Busnaghi è più giovane di me, corre in motoscafo... 803 00:59:58,940 --> 01:00:00,578 ...ha la casa piena di coppe. 804 01:00:01,700 --> 01:00:04,533 C'è poco da fare, alla donna piace l'uomo intrepido. 805 01:00:04,940 --> 01:00:07,408 Soggiace al "danè", ma anche alla forza virile! 806 01:00:09,660 --> 01:00:12,732 - Uhelà! Good morning! - Uhelà! - Morning! 807 01:00:13,180 --> 01:00:15,614 - Beautiful, eh? - Lovely. Lovely. 808 01:00:17,320 --> 01:00:19,456 Aria tersa! Africana! 809 01:00:21,300 --> 01:00:23,609 Stavo dicendo... 810 01:00:23,940 --> 01:00:27,137 ...per questi motivi devo essere costui che ha ucciso il leone. 811 01:00:27,300 --> 01:00:29,939 Devo dire al Busnaghi davanti a tutti a Brescia: 812 01:00:30,020 --> 01:00:33,137 ..."Io nelle tue coppe sai che ci faccio? Ci piscio dentro!". 813 01:00:33,460 --> 01:00:36,577 "Tela lì la crapa del Simba che g'ho ciapà mi con queste mani!" 814 01:00:36,660 --> 01:00:41,176 "Occhi negli occhi, savana Mbasoni, foresta nera. Ciapa su e porta a ca'!" 815 01:00:42,380 --> 01:00:45,338 Giusto? Applausi dei presenti e complimenti alla Cicci... 816 01:00:45,420 --> 01:00:49,129 ...che ha la fortuna di essere la donna di un uomo vivo e vero come me. 817 01:00:51,540 --> 01:00:56,739 Tanto con un professional come lei, pericoli-pericoli... 818 01:00:57,020 --> 01:01:02,094 ...proprio pericoli seri... non ce ne sono! Dico bene? 819 01:01:03,060 --> 01:01:05,733 > Soffiai senza rispondere una gran boccata di fumo. 820 01:01:05,940 --> 01:01:07,259 > È la risposta dei forti. 821 01:01:08,180 --> 01:01:11,138 < Io scommetto che lei, a questo punto, si chiederà: 822 01:01:11,220 --> 01:01:14,337 ..."Ma come faceva il nostro Wilson a far uccidere al Colombi..." 823 01:01:14,420 --> 01:01:17,014 "...un leone morto facendoglielo passare per vivo?". 824 01:01:18,780 --> 01:01:22,170 Giusta domanda, che denota molto acume. Complime... 825 01:01:28,300 --> 01:01:30,689 Lo spo... Lo spostamento d'aria... 826 01:01:32,260 --> 01:01:36,936 < Presto detto! Chi non sa che un leone, quando aspetta il cacciatore... 827 01:01:37,420 --> 01:01:41,413 ...si acquattia-acquattisce-acquatti... 828 01:01:42,460 --> 01:01:46,135 ...si mette nell'erba alta della savana pronto al balzo? 829 01:01:59,900 --> 01:02:01,128 Aspetta un attimo. 830 01:02:28,460 --> 01:02:32,294 > Io e Cangoni, intanto, avevamo piazzato il leone defunto. 831 01:02:33,380 --> 01:02:35,530 > Più che altro sembrava un tappeto... 832 01:02:36,420 --> 01:02:38,854 ...ma l'effetto era quasi passabile. 833 01:02:46,220 --> 01:02:51,419 Piango per non ridere. No, volevo dire: Rido per non piangere. 834 01:02:51,940 --> 01:02:54,898 Al solo pensiero di quello che sarebbe accaduto dopo... 835 01:02:55,780 --> 01:02:59,409 ...mi trema la mano, la fronte mi si copre di gelido sudore. 836 01:02:59,900 --> 01:03:05,133 Mi sa che ne vuole un altro goccetto. La conosco, questa mano! 837 01:03:17,540 --> 01:03:19,417 Tienila ferma, eh! 838 01:03:19,940 --> 01:03:21,293 Brava! Hai visto? 839 01:03:22,820 --> 01:03:24,572 - Your gun, sir! - Dai, presto! 840 01:03:39,740 --> 01:03:41,219 E state un po' attenti! 841 01:03:41,900 --> 01:03:44,289 Guarda come me l'hanno ridotto! Porca mise... 842 01:03:44,540 --> 01:03:46,770 Oh, Mr. Wilson! 843 01:03:48,100 --> 01:03:50,136 Lei non si allena, signorina Margherita? 844 01:03:50,700 --> 01:03:53,260 Io sono sempre pronta... 845 01:03:53,620 --> 01:03:57,215 Sarà forse la scarsa padronanza della sua lingua... 846 01:03:57,780 --> 01:04:02,900 ...ma mi sfugge l'eventuale doppio senso delle sue parole. - Impertinente... 847 01:04:05,060 --> 01:04:08,894 Tomorrow al levar del sole si va a stanare il vecchio Simba! 848 01:04:09,580 --> 01:04:12,014 Mi perdoni, ho molto da fare. Auf wiedersehen. 849 01:04:12,420 --> 01:04:13,569 Aspetti, Wilson! 850 01:04:16,740 --> 01:04:22,975 Ciccio mi ha detto e io sono tanto contenta per lui e spero... 851 01:04:23,340 --> 01:04:27,970 ...per noi due. - Sarà una mia impressione... 852 01:04:28,260 --> 01:04:32,048 ...ma io continuo a sentirla un po' sibillina. 853 01:04:33,940 --> 01:04:35,089 Da che dipende? 854 01:04:35,460 --> 01:04:38,770 La gioia è sempre nascosta nelle pieghe più segrete della vita. 855 01:04:39,540 --> 01:04:41,417 Mi faccia vedere la lingua. 856 01:04:44,380 --> 01:04:46,371 - Le posso fare una domanda? - Due! 857 01:04:47,220 --> 01:04:51,054 - Mi ha risposto prima che gliela facessi! - Non afferro. 858 01:04:52,060 --> 01:04:57,498 La domanda è: A quante piazze è la sua branda? Ha detto due? 859 01:04:59,660 --> 01:05:02,094 Ma io ho solo un sacco a pelo a una piazza! 860 01:05:02,420 --> 01:05:07,210 Meglio! Allora, non tiri la chiusura lampo stasera. 861 01:05:07,780 --> 01:05:09,816 > E con quest'ultima frase sibillina... 862 01:05:09,900 --> 01:05:14,416 ...Margherita se ne andò sculetti-sculetta-sculettendo. 863 01:05:15,620 --> 01:05:18,976 > Quella notte Colombi sognò il leone che gli balzava addosso. 864 01:05:19,340 --> 01:05:22,571 > Lui sparava, sparava, sparava, ma senza colpirlo. 865 01:05:39,140 --> 01:05:41,973 - Dove sei stata? - Oh, ciao, bamba! Sei sveglio? 866 01:05:42,340 --> 01:05:45,412 Prima di tutto, non chiamarmi bamba! Dove sei stata? 867 01:05:45,700 --> 01:05:47,418 A prendere una boccata d'aria. 868 01:05:47,500 --> 01:05:50,139 Già che ci sei, potresti dire una boccata di... 869 01:05:50,300 --> 01:05:51,289 No, no, no! 870 01:05:51,380 --> 01:05:55,089 - Caro! Certe cose non si dicono! - Insomma, dove sei stata? 871 01:05:56,360 --> 01:05:58,293 Scusami, ho sonno. 872 01:05:59,260 --> 01:06:00,852 Guarda che io sono stufo! 873 01:06:01,100 --> 01:06:03,250 Guarda che non sono il tipo che sopporta! 874 01:06:03,420 --> 01:06:04,535 Come, bamba? 875 01:06:04,860 --> 01:06:07,852 Guarda che tu, invece, sei proprio il tipo che sopporta... 876 01:06:07,940 --> 01:06:09,817 ...fino a prova contraria! - Ah, sì? 877 01:06:10,420 --> 01:06:14,572 Allora, ti darò la prova contraria! Domattina! 878 01:06:15,140 --> 01:06:21,295 Quando con una pallottola 30/06,220 del mio Mannlicher-Schonauer... 879 01:06:21,380 --> 01:06:24,178 ...spaccherò il leone! - Ma cosa spacchi tu? 880 01:06:24,780 --> 01:06:27,419 Guarda che chi non è buono con la pistola... 881 01:06:27,500 --> 01:06:29,172 ...non è buono neanche col fucile! 882 01:06:32,220 --> 01:06:34,176 E chi l'ha voluta capire l'ha capita! 883 01:06:34,700 --> 01:06:38,215 > Perché negarlo? Margherita quella dannata notte era stata con me. 884 01:06:38,700 --> 01:06:43,694 > Mi segua ora in quello che viene chiamato un blashflash-freshback... 885 01:06:43,780 --> 01:06:45,611 ...ossia un passo indietro. 886 01:06:47,620 --> 01:06:51,374 > Dormivo con un occhio solo, come un vero professional, sempre all'erta! 887 01:06:51,460 --> 01:06:54,691 > Quando sentii la chiusura lampo della tenda che si apriva. 888 01:07:29,460 --> 01:07:31,530 - My man... - My woman... 889 01:07:35,220 --> 01:07:38,815 - Allora, ci stai? - Mi sembra evidente, no? 890 01:07:39,340 --> 01:07:42,969 - A fare fuori il vecchio. - Il vecchio Simba? 891 01:07:43,180 --> 01:07:48,095 - No, il vecchio bamba. - Ma che dici, bimba? 892 01:07:48,260 --> 01:07:49,613 Un incidente di caccia. 893 01:07:50,140 --> 01:07:54,850 - Ne succedono tanti... - No. No che non succedono. 894 01:07:54,940 --> 01:07:56,055 E facciamolo succedere! 895 01:07:56,780 --> 01:08:01,296 Il leone salta, trambusto. Il bamba è nella traiettoria del tuo fucile. 896 01:08:01,860 --> 01:08:04,215 Fuoco a volontà e... fatalità! 897 01:08:04,500 --> 01:08:09,813 Si-si-s... Scusi un attimo. Lei sta dando i numeri! 898 01:08:10,020 --> 01:08:13,615 E io incasserò il miliardo dell'assicurazione dei Lloyd's di Londra. 899 01:08:14,460 --> 01:08:17,896 Sarà anche tuo. Ce la spasseremo insieme tutta la vita... 900 01:08:18,620 --> 01:08:24,889 ...io, te, lei e lui. - Ma chi sono questi signori? 901 01:08:25,180 --> 01:08:26,852 Mi sembra urallegra brigata... 902 01:08:27,020 --> 01:08:31,138 ...ma io potrei partecipare solo alla parte erotica del programma? - Rifiuti? 903 01:08:31,540 --> 01:08:33,610 - Parliamone dopo. - Subito... 904 01:08:34,180 --> 01:08:37,775 No, prima l'amore, poi la morte. Anche alfabeticamente è più esatto. 905 01:08:37,860 --> 01:08:38,815 Ah! 906 01:08:39,420 --> 01:08:40,512 Pirla! 907 01:08:47,140 --> 01:08:51,292 > E qui riprendiamo dal Colombi che dice: "Dove sei stata?" ecc. 908 01:08:51,580 --> 01:08:54,219 - Dove sei stata? - Oh, ciao, bamba! Sei sveglio? 909 01:08:58,100 --> 01:08:59,055 Ciao. 910 01:09:00,860 --> 01:09:03,135 - Arturo: Ti vedo giù, eh? - E tu sei su? 911 01:09:04,260 --> 01:09:05,488 Adesso no! 912 01:09:08,380 --> 01:09:10,689 Penso alla mia gente, alla mia casa. 913 01:09:12,620 --> 01:09:16,249 Tutti abbiamo della gente, tutti vorremmo avere una casa. 914 01:09:17,220 --> 01:09:19,688 La nostalgia è un male comune. 915 01:09:20,420 --> 01:09:22,854 Il negro, però, è più nostalgico del bianco. 916 01:09:24,700 --> 01:09:27,897 Ai giapponesi, invece, pare che non gliene freghi niente. 917 01:09:28,060 --> 01:09:29,209 Dove li metti stanno. 918 01:09:32,820 --> 01:09:34,139 A Roma... 919 01:09:35,420 --> 01:09:38,776 ...a quest'ora al nostro caffè gli amici raccontano storielle... 920 01:09:38,940 --> 01:09:40,419 ...ridono con le ragazze... 921 01:09:42,220 --> 01:09:43,778 Tu che caffè frequenti? 922 01:09:45,660 --> 01:09:48,652 - Via Volturno, vicino a Piazza Indipendenza. - Ah. 923 01:09:49,340 --> 01:09:52,571 Luci al neon, juke-box, calcetto balilla. 924 01:09:53,620 --> 01:09:57,408 Il sabato pomeriggio arrivano le kolf di colore che lavorano ai Parioli. 925 01:09:58,020 --> 01:10:00,409 Sai quelle cameriere coi fazzoletti bianchi? 926 01:10:01,180 --> 01:10:02,693 Alcune carucce! 927 01:10:03,820 --> 01:10:06,493 Io amavo Antonietta dell'Isola del Sale. 928 01:10:07,300 --> 01:10:08,653 Canta belle canzoni! 929 01:10:09,380 --> 01:10:12,258 Andavamo al varietà, poi a mangiare la pizza... 930 01:10:12,620 --> 01:10:15,373 ...e la domenica a Fiumicino, a mangiare le cozze. 931 01:10:19,300 --> 01:10:20,255 < Che è? 932 01:10:20,620 --> 01:10:24,454 Questo è... il rarissimo fagiano muschiato. 933 01:10:24,620 --> 01:10:28,329 - Mmmh... - Vabbè, ho tirato a indovinare! Che pignolo sei diventato! 934 01:10:30,020 --> 01:10:32,693 Che stronzo sono stato ad accettare quest'ingaggio! 935 01:10:33,620 --> 01:10:35,019 - Cangoni. - Mh. 936 01:10:36,300 --> 01:10:39,770 L'uomo del leone... mi dà 10 sovrane. 937 01:10:41,420 --> 01:10:45,936 - Metà per uno? - Sei gagliardo e tosto, fratello! 938 01:10:48,860 --> 01:10:51,499 Speriamo che finisca bene questa storia! 939 01:10:52,980 --> 01:10:58,338 #Il barcarolo va controcorrente... # 940 01:10:59,380 --> 01:11:04,932 #... e quando canta l'eco si risente. # 941 01:11:05,020 --> 01:11:09,298 #È vero, fiume, che tu dai la pace... # 942 01:11:09,380 --> 01:11:12,531 < Ehi! Ma siete ammattiti? - Ah! Buonasera, dottore! 943 01:11:12,620 --> 01:11:14,850 Vi si sente Iontano 1 km! Accidenti a voi! 944 01:11:15,020 --> 01:11:18,569 - Sa, la classica nostalgia del negro. - E canta canzoni romanesche? 945 01:11:18,660 --> 01:11:20,730 Cangoni, se vuoi cantare, puoi dire solo: 946 01:11:20,820 --> 01:11:23,380 ..."Bongo, bongo, bongo, stare bene solo al Congo". 947 01:11:23,460 --> 01:11:26,099 - Sennò stai zitto! - Scusi, dottore, io suggerirei: 948 01:11:26,180 --> 01:11:28,899 ..."Arriva il negro zumbon". - "Cantando allegro il baion"? No! 949 01:11:28,980 --> 01:11:30,413 - È una stronzata! - Okay... 950 01:11:30,660 --> 01:11:35,575 - Che palle, ragioniere! - Mi perdoni, ma a proposito di palle... davanti... 951 01:11:35,700 --> 01:11:36,610 Uh! Sorry! 