All language subtitles for A.Mistake.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,393 --> 00:00:05,179 [arrows whooshing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,316 --> 00:00:14,884 [sombre music] 5 00:00:50,311 --> 00:00:52,487 [indistinct hospital PA announcement] 6 00:01:02,801 --> 00:01:05,326 [indistinct hospital PA announcement] 7 00:01:20,297 --> 00:01:22,821 [phone vibrates] 8 00:01:33,180 --> 00:01:34,224 Yeah? 9 00:01:38,446 --> 00:01:39,447 On my way. 10 00:01:45,148 --> 00:01:46,541 [sighs] 11 00:01:55,680 --> 00:01:58,987 [Richard] She'โ€™s tachycardic, up from an hour ago, on Fibral. 12 00:01:58,988 --> 00:02:00,815 Respiration 22 and pressure is down. 13 00:02:00,816 --> 00:02:01,947 That's why we called. 14 00:02:02,426 --> 00:02:04,124 [Elizabeth] Hello, Lisa. Hello. 15 00:02:05,516 --> 00:02:07,169 My name is Elizabeth Taylor. 16 00:02:07,170 --> 00:02:08,692 I'm the consultant surgeon. 17 00:02:08,693 --> 00:02:11,478 This is my registrar, Richard Whitehead. 18 00:02:11,479 --> 00:02:13,567 Lisa, do you know where you are? 19 00:02:13,568 --> 00:02:14,917 Can you hear us all right? 20 00:02:16,005 --> 00:02:17,528 Does it hurt when you breathe? 21 00:02:18,007 --> 00:02:20,182 She's had no increase of pain at McBurney's, 22 00:02:20,183 --> 00:02:21,966 so it doesn't look like appendix. 23 00:02:21,967 --> 00:02:24,708 But she has had ten milligrams of morphine since 9:30 24 00:02:24,709 --> 00:02:27,189 and ten megs of Maxolon. 25 00:02:27,190 --> 00:02:28,799 The history? 26 00:02:28,800 --> 00:02:31,933 [Richard] Um, it was one day of cramping abdominal pain. 27 00:02:31,934 --> 00:02:34,284 Tender abdomen with guarding at the left iliac. 28 00:02:34,589 --> 00:02:37,373 Was given trimethoprim, diclofenac and paracetamol, 29 00:02:37,374 --> 00:02:39,070 and then sent away. 30 00:02:39,071 --> 00:02:40,681 Fuck. They sent her home. 31 00:02:40,682 --> 00:02:43,901 [Richard] She came back three days later in a lot of pain, 32 00:02:43,902 --> 00:02:45,294 elevated pulse. 33 00:02:45,295 --> 00:02:47,819 She was put on IV fluids and then transferred here. 34 00:02:48,211 --> 00:02:50,038 Decreased urine output for two days. 35 00:02:50,039 --> 00:02:52,954 Imaging suggests there's possible bowel involvement, 36 00:02:52,955 --> 00:02:55,913 and notes there is also an IUCD in the situ. 37 00:02:55,914 --> 00:02:57,177 [screaming] 38 00:02:59,004 --> 00:03:01,484 Okay. Sorry, Lisa. 39 00:03:01,485 --> 00:03:02,617 Sorry, Lisa. 40 00:03:04,575 --> 00:03:07,229 [gasping] 41 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 Well? 42 00:03:09,145 --> 00:03:11,277 Uh, clearly intra-abdominal catastrophe, 43 00:03:11,278 --> 00:03:12,974 so immediate surgery to assess 44 00:03:12,975 --> 00:03:14,889 for perforated bowel or appendix. 45 00:03:14,890 --> 00:03:16,195 Extensive fluids, 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,414 transfer to theatre for laparoscopy, right? 47 00:03:18,415 --> 00:03:21,243 I agree with immediate urgent laparoscopy. 48 00:03:21,244 --> 00:03:24,072 Radiology suggests necrosis of the bowel 49 00:03:24,073 --> 00:03:27,249 and abscess not amenable to percutaneous drainage. 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,251 She needs an operation. 51 00:03:29,252 --> 00:03:31,601 Three units packed red blood cells, 52 00:03:31,602 --> 00:03:32,733 cross-matched. 53 00:03:32,734 --> 00:03:33,951 Prep for theatre. 54 00:03:33,952 --> 00:03:36,519 Call Dr. Colton to consent her. 55 00:03:36,520 --> 00:03:37,913 Lisa, we'll see you soon. 56 00:03:38,609 --> 00:03:39,914 [ECG monitor beeps] 57 00:03:39,915 --> 00:03:41,263 All right! 58 00:03:41,264 --> 00:03:44,746 We will go in today using the Hasson technique. 59 00:03:47,183 --> 00:03:48,270 Alex. 60 00:03:48,271 --> 00:03:51,055 [Alex] We are... good to go. 61 00:03:51,056 --> 00:03:52,622 [Elizabeth] Knife. 62 00:03:52,623 --> 00:03:54,320 [Robin] Knife. 63 00:03:54,321 --> 00:03:57,018 [Elizabeth] All right, we make a ten mil incision 64 00:03:57,019 --> 00:03:59,107 just above the umbilicus, 65 00:03:59,108 --> 00:04:03,590 right through the subcutaneous tissue into the fascia. 66 00:04:03,591 --> 00:04:04,722 Kocher. 67 00:04:08,248 --> 00:04:09,552 S-Bends. 68 00:04:09,553 --> 00:04:11,162 [Robin] S-Bends. 69 00:04:11,163 --> 00:04:12,990 [Richard] Thank you, Robin. Holding. 70 00:04:12,991 --> 00:04:14,166 [Elizabeth] Thank you. 71 00:04:16,734 --> 00:04:17,778 Knife. 72 00:04:17,779 --> 00:04:19,911 Now, just a few... 73 00:04:20,956 --> 00:04:22,479 fibres at a time. 74 00:04:24,742 --> 00:04:26,570 And there's the peritoneum. 75 00:04:28,311 --> 00:04:29,486 [Robin] Stitch. 76 00:04:32,489 --> 00:04:33,533 Here you go. 77 00:04:33,534 --> 00:04:34,578 [Elizabeth] Okay. 78 00:04:43,283 --> 00:04:45,196 [Robin] Clip. 79 00:04:45,197 --> 00:04:46,764 - [Elizabeth] Ready? - [Robin] Cut. 80 00:04:48,244 --> 00:04:50,071 [Richard] This one's out. 81 00:04:50,072 --> 00:04:51,333 Thank you, Robin. 82 00:04:51,334 --> 00:04:54,728 [Elizabeth] Thank you. Now, we use traction. 83 00:04:54,729 --> 00:04:56,207 Why? 84 00:04:56,208 --> 00:04:58,862 [Richard] To avoid damaging the underlying structures 85 00:04:58,863 --> 00:05:01,125 when we penetrate the peritoneal sheath into the abdomen. 86 00:05:01,126 --> 00:05:02,693 [Elizabeth] Good, Richard. 87 00:05:05,392 --> 00:05:07,915 - All right. Port, please, Robin. - [Robin] Port. 88 00:05:07,916 --> 00:05:10,047 [Elizabeth] All right, we'll be inserting 89 00:05:10,048 --> 00:05:11,614 three trocars into Lisa today. 90 00:05:11,615 --> 00:05:12,660 Here we go. 91 00:05:16,577 --> 00:05:18,405 [Richard] Uh, reducer. Please, Robin. 92 00:05:21,799 --> 00:05:23,626 [Elizabeth] Give her the gas port there, Richard. 93 00:05:23,627 --> 00:05:24,933 Thank you. 94 00:05:25,586 --> 00:05:27,717 [ECG monitor beeping continues] 95 00:05:27,718 --> 00:05:28,980 [Richard] That's set up. 96 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 - [Robin] Gas on. - [Richard] Thank you. 97 00:05:31,331 --> 00:05:32,722 [Elizabeth] All right, maestro. 98 00:05:32,723 --> 00:05:33,897 [Mei-Lynn] Yes? 99 00:05:33,898 --> 00:05:35,290 [Elizabeth] Gas, please. 100 00:05:35,291 --> 00:05:36,509 [Mei-Lynn] Gas is on. 101 00:05:36,510 --> 00:05:37,814 Light is on. 102 00:05:37,815 --> 00:05:39,251 [Elizabeth] There it comes. 103 00:05:40,557 --> 00:05:41,776 [air blowing] 104 00:05:44,996 --> 00:05:46,955 There we are, Richard. You guide it. 105 00:05:49,044 --> 00:05:50,653 There we go. 106 00:05:50,654 --> 00:05:52,134 Marsh? 107 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 [foreboding music plays] 108 00:05:55,746 --> 00:05:57,138 Hmm. 109 00:05:57,139 --> 00:05:59,227 [Richard] Well... uh, it's extensive pus. 110 00:05:59,228 --> 00:06:01,491 [Elizabeth] Indeed. Sepsis it is. 111 00:06:02,449 --> 00:06:05,365 All right, I'm inserting the second trocar now. 112 00:06:08,933 --> 00:06:10,456 Yeah, that's good. Thank you, Richard. 113 00:06:10,457 --> 00:06:13,416 Hold it right there, I need direct visualization, please. 114 00:06:15,287 --> 00:06:16,418 Put it back in a little bit. 115 00:06:16,419 --> 00:06:18,115 There... 116 00:06:18,116 --> 00:06:19,161 Okay. 117 00:06:24,819 --> 00:06:26,515 Thank you. 118 00:06:26,516 --> 00:06:28,604 All right, what's going on with the gas? 119 00:06:28,605 --> 00:06:30,127 [Mei-Lynn] How much pressure? 120 00:06:30,128 --> 00:06:31,346 [Elizabeth] I need ten. 121 00:06:31,347 --> 00:06:32,566 We need more flow, 122 00:06:33,044 --> 00:06:34,567 more separation of the organs. 