952 01:11:36,700 --> 01:11:39,089 Spegnete il fuoco e diamoci da fare perché è l'alba! 953 01:11:39,180 --> 01:11:41,978 - Fumiamoci almeno una sigaretta, no? < Parlo turco io? 954 01:11:42,060 --> 01:11:44,620 Dovete spegnere il fuoco perché qui il gas costa! 955 01:11:45,100 --> 01:11:50,891 - Ehm... lo faccio... Il rubinetto? - È lì, Wilson! By God! 956 01:11:51,180 --> 01:11:52,408 By God! 957 01:11:54,580 --> 01:11:58,573 - Fa freschetto, eh? - Su che fra poco la comitiva parte per la caccia grossa. 958 01:11:58,660 --> 01:12:01,538 Wilson, deve dire ai clienti che, per mie aderenze... 959 01:12:01,620 --> 01:12:04,771 ...ho ottenuto dalla direzione del parco il permesso di sparare... 960 01:12:04,860 --> 01:12:07,897 ...ai tecari ungulati, ai bisonti nani e alle iene albine. 961 01:12:08,060 --> 01:12:11,848 - Animali, per altro, mai esistiti. - Infatti, non esistono. 962 01:12:12,180 --> 01:12:14,978 Lei deve dire che sono rari, velocissimi e ferocissimi. 963 01:12:15,060 --> 01:12:18,336 Così, ci creiamo sempre più fama! Idea acuta! 964 01:12:18,420 --> 01:12:22,208 Geniale! Se vuole, dico anche che possono sparare al lupo d'acqua. 965 01:12:22,340 --> 01:12:25,696 - Esiste? - In Russia, forse. - Allora, non dica cazzate, Wilson! 966 01:12:26,460 --> 01:12:29,611 - Comincia ad albeggiare! - Famosa alba africana! 967 01:12:32,780 --> 01:12:36,614 Che meraviglia! Senti che odori la mattina! 968 01:12:36,980 --> 01:12:40,734 - È la latrina? - Che dice, Wilson? È la savana! 969 01:12:40,900 --> 01:12:46,099 > E così cominciava l'ultimo maledetto giorno della breve vita felice di... 970 01:12:46,300 --> 01:12:48,734 > Di qualcuno che ora non ricordo. 971 01:12:51,740 --> 01:12:53,139 > C'era pieno di rugiada... 972 01:12:53,220 --> 01:12:55,450 ...e come i nostri stivali passavano sull'erba... 973 01:12:55,540 --> 01:12:57,576 ...respiravamo sentore di fronde pestate... 974 01:12:57,660 --> 01:13:01,096 ...quasi odor di verbena. A me piaceva quell'odore mattiniero... 975 01:13:01,180 --> 01:13:04,934 ...e l'aspetto dei tronchi, che parevano dita nere contro il cielo chiaro. 976 01:13:05,940 --> 01:13:08,374 > Per la verità, questa descrizione non è mia. 977 01:13:08,940 --> 01:13:12,615 > L'ho presa dalle pagine di quel maestro da me già citato. 978 01:13:18,500 --> 01:13:20,775 > Lo spericolato Cangoni marciava in testa... 979 01:13:20,860 --> 01:13:22,737 ...scrutando l'orizzonte Iontano. 980 01:13:22,820 --> 01:13:25,493 > Nessuno sa riconoscere le orme di un leone morto... 981 01:13:25,580 --> 01:13:28,094 ...meglio di un battitore nato e vissuto a Roma... 982 01:13:28,180 --> 01:13:30,740 ...zona stazione Termini. Poi, venivo io... 983 01:13:30,940 --> 01:13:34,376 ...che imbracciavo il mio infallibile Big Shot 06,22. 984 01:13:34,700 --> 01:13:36,656 > Poi, con il suo Mannlicher il Colombi... 985 01:13:36,740 --> 01:13:39,300 ...che secondo me intimamente si cagava addosso. 986 01:13:53,340 --> 01:13:55,012 Uhé! Ma porca vacca! 987 01:14:00,420 --> 01:14:02,695 > Dopo 4 ore di marcia abominevole... 988 01:14:03,060 --> 01:14:06,370 ...arrivammo alle falde del mitico Kilimangiaro. 989 01:14:17,740 --> 01:14:21,369 > Margherita era un po' arretrata con il suo Springfield. Sembrava... 990 01:14:21,460 --> 01:14:24,099 ...diciamo la verità, in mutande, tesa, fremente. 991 01:14:24,380 --> 01:14:28,612 > Io rimuginavo l'assurda proposta che costei mi aveva fatto la notte prima... 992 01:14:28,940 --> 01:14:32,489 ...quando sentii un fruscio al mio fianco. Era lei. 993 01:14:32,820 --> 01:14:34,890 - Allora? - Allora che? - Ci stai? 994 01:14:35,780 --> 01:14:37,099 Ma lei mi pare matta! 995 01:14:37,980 --> 01:14:40,619 - È la tua ultima parola, pirlone? - La penultima! 996 01:14:40,900 --> 01:14:42,333 L'ultima è "da legare"! 997 01:14:42,820 --> 01:14:44,458 > Come nei racconti di Hemingway... 998 01:14:44,540 --> 01:14:46,735 ...vidi i suoi occhi lampeggiare metallicamente... 999 01:14:46,820 --> 01:14:48,651 ...e le sue labbra serrarsi con sdegno. 1000 01:14:48,740 --> 01:14:52,892 > Allora, le confessai di essere nato e vissuto a Busalla, provincia di Genova. 1001 01:14:53,340 --> 01:14:57,936 - Davvero? Non sei del Galles, dunque. - No, glielo confesso. 1002 01:14:58,180 --> 01:14:59,932 E mi lasci perdere, eh! 1003 01:15:01,700 --> 01:15:04,498 > Sentii una strana desinenza non-hemingwayana... 1004 01:15:04,580 --> 01:15:08,698 ...che finiva in "ulo", ma da vero professional mi limitai a dirle: 1005 01:15:08,860 --> 01:15:09,815 ..."Grazie, eh!". 1006 01:15:14,580 --> 01:15:18,129 - Cango', ndo ce stai porta'? - Nso cazz, buana. 1007 01:15:19,340 --> 01:15:23,219 - Ndu l'avemo messo? - N ghe? - N ghe! 1008 01:15:24,620 --> 01:15:26,975 - Ada be'! - Eh-eh... stu guarda'! 1009 01:15:27,220 --> 01:15:30,769 Sacramestola! Come mi piacerebbe parlare Io swahili! 1010 01:15:30,980 --> 01:15:33,540 Cos'è che dice quel Cangoni? 1011 01:15:33,740 --> 01:15:36,652 È molto facile. Cangoni ci dice nella sua lingua... 1012 01:15:36,860 --> 01:15:40,170 ...che ci stiamo avvicinando al vecchio Simba. Sst! 1013 01:15:40,500 --> 01:15:42,013 Sì, buana Colombi. 1014 01:15:42,820 --> 01:15:44,936 Ma purtroppo abbiamo vento alle spalle. 1015 01:15:45,180 --> 01:15:48,456 Vecchio Simba riceve nostro odore di uomo e s'infratta. 1016 01:15:48,660 --> 01:15:50,218 Vecchio Simba paraculo! 1017 01:15:51,780 --> 01:15:54,214 E non esagerare! 1018 01:15:56,060 --> 01:15:57,098 In campana! 1019 01:15:59,100 --> 01:16:04,618 - Ah... tosse vecchio Simba. - Cicci, tosse vecchio Simba. Wilson! 1020 01:16:05,020 --> 01:16:07,488 Sì, bamba! Sì, bimba! Eh... sì, buana! 1021 01:16:07,620 --> 01:16:10,771 - Scusi, è l'eccitazione della caccia. - Ora che vecchio Simba... 1022 01:16:10,860 --> 01:16:13,693 ...ha sentito odore di uomo e ha tossito, cosa fa? 1023 01:16:15,140 --> 01:16:17,859 È molto furbo. Ha sentito... 1024 01:16:18,220 --> 01:16:19,653 ...l'odore dell'uomo bianco. 1025 01:16:20,340 --> 01:16:25,209 In silenzio, sst, si acquatta nell'erba alta della savana... 1026 01:16:25,300 --> 01:16:27,131 ...pronto al bal... 1027 01:16:28,140 --> 01:16:32,053 Mi scusi. È la solita maledetta cucina africana. Vero, Cangoni? 1028 01:16:32,300 --> 01:16:35,576 - Come no, buana! - Andiamo di conserva ora. 1029 01:16:41,420 --> 01:16:44,969 Simba tiene gli occhi chiusi per non far passare il lampo dell'odio. 1030 01:16:46,180 --> 01:16:49,456 Frena la sua coda che vorrebbe battere la terra cotta dal sole. 1031 01:16:49,540 --> 01:16:52,259 Lascia che le mosche gli si posino addosso. 1032 01:16:53,180 --> 01:16:56,570 - Non respira, quasi fosse morto. - E io cosa devo fare? 1033 01:16:56,860 --> 01:16:58,532 Lei gli balzerà appena ci vede! 1034 01:16:59,020 --> 01:17:01,170 Noi dobbiamo balzare prima che balzi lui. 1035 01:17:01,340 --> 01:17:03,979 - Ma sono cazzi, eh! - Beh, senta... 1036 01:17:04,180 --> 01:17:07,172 ...lei ha voluto fare la caccia al leone e ora sono cazzi! 1037 01:17:07,380 --> 01:17:09,416 Sì, ma avevamo detto senza pericoli! 1038 01:17:15,580 --> 01:17:16,649 Alt! 1039 01:17:25,220 --> 01:17:27,973 - Bimba... - Stronzo! - Grazie. 1040 01:18:33,100 --> 01:18:35,489 Tieni il fucile! Dove ho messo le can'tucce? 1041 01:18:35,860 --> 01:18:40,092 < Le avevo messe in tasca... Maledizione! Aspetti un momento! 1042 01:18:40,380 --> 01:18:41,495 < Scusi, eh! 1043 01:18:44,780 --> 01:18:46,372 Eccole! Menomale! 1044 01:18:46,660 --> 01:18:48,298 Caramelle... Maledizione! 1045 01:19:02,620 --> 01:19:06,010 > Chi fu il primo a scappare? Posso giurare che io fui l'ultimo. 1046 01:19:06,420 --> 01:19:08,695 > Vorrei tanto che lei mi credesse, signore. 1047 01:19:10,180 --> 01:19:13,490 > Il mio Big Shot toccò terra e fece: "car wong". 1048 01:19:15,860 --> 01:19:19,330 > Subito dopo il Mannlicher di Colombi fece: "chak wong". 1049 01:19:20,260 --> 01:19:22,171 > Poi sentii: "snapped". 1050 01:19:23,380 --> 01:19:26,019 > Ricordi questo suono, signore. "Snapped". 1051 01:19:29,900 --> 01:19:31,049 Ma chi è? 1052 01:20:13,300 --> 01:20:15,131 È... ferito, no? 1053 01:20:16,340 --> 01:20:17,375 Morto. 1054 01:20:21,020 --> 01:20:24,899 Ma non preoccuparti. Testimonierò che non l'hai fatto apposta. 1055 01:20:25,300 --> 01:20:26,779 Un incidente di caccia! 1056 01:20:27,660 --> 01:20:30,128 > Colsi un guizzo nel suo sguardo, che diceva: 1057 01:20:30,500 --> 01:20:32,775 ..."Non ci sei voluto stare? Peggio per te!". 1058 01:20:34,300 --> 01:20:37,417 > Qui finirebbe la mia dannata storia... 1059 01:20:38,140 --> 01:20:41,212 ...ma rammenta che le dissi di ricordare il suono "snapped"? 1060 01:20:41,380 --> 01:20:43,018 < L'ha dimenticato per caso? 1061 01:20:45,180 --> 01:20:47,330 < E ora ricapitoliamo: 1062 01:20:47,580 --> 01:20:51,414 ...il fucile del Colombi aveva fatto "chak wong"... 1063 01:20:52,100 --> 01:20:58,175 ...il mio aveva fatto "car wong". Ma chi aveva fatto "snapped"? 1064 01:21:00,140 --> 01:21:04,975 Lei sa che rumore può fare uno Springfield 576 automatico... 1065 01:21:05,220 --> 01:21:06,255 ...quando spara? 1066 01:21:07,780 --> 01:21:11,568 - Snapped? - Ah! Esattamente! 1067 01:21:12,860 --> 01:21:15,294 Lei ha colto nel segno! 1068 01:21:16,460 --> 01:21:22,057 "Snapped" è il sibilo che fa Io Springfield quando spara... 1069 01:21:22,260 --> 01:21:25,058 ...seguito da uno schiocco, "sciapped"... 1070 01:21:25,740 --> 01:21:27,696 ...ma solo quando il colpo va a vuoto. 1071 01:21:28,060 --> 01:21:32,417 - Lei questo "sciapped" l'ha sentito? - No. 1072 01:21:33,300 --> 01:21:35,575 Neppure io. Eh-eh! 1073 01:21:39,380 --> 01:21:40,574 Deduca, quindi... 1074 01:21:41,500 --> 01:21:42,410 ...se ne ha voglia. 1075 01:21:45,100 --> 01:21:46,533 A letter from Italy. 1076 01:21:53,980 --> 01:21:58,019 < Spero che la mia storia valga le 3 bottiglie che mi ha offerto. 1077 01:21:59,180 --> 01:22:03,810 - Siamo salvi! Siamo a posto! Guarda! - Ma che fai? Apri le mie lettere? 1078 01:22:03,900 --> 01:22:06,653 - Leggi! Siamo salvi! - By God, è di Margherita! 1079 01:22:06,940 --> 01:22:11,536 < Osservi il mio volto come si distende e illumina mentre procedo nella lettura. 1080 01:22:12,220 --> 01:22:13,255 Oh, Jesus! 1081 01:22:13,900 --> 01:22:18,610 "Mio Pompilla, ti so in disgrazia. Finora sei stato un ornitorinco. 1082 01:22:18,820 --> 01:22:20,617 Animale del tutto muto, signore! 1083 01:22:21,420 --> 01:22:25,459 "Non vorrei che tu diventassi un cacatua. Uccello quantomai ciarliero! 1084 01:22:26,180 --> 01:22:28,489 "E mi chiedo fino a quando terrai il becco chiuso. 1085 01:22:28,780 --> 01:22:32,250 < "Mi rispondo: 'Arturo è una brava persona. Quindi, per sempre'. 1086 01:22:32,860 --> 01:22:36,216 "Allora ecco per te, disgraziato di un pirla, la buona novella! 1087 01:22:36,700 --> 01:22:39,897 "Fra un mese incasserò quanto dovutomi dai Lloyd's di Londra... 1088 01:22:39,980 --> 01:22:42,494 ...per la drammatica morte del mio adorato Ciccio. 1089 01:22:42,580 --> 01:22:44,172 "Ti invierò un pensierino: 1090 01:22:45,140 --> 01:22:50,737 ...100.000 sterline. "Effusioni generiche, Margherita. 1091 01:22:50,980 --> 01:22:53,255 Siamo ricchi! 1092 01:22:53,660 --> 01:22:56,857 Perdoni la nostra volgarità, ma, facendo dei rapidi calcoli... 1093 01:22:56,940 --> 01:23:00,250 ...sono in lire italiane circa 170 milioni! 1094 01:23:00,580 --> 01:23:03,856 Infiniti pensieri mi affollano la mente. Quanti progetti! 1095 01:23:03,940 --> 01:23:05,168 Una sola cosa mi sta a cuore: 1096 01:23:05,260 --> 01:23:07,854 ...cancelli dalla mente tutte le considerazioni maligne... 1097 01:23:07,940 --> 01:23:10,898 ...su quella troia assassina. Gradirei che si facesse di lei... 1098 01:23:10,980 --> 01:23:13,574 ...urimmagine di anima eletta! Dica di sì! 1099 01:23:14,220 --> 01:23:15,175 No! 1100 01:23:16,340 --> 01:23:18,171 < Perché no? - Perché no! 1101 01:23:20,900 --> 01:23:25,098 Come, no? Ma, signore, adesso sono assalito da mille resipiscenze. 