123 00:06:34,568 --> 00:06:36,177 [Mei-Lynn] Flow rate is at six. 124 00:06:36,178 --> 00:06:37,439 But we're not at ten yet. 125 00:06:37,440 --> 00:06:39,006 [Robin] The tank was full. 126 00:06:39,007 --> 00:06:41,530 [Elizabeth] Mei-Lynn, can you increase the flow, please? 127 00:06:41,531 --> 00:06:43,097 [Mei-Lynn] Copy that. 128 00:06:43,098 --> 00:06:45,752 [Elizabeth] Richard, do you want to put in the last trocar? 129 00:06:45,753 --> 00:06:47,275 [Richard] Yeah. 130 00:06:47,276 --> 00:06:48,363 Thank you, Robin. 131 00:06:48,364 --> 00:06:50,105 [Elizabeth] Let's find you a spot. 132 00:06:51,802 --> 00:06:52,889 Here we are. 133 00:06:52,890 --> 00:06:53,935 [Richard] Thank you. 134 00:07:03,248 --> 00:07:05,206 [Elizabeth] Honey, you've got plenty of room Richard, 135 00:07:05,207 --> 00:07:06,817 you've got plenty of room. 136 00:07:07,949 --> 00:07:08,950 You can see? 137 00:07:10,125 --> 00:07:11,126 [Richard] Yeah. 138 00:07:13,520 --> 00:07:16,435 [Elizabeth] All right, Richard. Time's ticking. Let's go. 139 00:07:16,436 --> 00:07:18,088 [ECG monitor beeping increases] 140 00:07:18,089 --> 00:07:20,178 [Elizabeth] Let's go. Give it some welly. 141 00:07:20,483 --> 00:07:21,528 [Richard] Sorry. 142 00:07:24,661 --> 00:07:26,488 [tense music] 143 00:07:26,489 --> 00:07:28,925 [Elizabeth] Fuck! Quick, we need to open. 144 00:07:28,926 --> 00:07:31,145 - We're converting. - [Robin] We're converting. 145 00:07:31,146 --> 00:07:32,712 [Elizabeth] I need the B tray 146 00:07:32,713 --> 00:07:33,843 and arterial instruments, please. 147 00:07:33,844 --> 00:07:35,018 [Robin] B tray, please. 148 00:07:35,019 --> 00:07:35,758 [Elizabeth] Pull the trocars out, Richard. 149 00:07:35,759 --> 00:07:37,194 [Richard] Sorry. 150 00:07:37,195 --> 00:07:38,848 [Elizabeth] Someone call Mei-Lynn back in right now. 151 00:07:38,849 --> 00:07:40,284 - [Robin] Someone call Mei-Lynn! - [Elizabeth] B tray, please! 152 00:07:40,285 --> 00:07:41,764 [Elizabeth] Alex, talk to me. 153 00:07:41,765 --> 00:07:43,853 [Alex] Systolic 90. Pressure is falling now. 154 00:07:43,854 --> 00:07:45,464 [Elizabeth] Of course it's fucking falling. 155 00:07:45,465 --> 00:07:47,988 [Elizabeth] I need the B tray! 156 00:07:47,989 --> 00:07:49,511 [Robin] B, B, quick, quick, quick! 157 00:07:49,512 --> 00:07:51,295 [Elizabeth] Calm, calm. 158 00:07:51,296 --> 00:07:52,383 Please, everybody, quiet. 159 00:07:52,384 --> 00:07:53,994 - [Mei-Lynn] Diathermy? 160 00:07:53,995 --> 00:07:56,823 - [Elizabeth] Uh, no. I don't have time. I'll do it myself. 161 00:07:56,824 --> 00:07:58,520 Richard, hold that. 162 00:07:58,521 --> 00:07:59,565 Alex? 163 00:07:59,566 --> 00:08:01,915 [Alex] Heart rate is 160. 164 00:08:01,916 --> 00:08:03,482 Pushing midribonol now. 165 00:08:03,483 --> 00:08:04,744 [Elizabeth] Hold that, Richard. 166 00:08:04,745 --> 00:08:06,833 Here we go. All right. I'm going in, Alex. 167 00:08:06,834 --> 00:08:08,662 [ECG monitor beeping rapidly] 168 00:08:10,751 --> 00:08:12,186 - Fuck! - Suction. 169 00:08:12,187 --> 00:08:13,404 [Robin] Suction. 170 00:08:13,405 --> 00:08:15,668 Retractors. I'll hold it. Retractors. 171 00:08:15,669 --> 00:08:17,800 - [Richard] Yeah, we need... - [Elizabeth] Nice, Robin. 172 00:08:17,801 --> 00:08:19,498 - [Elizabeth] Good. You got it? - [Robin] I got this. 173 00:08:19,499 --> 00:08:20,542 [Elizabeth] Get the big one. 174 00:08:20,543 --> 00:08:21,936 Pull it, Richard. Pull it. 175 00:08:22,893 --> 00:08:24,372 - [Richard] [indistinct] 176 00:08:24,373 --> 00:08:25,982 - [Robin] Yeah, Richard. - [Elizabeth] I got it. I got it. 177 00:08:25,983 --> 00:08:28,464 - [Elizabeth] Packs. - [Robin] Packs. 178 00:08:34,339 --> 00:08:35,515 [sighs wearily] 179 00:08:39,083 --> 00:08:40,563 - Careful with the ureter. - [Richard] Mm-hmm. 180 00:08:41,999 --> 00:08:44,044 [Elizabeth] Suction-- I can't find it. 181 00:08:44,045 --> 00:08:45,741 Find it. 182 00:08:45,742 --> 00:08:47,917 It's not the IVC, 183 00:08:47,918 --> 00:08:49,440 it's the lumbar artery. 184 00:08:49,441 --> 00:08:51,226 Put your finger on it. 185 00:08:51,618 --> 00:08:52,748 Pressure. 186 00:08:52,749 --> 00:08:54,271 - [Richard] Sorry. - [Elizabeth] Feel it? 187 00:08:54,272 --> 00:08:55,490 [Elizabeth] Right there. It's pumping. 188 00:08:55,491 --> 00:08:56,883 - Feel it? - [Richard] Mm. 189 00:08:56,884 --> 00:08:59,059 [Elizabeth] Keep your finger on it. Clamp. 190 00:08:59,060 --> 00:09:00,365 [Alex] Thank you. 191 00:09:05,545 --> 00:09:07,067 [Elizabeth] Got it? Okay. 192 00:09:07,068 --> 00:09:08,722 One more here. One more here. 193 00:09:10,375 --> 00:09:11,376 Stitches. 194 00:09:12,464 --> 00:09:13,769 Five-0, please. 195 00:09:13,770 --> 00:09:15,119 [Robin] Stitch. 196 00:09:37,664 --> 00:09:39,666 [cutting] 197 00:09:40,928 --> 00:09:41,929 [Elizabeth] Okay. 198 00:09:43,147 --> 00:09:45,105 The torrential bleeding from the vena cava 199 00:09:45,106 --> 00:09:46,586 is controlled with clamps... 200 00:09:47,630 --> 00:09:50,110 [sighs] ...and we move in order of urgency. 201 00:09:50,111 --> 00:09:52,068 Richard has control 202 00:09:52,069 --> 00:09:54,332 of the posterior tear with his finger. 203 00:09:55,246 --> 00:09:58,684 The most urgent is the lumbar vessel 204 00:09:58,685 --> 00:10:00,468 due to the volume of bleeding, 205 00:10:00,469 --> 00:10:03,515 and I am focused on that right now. 206 00:10:07,607 --> 00:10:09,304 There's a rent in the IVC... 207 00:10:12,089 --> 00:10:13,395 which is clamped, 208 00:10:14,570 --> 00:10:17,442 and severe lumbar bleeding in the psoas, 209 00:10:18,705 --> 00:10:21,663 which is posterior... 210 00:10:21,664 --> 00:10:23,971 and deep. 211 00:10:25,059 --> 00:10:27,104 Currently sewing five-0 prolene. 212 00:10:33,589 --> 00:10:34,937 [Alex] Looking much better now. 213 00:10:34,938 --> 00:10:37,201 - [Elizabeth] Okay. - [Alex] Pressure is coming up. 214 00:10:38,507 --> 00:10:40,682 [Elizabeth] Now for the original operation. 215 00:10:40,683 --> 00:10:43,554 Let's wash out this pelvis, pop in a drain, 216 00:10:43,555 --> 00:10:45,470 take out the appendix for good measure. 217 00:10:46,558 --> 00:10:47,820 [Richard] Yeah. Okay. 218 00:10:47,821 --> 00:10:49,778 Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry. 219 00:10:49,779 --> 00:10:52,303 [Elizabeth] Hey, just close. 220 00:10:57,134 --> 00:10:59,310 - [Robin] Josie. - I need you on this retractor. 221 00:10:59,963 --> 00:11:00,964 [Robin] Yeah. 222 00:11:03,575 --> 00:11:04,576 [Richard] Okay, uh... 223 00:11:05,708 --> 00:11:06,666 Okay, splash me. 224 00:11:08,102 --> 00:11:10,104 - [Robin] Thank you. - I'll take suction. Thank you. 225 00:11:13,150 --> 00:11:14,673 Fuck. 226 00:11:14,674 --> 00:11:16,588 - [Richard] Yeah, well-- - [Robin] Suction. 227 00:11:20,941 --> 00:11:22,116 [Richard] Uh, yes, let me. 228 00:11:22,856 --> 00:11:24,378 Thank you, that's it. 229 00:11:24,379 --> 00:11:25,727 [Robin] Suction. 230 00:11:25,728 --> 00:11:29,776 [sombre music] 231 00:11:39,829 --> 00:11:41,569 [door opening] 232 00:11:41,570 --> 00:11:43,484 [Elizabeth] Unfortunately, I've got to reschedule 233 00:11:43,485 --> 00:11:44,921 my next surgery. 234 00:11:49,360 --> 00:11:51,274 Go tell Lisa's parents it went well. 235 00:11:51,275 --> 00:11:52,667 Uh, don't you want-- 236 00:11:52,668 --> 00:11:53,755 [Elizabeth] She's out of the woods. 237 00:11:53,756 --> 00:11:55,191 But surely you could explain-- 238 00:11:55,192 --> 00:11:57,628 [Elizabeth] Richard, it went well. 239 00:11:57,629 --> 00:11:59,326 She's in recovery. 240 00:11:59,327 --> 00:12:01,068 They can talk to her in ICU. 241 00:12:03,244 --> 00:12:04,593 You're good with families. 242 00:12:05,463 --> 00:12:06,682 Thank you, Richard. 243 00:12:13,080 --> 00:12:14,124 [breathes shakily] 244 00:12:19,086 --> 00:12:20,869 [Richard] Um, Mr. and Mrs. Williams, 245 00:12:20,870 --> 00:12:23,567 I am Richard Whitehead, the registrar. 246 00:12:23,568 --> 00:12:25,439 I'm with Mrs. Taylor. 247 00:12:25,440 --> 00:12:27,571 Lisa's doing well. She's in recovery now. 248 00:12:27,572 --> 00:12:29,705 I just want to apologize about the delay. 249 00:12:31,011 --> 00:12:33,709 [distant sirens blaring] 250 00:12:38,279 --> 00:12:39,323 [sighs] 251 00:12:58,516 --> 00:13:01,258 [strained breathing] 252 00:13:04,435 --> 00:13:06,175 [machine beeps] 253 00:13:06,176 --> 00:13:07,960 [Jan] Just nice, deep breaths, Lisa. 254 00:13:07,961 --> 00:13:10,137 Just easy breaths. Yeah. 255 00:13:11,181 --> 00:13:12,226 That's it. 256 00:13:17,927 --> 00:13:19,015 How's she doing? 257 00:13:19,668 --> 00:13:20,929 Uh, she's stable. 258 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 A bit agitated about the mask. 259 00:13:33,595 --> 00:13:34,857 [Elizabeth] Hi, Lisa. 260 00:13:51,613 --> 00:13:52,832 It went well. 261 00:13:53,920 --> 00:13:56,009 [foreboding music] 262 00:13:59,012 --> 00:14:00,317 [breathing raggedly] 263 00:14:17,944 --> 00:14:20,903 [foreboding music continues] 264 00:14:24,167 --> 00:14:25,647 [register beeps] 265 00:14:43,970 --> 00:14:46,146 [sombre music] 266 00:14:49,149 --> 00:14:50,498 [door creaks shut] 267 00:14:52,021 --> 00:14:54,545 [Elizabeth] Robin, did you get a taxi? 268 00:14:56,417 --> 00:14:57,809 Uh, yeah. 269 00:14:58,854 --> 00:15:00,333 Clear night. 270 00:15:00,334 --> 00:15:01,856 [Robin] Um, yeah. It is. 271 00:15:01,857 --> 00:15:03,292 It's beautiful. 272 00:15:03,293 --> 00:15:05,252 - Want some chicken? - [scoffs] 273 00:15:08,472 --> 00:15:10,386 Got a double shift tomorrow. 274 00:15:10,387 --> 00:15:11,649 - That's shit. - [Robin] Mm. 275 00:15:12,999 --> 00:15:14,478 - I'll talk to Alastair-- - [Robin] Mm-mm. 276 00:15:15,436 --> 00:15:16,958 Please don't. 277 00:15:16,959 --> 00:15:18,960 You can't do things like that. 278 00:15:18,961 --> 00:15:20,180 It might ruin things. 279 00:15:25,272 --> 00:15:26,273 You good? 280 00:15:30,190 --> 00:15:31,973 Yeah. 281 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 Yup. 282 00:15:37,240 --> 00:15:39,547 [both giggling] 283 00:15:52,038 --> 00:15:54,257 [seagulls squawking] 284 00:16:05,399 --> 00:16:08,271 [water rushing] 285 00:16:16,976 --> 00:16:18,673 [phone vibrates] 286 00:16:23,069 --> 00:16:24,505 [muted gasp] 287 00:16:26,289 --> 00:16:27,725 Fuck! 288 00:16:53,925 --> 00:16:54,969 [Elizabeth] All good? 289 00:16:54,970 --> 00:16:57,015 Yeah, of course. Uh, five by three. 290 00:16:57,016 --> 00:16:58,278 Walk beside me, Richard. 291 00:17:01,585 --> 00:17:03,195 How are you doing? 292 00:17:03,196 --> 00:17:04,805 [Richard] I'm all right. 293 00:17:04,806 --> 00:17:07,590 Good. How did you hear? 294 00:17:07,591 --> 00:17:08,636 [Richard] Hear what? 295 00:17:09,811 --> 00:17:10,986 [sighs] 296 00:17:13,728 --> 00:17:16,164 Richard, we lost the sepsis this morning. 297 00:17:16,165 --> 00:17:18,124 I was texted on the way in. 298 00:17:19,864 --> 00:17:22,040 She-- What? So she was what, in the ICU? 299 00:17:22,041 --> 00:17:23,390 [Elizabeth] Yes, in ICU. 300 00:17:24,434 --> 00:17:25,869 [Richard] Ah, I didn't know. 301 00:17:25,870 --> 00:17:27,132 Yes, it's a bad outcome. 302 00:17:27,133 --> 00:17:28,482 It's very disappointing. 303 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Okay? 304 00:17:30,919 --> 00:17:32,094 Yeah, of course. Yeah. 305 00:17:34,140 --> 00:17:35,749 The sepsis was too advanced, 306 00:17:35,750 --> 00:17:38,448 and she was likely never going to make it. 307 00:17:42,496 --> 00:17:44,540 The trocar... did that-- Was that-- 308 00:17:44,541 --> 00:17:46,413 This was advanced sepsis, wasn't it? 309 00:17:46,935 --> 00:17:48,153 You saw that yourself. 310 00:17:48,154 --> 00:17:51,765 So we'll never know to what degree if any, 311 00:17:51,766 --> 00:17:53,897 the extra time in surgery contributed. 312 00:17:53,898 --> 00:17:55,508 Yeah... I suppose the complication-- 313 00:17:55,509 --> 00:17:56,857 The complication may have contributed, 314 00:17:56,858 --> 00:17:58,119 but we'll never know how much. 315 00:17:58,120 --> 00:17:59,164 Right? 316 00:17:59,165 --> 00:18:01,080 So certainly didn't help. 317 00:18:01,863 --> 00:18:03,952 Look, all we can do now is move on. 318 00:18:05,127 --> 00:18:06,606 Get past it. Get better. 319 00:18:06,607 --> 00:18:07,651 Learn. 320 00:18:10,089 --> 00:18:11,264 Morning, Liz. 321 00:18:13,179 --> 00:18:14,483 Good morning, Alastair. 322 00:18:14,484 --> 00:18:16,920 Have you seen the staff photo on the website? 323 00:18:16,921 --> 00:18:19,401 Yes. It looked like a group of prisoners 324 00:18:19,402 --> 00:18:21,099 about to be taken out and shot. 325 00:18:21,100 --> 00:18:22,144 [Alastair] Ah. 326 00:18:23,363 --> 00:18:24,494 Well, maybe it was the black and white. 327 00:18:24,799 --> 00:18:26,366 What can I do for you, Alastair? 328 00:18:27,193 --> 00:18:29,019 Can we have a quick word? 329 00:18:29,020 --> 00:18:30,673 Of course. 330 00:18:30,674 --> 00:18:31,979 I'll catch up. 331 00:18:31,980 --> 00:18:34,112 - Yeah, okay. - [Alastair] Thanks, Richard. 332 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 [Richard] No worries. 333 00:18:36,289 --> 00:18:37,332 I'm sorry. 334 00:18:37,333 --> 00:18:38,987 Um, hi, David isn't it? 335 00:18:39,205 --> 00:18:41,120 - [David] Yes. - [Richard] Great, I've got-- 336 00:18:42,164 --> 00:18:43,425 Anyway, Alastair? 337 00:18:43,426 --> 00:18:45,601 [Alastair] Liz, the family of Lisa Williams, 338 00:18:45,602 --> 00:18:47,908 who died this morning, are asking to see you. 339 00:18:47,909 --> 00:18:49,127 They're here now. 340 00:18:49,128 --> 00:18:50,345 Oh. 341 00:18:50,346 --> 00:18:53,218 I should warn you, they're very distraught. 342 00:18:53,219 --> 00:18:56,221 They were under the impression that when she was admitted, 343 00:18:56,222 --> 00:18:57,570 yes, it was an emergency, 344 00:18:57,571 --> 00:19:00,790 but an appendix or something like that. 345 00:19:00,791 --> 00:19:02,836 They feel very caught off guard, 346 00:19:02,837 --> 00:19:04,751 and they say they're very unsatisfied 347 00:19:04,752 --> 00:19:06,927 with the explanation from ICU. 348 00:19:06,928 --> 00:19:08,537 Who spoke to them from ICU? 349 00:19:08,538 --> 00:19:09,712 Ben Matthews. 350 00:19:09,713 --> 00:19:11,237 Ben was the intensivist. 351 00:19:13,064 --> 00:19:14,500 [sighs] Andrew. 352 00:19:14,501 --> 00:19:16,242 Elizabeth, how are you? 353 00:19:17,373 --> 00:19:19,375 Well, I'm happy to speak with them. 354 00:19:22,248 --> 00:19:24,553 And what are you going to say? 355 00:19:24,554 --> 00:19:27,034 I'm going to tell them what happened in surgery. 356 00:19:27,035 --> 00:19:28,644 I wasn't there in ICU. 357 00:19:28,645 --> 00:19:29,994 Okay. 358 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 What really happened, Liz? 359 00:19:34,651 --> 00:19:36,523 Well, you've obviously read the notes. 360 00:19:38,960 --> 00:19:41,309 Uncontrolled insertion of a trocar 361 00:19:41,310 --> 00:19:43,268 leading to internal damage-- 362 00:19:43,269 --> 00:19:46,227 ...Which was unrelated to the galloping infection 363 00:19:46,228 --> 00:19:49,057 that led to her fatal deterioration in ICU. 364 00:19:50,450 --> 00:19:51,537 "Unrelated"? 