1102 01:23:25,340 --> 01:23:28,138 Perché ha voluto che le raccontassi tutta la storia? 1103 01:23:28,940 --> 01:23:32,171 - Chi è lei? - Lloyd di Londra! 1104 01:23:39,220 --> 01:23:41,370 < Il signor Lloyd da Londra... 1105 01:23:42,500 --> 01:23:44,218 Il nome non mi è nuovo... 1106 01:24:05,300 --> 01:24:06,415 - Cangoni. - Mh? 1107 01:24:10,540 --> 01:24:13,373 - Fammi una pizza. - Come? 1108 01:24:14,140 --> 01:24:16,973 - Margherita, naturalmente. - Sì, buana. 1109 01:25:15,603 --> 01:25:18,197 Todarelli, i cocomeri mettili sopra i peperoni! 1110 01:25:19,043 --> 01:25:22,319 - Da' qua! - Come mai così poca roba oggi? - Eh, chiudevo! 1111 01:25:23,003 --> 01:25:25,836 Qualche cliente che è rimasto a Roma, qualche monachella... 1112 01:25:25,923 --> 01:25:28,153 ...e poi io e Augusta partiamo per le vacanze! 1113 01:25:28,243 --> 01:25:31,315 - Ve ne andate, eh? - Ciao! Buone vacanze anche a voi! 1114 01:25:31,803 --> 01:25:36,160 - Buone vacanze a tutti! - Lavorate, schiavi! Noi ce ne andiamo! 1115 01:25:36,323 --> 01:25:41,556 - Andate in vacanza! - Buon Ferragosto a tutti! 1116 01:25:46,163 --> 01:25:47,152 - Todarelli! < Vengo! 1117 01:25:47,243 --> 01:25:49,757 Attacca il can'tello delle ferie sulla saracinesca! 1118 01:25:49,843 --> 01:25:51,435 Non dubiti, Remo! Gliel'attacco! 1119 01:25:51,723 --> 01:25:53,600 Ammazza, oh! 1120 01:25:54,923 --> 01:25:57,312 Li mortacci loro! Quanto pesano 'sti cocomeri! 1121 01:25:57,403 --> 01:26:00,315 - Non dica "li mortacci"! - Lo so che non Io devo dire... 1122 01:26:00,403 --> 01:26:02,359 ...ma è tutta la vita che portiamo 'sti pesi! 1123 01:26:02,443 --> 01:26:04,513 Le bastano 20 kg di San Marzano? 1124 01:26:04,603 --> 01:26:06,798 - Dia qua, Suor Teresa! - Me li rileva adesso? 1125 01:26:06,883 --> 01:26:10,193 - No! Li porto io sul camioncino! - Dio vi mantenga sempre in salute! 1126 01:26:10,283 --> 01:26:13,275 - Quella non ci manca mai. - Bravo! Però non dica parolacce! 1127 01:26:13,363 --> 01:26:16,036 No. Qualche volta ci scappa qualche "li mortacci..." 1128 01:26:16,123 --> 01:26:17,112 ...sua! 1129 01:26:18,283 --> 01:26:20,843 - Suor Paolina! - Ammazzali, quanto pesano! 1130 01:26:21,003 --> 01:26:23,642 Sì. Faccia piano! Ma per chi è tutta 'sta roba? 1131 01:26:23,723 --> 01:26:25,793 - Per i pellegrini della pensione. - Per chi? 1132 01:26:25,883 --> 01:26:28,636 - Per i pellegrini! - Ma non avevate gli orfani di guerra? 1133 01:26:28,723 --> 01:26:30,634 - Sì, ma le guerre non si fanno più. - Embè? 1134 01:26:30,723 --> 01:26:33,999 - E facciamo mangiare i pellegrini! - Todarelli! Dagli una bella pulita! 1135 01:26:34,083 --> 01:26:36,233 Lo faccio lucido come Io specchio! 1136 01:26:43,843 --> 01:26:44,958 Che bella! 1137 01:26:45,443 --> 01:26:46,796 Ciao, ma'! Ciao, pa'! 1138 01:26:49,483 --> 01:26:51,997 Che bella fanciulla! È una Principessa indiana! 1139 01:26:52,283 --> 01:26:55,320 < No! Che Principessa indiana? È nostra figlia Pasquina! 1140 01:26:55,483 --> 01:26:58,600 < È stata in India. Oggi i giovani vestono come gli indiani! 1141 01:26:58,683 --> 01:27:01,516 Ma i vostri figli non vi aiutano coi lavori in bottega? 1142 01:27:01,603 --> 01:27:04,356 No, poveracci! Loro studiano, vanno all'Università. 1143 01:27:04,443 --> 01:27:06,081 Questo è un lavoro pesante! 1144 01:27:06,163 --> 01:27:10,315 Che bravi! Avete fatto dei sacrifici, ma ora avete delle belle soddisfazioni. 1145 01:27:10,403 --> 01:27:12,837 - Questo sì! - Non ci possiamo lamentare. 1146 01:27:12,923 --> 01:27:17,041 Romolina fa l'Accademia delle Belle Arti, Pasquina fa sociologia e psicologia... 1147 01:27:17,123 --> 01:27:19,921 ...Cesare fa il secondo anno di medicina. - Sì! 1148 01:27:20,003 --> 01:27:23,916 - Che Dio vi benedica e vi aiuti! - Grazie e io l'aiuto a salir sul camioncino. 1149 01:27:24,003 --> 01:27:26,642 - Oplà! - E quando partite per le vacanze? 1150 01:27:26,723 --> 01:27:28,918 Oggi! Abbiamo solo da fare le valigie. 1151 01:27:29,003 --> 01:27:33,042 - Dove andate? - Non sappiamo se in campagna, in montagna, al mare. 1152 01:27:33,123 --> 01:27:37,082 - Hanno deciso i nostri figli! - Sì! - Suore: Che bello! 1153 01:27:37,243 --> 01:27:40,713 Sì, è bellissimo. Ci hanno fatto un programmino. 1154 01:27:40,963 --> 01:27:44,273 Ma non come gli altri anni a Ostia, in mezzo a quell'ammucchiata... 1155 01:27:44,363 --> 01:27:47,514 ...e poi la sera in trattoria a farsi una pancia così! No, no! 1156 01:27:47,603 --> 01:27:50,037 - Quest'anno loro hanno detto... - Hanno detto: 1157 01:27:50,123 --> 01:27:53,035 ..."Quest'anno vi facciamo fare delle vacanze intelligenti". 1158 01:27:53,123 --> 01:27:55,079 - Che bello! - Che bello! - Andiamo. 1159 01:27:55,163 --> 01:27:58,280 - Sia Iodato Gesù Cristo! - Sempre sia Iodato! 1160 01:27:59,203 --> 01:28:01,922 Augusta! Augusta! Che altro c'è? 1161 01:28:02,123 --> 01:28:05,752 - Ecco la crema per la barba e il pigiama della notte. - Da' qua! 1162 01:28:05,843 --> 01:28:09,995 > Siamo tornati ieri dall'India. Un viaggio fantastico! 1163 01:28:10,603 --> 01:28:11,752 Certo, Kuku. 1164 01:28:13,443 --> 01:28:15,513 Una ricerca sul campo dell'astratto. 1165 01:28:16,043 --> 01:28:18,921 Sì, nella misura in cui si stabilisce un rapporto non solo... 1166 01:28:19,003 --> 01:28:21,676 ...di osservazione antropologica delle loro filosofie. 1167 01:28:21,763 --> 01:28:24,118 Abbiamo viaggiato in Land Rover, io e Kabir soli. 1168 01:28:24,203 --> 01:28:26,319 Abbiamo dormito in tenda in contemplazione. 1169 01:28:27,843 --> 01:28:30,198 Ci sta ancora un sacco di roba nella valigia! 1170 01:28:30,283 --> 01:28:32,672 Tieni altre 3 magliette, così hai da cambiarti. 1171 01:28:32,763 --> 01:28:35,800 - Per il viaggio hai quella a rete. - Sì, così sto fresco! 1172 01:28:38,963 --> 01:28:43,400 < Augusta, senti quella al telefono! Parla tutte le lingue! 1173 01:28:43,603 --> 01:28:45,912 < Indiano, tedesco, cinese, americano! 1174 01:28:47,123 --> 01:28:49,717 Yes, Kuku. Yes, of course. 1175 01:28:49,803 --> 01:28:52,556 Ma Pasquina è una scienziata! Noi non possiamo capirla! 1176 01:28:52,643 --> 01:28:54,520 E chi la capisce? È un fenomeno! 1177 01:28:57,003 --> 01:29:00,518 - Papà, la valigia di mamma va bene, ma la tua no! - Perché? 1178 01:29:00,883 --> 01:29:03,113 Ma neanche gli emigranti vanno in giro così! 1179 01:29:03,203 --> 01:29:05,398 Vi abbiamo prenotato alberghi di prima categoria. 1180 01:29:05,483 --> 01:29:09,396 - Non puoi andarci con questa valigia! - Ma è robusta! Ci sta un sacco di roba! 1181 01:29:09,483 --> 01:29:11,678 Da' retta a me! Buttiamo questa valigia... 1182 01:29:11,763 --> 01:29:15,199 ...e mettiamo tutto in un sacco! - Come un sacco di patate! 1183 01:29:15,283 --> 01:29:18,161 Non parlare sempre di patate! Il sacco è bellissimo... 1184 01:29:18,243 --> 01:29:20,916 ...ci sta più roba ed è più moderno! - Sì? Boh! 1185 01:29:21,003 --> 01:29:23,801 Levati quelle scarpe che non sono neanche estive! 1186 01:29:23,883 --> 01:29:24,998 No? E che mi metto? 1187 01:29:25,083 --> 01:29:28,678 Ma, cazzo, mettiti un po' più sciolto! Oggi la gente va in giro scalza! 1188 01:29:28,763 --> 01:29:32,676 - Ma chi è 'sta gente? < Papà! Vieni, che ti devo pesare! 1189 01:29:32,763 --> 01:29:36,312 - Mi hai pesato l'altra settimana! - Volete partire senza che vi ripesi? 1190 01:29:36,403 --> 01:29:38,633 - Ma ti pare? < Vieni! - Ecco, dottore. 1191 01:29:39,043 --> 01:29:40,476 Ripesami! 1192 01:29:40,923 --> 01:29:45,201 Svelto, paparone, grassone, buffolone! Spogliati e vieni in bilancia! 1193 01:29:45,403 --> 01:29:48,236 Tu sei dottore e io ti rispetto, ma io sono papà, eh! 1194 01:29:48,323 --> 01:29:50,598 Mi devi rispettare a prescindere! 1195 01:29:52,363 --> 01:29:56,754 Cesare! 'Sto coso che ti tieni vicino al letto... 1196 01:29:57,083 --> 01:29:59,153 ...se ti svegli di notte non ti fa paura? 1197 01:29:59,243 --> 01:30:02,440 Quello che tu chiami coso era un uomo, come te! 1198 01:30:02,603 --> 01:30:06,642 Magari senza nessun valore scientifico, ma ora che è morto... 1199 01:30:06,723 --> 01:30:09,112 ...è diventato utile alla scienza! - E certo! 1200 01:30:10,163 --> 01:30:12,836 Magari era un "poraccio", non aveva una lira... 1201 01:30:12,923 --> 01:30:14,914 ...da vivo non valeva un cazzo! 1202 01:30:15,203 --> 01:30:17,512 Adesso da scheletro costa un sacco di soldi! 1203 01:30:17,683 --> 01:30:20,322 I soldi che hai speso per comprarmelo... 1204 01:30:20,403 --> 01:30:22,598 ...sono soldi spesi perché io possa studiare! 1205 01:30:22,683 --> 01:30:24,162 E io li spendo volentieri! 1206 01:30:24,643 --> 01:30:27,953 Papà spende i soldi per te, perché tu diventi un grande dottore! 1207 01:30:28,043 --> 01:30:32,798 < Caro babbo, io ci provo! - No, tu Io devi diventare! 1208 01:30:32,883 --> 01:30:35,272 Allora, inizia a seguire le mie prescrizioni! 1209 01:30:35,523 --> 01:30:37,957 - Togliti le scarpe! < Pure le scarpe? 1210 01:30:38,483 --> 01:30:41,600 E certo! Quelle tue scarpe pesano 7 kg! 1211 01:30:41,763 --> 01:30:44,835 Vabbè. Ma ce l'avete con 'ste scarpe! 1212 01:30:45,723 --> 01:30:50,080 Pure tua sorella Romolina mi dice: "Levati le scarpe! Vai scalzo!". 1213 01:30:50,243 --> 01:30:54,555 - Che vuol dire? - Che quello che vi diciamo, Io diciamo per il vostro bene! 1214 01:30:54,843 --> 01:30:58,756 - Guarda qua! Hai preso 7 etti in una settimana! - Eh. 1215 01:30:59,123 --> 01:31:03,480 - Questi sono tutti grassi, glicidi, colesterolo! - E non mi mettere paura! 1216 01:31:03,563 --> 01:31:05,474 Com'è successo? Tu ci tieni a dieta! 1217 01:31:05,563 --> 01:31:10,876 Sì, io vi do la dieta, ma voi due di notte andate a mangiare pane e salsicce! 1218 01:31:10,963 --> 01:31:14,433 Cesare, io e tua madre facciamo lavori pesanti! 1219 01:31:14,523 --> 01:31:16,400 Se non mangiamo, caschiamo in terra! 1220 01:31:16,483 --> 01:31:18,997 Babbo caro, c'è modo e modo di usare la dieta! 1221 01:31:19,163 --> 01:31:23,395 - Voi dalla mattina caffelatte, pane! - E beh, facciamo la zuppetta, no? 1222 01:31:23,483 --> 01:31:30,275 Sì, voi ve la fate nella tinozza! Ohi-ohi-ohi! Va', va', va'! 1223 01:31:30,563 --> 01:31:33,555 < Ohi-ohi-ohi! Va', va', va'! 1224 01:31:33,803 --> 01:31:35,953 Dottore! Cos'ho? 1225 01:31:36,763 --> 01:31:40,358 E dillo al papà! Cos'ho? Ohi-ohi-ohi... Va', va', va'... 1226 01:31:40,763 --> 01:31:42,719 A papà e mamma quest'anno pensiamo noi. 1227 01:31:42,803 --> 01:31:46,432 Gli abbiamo programmato un viaggio attraverso l'Italia di tipo culturale: 1228 01:31:46,523 --> 01:31:49,321 ...visite ai musei, concerti, manifestazioni artistiche... 1229 01:31:49,403 --> 01:31:51,280 < Una vacanza intelligente! 1230 01:31:52,763 --> 01:31:55,994 < Mentre loro sono in vacanza, Romolina, che fa scenografia... 1231 01:31:56,083 --> 01:31:58,392 ...e una sua amica architetto... 1232 01:31:58,483 --> 01:32:02,635 ...tolgono tutti i mobili del soggiorno e della camera di papà e mamma... 1233 01:32:02,723 --> 01:32:05,681 ...e arredano la casa in modo decente. Buttiamo via tutto: 1234 01:32:05,763 --> 01:32:07,913 ...quell'orribile specchiera, la vecchia credenza... 1235 01:32:08,003 --> 01:32:11,313 ...quel letto che pare un catafalco, la Madonna e Gesù Bambino... 1236 01:32:11,403 --> 01:32:14,952 ...la gondola col gondoliere... < Mamma! - Sono qua! 1237 01:32:15,203 --> 01:32:18,115 < Mamma! - Eh. - Vieni che ti peso. 1238 01:32:18,203 --> 01:32:22,435 - Finisco di fare la valigia e vengo. - Dai, mammona! Vieni! 1239 01:32:22,643 --> 01:32:27,080 Vengo. Vengo, amoruccio! Eccomi! 1240 01:32:27,163 --> 01:32:28,232 Sali, mamma! 1241 01:32:29,523 --> 01:32:30,842 - Ma si rompe? - Si rompe, sì! 1242 01:32:31,523 --> 01:32:34,833 - Che ti dicevo? Ti piace, papà? - È elegante 'sto sacco! 