365 00:19:51,538 --> 00:19:53,234 Yes, that's what I said. 366 00:19:53,235 --> 00:19:54,757 Okay... 367 00:19:54,758 --> 00:19:56,063 But you know what you're going to say. 368 00:19:56,064 --> 00:19:57,195 You've got it in hand. 369 00:19:57,196 --> 00:19:58,239 [Elizabeth] I think well in hand. 370 00:19:58,240 --> 00:20:00,589 - Okay. - Thank you, Andrew. 371 00:20:00,590 --> 00:20:01,895 Actually, I just wanted to ask you 372 00:20:01,896 --> 00:20:03,244 if you're coming to the conference, 373 00:20:03,245 --> 00:20:05,899 the Surgical Safety and Measurements Jamboree? 374 00:20:05,900 --> 00:20:08,815 Yes, Andrew. I will take that one for the team. 375 00:20:08,816 --> 00:20:11,296 Actually, I want the whole team to be there. Richard, Robin. 376 00:20:11,297 --> 00:20:12,471 I think it's important. 377 00:20:12,472 --> 00:20:14,821 It's... It's quite interesting. 378 00:20:14,822 --> 00:20:16,039 [Elizabeth] Interesting? 379 00:20:16,040 --> 00:20:17,476 Well... it is about publishing results. 380 00:20:17,477 --> 00:20:19,521 That's our new reality. 381 00:20:19,522 --> 00:20:23,221 Our surgical results are going to be published in the paper. 382 00:20:23,222 --> 00:20:25,963 Mortality, complications. 383 00:20:26,703 --> 00:20:28,444 My results, you mean. 384 00:20:30,490 --> 00:20:32,187 True, your results. 385 00:20:33,188 --> 00:20:35,058 Everything under your watch. 386 00:20:35,059 --> 00:20:37,278 But I don't think it's, uh... 387 00:20:37,279 --> 00:20:39,280 I don't think it's necessarily a bad idea. 388 00:20:39,281 --> 00:20:42,152 It will incentivize us to avoid very sick patients 389 00:20:42,153 --> 00:20:43,590 and it will affect training. 390 00:20:44,460 --> 00:20:46,854 Liz, the family are waiting in the Whanau room. 391 00:20:47,898 --> 00:20:49,421 Thank you. 392 00:20:49,422 --> 00:20:50,683 Andrew. 393 00:20:50,684 --> 00:20:51,728 Elizabeth. 394 00:20:54,340 --> 00:20:57,168 [tense music] 395 00:21:18,581 --> 00:21:22,193 [sad music] 396 00:21:48,176 --> 00:21:50,091 I'm so sorry for your loss. 397 00:21:53,399 --> 00:21:54,443 Well... 398 00:21:55,575 --> 00:21:58,360 This is what happened to Lisa. 399 00:21:59,840 --> 00:22:02,625 Lisa was very sick when she came to hospital. 400 00:22:05,062 --> 00:22:08,805 Some of her reproductive organs had become infected. 401 00:22:10,024 --> 00:22:12,939 We believe this was because of her IUCD. 402 00:22:12,940 --> 00:22:15,899 That stands for "Intrauterine Contraceptive Device." 403 00:22:18,554 --> 00:22:20,163 Uh... 404 00:22:20,164 --> 00:22:24,559 We needed to do what is called a "laparoscopy." 405 00:22:24,560 --> 00:22:26,996 That's a kind of keyhole surgery 406 00:22:26,997 --> 00:22:29,085 where we make a small hole 407 00:22:29,086 --> 00:22:32,045 and... and use a small camera to look inside Lisa 408 00:22:32,046 --> 00:22:36,136 and see... um... what's wrong with her. 409 00:22:36,137 --> 00:22:39,052 And we could see that she was very sick, 410 00:22:39,053 --> 00:22:41,620 that many of her abdominal organs had become infected, 411 00:22:41,621 --> 00:22:45,667 and that she needed a... 412 00:22:45,668 --> 00:22:48,714 a proper operation to help her get better. 413 00:22:48,715 --> 00:22:51,631 And I can give you the details of that if you'd like. 414 00:23:00,161 --> 00:23:02,381 I mean, we just don't know what happened. 415 00:23:04,687 --> 00:23:07,297 We... We want to know more. 416 00:23:07,298 --> 00:23:08,996 [sobbing] 417 00:23:17,091 --> 00:23:18,788 Uh... 418 00:23:20,355 --> 00:23:22,965 There was a complication during the surgery. 419 00:23:22,966 --> 00:23:27,536 We had to make a larger incision than initially planned. 420 00:23:28,537 --> 00:23:29,930 What complication? 421 00:23:31,061 --> 00:23:34,021 [Elizabeth] As I said, her IUCD had become infected. 422 00:23:34,674 --> 00:23:37,589 And, um, we don't know why at this point. 423 00:23:37,590 --> 00:23:40,418 But there are many reasons it could have happened. 424 00:23:40,419 --> 00:23:44,334 Lisa was moved to intensive care after the surgery, 425 00:23:44,335 --> 00:23:46,946 and I was not directly involved in that. 426 00:23:46,947 --> 00:23:49,079 We just thought, "Oh, it's her..." 427 00:23:50,733 --> 00:23:53,387 We just thought her appendix had burst, 428 00:23:53,388 --> 00:23:55,998 which is why it was so bad. 429 00:23:55,999 --> 00:23:57,348 [Elizabeth] I'm sorry. 430 00:23:58,741 --> 00:24:00,742 I know this must be very hard, 431 00:24:00,743 --> 00:24:03,310 but it was not to do with her appendix. 432 00:24:03,311 --> 00:24:06,139 Lisa had trouble breathing in ICU. 433 00:24:06,140 --> 00:24:08,968 The infection was too much for her body, 434 00:24:08,969 --> 00:24:12,146 and this led to her cardiac arrest. 435 00:24:16,759 --> 00:24:18,369 She's in the morgue. 436 00:24:20,067 --> 00:24:23,723 [angrily] Our daughter is in the morgue. 437 00:24:32,993 --> 00:24:34,473 Wh... What's your name? 438 00:24:38,738 --> 00:24:41,741 Elizabeth Taylor is my name. 439 00:24:54,275 --> 00:24:55,363 [camera clicks] 440 00:25:00,237 --> 00:25:01,630 [sighs wearily] 441 00:25:04,415 --> 00:25:06,940 [sombre music] 442 00:25:50,636 --> 00:25:52,725 [siren blaring in distance] 443 00:25:56,816 --> 00:25:58,294 [Andrew] Welcome, everybody, 444 00:25:58,295 --> 00:26:02,342 to this week's M&M. 445 00:26:02,343 --> 00:26:06,086 So we'll start with the Lisa Williams case. 446 00:26:06,869 --> 00:26:12,831 Anaesthesia, nursing, as well as surgery. 447 00:26:12,832 --> 00:26:14,311 Glad to see you. 448 00:26:15,835 --> 00:26:17,705 Uh, excuse me. Where's Dr. Matthews? 449 00:26:17,706 --> 00:26:19,707 Well, Dr. Matthews is an apology. 450 00:26:19,708 --> 00:26:21,404 Dr. Matthews was the intensivist 451 00:26:21,405 --> 00:26:22,841 on Lisa Williams, 452 00:26:22,842 --> 00:26:24,625 - the main case today. - Well... 453 00:26:24,626 --> 00:26:27,976 I'd like to call for this meeting to be adjourned. 454 00:26:27,977 --> 00:26:29,804 [Andrew] Oh... Why, Liz? 455 00:26:29,805 --> 00:26:32,633 Without Dr. Matthews, what's the point? 456 00:26:32,634 --> 00:26:33,852 Well, the point is that 457 00:26:33,853 --> 00:26:36,419 this is a morbidity and mortality meeting, 458 00:26:36,420 --> 00:26:39,597 and in it, we're going to be discussing in particular 459 00:26:39,598 --> 00:26:41,207 surgery and mortality. 460 00:26:41,208 --> 00:26:44,210 The mortality in this case is not related to the surgery. 461 00:26:44,211 --> 00:26:46,516 It's related to her advanced sepsis, 462 00:26:46,517 --> 00:26:49,258 and the nearly 12 hours of intensive care 463 00:26:49,259 --> 00:26:51,391 that failed to save her afterwards. 464 00:26:51,392 --> 00:26:52,958 No, this is just an M&M. 465 00:26:52,959 --> 00:26:54,787 We're not apportioning blame. 466 00:26:55,439 --> 00:26:56,483 Um... Blame? 467 00:26:56,484 --> 00:26:57,789 No-- 468 00:26:57,790 --> 00:26:59,791 I want to know what happened. 469 00:26:59,792 --> 00:27:01,706 Family want more information. 470 00:27:01,707 --> 00:27:02,968 What information? 471 00:27:02,969 --> 00:27:04,665 I've spoken to them already. 472 00:27:04,666 --> 00:27:06,841 Well, let's just say their acceptance 473 00:27:06,842 --> 00:27:09,365 of their daughter's death is not yet settled. 474 00:27:09,366 --> 00:27:11,630 Okay, this is so fucking stupid. 475 00:27:13,109 --> 00:27:15,981 Why would that be stupid, Liz? 476 00:27:15,982 --> 00:27:18,637 [Elizabeth] It's stupid, Andrew, because... 477 00:27:20,726 --> 00:27:22,204 We can go through our notes, 478 00:27:22,205 --> 00:27:24,424 you can talk to my team till you're blue in the face. 479 00:27:24,425 --> 00:27:28,471 But we can't possibly know what happened with this girl 480 00:27:28,472 --> 00:27:30,343 without ICU and their nurses here, 481 00:27:30,344 --> 00:27:31,910 because they took over her care 482 00:27:31,911 --> 00:27:34,521 and she died on their watch. 