1243 01:32:34,923 --> 01:32:37,960 Ci sta un sacco di roba! La valigiaccia di fibra la buttiamo! 1244 01:32:38,043 --> 01:32:40,716 - Ecco il programma! - Sì, leggilo a papà! 1245 01:32:40,803 --> 01:32:44,113 Vi ho programmato una sosta al cimitero degli Etruschi a Tarquinia. 1246 01:32:44,203 --> 01:32:46,433 - Gagliardo! < Anche se non potete capire molto... 1247 01:32:46,523 --> 01:32:49,037 ...istintivamente potete percepire dei valori. - Certo! 1248 01:32:49,123 --> 01:32:53,162 < Ad esempio, una prospettiva capovolta tra l'uomo e il concetto di morte. 1249 01:32:53,363 --> 01:32:57,117 - Hai capito, papà? - Sì, ma c'è poco da divertirsi. 1250 01:32:57,283 --> 01:33:01,674 < Papà, i cimiteri possono essere molto interessanti! 1251 01:33:01,883 --> 01:33:05,193 Lo so. Io e mamma andiamo sempre al camposanto a trovare nonna! 1252 01:33:05,283 --> 01:33:06,682 Ma che c'entra nonna? 1253 01:33:06,803 --> 01:33:10,432 - Gli Etruschi sono un popolo scomparso da 2000 anni! - Sì? 1254 01:33:11,243 --> 01:33:14,872 Ma fammi capire! Chi sono? Che hanno fatto? 1255 01:33:14,963 --> 01:33:19,275 Gli Etruschi sono stati criminalizzati dai Romani, un vero pogrom! 1256 01:33:19,523 --> 01:33:24,119 - E li mortacci loro! - Papà! Possibile che non sapete dire altro? 1257 01:33:24,203 --> 01:33:28,037 - Tieni. - Is it the last? - Yes. Non dite sempre "Li mortacci loro"! 1258 01:33:28,123 --> 01:33:32,036 - Ma non Io diciamo in senso cattivo! - Beh, come Io dite, Io dite! 1259 01:33:32,123 --> 01:33:33,715 - Sempre da ignoranti! - E Io so! 1260 01:33:33,803 --> 01:33:35,953 Ma io e mamma non abbiamo una grande cultura! 1261 01:33:36,043 --> 01:33:39,080 Per questo vi abbiamo programmato delle vacanze intelligenti! 1262 01:33:39,163 --> 01:33:40,881 - Tieni! - E fatene tesoro! - Sì, sì. 1263 01:33:44,643 --> 01:33:47,282 Dobbiamo fare il giro del mondo con 'sta automobile? 1264 01:33:47,363 --> 01:33:50,082 - Cesare ti aveva detto di cambiarla! - Lo so... 1265 01:33:50,203 --> 01:33:53,115 ...ma poi se l'è fatta lui la macchina nuova! 1266 01:33:53,683 --> 01:33:57,517 Ma è quasi dottore! Non può andare a visitare i malati col motorino! 1267 01:33:57,643 --> 01:34:00,601 Lo so. Ma poi perché noi la dobbiamo cambiare? 1268 01:34:00,923 --> 01:34:04,040 È quasi nuova! La 127 è la macchina più bella del mondo! 1269 01:34:04,243 --> 01:34:06,837 - È bella, ma ci va stretta! - Sì? 1270 01:34:08,543 --> 01:34:10,896 Quando l'abbiamo comprata, ci andava bene! 1271 01:34:10,963 --> 01:34:13,914 20 anni fa pesavo pure 15 kg in meno! 1272 01:34:14,123 --> 01:34:17,081 E lo so! E che ci vuoi fare? 1273 01:34:17,923 --> 01:34:22,075 Però sta' tranquilla, che, quando torniamo da 'ste vacanze intelligenti... 1274 01:34:22,163 --> 01:34:24,723 ...con quello che mangiamo, anzi che non mangiamo... 1275 01:34:24,803 --> 01:34:26,521 ...ci va larga uraltra volta! 1276 01:34:32,043 --> 01:34:34,034 Remo: Ecco! Piano piano, Augusta! 1277 01:34:34,403 --> 01:34:36,314 Vieni. È l'ultimo. Fa' piano. 1278 01:34:36,763 --> 01:34:39,755 Com'è grande! Riposiamoci che sono stanca. 1279 01:34:39,843 --> 01:34:43,040 Sediamoci qua. Tanto non ci corre dietro nessuno. 1280 01:34:43,563 --> 01:34:46,999 - Ecco. - Ma 'sti Etruschi chi erano? 1281 01:34:47,203 --> 01:34:50,354 Me l'ha spiegato Romolina. Adesso non mi ricordo bene. 1282 01:34:50,443 --> 01:34:53,162 - Che ha detto? - Che sono popoli antichissimi. 1283 01:34:53,243 --> 01:34:56,679 E adesso non ci sono più, sono tutti morti. Si chiamavano Etruschi. 1284 01:34:57,403 --> 01:35:02,238 - Poi, però si sono infiltrati i ciociari. - Chi? - I laziali, insomma. 1285 01:35:02,843 --> 01:35:06,119 Hanno iniziato a fare caciotta, pecorino, mozzarella, salsicce. 1286 01:35:06,643 --> 01:35:09,953 Poi sono arrivati a Roma. Hanno aperto le trattorie. 1287 01:35:10,163 --> 01:35:12,677 Dopo sono arrivati i marchigiani, gli abruzzesi. 1288 01:35:13,243 --> 01:35:16,041 Ecco perché i romani sono tutti piccoli e tarchiati. 1289 01:35:16,123 --> 01:35:18,353 - È quella razza lì! - Allora, io sono etrusca! 1290 01:35:18,443 --> 01:35:22,436 - Ammazza! Tu sei proprio etrusca! - Andiamo, Remo, che qui fa caldo. 1291 01:35:22,523 --> 01:35:25,356 - Andiamo nella tomba. - Sì, va'! 1292 01:35:26,563 --> 01:35:31,353 Augusta, Cesare dice che a noi il mare fa male perché fa troppo caldo. 1293 01:35:32,323 --> 01:35:36,521 Però, per sentire un po' di fresco, dobbiamo andare in una tomba. 1294 01:35:36,883 --> 01:35:41,001 Qui ci troviamo in uno dei punti più suggestivi della necropoli. 1295 01:35:41,963 --> 01:35:45,035 La pianta della tomba si sviluppa a raggiera... 1296 01:35:45,163 --> 01:35:48,838 - Gli scalini sono smozzicati perché hanno 2000 anni. - Eh? 1297 01:35:49,163 --> 01:35:51,916 Hai sentito quello? "La pianta della tomba..." 1298 01:35:52,003 --> 01:35:55,393 - "...si sviluppa a raggiera", ha detto. - Andiamo a vedere dentro. 1299 01:35:55,483 --> 01:35:58,156 > Come a raffigurare il nucleo di un villaggio... 1300 01:35:58,243 --> 01:36:00,598 ...con la piazzetta al centro. Vedete là sotto? 1301 01:36:01,123 --> 01:36:04,115 > Questa tomba è una delle più antiche della necropoli. 1302 01:36:04,923 --> 01:36:07,437 La porta d'ingresso, con l'arco a tutto sesto... 1303 01:36:07,643 --> 01:36:12,319 ...colloca la costruzione nel periodo arcaico della civiltà etrusca. 1304 01:36:13,163 --> 01:36:16,997 Sui sarcofaghi sono posate ciotole e brocche originali... 1305 01:36:17,283 --> 01:36:20,195 ...dove i parenti ponevano cibi e bevande per i defunti. 1306 01:36:20,603 --> 01:36:23,675 La presenza di questi oggetti testimonia quanto vivissimo... 1307 01:36:23,843 --> 01:36:26,482 ...era il culto dei morti presso la civiltà etrusca. 1308 01:36:27,003 --> 01:36:28,755 < La tomba è scavata nel tufo... 1309 01:36:29,123 --> 01:36:32,001 ...e il soffitto riproduce il soffitto in legno e cotto... 1310 01:36:32,083 --> 01:36:33,914 ...delle abitazioni degli Etruschi... 1311 01:36:34,003 --> 01:36:36,961 ...che avevano un rapporto di profonda confidenza con la morte. 1312 01:36:37,043 --> 01:36:40,001 < Per loro la tomba non era solo un luogo di preghiera... 1313 01:36:40,083 --> 01:36:43,359 ...ma anche una ragione di incontro tra parenti e amici. 1314 01:36:44,043 --> 01:36:46,841 < Da questa parte, accediamo alla tomba laterale... 1315 01:36:47,123 --> 01:36:50,274 ...dove sono collocati i due sarcofaghi degli Sposi. 1316 01:36:51,003 --> 01:36:54,791 < È un esempio molto chiaro della riproduzione dell'ambiente familiare. 1317 01:36:55,763 --> 01:36:58,323 < Ecco. Piano piano, Augusta! 1318 01:36:59,643 --> 01:37:01,201 Ecco. Siamo usciti. 1319 01:37:04,323 --> 01:37:08,316 - Ti è piaciuta la camera degli Sposi? - Bella, interessante! 1320 01:37:09,403 --> 01:37:11,394 Volevano bene ai morti 'sti Etruschi! 1321 01:37:11,803 --> 01:37:14,875 Hai sentito? I parenti li andavano a trovare tutti i giorni. 1322 01:37:15,003 --> 01:37:17,801 - Gli portavano da mangiare e bere. - Embè? 1323 01:37:19,203 --> 01:37:22,593 Gli Etruschi mangiavano da vivi, e pure da morti! 1324 01:37:26,563 --> 01:37:31,034 < Augusta, ricordi il pollo all'etrusca che ci mangiavamo a Civita Castellana? 1325 01:37:31,163 --> 01:37:33,233 Come no? Cotto al forno con le patatine! 1326 01:37:33,843 --> 01:37:37,358 Tutto farcito di salsicce, olive, lardo, rosmarino... 1327 01:37:37,483 --> 01:37:40,634 - Mi hai fatto venire fame! - E adesso andiamo a mangiare! 1328 01:37:48,163 --> 01:37:50,199 > Eccola! La vedi, Augusta? 1329 01:37:51,323 --> 01:37:53,553 > Leggi là! "Antica trattoria etrusca. 1330 01:37:53,883 --> 01:37:56,033 > Si mangia bene? - E certo! È etrusca! 1331 01:37:56,283 --> 01:37:59,832 - Scendi! Senti che odore di arrosto! - E di sugo no? 1332 01:38:00,123 --> 01:38:02,432 Fettuccine, fegatini di pollo ruspante... 1333 01:38:02,603 --> 01:38:05,993 - Polpette col sugo, spezzatino, trippa... Ti piace? - Buona! 1334 01:38:06,243 --> 01:38:10,236 Andiamo, Augusta! Se non possiamo mangiare, ci consoliamo con gli odori! 1335 01:38:11,803 --> 01:38:12,997 Respira forte, Augusta! 1336 01:38:14,323 --> 01:38:18,111 - Da questa parte. Se volete seguirmi... - Attenta alle scale, Augusta! 1337 01:38:18,803 --> 01:38:22,352 - Ma è come la tomba? - Certo! Antica trattoria etrusca! 1338 01:38:22,563 --> 01:38:24,440 - Non ti piace? - Si accomodino pure. 1339 01:38:24,523 --> 01:38:27,515 - Sì, è bel fresco. - E certo. Staremo bene. Siediti. 1340 01:38:27,603 --> 01:38:30,515 - Mi siedo vicino alla mia signora. - Stia pure dove le pare! 1341 01:38:30,603 --> 01:38:31,638 - Grazie. - Prego. 1342 01:38:31,883 --> 01:38:35,796 Il suo tovagliolo. Ecco fatto. Possiamo fare un bell'antipasto. 1343 01:38:35,883 --> 01:38:38,795 Abbiamo dei crostini al cinghiale, funghi porcini sott'olio... 1344 01:38:38,883 --> 01:38:43,240 - Ma che dice? - Un piattino nostro che vi garantisco al 100%! 1345 01:38:43,643 --> 01:38:47,033 Oppure una bruschetta aglio e peperoncino che vi apre Io stomaco. 1346 01:38:48,163 --> 01:38:50,358 Noi siamo a dieta. Non possiamo mangiare. 1347 01:38:50,443 --> 01:38:54,038 Che ci hanno prescritto per oggi? A noi piace 'sta caverna... 1348 01:38:54,123 --> 01:38:56,353 ...abbiamo appetito, ma non possiamo mangiare. 1349 01:38:56,443 --> 01:39:01,392 - Allora, che le do? - Oggi due insalate verdi senza olio e senza sale. 1350 01:39:01,523 --> 01:39:04,993 40 grammi di formaggio a testa e due porzioni di "riso a pila". 1351 01:39:05,203 --> 01:39:08,240 - "Riso a pila"! - Va bene. - Grazie. 1352 01:39:08,723 --> 01:39:11,874 Come prima cosa, vi possiamo preparare una pasta fatta in casa... 1353 01:39:11,963 --> 01:39:15,478 ...con sughetto di prosciutto, burro e parmigiano. Se mi permettono... 1354 01:39:15,563 --> 01:39:18,839 ...io consiglio la nostra specialità: Tonnarelli col sugo di lepre. 1355 01:39:18,923 --> 01:39:22,199 Tonnarelli! Oh, sì! Grande emozione! 1356 01:39:24,443 --> 01:39:27,196 Ma che ci frega? Noi abbiamo il "riso pila". No? 1357 01:39:27,643 --> 01:39:31,761 - Ma cos'è 'sto "riso pila"? - La parola stessa Io dice. 1358 01:39:31,963 --> 01:39:34,875 Cotto nella pila col brodo. Cremoso. È una specialità. 1359 01:39:35,203 --> 01:39:40,118 E magari dentro ci mettono dei pezzetti di mozzarella, salsiccia, salame... 1360 01:39:40,203 --> 01:39:42,592 Lascia stare che mi fai mangiare il tovagliolo! 1361 01:39:43,723 --> 01:39:45,998 Non c'è bisogno, cara! Questo è per noi. 1362 01:39:46,163 --> 01:39:47,755 - Vino, signori? - Niente vino. 1363 01:39:47,843 --> 01:39:50,596 - Noi beviamo acqua. Siamo a dieta. - Benissimo. 1364 01:39:50,683 --> 01:39:53,117 - Senz'olio e senza sale? - Sì, senz'olio e sale. 1365 01:39:53,203 --> 01:39:54,602 - A lei. - Grazie. 1366 01:39:55,043 --> 01:39:59,321 - Vedi? Foglie di lattuga... - Questo è il torso di un broccolo? - Sì. 1367 01:40:00,883 --> 01:40:04,876 Scusino. Mi presterebbero il pepe? Grazie. 1368 01:40:05,123 --> 01:40:07,432 Noi abbiamo un figlio che studia medicina. 1369 01:40:07,523 --> 01:40:10,833 Ci ha messo a dieta. Niente sale, niente olio. Io provo col pepe! 1370 01:40:11,123 --> 01:40:14,479 - Lo vuoi pure tu? - No. Ho il piatto vuoto! Mi mangio il pepe? 1371 01:40:14,683 --> 01:40:15,832 Grazie infinite. 1372 01:40:18,043 --> 01:40:22,036 Ammazza come mangiano questi! Ammucchiano tutto e son magri! 1373 01:40:28,083 --> 01:40:29,118 Mi scusino. 1374 01:40:29,363 --> 01:40:30,637 Dicevo alla mia signora: 1375 01:40:30,723 --> 01:40:33,954 ...come fanno loro a mangiare come mangiano senza ingrassare? 1376 01:40:34,603 --> 01:40:38,642 (accento inglese) Spesso le cause della fame e della conseguente obesità... 1377 01:40:38,723 --> 01:40:42,352 ...sono dovute a stati d'ansia e conflitti non risolti. 1378 01:40:42,643 --> 01:40:47,763 Io e la mia signora non siamo ansiosi. Non abbiamo conflitti. Abbiamo solo fame. 1379 01:40:48,203 --> 01:40:51,275 < A volte non ce ne accorgiamo, ma i conflitti ci sono... 1380 01:40:51,603 --> 01:40:54,037 ...soprattutto con i figli. - Sì? 1381 01:40:56,563 --> 01:40:59,157 Augusta, fossero loro che ci fanno ingrassare? 1382 01:41:00,243 --> 01:41:03,280 No, sono 3 scienziati i figli nostri. Decidono tutti loro. 1383 01:41:03,643 --> 01:41:06,282 Una studia psicologia e ci insegna la storia... 1384 01:41:06,443 --> 01:41:09,435 ...Cesare studia medicina e ci fa fare ginnastica... 1385 01:41:09,523 --> 01:41:11,991 ...ci pesa e poi ci fa pisciare nel bicchiere. 1386 01:41:13,043 --> 01:41:14,271 - Oh, no! - Sì! 1387 01:41:14,763 --> 01:41:18,551 Scusi. Questa sera abbiamo un congresso. Dovremmo parlarne. 1388 01:41:18,643 --> 01:41:23,000 - Dove hanno il congresso? - Il riso! Stai zitto! 1389 01:41:24,483 --> 01:41:27,395 - Riso pilaf per lorsignori? - Sì, è per noi. Butta qua! 1390 01:41:28,723 --> 01:41:30,600 - Grazie! - Buon appetito. 1391 01:41:35,443 --> 01:41:38,355 - Scusi, cameriere. - Dica! - Ma questo cos'è? 1392 01:41:38,563 --> 01:41:41,680 È il riso pilaf che mi hanno comandato lorsignori. Perché? 1393 01:41:43,043 --> 01:41:46,672 Ma questi non sono i cocci che stanno sulle tombe degli Etruschi morti? 1394 01:41:46,763 --> 01:41:50,119 È una caratteristica del locale: Serviamo il riso in ciotole etrusche. 1395 01:41:50,203 --> 01:41:53,434 - Ma a me fa impressione! - Glielo metto in un piatto? 1396 01:41:53,523 --> 01:41:54,751 Sì, va'. 1397 01:41:54,923 --> 01:41:57,915 Già che Io mette nel piatto, mi ci mette un po' di sughetto? 1398 01:41:58,003 --> 01:42:00,563 - Mi pare secco. - Sì, le possiamo mettere sugo di lepre... 1399 01:42:00,643 --> 01:42:03,476 ...o pomodoro o burro e parmigiano. - Mettici quel che vuoi. 1400 01:42:03,563 --> 01:42:06,521 A me piacciono tutti i sughi! Augusta, Io vuoi pure tu nel piatto? 1401 01:42:06,603 --> 01:42:09,800 L'ho finito! Remo, mangiatelo così. Gli abbiamo dato la parola! 1402 01:42:09,883 --> 01:42:12,238 - Sarebbe un tradimento! - Allora? 1403 01:42:12,883 --> 01:42:15,158 La mia signora dice che Io devo mangiare così. 1404 01:42:15,243 --> 01:42:16,642 Vabbè, l'ha detto la signora... 1405 01:42:17,603 --> 01:42:18,672 Dimmi, Augusta: 1406 01:42:20,323 --> 01:42:23,395 ...hai capito tu perché loro ci fanno fare questi sacrifici? 1407 01:42:23,523 --> 01:42:25,593 Perché loro ci vogliono trasformare. 1408 01:42:26,243 --> 01:42:30,156 A noi sembra che ci rompono i coglioni, invece è tutto affetto. 1409 01:42:30,443 --> 01:42:34,482 Loro ci vogliono far diventare intelligenti, intellettuali insomma. 1410 01:42:34,683 --> 01:42:36,753 Ci vogliono far diventare come loro. 1411 01:42:37,523 --> 01:42:40,879 Sì, col cazzo! E quando diventiamo come loro? Sono 3 scienziati! 1412 01:42:41,123 --> 01:42:42,602 Non hai sentito che cultura? 1413 01:42:43,443 --> 01:42:47,231 - Come sono bravi! - Parlano tutte le lingue del mondo! 1414 01:42:47,803 --> 01:42:49,156 Tanto che io dico: 1415 01:42:49,403 --> 01:42:52,679 ..."Come hanno fatto 2 'fruttaroli' come noi a mettere al mondo..." 1416 01:42:52,763 --> 01:42:54,515 "...3 creature così?". 1417 01:42:55,763 --> 01:42:58,118 Non è una soddisfazione? Eh? 1418 01:42:59,763 --> 01:43:02,835 - Ma ti sei commossa? - No. 1419 01:43:04,363 --> 01:43:05,432 Piangi? 1420 01:43:07,003 --> 01:43:08,561 - Piango, sì! - Ma perché? 1421 01:43:09,083 --> 01:43:11,472 Ci vuotano tutta casa, ci levano i mobili... 1422 01:43:12,163 --> 01:43:13,312 ...la Madonnina... 1423 01:43:14,403 --> 01:43:17,395 Quando ritorniamo, non trovo più niente, neanche le sedie. 1424 01:43:17,483 --> 01:43:20,316 Se uno si vuol sedere, si deve mettere col culo a terra. 1425 01:43:20,403 --> 01:43:21,472 Come i turchi! 1426 01:43:22,123 --> 01:43:23,238 Proviamoci, oh! 1427 01:43:23,723 --> 01:43:27,796 Augusta, è la modernità questa! Non c'è niente da fare! 1428 01:43:27,963 --> 01:43:33,196 Noi siamo antiquati! Mi dispiace, invece, per la gondola! Quella sì! 1429 01:43:33,483 --> 01:43:37,874 - Te l'ho regalata in viaggio di nozze! - Quella l'ho acchiappata al volo! 1430 01:43:38,603 --> 01:43:39,877 L'hai salvata! 1431 01:43:40,203 --> 01:43:43,559 Questa ce la teniamo come un oracolo. Ce la mettiamo sotto il letto. 1432 01:43:43,643 --> 01:43:45,315 Ce la andiamo a guardare! Brava! 1433 01:43:48,283 --> 01:43:55,121 #Ti ho vista in paradiso. Augusta, il tuo bel viso... # 1434 01:43:55,203 --> 01:43:58,798 #... m'ha fatto innamorare! # 1435 01:43:58,923 --> 01:44:02,393 - #Augusta, amore mio! - Dai, Remo! Dai! 1436 01:44:02,723 --> 01:44:06,033 #Augusta, amore bello! # 1437 01:44:25,203 --> 01:44:27,273 - Sei stanca? - No, sto bene. 1438 01:45:57,523 --> 01:46:00,754 - Ammazza! Gagliardo 'sto albergo! - Non ti sembra troppo? 1439 01:46:00,963 --> 01:46:02,840 No, macché! L'hanno prenotato loro! 1440 01:46:03,763 --> 01:46:04,673 Buongiorno, signore! 1441 01:46:04,763 --> 01:46:08,119 C'è una prenotazione per me e la mia signora fatta da mio figlio? 1442 01:46:08,203 --> 01:46:09,955 - A che nome? - Proietti Remo. 1443 01:46:11,403 --> 01:46:16,113 Sì, c'è una prenotazione per il settore dieta dimagrante. 1444 01:46:16,203 --> 01:46:18,239 Sì, noi siamo a dieta. 1445 01:46:18,323 --> 01:46:20,678 - Domani possono iniziare a bere le acque. - Bene! 1446 01:46:20,763 --> 01:46:21,832 Sentito, Augusta? 1447 01:46:59,083 --> 01:47:03,076 - I signori al settore dieta dimagrante? Si accomodino, prego. - Grazie. 1448 01:47:04,963 --> 01:47:06,521 - Prego. - Sì. 1449 01:47:08,803 --> 01:47:10,316 - Per di qua. - Sì, sì. 1450 01:47:13,043 --> 01:47:13,998 Vengano, signori. 1451 01:47:16,403 --> 01:47:17,631 Questo è il loro tavolo. 1452 01:47:18,843 --> 01:47:20,242 Si accomodi, signora. 1453 01:47:27,003 --> 01:47:28,038 Signora... 1454 01:47:32,603 --> 01:47:33,592 Prego. 1455 01:47:33,923 --> 01:47:35,641 Francis, il carrello! 1456 01:47:42,203 --> 01:47:43,431 I signori Proietti? 1457 01:47:44,803 --> 01:47:47,476 - Sì, siamo noi. - Une petite tranche de rosbif. 1458 01:47:52,483 --> 01:47:53,472 Et voilà! 1459 01:47:57,923 --> 01:47:59,197 Pour vous, monsieur. 1460 01:48:04,203 --> 01:48:06,114 Crudités avec carottes, signora. 1461 01:48:09,083 --> 01:48:10,914 La mousse pour vous, monsieur. 1462 01:48:16,883 --> 01:48:18,077 La noire. 1463 01:48:23,163 --> 01:48:24,278 La même. 1464 01:48:28,443 --> 01:48:29,922 La verte de la Maiella! 1465 01:48:33,043 --> 01:48:34,032 Et voilà! 1466 01:48:36,883 --> 01:48:39,113 - Bon appetit, signor Proietti. - Grazie. 1467 01:48:56,803 --> 01:48:59,033 - È pane! - Lo sto guardando... 1468 01:49:04,283 --> 01:49:05,796 - Buon appetito. - Grazie. 1469 01:49:14,483 --> 01:49:15,518 < E adesso? 1470 01:49:24,563 --> 01:49:26,394 Cara, non mangiare con le mani. 1471 01:49:27,123 --> 01:49:28,351 E quella? 1472 01:49:29,363 --> 01:49:30,318 Chi? 1473 01:49:34,883 --> 01:49:37,636 - Si vede che in questo settore si può. < Si può, sì! 1474 01:49:56,803 --> 01:49:57,792 Augusta! 1475 01:49:59,163 --> 01:50:02,519 Voltati piano. Guarda nell'altro settore cosa si mangiano. 1476 01:50:02,923 --> 01:50:04,675 Che te ne frega? Non guardare! 1477 01:50:06,323 --> 01:50:10,157 Non sono io che guardo, è l'occhio che mi si gira. 1478 01:52:23,523 --> 01:52:25,593 - Stanno accordando gli strumenti? - Sì. 1479 01:52:25,683 --> 01:52:30,677 - Quando suonano? - Non Io so. Mo' suoneranno! 1480 01:53:15,523 --> 01:53:17,718 - Scusi, quando comincia? - Cosa? 1481 01:53:17,923 --> 01:53:21,279 - Il concerto. - E questo cos'è? - Cosa? 1482 01:53:21,763 --> 01:53:23,435 Ma stia zitto, per favore! 1483 01:53:26,883 --> 01:53:29,522 - Che ti ha detto? - "Stia zitto, per favore". 1484 01:53:29,643 --> 01:53:32,521 - Sei diventato matto? < Tacet! 1485 01:53:32,923 --> 01:53:36,472 - Scusi, che ha detto? - "Tacet" significa silenzio. 1486 01:53:36,563 --> 01:53:38,872 Pochi sanno che il tacet è in partitura. 1487 01:53:39,923 --> 01:53:41,754 È in partitura il tacet! 1488 01:53:45,603 --> 01:53:48,959 - Io non ho capito. Cos'hanno detto? - Taci! - Taci? 1489 01:53:51,003 --> 01:53:52,561 - Sst! - Sì, sì. 1490 01:53:53,563 --> 01:53:56,316 - Augusta, stiamo zitti, sennò ci cacciano. - Magari! 1491 01:54:38,723 --> 01:54:41,681 - Dev'essere già cominciato. - Sì? - Sì. 1492 01:55:13,403 --> 01:55:15,963 - Torna a sedere! Non è finito il concerto! - No? 1493 01:55:16,083 --> 01:55:18,995 - Dove vai? Siediti! Non è finito il concerto! - Perché? 1494 01:55:27,443 --> 01:55:30,276 - Ma gli applausi non si fanno quando è finito? - Sì. 1495 01:55:47,963 --> 01:55:50,033 Sta' giù! Non mi far fare brutte figure! 1496 01:57:59,683 --> 01:58:02,641 - Ma stai dormendo? - Io non ce la faccio più. 1497 01:58:03,483 --> 01:58:07,237 - Fa' un fioretto! - Lo faccio... - Eh? - Lo faccio! 1498 01:58:22,843 --> 01:58:26,677 Sì, figlietto bello. Grazie, eh! Siamo tornati ora dal concerto. 1499 01:58:26,963 --> 01:58:30,399 > Bene! - Abbiamo seguito tutto il programma che ci avete fatto. 1500 01:58:30,483 --> 01:58:34,362 > Bravi! - A mamma si sono gonfiati i piedi, a me gira la testa. 1501 01:58:34,843 --> 01:58:37,198 Sai che sono uscito fuori strada con la macchina? 1502 01:58:37,283 --> 01:58:39,478 > Vi siete fatti male? - No, solo un po' di paura. 1503 01:58:39,563 --> 01:58:42,282 > E la cura? - L'abbiamo finita qui a Montecatini. 1504 01:58:42,643 --> 01:58:46,238 Ci siamo svuotati. Siamo solo pieni di aria. 1505 01:58:46,443 --> 01:58:51,198 Perciò, se ci vuoi mangiare un piatto di spaghetti al sugo, una salsiccia... 1506 01:58:51,283 --> 01:58:52,432 > Papà! - No, eh? 1507 01:58:52,523 --> 01:58:54,514 < Mamma è quasi svenuta al concerto. 1508 01:58:55,363 --> 01:58:59,038 Oddio, non era solo per la fame! Era pure per la musica che suonavano. 1509 01:58:59,203 --> 01:59:01,159 Anzi, per la musica che non suonavano. 1510 01:59:01,243 --> 01:59:02,232 > Papà, non criticare! 1511 01:59:02,323 --> 01:59:05,042 > Per secoli la musica si è espressa in modo tradizionale! 1512 01:59:05,123 --> 01:59:07,762 > Ora si sta rinnovando con nuovi mezzi di espressione! 1513 01:59:07,843 --> 01:59:10,403 > Se non l'avete capito oggi, un giorno Io capirete! 1514 01:59:10,483 --> 01:59:13,634 Non ti arrabbiare. Hai ragione tu. È una musica bellissima. 1515 01:59:14,003 --> 01:59:15,834 Forse un giorno la capiremo pure noi. 1516 01:59:15,923 --> 01:59:19,199 - Tanti saluti! < Ti saluta mamma. È alla finestra a prendere il fresco! 1517 01:59:19,283 --> 01:59:22,480 > Divertitevi! - Sì. Ciao, figlietto! Ci vediamo a casa! > Ciao! 1518 01:59:23,443 --> 01:59:24,592 Ahò... 1519 01:59:25,843 --> 01:59:27,640 E vabbè... Che vuoi fare? 1520 01:59:28,403 --> 01:59:29,358 Mah! 1521 01:59:31,243 --> 01:59:32,198 < Allora? 1522 01:59:32,283 --> 01:59:35,161 - Allora che? S'è pure incazzato! - Ma che ti ha detto? 1523 01:59:35,243 --> 01:59:37,393 Che quando torniamo ci ripesa. 1524 01:59:38,723 --> 01:59:44,753 < Lhhh! Guarda che c'è laggiù! < È urora che sto guardando! 1525 01:59:44,883 --> 01:59:48,717 < Sì? Ammazza, come bevono! Whisky, champagne... 1526 01:59:48,923 --> 01:59:51,198 < Gelati, spumoni, zuppa inglese... 1527 01:59:51,283 --> 01:59:55,071 < Bignè alla crema... - Palle di cioccolato con la panna... 1528 01:59:55,163 --> 01:59:59,475 Sì! Augusta, andiamo a letto, sennò io mi butto dalla finestra. 1529 01:59:59,563 --> 02:00:01,076 - E io no? - Andiamo, va'! 1530 02:00:09,123 --> 02:00:12,559 < Sapevate che il gruppo di stasera era al festival di Salisburgo? 