483 00:27:34,522 --> 00:27:37,089 [Andrew] Lisa Williams' parents have questions about errors 484 00:27:37,090 --> 00:27:40,135 made by the surgical staff, not ICU. 485 00:27:40,136 --> 00:27:43,661 They want to know about complications in the surgery, 486 00:27:43,662 --> 00:27:47,403 your surgery, because you told them 487 00:27:47,404 --> 00:27:51,191 there were complications for Liz... apparently. 488 00:27:52,409 --> 00:27:54,455 [chuckles] I mean, for Lisa. 489 00:27:56,109 --> 00:27:57,763 Am I right? 490 00:27:58,589 --> 00:27:59,938 [inhales sharply] 491 00:27:59,939 --> 00:28:02,114 Or... 492 00:28:02,115 --> 00:28:03,594 am I being stupid? 493 00:28:05,771 --> 00:28:08,686 Right. Let me just summarize. 494 00:28:08,687 --> 00:28:12,298 - Anaesthesia started at 1:40. - Yes, it did. 495 00:28:12,299 --> 00:28:14,953 - And the surgery at 1:50. - Correct. 496 00:28:14,954 --> 00:28:16,737 And the gas port was inserted 497 00:28:16,738 --> 00:28:21,047 into the abdomen and, uh, insufflation commenced. 498 00:28:21,656 --> 00:28:22,657 Robin? 499 00:28:24,311 --> 00:28:26,138 Yes. Yes, that is correct. 500 00:28:26,139 --> 00:28:28,270 And you say here in your notes 501 00:28:28,271 --> 00:28:32,100 that Mrs. Taylor verbalized that there was no gas. 502 00:28:32,101 --> 00:28:33,536 Insufficient gas. 503 00:28:33,537 --> 00:28:35,060 I-I said in my notes 504 00:28:35,061 --> 00:28:39,586 that, um, Mrs. Taylor said there was insufficient gas flow. 505 00:28:39,587 --> 00:28:41,023 What did she mean? 506 00:28:43,286 --> 00:28:44,896 What... 507 00:28:44,897 --> 00:28:47,768 She meant there's insufficient pressure of gas in the abdomen 508 00:28:47,769 --> 00:28:49,727 that lifts the peritoneal sac 509 00:28:49,728 --> 00:28:51,685 away from internal structures 510 00:28:51,686 --> 00:28:54,906 that could be damaged by insertion of instruments. 511 00:28:54,907 --> 00:28:57,430 And what was the pressure at that point? 512 00:28:57,431 --> 00:28:59,258 How much gas was in her abdomen? 513 00:28:59,259 --> 00:29:01,086 I mean, frankly speaking, 514 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 was it safe to go sticking things in her? 515 00:29:03,959 --> 00:29:05,525 Well, I don't know, Doctor. 516 00:29:05,526 --> 00:29:07,048 Ah! You don't know? 517 00:29:07,049 --> 00:29:08,746 [Alex] She can't know! 518 00:29:08,747 --> 00:29:11,792 The indicator on the insufflator reads "enough" or "not enough." 519 00:29:11,793 --> 00:29:13,968 When the belly is inflated, the gas slows down 520 00:29:13,969 --> 00:29:15,883 as the pressure doesn't let it in there. 521 00:29:15,884 --> 00:29:18,973 The theoretical pressure needed inside the cavity is ten, sure, 522 00:29:18,974 --> 00:29:22,150 but there's no actual gauge that measures that. 523 00:29:22,151 --> 00:29:25,632 It just says the flow rate is or is not high enough 524 00:29:25,633 --> 00:29:27,068 to inflate at that level. 525 00:29:27,069 --> 00:29:28,635 - [Andrew] Okay. - Okay or not. 526 00:29:28,636 --> 00:29:31,464 We had direct visualization of the organ space. 527 00:29:31,465 --> 00:29:32,682 [Andrew] Okay. 528 00:29:32,683 --> 00:29:34,815 And at whatever actual pressure it was, 529 00:29:34,816 --> 00:29:36,817 in my clinical judgment, 530 00:29:36,818 --> 00:29:38,166 there was sufficient pressure-- 531 00:29:38,167 --> 00:29:40,125 To insert the last trocar? 532 00:29:40,126 --> 00:29:41,430 Yes, Jason. 533 00:29:41,431 --> 00:29:44,172 Jesus, Jason. There's no definitive timing. 534 00:29:44,173 --> 00:29:46,131 That's what you do. 535 00:29:46,132 --> 00:29:47,960 You use your clinical judgment. 536 00:29:49,091 --> 00:29:52,006 So, who inserted the last trocar, Liz? 537 00:29:52,007 --> 00:29:54,314 Who put it... the trocar in? 538 00:29:58,231 --> 00:29:59,232 Uh... 539 00:30:01,408 --> 00:30:02,843 I did. 540 00:30:02,844 --> 00:30:05,715 [Andrew] You inserted the last trocar 541 00:30:05,716 --> 00:30:08,153 that caused the damage to this girl, 542 00:30:08,154 --> 00:30:11,243 which was a rent in the inferior vena cava, 543 00:30:11,244 --> 00:30:13,506 cut in the posterior abdominal wall, 544 00:30:13,507 --> 00:30:14,855 a tear in the lumbar artery-- 545 00:30:14,856 --> 00:30:18,772 Yes, yes, which we repaired, of course. 546 00:30:18,773 --> 00:30:19,947 [Andrew] Okay, good. 547 00:30:19,948 --> 00:30:21,645 Good. Yes. 548 00:30:24,344 --> 00:30:25,345 Okay. 549 00:30:27,521 --> 00:30:30,871 [sighs] Look, it was more complicated than that. 550 00:30:30,872 --> 00:30:35,267 I instructed my registrar, Richard Whitehead, 551 00:30:35,268 --> 00:30:38,879 to make the incision and insert the last trocar, 552 00:30:38,880 --> 00:30:40,272 and he did. 553 00:30:40,273 --> 00:30:43,188 Oh, so Richard inserted the last trocar. 554 00:30:43,189 --> 00:30:44,667 I'm the team leader. 555 00:30:44,668 --> 00:30:45,931 I'm the lead surgeon. 556 00:30:46,627 --> 00:30:48,323 It's my theatre. 557 00:30:48,324 --> 00:30:49,803 Under my instruction, 558 00:30:49,804 --> 00:30:52,198 Richard inserted the last trocar, 559 00:30:53,721 --> 00:30:55,375 which failed to penetrate. 560 00:30:56,680 --> 00:30:58,986 I told him to push harder. 561 00:30:58,987 --> 00:31:00,727 [Andrew] Told Richard... 562 00:31:00,728 --> 00:31:03,122 I said to give it some welly. 563 00:31:05,037 --> 00:31:06,081 "Welly." 564 00:31:12,653 --> 00:31:13,654 That's right. 565 00:31:19,834 --> 00:31:22,968 [sombre music] 566 00:31:27,929 --> 00:31:31,932 Would you look at this gorgeous creature? 567 00:31:31,933 --> 00:31:33,326 [Elizabeth] You're a dog mother. 568 00:31:34,805 --> 00:31:37,372 [Jessica] Have you ever seen anything so photogenic? 569 00:31:37,373 --> 00:31:39,853 - He's like your child. - [Jessica] Mmm. 570 00:31:39,854 --> 00:31:41,290 He's great company. 571 00:31:42,944 --> 00:31:44,336 What's new? 572 00:31:44,337 --> 00:31:45,946 [Jessica clears throat] 573 00:31:45,947 --> 00:31:47,817 You know, it's... 574 00:31:47,818 --> 00:31:49,733 It's complicated. 575 00:31:50,517 --> 00:31:52,387 I met a really smart guy. 576 00:31:52,388 --> 00:31:54,695 [sighs] And your marriage? 577 00:31:55,696 --> 00:31:56,958 [Jessica] It's over. 578 00:31:59,743 --> 00:32:01,440 - Yeah. - [Elizabeth] I'm sorry. 579 00:32:01,441 --> 00:32:03,008 Yeah, I know. It's shit, really. 580 00:32:08,274 --> 00:32:10,885 [sighs] I had a shit week too. 581 00:32:12,452 --> 00:32:13,539 Yeah. 582 00:32:13,540 --> 00:32:14,888 [Elizabeth] Complicated, as you say. 583 00:32:14,889 --> 00:32:15,934 Mm. 584 00:32:20,547 --> 00:32:22,156 Um... 585 00:32:22,157 --> 00:32:24,985 So I really hate to ask, Liz, 586 00:32:24,986 --> 00:32:26,987 but is there any way that Atticus 587 00:32:26,988 --> 00:32:28,729 could stay with you for a little while? 588 00:32:30,383 --> 00:32:32,036 - The dog? - [Jessica] Yeah. 589 00:32:32,037 --> 00:32:33,559 [Jessica] It's just because I'm... 590 00:32:33,560 --> 00:32:35,387 I'm moving into his apartment, 591 00:32:35,388 --> 00:32:38,781 and-and you know, it's no good for a big dog. 592 00:32:38,782 --> 00:32:40,783 There's elevators and stuff. 593 00:32:40,784 --> 00:32:45,484 And Stephen won't take him because he's punishing me, so... 594 00:32:45,485 --> 00:32:47,269 But it would just be for a short term. 595 00:32:48,096 --> 00:32:50,010 Jess, no. I really don't-- 596 00:32:50,011 --> 00:32:51,533 I really don't think I can. 597 00:32:51,534 --> 00:32:53,535 Atticus is so old, Liz. 598 00:32:53,536 --> 00:32:55,189 He's totally house trained. 599 00:32:55,190 --> 00:32:58,105 All he does is just lie around in the sun all day and sleep, 600 00:32:58,106 --> 00:32:59,193 and he'll be your best buddy. 601 00:32:59,194 --> 00:33:00,325 I am never home. 602 00:33:00,326 --> 00:33:01,674 Oh, God. Fuck. Don't worry about it. 603 00:33:01,675 --> 00:33:03,982 We're never home either. He's totally used to it. 604 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Robin, where are you? 605 00:33:17,647 --> 00:33:19,127 I want you to come over. 606 00:33:20,476 --> 00:33:21,869 Do you want to? 607 00:33:23,305 --> 00:33:24,437 Um. 608 00:33:25,873 --> 00:33:28,701 Hey, I'm sorry I've been so distracted by everything, 609 00:33:28,702 --> 00:33:31,009 you know, all the shitty fucking shit. 610 00:33:32,880 --> 00:33:36,752 Jessica is making me take her dog. 611 00:33:36,753 --> 00:33:38,450 [laughs] 612 00:33:38,451 --> 00:33:39,756 It's such... 613 00:33:40,583 --> 00:33:42,020 Uh... Okay. 614 00:33:44,718 --> 00:33:46,240 Bye for now. 615 00:33:46,241 --> 00:33:47,329 Call me. 616 00:34:40,078 --> 00:34:44,038 [uneasy music] 617 00:35:01,664 --> 00:35:03,666 [distant crackling] 618 00:35:27,864 --> 00:35:29,431 [sombre music] 619 00:35:39,528 --> 00:35:40,790 [Atticus barks] 620 00:36:08,601 --> 00:36:10,341 [Te] You have been invisible to your patients 621 00:36:10,342 --> 00:36:13,257 and your performance levels have been equally invisible 622 00:36:13,258 --> 00:36:14,693 until now, 623 00:36:14,694 --> 00:36:16,477 because we are going to be publishing 624 00:36:16,478 --> 00:36:18,740 surgical outcomes publicly. 625 00:36:18,741 --> 00:36:20,656 This, of course, raises profound questions, 626 00:36:21,353 --> 00:36:23,963 because once publication starts, 627 00:36:23,964 --> 00:36:27,009 patients and potential patients 628 00:36:27,010 --> 00:36:29,535 will assess your track records and compare you to others. 629 00:36:30,231 --> 00:36:32,711 Of course, they won't know that the surgeon down the road, 630 00:36:32,712 --> 00:36:34,843 who has much better statistics, 631 00:36:34,844 --> 00:36:36,584 only qualified six months ago, 632 00:36:36,585 --> 00:36:40,240 and has operated on a grand total of seven young, 633 00:36:40,241 --> 00:36:41,981 non-smoking white patients, 634 00:36:41,982 --> 00:36:44,940 whilst you have been in the trenches, 635 00:36:44,941 --> 00:36:48,640 operating on the morbidly obese, the diabetic, 636 00:36:48,641 --> 00:36:51,077 elderly brown folk with histories of falls 637 00:36:51,078 --> 00:36:53,122 and gout and respiratory disease. 638 00:36:53,123 --> 00:36:55,690 You will be compared surgeon to surgeon, 639 00:36:55,691 --> 00:36:58,258 and every case of everyone who has ever died 640 00:36:58,259 --> 00:36:59,564 underneath your scalpel 641 00:36:59,565 --> 00:37:01,653 will be on full public display. 642 00:37:01,654 --> 00:37:05,223 Every surgical site, infection, every nicked aorta. 643 00:37:06,398 --> 00:37:08,616 Will some surgeons be forced to retire? 644 00:37:08,617 --> 00:37:10,139 Maybe. 645 00:37:10,140 --> 00:37:11,532 Probably. 646 00:37:11,533 --> 00:37:13,708 Will some surgeons be treated unfairly? 647 00:37:13,709 --> 00:37:15,275 Yes, most likely. 648 00:37:15,276 --> 00:37:16,798 Why, then, should we allow this, 649 00:37:16,799 --> 00:37:17,974 even encourage it? 650 00:37:18,888 --> 00:37:21,586 Transparency and informed consent. 651 00:37:21,587 --> 00:37:23,544 And I'm talking about real consent, 652 00:37:23,545 --> 00:37:26,417 not just a scribble on a piece of paper 653 00:37:26,418 --> 00:37:27,940 moments before operating. 654 00:37:27,941 --> 00:37:29,463 In the broader context, a surgeon-- 655 00:37:29,464 --> 00:37:31,160 Sorry. I'm sorry. 656 00:37:31,161 --> 00:37:32,249 Yes? 657 00:37:32,250 --> 00:37:33,815 Liz Taylor. 658 00:37:33,816 --> 00:37:36,209 Yes, Mrs. Taylor? 659 00:37:36,210 --> 00:37:38,256 This will turn surgery upside down. 660 00:37:38,952 --> 00:37:40,169 It is inevitable 661 00:37:40,170 --> 00:37:42,911 that good surgeons will be treated unfairly. 662 00:37:42,912 --> 00:37:44,392 You just said so yourself. 663 00:37:45,437 --> 00:37:47,394 And it sounds like you accept this. 664 00:37:47,395 --> 00:37:49,875 Well, isn't being transparent about your results 665 00:37:49,876 --> 00:37:52,138 what a good surgeon does, 666 00:37:52,139 --> 00:37:54,445 so that your patients are able to give informed consent? 667 00:37:54,446 --> 00:37:56,447 Okay, look, sorry if I'm-- [chuckles] 668 00:37:56,448 --> 00:37:58,231 Maybe I'm coming off like a tendentious bitch... 669 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - [chuckles] - but this is important to us. 670 00:38:00,974 --> 00:38:03,802 Publishing results is a bad idea. 671 00:38:03,803 --> 00:38:06,153 We will avoid very sick patients. 672 00:38:07,241 --> 00:38:10,112 Why risk adding someone who will likely die to my numbers? 673 00:38:10,113 --> 00:38:11,680 Why should I take that risk? 674 00:38:12,377 --> 00:38:14,291 Changes everything. 675 00:38:14,292 --> 00:38:16,815 Which surgeon will give their registrar a go, 676 00:38:16,816 --> 00:38:18,382 if when it all turns to shambles, 677 00:38:18,383 --> 00:38:19,992 it goes on their record? 678 00:38:19,993 --> 00:38:21,299 [Andrew] Liz. 679 00:38:22,561 --> 00:38:25,606 That's... That's a good point. 680 00:38:25,607 --> 00:38:26,912 Lots of good points. 681 00:38:26,913 --> 00:38:29,871 But what we're talking about here is resources. 682 00:38:29,872 --> 00:38:31,308 No! We're talking about numbers. 683 00:38:31,309 --> 00:38:33,440 - Well-- - I'm talking about numbers. 684 00:38:33,441 --> 00:38:36,443 We're talking about ranking people 685 00:38:36,444 --> 00:38:39,272 best to worst in league tables 686 00:38:39,273 --> 00:38:43,190 using data that is insufficient and partial. 687 00:38:43,886 --> 00:38:46,367 And surgeons will be hung out to dry. 688 00:38:50,197 --> 00:38:51,240 [Te] Whoa! 689 00:38:51,241 --> 00:38:52,981 It appears we have entered 690 00:38:52,982 --> 00:38:55,810 the Q&A portion of our session 691 00:38:55,811 --> 00:38:57,464 - slightly ahead of time. - [chuckles] 692 00:38:57,465 --> 00:38:59,640 I just don't think we can be idiots about this, 693 00:38:59,641 --> 00:39:02,077 and do it just because other countries do. 694 00:39:02,078 --> 00:39:04,994 How many cardiac surgeons can we afford to lose? 695 00:39:06,256 --> 00:39:07,301 Do you know how many we've got? 696 00:39:07,997 --> 00:39:09,999 - Twenty-nine! It's not enough. - Liz. 697 00:39:11,218 --> 00:39:12,219 Thank you. 698 00:39:13,655 --> 00:39:15,395 Twenty-nine. 699 00:39:15,396 --> 00:39:17,005 And according to him, 700 00:39:17,006 --> 00:39:18,398 half are going to have to retire soon. 701 00:39:18,399 --> 00:39:21,009 [Andrew] Yeah, okay. That's a good point. 702 00:39:21,010 --> 00:39:22,271 But let's... 703 00:39:22,272 --> 00:39:23,317 Doctor. 704 00:39:24,274 --> 00:39:27,147 [sombre music] 705 00:40:09,232 --> 00:40:13,454 [sombre music continues] 706 00:40:43,136 --> 00:40:45,354 Very gripping stuff. 707 00:40:45,355 --> 00:40:46,443 [Elizabeth] Wasn't it. 708 00:40:46,444 --> 00:40:48,620 Interesting, provocative. 709 00:40:49,185 --> 00:40:50,447 People will be crucified. 710 00:40:50,448 --> 00:40:53,145 [Andrew] Yeah, some surgeons need to reassess. 711 00:40:53,146 --> 00:40:54,625 You're not worried about your data. 712 00:40:54,626 --> 00:40:56,497 The other specialties are nervous. 713 00:40:57,150 --> 00:40:58,455 We're years behind the world on this, 714 00:40:58,456 --> 00:40:59,892 and it's not thought through. 715 00:41:01,023 --> 00:41:02,546 You're not nervous, eh? 716 00:41:02,547 --> 00:41:04,157 'Cause you're brilliant. 