1531 02:00:12,643 --> 02:00:15,919 - Era musica contemporanea? - No. 1532 02:00:16,003 --> 02:00:18,836 - Dirigeva Von Tobel. - Perché, c'eri? - Sì! 1533 02:00:20,323 --> 02:00:21,392 Zitti un po'! 1534 02:00:24,563 --> 02:00:27,635 - Dai toni direi che è Kagel! - Tu dici? 1535 02:00:28,963 --> 02:00:33,559 - No, è Stockhausen! - Stockhausen? - Sì, è proprio lui! 1536 02:00:33,923 --> 02:00:38,713 - No, è Kagel! - Hai ragione, è Kagel. 1537 02:00:39,083 --> 02:00:41,677 Stockhausen o Kagel, i toni sono quelli. 1538 02:01:40,763 --> 02:01:42,597 (accento veneziano) Anch'io ho 3 figli che vanno a scuola. 1539 02:01:42,683 --> 02:01:44,082 Alla mattina mi tocca vogare... 1540 02:01:44,163 --> 02:01:46,677 ...e mia moglie lava i pavimenti al Palazzo Ducale. 1541 02:01:46,923 --> 02:01:49,232 E che vuoi fare? Ce la prendiamo nel culo! 1542 02:01:49,483 --> 02:01:52,873 Però a noi i nostri figli ci danno molte soddisfazioni. 1543 02:01:52,963 --> 02:01:56,922 - Sì, sono 3 scienziati. - E se noi siamo qui a Venezia, Io dobbiamo a loro. 1544 02:01:57,003 --> 02:02:00,552 - Andiamo alla Biennale! - Facciamo una vacanza intelligente. 1545 02:02:00,643 --> 02:02:01,996 Molto bello. 1546 02:02:22,243 --> 02:02:23,881 Buona permanenza! Auguri, sposi! 1547 02:02:24,243 --> 02:02:25,881 - Grazie! - Grazie, "vecio"! 1548 02:02:26,603 --> 02:02:28,798 Ahò, dove hai imparato il veneziano? 1549 02:02:29,003 --> 02:02:32,518 - Il suocero di Enrichetta è veneziano. - Davvero? Non Io sapevo. 1550 02:02:33,243 --> 02:02:38,522 - Remo: Guarda! B78. Che vuol dire? - Bona. - Bona? 1551 02:02:40,283 --> 02:02:44,242 Guida: Una costruzione di 8 metri x 8 x 1,20 in cemento. 1552 02:02:44,403 --> 02:02:46,473 Una scultura gigantesca di Staccioli... 1553 02:02:46,563 --> 02:02:50,351 ...sottrae la consueta istituzionale visione della laguna di Venezia... 1554 02:02:50,443 --> 02:02:53,355 ...per fornirne poi il sorpasso... 1555 02:02:53,483 --> 02:02:57,271 - Augusta: Ma che dice quello? - Spiega, no? Spiega... 1556 02:02:58,243 --> 02:03:00,199 ...le cose che noi non possiamo capire. 1557 02:03:00,723 --> 02:03:03,556 - Vuoi una mela? - Non fare 'ste cose! 1558 02:03:03,723 --> 02:03:05,953 Non facciamoci riconoscere da tutti! 1559 02:03:07,603 --> 02:03:09,992 - Ma cosa sono? - Imbuti. Non Io vedi? 1560 02:03:10,883 --> 02:03:13,716 - Pure io li metto così quando riordino la cucina. - Sì. 1561 02:03:14,603 --> 02:03:16,355 Ma che cazzo c'entra la cucina? 1562 02:03:16,843 --> 02:03:21,997 Augusta! È una scultura questa! Siamo alla Biennale! Pure tu li metti così! 1563 02:03:23,963 --> 02:03:27,273 - E sta' attenta a dove metti i piedi! - E che sono? 1564 02:03:27,563 --> 02:03:31,351 - Ti sei fatta male? - Non c'era un altro posto dove metterli? 1565 02:03:31,483 --> 02:03:33,917 Non ce l'avevano... Se li hanno messi qui... 1566 02:03:34,523 --> 02:03:38,277 - Guarda che giganti! - Gli sono cresciuti gli alberi addosso? 1567 02:03:38,403 --> 02:03:42,476 Embè! 'Sti giganti li tengono qua fuori. "Poracci"! Gli son cresciuti gli alberi! 1568 02:03:42,563 --> 02:03:45,953 < Affonda le radici, quasi per trarne i succhi vitali. 1569 02:03:46,803 --> 02:03:50,842 < E assicurano la perenne sopravvivenza della natura e dell'umanità. 1570 02:03:56,603 --> 02:04:00,278 - Remo, qui non c'è un cazzo da vedere! - No, qua no. 1571 02:04:02,483 --> 02:04:03,836 Andiamo a vedere là! 1572 02:04:50,283 --> 02:04:51,272 Ma che cos'è? 1573 02:04:52,043 --> 02:04:52,998 Che cos'è? 1574 02:04:53,643 --> 02:04:57,158 - È un... - Sono occhiali da sole! 1575 02:04:57,883 --> 02:05:00,477 - Sì. - Embè? Che vuol dire? 1576 02:05:01,203 --> 02:05:05,481 Augusta, non chiedere tutto a me! Andiamo, va'! 1577 02:05:09,003 --> 02:05:10,914 Siamo sempre nel settore italiano. 1578 02:05:11,163 --> 02:05:15,475 Gianni Emilio Simonetti qui interviene con la sua operazione denominata... 1579 02:05:15,563 --> 02:05:19,761 ..."Natura morta con foglie e bandiere". Prego. - Cosa? 1580 02:05:19,923 --> 02:05:22,278 - Salgano pure. - Possiamo salire? Grazie. 1581 02:05:22,363 --> 02:05:24,194 Sali, Augusta! Ci fa salire il professore! 1582 02:05:24,283 --> 02:05:28,356 < Come constatate, l'artista ha riempito, quasi sommergendolo... 1583 02:05:28,443 --> 02:05:31,640 ...lo spazio destinatogli di foglie secche e drappi rossi... 1584 02:05:31,723 --> 02:05:37,275 ...uroperazione che permette all'artista di visualizzare sul filo della memoria... 1585 02:05:37,363 --> 02:05:40,400 ...un nostalgico pensiero. Prego, scusi. - Eh? 1586 02:05:41,003 --> 02:05:42,516 - Che dobbiamo fare? - Scendano. 1587 02:05:42,603 --> 02:05:44,480 - Ah! - Così, anche gli altri guardano. 1588 02:05:44,563 --> 02:05:47,396 - Augusta, anche gli altri devono guardare! < Falli guardare! 1589 02:05:47,483 --> 02:05:52,113 - Scusino. < L'artista, rifacendosi ai moduli dell'arte povera... 1590 02:05:52,283 --> 02:05:54,843 ...espone la natura stessa invece di riprodurla. 1591 02:05:56,123 --> 02:05:58,796 - Ma è una stalla questa! - Una stalla? 1592 02:06:00,123 --> 02:06:01,602 Ahò! Dove siamo entrati? 1593 02:06:01,883 --> 02:06:04,238 Scusi. No, ci siamo sbagliati. È una stalla. 1594 02:06:04,323 --> 02:06:08,202 - Macché! È uropera d'arte israeliana. - Uropera d'arte?! - Eh? 1595 02:06:08,283 --> 02:06:10,274 "Uropera d'arte israeliana", dice. 1596 02:06:10,483 --> 02:06:12,997 La natura stessa, non nelle sembianze... 1597 02:06:13,083 --> 02:06:15,278 ...ma nella viva concretezza degli animali. 1598 02:06:16,003 --> 02:06:20,599 - Cos'hai detto che era? Sono pecore! - Non credo. - Sono pecore viventi. 1599 02:06:21,203 --> 02:06:24,479 < Su di esse l'artista ha posto il suo marchio: 1600 02:06:24,723 --> 02:06:26,361 ...una pennellata di vivo color. 1601 02:06:26,603 --> 02:06:30,198 La natura con le pecore entra e invade questo luogo... 1602 02:06:30,283 --> 02:06:32,956 - Allora, sono pecore! ...Io trasforma in un ovile... 1603 02:06:33,043 --> 02:06:37,753 ...con i suoi passaggi forzati, la staccionata, la paglia, il fieno... 1604 02:06:37,843 --> 02:06:42,075 ...un vero gregge di pecore. - Sono sculture viventi! 1605 02:06:42,163 --> 02:06:45,838 Senti il professore? Tu Io chiedi a me, ma io non Io so. 1606 02:06:46,163 --> 02:06:48,836 Io è la prima volta che vengo alla Biennale... 1607 02:06:48,923 --> 02:06:52,598 ...e non avevo idea di quello che può essere la pecora vivente. 1608 02:06:52,683 --> 02:06:55,243 Avevo detto alla mia signora: "Sono sculture". 1609 02:06:55,843 --> 02:06:58,801 Non sono sculture, sono pecore, altro che cazzi! 1610 02:06:59,043 --> 02:07:04,163 Le pecore sono portate viventi e con l'intervento dell'artista... 1611 02:07:04,243 --> 02:07:08,600 ...viene riservato Io spazio... - Non guardare me, guarda lui! 1612 02:07:08,683 --> 02:07:12,676 - È lui che ti spiega tutto sulle pecore! ...dove un intero ovile... 1613 02:07:12,763 --> 02:07:17,279 ...è stato riprodotto come Io spazio naturale delle pecore viventi. 1614 02:07:17,603 --> 02:07:21,391 < Il viaggio attraverso le esperienze artistiche di questo secolo... 1615 02:07:21,483 --> 02:07:28,798 ...ci porta a imbatterci nella stazione dedicata alla natura anti-natura... 1616 02:07:29,043 --> 02:07:32,797 ...in una tipica opera ambiente dell'artista inglese Richard Long... 1617 02:07:33,123 --> 02:07:39,392 ...le cui esperienze nell'arte povera si rifanno a paesaggi megalitici, lunari... 1618 02:07:40,203 --> 02:07:44,594 ...con misteriose spirali che imprimono alla successione di pietre... 1619 02:07:44,683 --> 02:07:47,151 ...un movimento concentrico. 1620 02:07:48,843 --> 02:07:50,276 - Qui... - Sono 73! 1621 02:07:51,923 --> 02:07:53,800 - Molto brava. - È un fenomeno lei! 1622 02:07:53,883 --> 02:07:56,955 Noi siamo "fruttaroli". Lei conta tutto. Non la frega nessuno! 1623 02:07:57,043 --> 02:07:59,796 Che ci vuole a contarli? Gli siamo girati intorno 6 volte! 1624 02:07:59,883 --> 02:08:04,593 - 1, 2, 3, 4, 5, 6... - Ho capito che sa contare. 1625 02:08:04,763 --> 02:08:05,832 Non si possono contare? 1626 02:08:06,323 --> 02:08:09,474 < È quasi traumatizzante l'incontro con John De Andrea. 1627 02:08:09,683 --> 02:08:15,360 < Si tratta di un calco in poliestere fatto su urautentica ragazza... 1628 02:08:15,563 --> 02:08:19,397 ...la cui vivezza è accentuata dalla meticolosità... 1629 02:08:19,763 --> 02:08:22,596 ...come questi veri capelli, questo vero tappeto. 1630 02:08:23,403 --> 02:08:27,078 Un realismo che trapassa in un superiore conturbante... 1631 02:08:27,163 --> 02:08:29,961 - Ma dove vai? Lasciala stare! - Non è mica vera! 1632 02:08:30,163 --> 02:08:32,040 Vero o finta, è sempre una zozzona! 1633 02:08:34,763 --> 02:08:37,755 A questo punto, la Biennale apre sull'esterno... 1634 02:08:37,843 --> 02:08:42,837 ...con l'intervento di Simons, che spacca la parete per cogliere il paesaggio. 1635 02:08:43,083 --> 02:08:47,042 - Uroperazione sconcertante... - Vieni! C'è quello che dice il rosario! 1636 02:08:47,163 --> 02:08:51,281 - La prego. - Scusi! Ci siamo sbagliati. Siamo usciti. Non ritroviamo l'entrata. 1637 02:08:51,363 --> 02:08:54,719 - Il paesaggio circostante... - Vorremmo rientrare. Dove si passa? 1638 02:08:54,803 --> 02:08:56,600 Andiamo. Non Io sa neanche lui. 1639 02:08:56,683 --> 02:08:59,800 Un fantastico paesaggio di favola evocato con la creta. 1640 02:09:00,363 --> 02:09:01,796 Come avrete capito... 1641 02:09:02,083 --> 02:09:04,438 Remo, ma dove siamo andati a sbattere? 1642 02:09:04,603 --> 02:09:08,562 Che ne so? Ho chiesto un bagno per la mia signora e m'ha detto: "Là sotto". 1643 02:09:09,083 --> 02:09:11,074 Mortacci sua, nel pozzo ci ha mandati! 1644 02:09:12,443 --> 02:09:15,401 Guida: Franco Summa, "Entro le 4 mura antiche"... 1645 02:09:15,643 --> 02:09:20,239 ...a richiamo del favoloso palazzo. Sono custodite in ombrosi recessi... 1646 02:09:20,323 --> 02:09:21,756 ...le vesti dai colori sgargianti. 1647 02:09:21,843 --> 02:09:25,233 < Respira forte! - Beh? Signori, che fate? 1648 02:09:25,443 --> 02:09:29,231 - Non si appoggi alla scultura! - No. La mia signora s'è appoggiata al muro. 1649 02:09:29,323 --> 02:09:32,235 - Non c'era la scultura. - Ma è questa la scultura! 1650 02:09:32,323 --> 02:09:35,793 - Ah, è questa l'opera? - Non sostino! Portino via il cappello... 1651 02:09:35,883 --> 02:09:39,319 È da stamattina che trottiamo. Non sapevamo che fosse la scultura. 1652 02:09:39,403 --> 02:09:41,439 È questa l'opera. Capito? Non si tocca! 1653 02:09:42,283 --> 02:09:47,755 Il vento che agita le fronde presso la sedia, che rappresenta... 1654 02:09:47,843 --> 02:09:51,802 < Cosa ti senti? - Tutto: Sete, fame, ho i piedi gonfi... 1655 02:09:51,883 --> 02:09:55,432 - Ci sarà un posto qui dentro per prendersi un caffè! - Un maritozzo! 1656 02:09:55,523 --> 02:09:59,311 Tutto quello che vuoi. Almeno ci sediamo! Aspetta! 1657 02:10:00,203 --> 02:10:04,082 Guarda che bella sedia! Mettiti qui. Vado io a prenderti qualcosa da bere. 1658 02:10:04,203 --> 02:10:05,682 - E da mangiare! - Come no! 1659 02:10:07,243 --> 02:10:10,474 Prendi qualche pagnottella, una birretta fresca, quello che trovi... 1660 02:10:10,563 --> 02:10:13,635 Sì, quello che hanno Io prendo! Tu non ti muovere! 1661 02:10:13,803 --> 02:10:15,316 - E dove vado? - Stai bene! 1662 02:10:15,403 --> 02:10:18,122 - Sì, fa un bel freschetto. < Ritorno subito io. 1663 02:10:35,923 --> 02:10:39,199 Scusi, non c'è una mensa, un bar, dove si mangia e beve? 1664 02:10:39,283 --> 02:10:41,843 Sì, di là dritto e di qua fuori a destra. 1665 02:10:42,483 --> 02:10:44,838 - Non ho capito. - Fuori dalla porta a destra. 1666 02:10:44,923 --> 02:10:48,836 Ah, fuori dalla porta! "Di là dritto", Ma come parlano questi? 1667 02:10:56,403 --> 02:10:57,552 Sì. 1668 02:10:58,163 --> 02:10:59,152 Sì. 1669 02:11:01,483 --> 02:11:04,998 Un tratteggio multiforme. Guarda! 