717 00:41:05,550 --> 00:41:07,246 You're absolutely brilliant. 718 00:41:07,247 --> 00:41:08,901 But, um... 719 00:41:09,989 --> 00:41:12,817 Elizabeth, unfortunately, it falls to my lot 720 00:41:12,818 --> 00:41:14,949 to tell you that there's been a... 721 00:41:14,950 --> 00:41:16,604 formal complaint. 722 00:41:18,301 --> 00:41:19,345 [Elizabeth] A complaint? 723 00:41:19,346 --> 00:41:21,479 Formal complaint. Lisa's parents. 724 00:41:24,569 --> 00:41:26,571 When were you going to tell me about this? 725 00:41:28,007 --> 00:41:29,922 Well, I'm telling you now. 726 00:41:37,059 --> 00:41:38,060 Piece of shit. 727 00:41:39,714 --> 00:41:42,848 [dramatic music] 728 00:41:47,069 --> 00:41:48,070 Hey. 729 00:41:49,245 --> 00:41:50,246 Hi. 730 00:41:51,291 --> 00:41:52,292 Leave you to it. 731 00:41:54,642 --> 00:41:56,470 I called you last night. 732 00:41:58,080 --> 00:41:59,081 Yeah. 733 00:42:00,822 --> 00:42:02,954 I can feel you disappearing. 734 00:42:02,955 --> 00:42:05,523 Yeah, I just want to get the fuck out of here. 735 00:42:08,047 --> 00:42:11,005 So, what did Andrew want? 736 00:42:11,006 --> 00:42:12,790 Saw he cornered you. 737 00:42:12,791 --> 00:42:15,880 [Elizabeth] Apparently, there's been a complaint 738 00:42:15,881 --> 00:42:17,186 about the surgery. 739 00:42:18,187 --> 00:42:20,580 Like a... Like a formal complaint? 740 00:42:20,581 --> 00:42:22,496 I haven't read it. 741 00:42:23,628 --> 00:42:25,672 Haven't seen it in writing, but yes. 742 00:42:25,673 --> 00:42:28,370 And, um, he wanted to rub it in my face. 743 00:42:28,371 --> 00:42:29,503 Well, that's shit. 744 00:42:30,417 --> 00:42:31,635 Well. 745 00:42:31,636 --> 00:42:32,680 Yeah. 746 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Can't handle you. 747 00:42:35,683 --> 00:42:39,208 [club music playing] 748 00:42:48,914 --> 00:42:50,002 Did you... 749 00:42:51,525 --> 00:42:54,093 Did you know Richard left when you were speaking? 750 00:42:55,442 --> 00:42:56,573 Richard? 751 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 Yeah. 752 00:42:58,488 --> 00:42:59,489 No. 753 00:43:01,622 --> 00:43:03,623 He was pretty upset. 754 00:43:03,624 --> 00:43:06,844 Richard is a sensitive type. 755 00:43:06,845 --> 00:43:09,281 He needs to learn to love the hook. 756 00:43:09,282 --> 00:43:10,630 Well, uh... 757 00:43:10,631 --> 00:43:12,023 I don't blame him, Liz. 758 00:43:12,024 --> 00:43:13,242 It was... It was pretty public. 759 00:43:14,592 --> 00:43:15,635 What's public? 760 00:43:15,636 --> 00:43:17,769 The things you say out loud... 761 00:43:19,814 --> 00:43:21,816 Registrars in shambles. 762 00:43:22,338 --> 00:43:23,862 [chuckles] 763 00:43:25,515 --> 00:43:27,039 Oh, Jesus Christ. 764 00:43:28,170 --> 00:43:29,824 What's wrong with people? 765 00:43:48,190 --> 00:43:50,758 [dark music] 766 00:44:01,813 --> 00:44:04,467 [sombre music] 767 00:44:47,815 --> 00:44:48,816 [sighs] 768 00:44:50,862 --> 00:44:52,733 [indistinct conversation] 769 00:45:00,741 --> 00:45:01,872 Andrew. 770 00:45:01,873 --> 00:45:02,917 Seen this? 771 00:45:13,406 --> 00:45:14,886 [gasps] 772 00:45:21,066 --> 00:45:22,067 Fuck! 773 00:45:23,721 --> 00:45:26,114 [bird chirping] 774 00:45:35,080 --> 00:45:36,516 [sharp breath] Unbelievable. 775 00:45:43,131 --> 00:45:44,305 [sighing] 776 00:45:44,306 --> 00:45:45,568 [phone vibrates] 777 00:46:03,499 --> 00:46:04,499 [Richard] Hey. 778 00:46:04,500 --> 00:46:06,588 Uh, sorry to interrupt. 779 00:46:06,589 --> 00:46:08,940 [Elizabeth] Oh, no, you're not interrupting. 780 00:46:13,074 --> 00:46:14,901 What can I do for you, Richard? 781 00:46:14,902 --> 00:46:17,730 [Richard] I, uh... I think it's ridiculous. 782 00:46:17,731 --> 00:46:20,081 That's ridiculous and wrong. 783 00:46:20,821 --> 00:46:22,039 You'll be all right. 784 00:46:22,040 --> 00:46:24,432 Just keep your head down and work. 785 00:46:24,433 --> 00:46:26,261 Don't start looking unlucky. 786 00:46:27,872 --> 00:46:29,569 What does your father say about it? 787 00:46:30,135 --> 00:46:33,528 I haven't told him anything yet. 788 00:46:33,529 --> 00:46:35,748 Isn't that something you'd talk to him about? 789 00:46:35,749 --> 00:46:37,402 You talk about work, don't you? 790 00:46:37,403 --> 00:46:39,970 But the thing is, like, he's just been appointed 791 00:46:39,971 --> 00:46:41,799 to the head of surgery in Dunedin. 792 00:46:43,191 --> 00:46:44,148 Yeah. 793 00:46:44,149 --> 00:46:45,497 I'm just not sure 794 00:46:45,498 --> 00:46:47,586 what position it would put him in if I told him. 795 00:46:47,587 --> 00:46:49,197 - You know? - [Elizabeth] Oh? 796 00:46:51,156 --> 00:46:52,157 Yeah. 797 00:46:54,942 --> 00:46:56,770 Not actually sure what he would say. 798 00:47:01,819 --> 00:47:04,038 He'd probably say you're better than this. 799 00:47:05,387 --> 00:47:06,953 Probably, but... 800 00:47:06,954 --> 00:47:09,216 What if I'm not, though? 801 00:47:09,217 --> 00:47:11,131 [Elizabeth] Come on, Richard. 802 00:47:11,132 --> 00:47:12,306 You don't understand. 803 00:47:12,307 --> 00:47:14,787 Look, I have been having dreams about her. 804 00:47:14,788 --> 00:47:15,833 [Elizabeth] Richard... 805 00:47:17,747 --> 00:47:20,358 We did everything in our power, 806 00:47:20,359 --> 00:47:22,187 inside and outside theatre. 807 00:47:24,319 --> 00:47:26,147 Mistakes may always happen. 808 00:47:28,715 --> 00:47:30,630 They're scary dreams, Liz. 809 00:47:36,201 --> 00:47:38,289 They're just dreams. 810 00:47:38,290 --> 00:47:40,988 Just dreams. 811 00:47:43,948 --> 00:47:44,949 Yeah. 812 00:47:51,520 --> 00:47:54,131 Maybe you'd be interested in some confidential counselling 813 00:47:54,132 --> 00:47:55,524 or something like that. 814 00:47:56,786 --> 00:47:58,484 Can I set that up for you? 815 00:48:00,355 --> 00:48:01,704 I... 816 00:48:04,055 --> 00:48:05,316 I want you to know that, 817 00:48:05,317 --> 00:48:08,623 I know what you've done for me. 818 00:48:08,624 --> 00:48:09,930 I did nothing, Richard. 819 00:48:11,366 --> 00:48:13,628 It was my mistake. 820 00:48:13,629 --> 00:48:15,761 I trusted your judgment, I was wrong. 821 00:48:15,762 --> 00:48:16,936 It's called training. 822 00:48:16,937 --> 00:48:18,199 It has risks. 823 00:48:20,071 --> 00:48:22,159 I took the decision to do it. 824 00:48:22,160 --> 00:48:23,247 [Richard] That was me-- 825 00:48:23,248 --> 00:48:24,379 No, I did. 826 00:48:25,815 --> 00:48:26,904 I did. 827 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 Me. 828 00:48:31,952 --> 00:48:33,345 Leave it with me. 829 00:48:35,434 --> 00:48:38,349 You can. You can just leave it with me. 830 00:48:38,350 --> 00:48:40,352 Really, I can take it. 831 00:48:41,483 --> 00:48:42,484 [muted groan] 832 00:48:46,271 --> 00:48:47,924 Why don't you get something, hmm? 833 00:48:47,925 --> 00:48:49,360 Get something to eat. 834 00:48:49,361 --> 00:48:50,449 Uh... 835 00:48:51,145 --> 00:48:52,842 Uh, no, no. 836 00:48:55,323 --> 00:48:57,977 Okay, well... [clears throat] 837 00:48:57,978 --> 00:48:59,065 [phone vibrates] 838 00:48:59,066 --> 00:49:00,720 I've got to get going. 839 00:49:01,242 --> 00:49:03,113 So... 840 00:49:03,114 --> 00:49:05,898 To be continued? Yeah. 841 00:49:05,899 --> 00:49:07,248 Well, when are we-- 842 00:49:09,033 --> 00:49:10,121 When what? 843 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 When will it be continued? 844 00:49:15,909 --> 00:49:16,954 Tomorrow sometime. 845 00:49:19,304 --> 00:49:21,784 I told her parents that she was okay, 846 00:49:22,829 --> 00:49:23,872 that it went well. 847 00:49:23,873 --> 00:49:24,962 You said that. 848 00:49:27,442 --> 00:49:28,704 Yes, I did. 849 00:49:30,054 --> 00:49:31,577 Yes, she was. 850 00:49:34,972 --> 00:49:36,930 Stop telling yourself a different story. 