1670 02:11:05,283 --> 02:11:09,196 "Sedia con corpo adagiato. Uropera vivente? 1671 02:11:09,323 --> 02:11:12,998 Uropera originale, cara. Io sui 18 milioni la comprerei. 1672 02:11:13,923 --> 02:11:15,959 - A me sembra bello. - Vedi quel corpo? 1673 02:11:16,043 --> 02:11:20,434 Sembra una sfera che sprofonda verso il basso e poi s'innalza... 1674 02:11:20,523 --> 02:11:23,083 ...sospinta dal vento che muove la palla. 1675 02:11:23,283 --> 02:11:26,912 Augusta! Qui non hanno niente da mangiare. Hanno solo 'sti barattoli. 1676 02:11:27,003 --> 02:11:30,962 - Bevi! È fresco! - Porca mignotta! Ma chi sono questi? 1677 02:11:31,043 --> 02:11:32,840 - Chi? - Mi fotografano! - Chi? 1678 02:11:33,523 --> 02:11:35,718 Questa è la mia signora! Che fotografate? 1679 02:11:35,803 --> 02:11:38,442 - Ma non glielo potevi dire tu? - E che gli dovevo dire? 1680 02:11:38,523 --> 02:11:39,842 Che non sei una statua! 1681 02:11:40,283 --> 02:11:43,832 - Non è mica la donna nuda questa! - Mi volevano comprare per 18 milioni. 1682 02:11:43,923 --> 02:11:47,040 - 18 milioni?! - Embè? - Ammazza! Non è troppo? 1683 02:11:55,723 --> 02:11:56,712 Augusta! 1684 02:12:01,163 --> 02:12:02,960 Glu-glu! Piccioncina! 1685 02:12:03,523 --> 02:12:04,558 Eccoli! 1686 02:12:04,763 --> 02:12:08,358 Mi sono stancato pure a portarli! Per fare uno spuntino! 1687 02:12:08,683 --> 02:12:11,402 - Che ci hai fatto mettere? - Un assaggio di tutto: 1688 02:12:11,683 --> 02:12:14,914 ...prosciutto, salame, mortadella, parmigiano, pecorino, provolone... 1689 02:12:15,003 --> 02:12:18,598 ...alici, tonno, cipolline e carciofini. Un can'toccio di olive dolci... 1690 02:12:18,683 --> 02:12:21,356 ...due birre fresche! Ti va? - Bravo! 1691 02:12:24,563 --> 02:12:25,598 Tieni! 1692 02:12:26,203 --> 02:12:28,353 - Pigliati 'sto panino! - Butta qua! 1693 02:12:35,963 --> 02:12:36,918 Guarda, Augusta! 1694 02:12:37,803 --> 02:12:39,395 Guarda che c'è qui! 1695 02:12:39,923 --> 02:12:43,393 < In prima fila, davanti a 'sto scenario naturale... 1696 02:12:44,403 --> 02:12:47,475 < Altro che Biennale! Buon appetito, Remo! 1697 02:12:47,563 --> 02:12:48,962 Altrettanto, Augusta! 1698 02:12:55,043 --> 02:12:59,082 (in francese) Ci vediamo al mio ritorno da Venezia. Te Io prometto. 1699 02:13:01,323 --> 02:13:02,756 Quella è Pasquina, eh? 1700 02:13:03,963 --> 02:13:07,000 È proprio lei. Proprio adesso dove arrivare? 1701 02:13:07,243 --> 02:13:10,155 - Per una volta che sgarriamo! - E adesso che facciamo? 1702 02:13:10,763 --> 02:13:13,641 Facciamo finta che diamo da mangiare ai piccioni. 1703 02:13:15,283 --> 02:13:18,992 (in inglese): Forse è meglio se partiamo stasera. 1704 02:13:19,963 --> 02:13:24,354 - Su, tesoro. Sarebbe meglio per te. - Sì, è vero. 1705 02:13:29,083 --> 02:13:30,152 Pasquina! 1706 02:13:31,003 --> 02:13:32,755 (in inglese) Forza, andiamo! 1707 02:13:33,763 --> 02:13:36,357 - Kabir, guardiamo la chiesa? - Ma dove vai? 1708 02:13:40,083 --> 02:13:41,436 Se ne sta andando. 1709 02:13:42,603 --> 02:13:43,558 Sì. 1710 02:13:44,803 --> 02:13:48,682 Siamo stati mezza giornata alla Biennale a vedere pecore e muri bianchi... 1711 02:13:50,003 --> 02:13:52,517 - Puttanaccia! - Ci siamo ammazzati di stanchezza. 1712 02:13:52,603 --> 02:13:54,559 Là non è venuta a vederci. 1713 02:13:54,963 --> 02:13:57,716 Viene qui a romperci i coglioni, mentre mangiamo! 1714 02:13:57,803 --> 02:14:00,363 < Non ci ha salutato. < No, si è vergognata. 1715 02:14:02,323 --> 02:14:05,759 Non ci voglio più tornare a casa. Non li voglio più vedere. 1716 02:14:07,363 --> 02:14:09,194 - E che vuoi fare? - Scappiamo. 1717 02:14:10,283 --> 02:14:13,116 - Come? - Sì. Mi voglio vendicare. 1718 02:14:15,563 --> 02:14:18,031 Anch'io mi voglio vendicare, ma a modo mio! 1719 02:14:18,163 --> 02:14:21,200 - Dammi queste pagnotte! Non servono più! Andiamo! > Dove? 1720 02:14:25,003 --> 02:14:27,517 < Il maialino ben rosolato è pronto. 1721 02:14:27,603 --> 02:14:31,152 Grazie, ma ora basta con gli arrosti. Adesso aspettiamo gli umidi... 1722 02:14:31,243 --> 02:14:33,882 ...fagioli con salsicce! - E spuntatura di maiale! 1723 02:14:33,963 --> 02:14:37,717 - In attesa che cuocia la pasta. - Le pappardelle sono pronte. - Grazie. 1724 02:14:38,483 --> 02:14:40,235 Che dici? Va bene il menù, cara? 1725 02:14:41,163 --> 02:14:43,154 - Buono! Grazie, caro! - Prego, amore! 1726 02:14:43,523 --> 02:14:47,835 Giovanni! Preparami prosciutto magro e olive nere per la Principessa d'Aragona! 1727 02:14:47,923 --> 02:14:51,074 - L'avevo già preparato per 4. - No, sono in 5 oggi! 1728 02:14:51,163 --> 02:14:53,757 - È Io stesso. Tanto quelli non mangiano. - Vabbè. 1729 02:14:53,923 --> 02:14:57,120 Giovanni! Fammi due braciole in padella e passate col sugo. 1730 02:14:57,203 --> 02:15:00,559 Preparami 2 doppie pappardelle al sugo di lepre abbondanti! 1731 02:15:00,643 --> 02:15:04,272 - Ma sono sempre quei 2? - Sono 2 ore che mangiano. Adesso si soffocano. 1732 02:15:04,363 --> 02:15:05,318 Si strafogano! 1733 02:15:07,563 --> 02:15:10,714 - Sono Principi questi dietro? - Sì, Principi e Principesse. 1734 02:15:11,563 --> 02:15:13,952 Buongiorno, Principi. Scusino la "schina". 1735 02:15:14,043 --> 02:15:16,682 Buongiorno, cara! La "schina", dice! 1736 02:15:17,843 --> 02:15:20,399 - Avete visto quei 2? - Si stanno mangiando tutto loro! 1737 02:15:20,603 --> 02:15:23,117 - Ti va uraltra cucchiaiata di fagioli? - Buona! 1738 02:15:23,403 --> 02:15:25,792 - Pigliati pure uraltra salsiccia! - Certo! 1739 02:15:26,603 --> 02:15:28,195 - Cameriere! - Vengo! 1740 02:15:28,963 --> 02:15:33,161 - Cameriere! Anche a me salsicce e fagioli. - Anche a me! - Anche a me! 1741 02:15:33,243 --> 02:15:35,916 - Come loro! - 4 salsicce con fagioli! 1742 02:15:37,323 --> 02:15:40,952 - Salsicce? Salsicce con fagioli. - Cos'è questa roba? 1743 02:15:41,443 --> 02:15:43,559 Augusta, bevi un bicchiere di vino rosso... 1744 02:15:43,643 --> 02:15:46,601 ...che ti fa sangue, ti tira su la pressione! - Grazie. 1745 02:15:46,843 --> 02:15:51,314 Giovanni! 3 salsicce con fagioli, 4 con salsicce e 7 salsicce con fagioli! 1746 02:15:51,403 --> 02:15:54,156 Prendi! È l'ultimo piatto di fagioli e le salsicce son finite! 1747 02:15:54,243 --> 02:15:57,235 Fagioli, fagioli... Scoregge e fagioli. 1748 02:16:02,403 --> 02:16:03,313 Ottime! 1749 02:16:03,563 --> 02:16:06,919 L'idea di fagioli e salsicce... divina! 1750 02:16:07,763 --> 02:16:10,641 Noi abbiamo 3 ragazzi che sono una meraviglia. 1751 02:16:10,723 --> 02:16:13,999 - Li mandiamo all'Università. < Sono 3 scienziati! 1752 02:16:14,163 --> 02:16:15,835 < Sono alti, sani, belli! 1753 02:16:16,723 --> 02:16:21,194 Seduti al tavolo vostro sono come voi, che siete Principi e industriali. 1754 02:16:21,403 --> 02:16:24,634 Lei esprime in modo semplicistico il concetto di omologazione... 1755 02:16:24,723 --> 02:16:26,918 ...tra i ceti nelle nuove generazioni. 1756 02:16:27,123 --> 02:16:28,920 < Hai sentito, Augusta? < Sì. 1757 02:16:29,043 --> 02:16:32,922 Brava! Solo che 'ste generazioni si vergognano di noi... 1758 02:16:33,003 --> 02:16:37,679 ...che siamo "fruttaroli". - Cosa vuol dire "fruttaroli"? 1759 02:16:37,763 --> 02:16:41,073 - Che vi piace la frutta? - No, no! 1760 02:16:41,163 --> 02:16:43,631 - Noi la "vendemo"! - La vendemo?! 1761 02:16:44,003 --> 02:16:46,437 Sì, la vendemo... Vabbè, ho capito... 1762 02:16:46,643 --> 02:16:49,282 - Scusi, cosa sta mangiando adesso? - Non Io vede? 1763 02:16:49,363 --> 02:16:52,833 Stiamo mangiando pappardelle al sugo di lepre. È la fine del mondo! 1764 02:16:52,923 --> 02:16:54,879 - La fine del mondo! - Le ordiniamo? 1765 02:16:55,363 --> 02:16:57,877 - Eccole pronte! - Ecco le pappardelle! 1766 02:17:00,523 --> 02:17:01,751 Stupende! 1767 02:17:03,083 --> 02:17:05,438 A quei 2 bisognerebbe fargli un monumento! 1768 02:17:06,043 --> 02:17:08,557 - Stiamo facendo mangiare tutti! - I Principi! 1769 02:17:10,443 --> 02:17:13,515 La pappardella? Uridea fantastica! 1770 02:17:14,203 --> 02:17:15,875 Grazie ai nostri proletari! 1771 02:17:15,963 --> 02:17:18,602 - Per me un Fernet Branca. - Anche per me! 1772 02:17:19,163 --> 02:17:20,721 < Li mortacci loro! 1773 02:17:21,203 --> 02:17:24,434 La verità è che abbiamo 3 figli che sono 3 criminali! 1774 02:17:24,803 --> 02:17:27,397 - Ci criticano sempre che mangiamo troppo. - Embè? 1775 02:17:27,483 --> 02:17:30,873 Ci vogliono far parlare inglese, che non sappiamo neanche l'italiano! 1776 02:17:30,963 --> 02:17:34,035 E Pasquina? Che si vergogna pure del nome che le abbiamo dato? 1777 02:17:34,123 --> 02:17:37,160 - Si fa chiamare Pigi. - T'immagini Pigi... 1778 02:17:37,603 --> 02:17:40,595 ...se ci vedesse adesso con quello che stiamo mangiando? 1779 02:17:41,243 --> 02:17:43,552 Ci mette a digiuno per 3 settimane! 1780 02:17:43,883 --> 02:17:49,515 - Ci facciamo uraltra mezza porzione di pappardelle? - Certo! 1781 02:17:49,763 --> 02:17:52,994 Se non altro per fare dispetto a quei gran figli di una mignotta! 1782 02:17:53,083 --> 02:17:56,314 - Cameriere! - La mia signora vuole ordinare qualcosa. 1783 02:17:56,403 --> 02:17:58,280 Altre 2 pappardelle al sugo di lepre! 1784 02:17:58,443 --> 02:18:02,994 Io non ci ho capito niente. Ho vomitato pure gli occhi e poi sono svenuto. 1785 02:18:03,203 --> 02:18:05,922 Ma alla mia signora avete fatto la lavanda gastrica? 1786 02:18:06,003 --> 02:18:09,279 - Sì. - Si salverà? - Mi salverò? 1787 02:18:09,363 --> 02:18:11,638 - Beh, per stavolta vi salveremo! - Menomale! 1788 02:18:11,723 --> 02:18:14,681 Ma levatemi una curiosità. Ma che cazzo vi siete mangiati? 1789 02:18:14,763 --> 02:18:19,120 - Tutto! II ristorante ci siamo mangiati. È una vendetta. - Una vendetta! 1790 02:18:19,203 --> 02:18:20,636 - Sì, sta' bona! - È una vendetta! 1791 02:18:20,723 --> 02:18:21,997 - Sta' bona! - È una vendetta! 1792 02:18:22,083 --> 02:18:24,677 - Sta' bona! Come ti senti? - Ho ancora fame. 1793 02:18:24,763 --> 02:18:26,833 Non ti far sentire che te la rifanno! 1794 02:18:51,283 --> 02:18:54,195 Eh... Sembra ieri che ho messo il can'tello. 1795 02:18:56,043 --> 02:18:57,476 È già finita l'estate! 1796 02:18:59,203 --> 02:19:00,682 Sono già finite le ferie! 1797 02:19:05,043 --> 02:19:06,237 - Augusta! - Eh? 1798 02:19:06,763 --> 02:19:07,798 Andiamo! 1799 02:19:08,443 --> 02:19:11,594 Stavo pregando la Madonna che ci ha fatto tornare sani e salvi... 1800 02:19:11,683 --> 02:19:14,277 ...da 'ste vacanze intelligenti. 1801 02:19:14,603 --> 02:19:18,152 - Come, sani e salvi? Volevi morire? - Morire no... 1802 02:19:18,603 --> 02:19:21,595 ...ma all'ospedale ci siamo andati. - Sì. 1803 02:19:27,123 --> 02:19:31,082 Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia... 1804 02:19:31,163 --> 02:19:34,394 ...tu mi sembri... ...l'abbadia. - L'abbadia. 1805 02:19:34,603 --> 02:19:38,312 - Sarà che a noi piace lavorare... - Ci stanchiamo meno che in vacanza. 1806 02:19:38,443 --> 02:19:40,399 - Siamo arrivati, Augusta. - Menomale! 1807 02:19:41,403 --> 02:19:43,598 - Prego, cara. - Grazie. 1808 02:19:48,603 --> 02:19:51,481 - Ahò, Augusta! - Ma non ti sei sbagliato porta? 1809 02:19:51,803 --> 02:19:55,273 Perché? Ma come? Ho aperto con le chiavi! 1810 02:19:55,363 --> 02:19:59,402 - Sei sicuro che è casa nostra? - Sono sicuro. 1811 02:20:01,603 --> 02:20:03,082 Eh, no! Non sono sicuro. 1812 02:20:03,923 --> 02:20:08,633 È casa nostra, solo che di nostro sono rimaste solo le chiavi. 1813 02:20:09,643 --> 02:20:10,598 Vieni, vieni! 1814 02:20:48,003 --> 02:20:50,233 - Mein Vater. < Che fanno? 1815 02:20:50,403 --> 02:20:52,200 - Sono in salone! - Che dicono? 1816 02:20:53,003 --> 02:20:54,152 Oh, my God! 1817 02:20:55,043 --> 02:20:56,874 - Mi pare la Biennale. - Embè? 1818 02:20:58,363 --> 02:21:00,923 - Papà! Mamma! - Ahò! 1819 02:21:02,283 --> 02:21:03,762 - Pasquina! - Bravi! 1820 02:21:04,803 --> 02:21:08,034 - Siete arrivati, eh? Mamma cara. - Pasquina! - Papà! 1821 02:21:09,203 --> 02:21:12,639 Bentornato, papà! Com'è andata? Vi siete divertiti? 1822 02:21:12,883 --> 02:21:15,078 Amore di papà tuo! Bene. 1823 02:21:15,803 --> 02:21:18,875 - Proprio un bel viaggio abbiamo fatto io e mamma. - Bravi! 1824 02:21:19,243 --> 02:21:20,642 Siamo stati in gondola... 1825 02:21:21,923 --> 02:21:26,075 - Ti abbiamo vista a Venezia, sai? - Anch'io vi ho visto. - Sì, eh? 1826 02:21:26,643 --> 02:21:28,281 E perché non ci hai chiamato? 1827 02:21:28,723 --> 02:21:31,317 Sembravate due colombi. Non ho voluto disturbarvi. 1828 02:21:32,523 --> 02:21:34,242 - Ma è stato per questo? - Sì, perché? 1829 02:21:35,083 --> 02:21:38,359 - Augusta, l'hai sentita? - Certo. Io l'avevo capito. 1830 02:21:38,443 --> 02:21:39,592 < Sì? - Sì! 1831 02:21:40,763 --> 02:21:42,879 < (in inglese) Pigi, hai bisogno di aiuto? 1832 02:21:42,963 --> 02:21:47,718 - Vieni! Ti presento papà e mamma! - Ma è indiano? - Sì, è di Calcutta. 1833 02:21:47,803 --> 02:21:49,680 < Avevo visto bene che era un indiano! 1834 02:21:49,763 --> 02:21:53,278 - Kabir è venuto a Roma per conoscervi! - Ma è un fachiro? 1835 02:21:53,643 --> 02:21:57,158 < I'm in joy. Oh, papy! - Sì, sono il papy. 1836 02:21:57,363 --> 02:21:59,558 Stasera cucina lui. Vuole fare una sorpresa. 1837 02:21:59,643 --> 02:22:01,235 - Davvero? < Possiamo? 1838 02:22:01,323 --> 02:22:04,793 Venite! Ci sono papà e mamma! Noi andiamo a preparare. 1839 02:22:05,003 --> 02:22:08,393 - Ciao, papà! < Ecco la mia bambolotta! - Come stai? 1840 02:22:09,323 --> 02:22:11,757 - Ciao, mamma! Com'è andato il viaggio? - Bene. 1841 02:22:11,843 --> 02:22:14,118 Che ne dite della casa? Vi piace? 1842 02:22:14,403 --> 02:22:15,802 - Ci piace? - Ci piace? 1843 02:22:15,883 --> 02:22:19,558 Vi presento Roe Boccetta. È suo il piano di trasformazione della casa. 1844 02:22:19,643 --> 02:22:23,522 - Ah, è suo il piano? - Ho eliminato tutto il superfluo. 1845 02:22:23,643 --> 02:22:25,759 - Superfluo?! Ci ha tolto tutto! - Certo! 1846 02:22:25,843 --> 02:22:27,959 L'ho fatto per raggiungere una dimensione... 1847 02:22:28,043 --> 02:22:31,513 ...essenziale ed esistenziale! - È un genio! La prima dell'Accademia! 1848 02:22:31,603 --> 02:22:33,400 - Davvero? - Eh, sì. - È la prima? 1849 02:22:33,563 --> 02:22:36,794 - Pure a casa sua ha fatto così? - No, coi miei ho rotto. 1850 02:22:37,003 --> 02:22:39,471 - I suoi non la vogliono più vedere. - Ah, no? 1851 02:22:39,643 --> 02:22:42,919 - E tu l'hai portata qui? - Papà, ci ha fatto un grosso favore! 1852 02:22:43,003 --> 02:22:45,278 - Sì? - Non so come ringraziarti. - Hai sentito? 1853 02:22:45,363 --> 02:22:46,921 Ci ha fatto un grosso favore! 1854 02:22:47,043 --> 02:22:50,001 - Papà! Mamma! - Ecco il nostro dottorino! 1855 02:22:50,083 --> 02:22:52,677 - Mammona grassolona! - Con la barbetta! 1856 02:22:52,803 --> 02:22:55,681 - Pappone grufolone! Avete seguito la dieta? - Guardaci! 1857 02:22:55,763 --> 02:22:58,721 - Come ci volevi far diventare? - Beh, peggio per voi! 1858 02:22:58,803 --> 02:23:00,202 - Guardate chi c'è! - Chi sono? 1859 02:23:00,283 --> 02:23:02,751 Pasquina li ha conosciuti nel suo ultimo viaggio. 1860 02:23:02,843 --> 02:23:05,596 - Lui è un prete protestante olandese. - Piacere. 1861 02:23:05,683 --> 02:23:07,958 - E lui è un globetrotter. - Grazie, grufolone. 1862 02:23:08,043 --> 02:23:10,432 - Stasera cenano con noi. - Ah, cenano con noi! 1863 02:23:10,523 --> 02:23:12,991 Papà, mamma! Rinfrescatevi, fra poco è pronta la cena! 1864 02:23:13,083 --> 02:23:14,402 Bravi! Andiamo, Augusta! 1865 02:23:14,563 --> 02:23:18,522 Lorsignori mi scusino, ma noi andiamo a darci una rinfrescatina. 1866 02:23:18,603 --> 02:23:21,037 Presto, che gli ospiti hanno fame! 1867 02:23:21,163 --> 02:23:24,121 Peccato che non ci sia una parete per le esplosioni! 1868 02:23:24,243 --> 02:23:26,120 Cerchiamola, no? Troviamola! 1869 02:23:36,403 --> 02:23:38,997 - È camera nostra questa? - Sì. 1870 02:23:39,923 --> 02:23:43,074 - 'Sti 2 catafalchi cosa sono? - I letti. 1871 02:23:43,883 --> 02:23:45,202 Quello è l'armadio. 1872 02:23:46,803 --> 02:23:47,792 Sì. 1873 02:23:48,363 --> 02:23:49,512 Quello è il comò. 1874 02:23:50,723 --> 02:23:51,712 Sì. 1875 02:23:52,603 --> 02:23:54,195 E quella è la Madonnina. 1876 02:23:56,083 --> 02:23:57,118 Sì. 1877 02:24:04,323 --> 02:24:06,473 - Che dici, Augusta? - Che dici, Remo? 1878 02:24:09,843 --> 02:24:11,242 Che vuoi che ti dica? 1879 02:24:11,883 --> 02:24:14,033 Si vede che i tempi nostri sono finiti. 1880 02:24:15,243 --> 02:24:16,232 Ahò! 1881 02:24:16,643 --> 02:24:19,680 Quando i figli erano piccoli, gli insegnavamo noi a vivere. 1882 02:24:21,083 --> 02:24:22,596 Adesso che sono grandi... 1883 02:24:23,203 --> 02:24:25,239 ...ci insegnano loro a vivere. 1884 02:24:26,283 --> 02:24:28,353 D'altronde, i figli si fanno per questo: 1885 02:24:28,443 --> 02:24:30,798 ...per andare avanti, non per tornare indietro. 1886 02:24:33,043 --> 02:24:37,082 E poi, mica è detto che non ci piace. 1887 02:24:37,563 --> 02:24:39,155 È bello, Remo! Mi piace! 1888 02:24:40,403 --> 02:24:41,358 Hai visto? 1889 02:24:41,843 --> 02:24:44,801 - Ma davvero? - Sì! 1890 02:24:48,643 --> 02:24:50,042 Mamy... Papy... 1891 02:24:54,403 --> 02:24:58,874 < Per me bisogna rifarsi alle ultime opere di Lawrence... 1892 02:24:59,043 --> 02:25:02,274 - Ma cos'è? - Cos'è? Pinoli indiani. 1893 02:25:02,763 --> 02:25:04,276 - Ti piacciono? - Buoni. 1894 02:25:04,883 --> 02:25:08,273 Comunque, la scuola di Vienna è alla base della cultura occidentale. 1895 02:25:08,363 --> 02:25:10,479 - Per me la cultura è merda! - Per me no! 1896 02:25:10,563 --> 02:25:12,201 Comunque, io non discuto e vado in cucina. 1897 02:25:12,283 --> 02:25:16,515 Non nascondo di essere stato attratto Russell. 1898 02:25:16,603 --> 02:25:20,198 Il loro apporto è stato interessante anche per la chiesa anglicana. 1899 02:25:20,363 --> 02:25:22,831 Non c'è contrasto tra religione e scienza? 1900 02:25:22,923 --> 02:25:27,121 C'è la religiosità nella scienza, quando la ricerca è disinteressata. 1901 02:25:27,203 --> 02:25:30,912 Per noi Io strutturalismo è superato. Anzi, in una società capitalistica... 1902 02:25:31,003 --> 02:25:34,154 ...la ricerca non è mai disinteressata. - Sono d'accordo. 1903 02:25:34,243 --> 02:25:37,315 - (in inglese) Vivi in Unione Sovietica? - No, il prete ci vive. 1904 02:25:37,403 --> 02:25:39,439 < Sì, ci ho vissuto per un po'. 1905 02:25:41,043 --> 02:25:44,558 Ragazzi! Basta con le discussioni! Guardate che arriva! 1906 02:25:46,843 --> 02:25:52,156 Kabir ha appreso l'arte della cucina durante le meditazioni. Ecco i risultati! 1907 02:25:52,243 --> 02:25:54,120 - Ha cucinato lui? - Sì. 1908 02:25:54,323 --> 02:25:56,917 Gliel'avrà insegnato quella birbacciona di Pasquina. 1909 02:25:57,003 --> 02:25:58,675 - Sarà buono? - Adesso assaggiamo! 1910 02:25:58,763 --> 02:26:00,401 < Bravo! < Forza! 1911 02:26:00,603 --> 02:26:04,152 - Piatto buono! - Ah-ha! Too much! 1912 02:26:06,163 --> 02:26:07,312 Cotta buona! 1913 02:26:08,123 --> 02:26:09,556 Maiala buona! 1914 02:26:14,283 --> 02:26:16,319 - Era ora! - Brava! 1915 02:26:17,963 --> 02:26:20,602 È la prima volta che mangio gli spaghetti. 1916 02:26:20,923 --> 02:26:22,914 È come la droga per me il maccarone! 1917 02:26:24,723 --> 02:26:25,473 Qua! 1918 02:26:31,563 --> 02:26:33,554 - Tieni. Non sono per noi. - No? 1919 02:26:38,803 --> 02:26:41,522 Remo, guarda il crucco come mangia! 1920 02:26:48,803 --> 02:26:50,839 Sono veramente eccezionali! 1921 02:26:52,363 --> 02:26:54,035 - Cos'è? - Per non sporcarvi. 1922 02:26:54,363 --> 02:26:56,638 Ma come? Guarda! 1923 02:26:57,643 --> 02:27:00,237 - Per non sporcarsi! Papy! - I pinoli non sporcano! 1924 02:27:00,323 --> 02:27:02,314 I pinoli no, ma guardate che arriva! 1925 02:27:02,763 --> 02:27:05,596 - Che arriva? - Mamma. - Guarda che arriva! 1926 02:27:05,843 --> 02:27:11,520 - Papy! Mamy! Buon appetito! - Ma ce li avete fatti speciali? 1927 02:27:13,043 --> 02:27:15,159 - E la dieta? - Mamy, mangia! 1928 02:27:15,243 --> 02:27:18,076 - Guardate che noi li mangiamo! - Ma non siamo a dieta? 1929 02:27:18,163 --> 02:27:20,438 Come dottore vi proibirei di mangiare... 1930 02:27:20,603 --> 02:27:23,913 ...ma come figlio avrei paura a levarvi il piatto! 1931 02:27:24,043 --> 02:27:26,113 - Ma scherza? - Certo! Mangiate! 1932 02:27:26,203 --> 02:27:29,036 - Augusta, stavano scherzando! - Uno scherzo da niente! 1933 02:27:34,923 --> 02:27:40,680 Vedi che piano piano pure loro mangiano quello che piace a noi? 1934 02:27:40,963 --> 02:27:44,592 < Vedi che l'hanno capito pure loro? Però ci devono arrivare da soli. 1935 02:27:44,683 --> 02:27:46,116 Vedi come sono i giovani: 1936 02:27:47,203 --> 02:27:51,401 ...rompono, sfasciano, buttano quello che è vecchio. 1937 02:27:52,083 --> 02:27:56,201 < Poi si accorgono da sé che era meglio quello che c'era prima. 1938 02:27:57,523 --> 02:27:58,672 < Adesso... 1939 02:27:58,843 --> 02:27:59,992 ...facciamoli sfogare... 1940 02:28:00,443 --> 02:28:03,913 ...e vedrai che tra un po' ci rimettono la Madonna, Gesù Bambino... 1941 02:28:04,003 --> 02:28:05,721 ...il buffet, il contro-buffet... 1942 02:28:06,763 --> 02:28:11,518 ...il sofà, le sedie, le poltroncine, il letto, il comò. 1943 02:28:13,203 --> 02:28:15,876 - Magari ci rimettiamo pure la gondola! - E certo! 1944 02:28:16,163 --> 02:28:17,801 E magari piace pure a loro! 1945 02:28:38,163 --> 02:28:39,994 Andiamo, Todarelli! Andiamo! 1946 02:28:40,363 --> 02:28:42,035 Monta! 1947 02:28:43,083 --> 02:28:46,837 Dove siete stati quest'anno che non vi abbiamo visti per niente a Olbia? 1948 02:28:46,923 --> 02:28:49,960 Io e Augusta quest'anno abbiamo fatto delle vacanze intelligenti. 1949 02:28:50,043 --> 02:28:52,113 - Cosa sono? - Ma come, cosa sono? 1950 02:28:52,283 --> 02:28:54,638 Concerti, Biennale, musei, opere d'arte. 1951 02:28:54,723 --> 02:28:56,793 Tu non mi puoi capire. Sei troppo ignorante. 1952 02:28:56,883 --> 02:28:58,794 Se l'hai capito tu, Io posso capire pure io. 1953 02:28:58,883 --> 02:29:00,919 - No! Tu non Io puoi capire! - Ma perché? 1954 02:29:01,003 --> 02:29:03,642 - Perché non l'ho capito neanch'io! - Ma li mortacci tua! 1955 02:29:03,723 --> 02:29:06,954 M'hai messo paura! Credevo che eri diventato uno scienziato anche tu! 1956 02:29:07,043 --> 02:29:11,036 Sta' tranquillo, che se al mondo diventassimo tutti scienziati... 1957 02:29:11,763 --> 02:29:13,993 ...le casse ai mercati chi le scarica più? 1958 02:29:15,003 --> 02:29:18,154 - Comunque, una volta Io si può provare. - Lo provo pure io! 1959 02:29:18,443 --> 02:29:21,480 Ciao! Siamo ritornati! Siamo ritornati io e Augusta! 1960 02:29:23,963 --> 02:29:26,033 - Tieni! II cappuccino! < Da' qua! 1961 02:29:26,123 --> 02:29:29,798 Remo, è vero che volevano comprare Augusta per 18 milioni? 1962 02:29:29,883 --> 02:29:33,273 Erano 30 anni che avevo questa opera d'arte e non me rero accorto! 1963 02:29:33,363 --> 02:29:36,116 Ma se danno 18 milioni a lei, a me che mi danno? 1964 02:29:36,203 --> 02:29:38,592 A te pure 1 miliardo! Solo come ti trasportano? 1965 02:29:38,683 --> 02:29:40,958 Li mortacci sua! A me frega 'sto collo! 1966 02:29:41,043 --> 02:29:45,002 Ma il prossimo anno le faccio pure io le vacanze intelligenti! 1967 02:29:45,083 --> 02:29:46,436 Brava! Poi ce le racconti! 1968 02:29:47,523 --> 02:29:51,198 - Enrico, hai caricato tutto? - Sì, ho fatto tutto. - Andiamo! 1969 02:29:52,603 --> 02:29:53,752 Augusta, monta! 1970 02:29:54,123 --> 02:29:57,593 Arrivederci a tutti! Fate tutti le vacanze intelligenti! 167318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.