851 00:49:41,587 --> 00:49:43,415 Jesus! Fuck, Richard. 852 00:49:46,374 --> 00:49:49,682 [sombre music] 853 00:50:36,511 --> 00:50:37,859 [Alex] Gonna go fishing this weekend. 854 00:50:37,860 --> 00:50:39,078 You want to come? 855 00:50:39,079 --> 00:50:40,384 - [Elizabeth] Me? - You'd enjoy it. 856 00:50:40,385 --> 00:50:42,038 I don't fish. 857 00:50:42,039 --> 00:50:43,430 [Alex] Well, you could try. 858 00:50:43,431 --> 00:50:45,519 - [phone rings] - You could learn. 859 00:50:45,520 --> 00:50:46,868 Everything is always there. 860 00:50:46,869 --> 00:50:49,567 You go away, take a rest, come back. 861 00:50:49,568 --> 00:50:51,438 Is the patient consented? 862 00:50:51,439 --> 00:50:52,745 Yes. 863 00:50:53,441 --> 00:50:55,486 - It's cancelled. - What, really? 864 00:50:55,487 --> 00:50:57,141 I don't know, they just told me it's cancelled. 865 00:50:59,491 --> 00:51:00,927 [sighs] 866 00:51:02,059 --> 00:51:03,060 Fuck! 867 00:51:04,365 --> 00:51:06,889 [indistinct hospital PA announcement] 868 00:51:07,629 --> 00:51:08,629 [knocking] 869 00:51:08,630 --> 00:51:09,804 Oh... 870 00:51:09,805 --> 00:51:11,284 What happened? 871 00:51:11,285 --> 00:51:12,894 Oh, I'm sorry about that. 872 00:51:12,895 --> 00:51:14,244 He, he ate something in the middle of the night, 873 00:51:14,245 --> 00:51:15,723 forgot about it, 874 00:51:15,724 --> 00:51:17,726 and then remembered all of a sudden during consent. 875 00:51:18,249 --> 00:51:19,467 Oh. 876 00:51:20,033 --> 00:51:21,512 [soft chuckle] You're going through a bit 877 00:51:21,513 --> 00:51:23,036 over there, I gather. 878 00:51:24,603 --> 00:51:26,125 It'll blow over. 879 00:51:26,126 --> 00:51:28,041 [Mary] It's a cracked system, Liz. 880 00:51:32,611 --> 00:51:35,092 Look, how well known is my complaint? 881 00:51:36,745 --> 00:51:38,921 Well, it's about, can't lie. 882 00:51:41,010 --> 00:51:42,794 But as you say, it'll blow over. 883 00:51:42,795 --> 00:51:44,013 [sighs] 884 00:51:47,452 --> 00:51:48,975 Did he really eat something? 885 00:51:51,456 --> 00:51:52,631 So I'm told. 886 00:51:54,415 --> 00:51:57,244 Some spag bowl from the fridge in the middle of the night. 887 00:51:58,332 --> 00:52:00,681 And there's really nothing else... 888 00:52:00,682 --> 00:52:02,944 Nothing else that I can use you for today. 889 00:52:02,945 --> 00:52:05,644 So, um, I'm sorry to waste your time. 890 00:52:10,257 --> 00:52:12,694 [sombre music] 891 00:53:03,397 --> 00:53:06,183 [seagulls squawking] 892 00:53:15,453 --> 00:53:16,454 Excuse me? 893 00:53:17,498 --> 00:53:18,585 Are you Mrs. Taylor? 894 00:53:18,586 --> 00:53:19,717 I am. 895 00:53:19,718 --> 00:53:21,240 I have a registered letter for you. 896 00:53:21,241 --> 00:53:22,286 Oh? 897 00:53:24,810 --> 00:53:28,074 [dramatic music] 898 00:53:29,118 --> 00:53:30,555 What the fuck? 899 00:53:30,685 --> 00:53:31,816 Fuck is this? 900 00:53:31,817 --> 00:53:34,080 [tense music] 901 00:53:38,127 --> 00:53:40,042 [tires screeching] 902 00:53:43,524 --> 00:53:46,178 [voicemail] Hi, this is Robin's phone... 903 00:53:46,179 --> 00:53:47,440 [message beeps] 904 00:53:47,441 --> 00:53:49,137 Robin. 905 00:53:49,138 --> 00:53:50,748 So they've, uh, 906 00:53:50,749 --> 00:53:52,315 "temporarily restricted 907 00:53:52,316 --> 00:53:55,405 my practice of laparoscopy and laparotomy." 908 00:53:55,406 --> 00:53:57,016 Suspended me. 909 00:53:57,712 --> 00:53:59,278 It's fucking... 910 00:53:59,279 --> 00:54:03,282 It's just ass-covering cowardice. 911 00:54:03,283 --> 00:54:05,110 It's unbelievable. 912 00:54:05,111 --> 00:54:06,765 Unbelievable! Anyway. 913 00:54:08,984 --> 00:54:09,985 Call me. 914 00:54:16,340 --> 00:54:17,950 [startled gasp] 915 00:54:20,953 --> 00:54:24,391 [tense music] 916 00:54:46,457 --> 00:54:47,719 [grunts] 917 00:54:54,421 --> 00:54:55,334 [scoffs] 918 00:54:55,335 --> 00:54:56,466 [grunting] 919 00:54:56,467 --> 00:54:59,121 [thudding] 920 00:55:02,603 --> 00:55:04,518 [Atticus grunts] 921 00:55:11,917 --> 00:55:13,788 [Atticus whining] 922 00:55:30,370 --> 00:55:33,199 [thudding continues] 923 00:55:34,722 --> 00:55:37,246 [seagulls squawking] 924 00:55:39,423 --> 00:55:41,163 [phone ringing] 925 00:55:47,735 --> 00:55:49,301 [Elizabeth] Hello again. 926 00:55:49,302 --> 00:55:51,434 Mrs. Taylor... 927 00:55:51,435 --> 00:55:53,436 from the conference. 928 00:55:53,437 --> 00:55:54,786 Please sit down. 929 00:55:57,136 --> 00:56:00,182 You're here to talk about the publishing of data? 930 00:56:01,445 --> 00:56:02,489 I am, yes. 931 00:56:03,534 --> 00:56:04,622 Look... [clears throat] 932 00:56:05,623 --> 00:56:07,798 there's no easy way to say this, 933 00:56:07,799 --> 00:56:11,192 but our priority isn't to shelter 934 00:56:11,193 --> 00:56:13,412 surgeons from criticism. 935 00:56:13,413 --> 00:56:15,936 Our priority is deciding what's good for everybody, 936 00:56:15,937 --> 00:56:17,721 most importantly, the public, 937 00:56:17,722 --> 00:56:19,418 our patients. 938 00:56:19,419 --> 00:56:21,202 I understand that the methodology 939 00:56:21,203 --> 00:56:22,856 may not yet be perfect, 940 00:56:22,857 --> 00:56:25,250 but I believe transparency is a good thing. 941 00:56:25,251 --> 00:56:27,470 And we can improve the methodology over time. 942 00:56:27,471 --> 00:56:29,036 [Elizabeth] The decisions that we have to make 943 00:56:29,037 --> 00:56:31,299 in theatre in fractions of seconds 944 00:56:31,300 --> 00:56:34,955 are boiled down to "they lived" or "they died." 945 00:56:34,956 --> 00:56:38,916 No context, no case histories, 946 00:56:38,917 --> 00:56:40,178 just "they lived" or "they died." 947 00:56:40,179 --> 00:56:41,963 That's not transparency. 948 00:56:43,225 --> 00:56:45,140 It's looking for someone to blame. 949 00:56:48,405 --> 00:56:50,754 I understand what you're saying. 950 00:56:50,755 --> 00:56:52,103 - [Elizabeth] Do you? - Yes. 951 00:56:52,104 --> 00:56:56,455 But once we pass this first storm, 952 00:56:56,456 --> 00:56:59,937 hopefully then we can focus on worthy things, 953 00:56:59,938 --> 00:57:01,591 such as risk adjustment. 954 00:57:01,592 --> 00:57:03,202 Risk adjustment? 955 00:57:04,638 --> 00:57:06,987 [Te] Have you heard of Z51.5? 956 00:57:06,988 --> 00:57:09,903 That's a code for palliative care in the UK system. 957 00:57:09,904 --> 00:57:13,429 A Z51.5 doesn't go on anyone's stats because it says 958 00:57:13,430 --> 00:57:15,387 that the patient was already dying when they came in. 959 00:57:15,388 --> 00:57:17,476 Patients died quietly. 960 00:57:17,477 --> 00:57:19,391 No chemo, no scalpels, 961 00:57:19,392 --> 00:57:22,046 just morphine and flowers. 962 00:57:22,047 --> 00:57:24,788 Would my sepsis have qualified? 963 00:57:24,789 --> 00:57:25,919 Do you understand? 964 00:57:25,920 --> 00:57:27,574 Should I have not intervened? 965 00:57:29,358 --> 00:57:33,319 Maybe, it's better for the patients that way. 966 00:57:34,494 --> 00:57:38,758 Maybe, because at times it's best not to operate. 967 00:57:38,759 --> 00:57:40,978 Let them die with dignity. 968 00:57:40,979 --> 00:57:42,675 And maybe the publishing of data 969 00:57:42,676 --> 00:57:46,463 will mean that more people die with less intervention. 970 00:57:47,681 --> 00:57:50,161 You know what's best for patients, do you? 971 00:57:50,162 --> 00:57:51,990 Sitting here at your keyboard? 972 00:57:54,209 --> 00:57:56,994 I know your reputation, Mrs. Taylor. 973 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 You're the best at what you do. 974 00:57:58,518 --> 00:57:59,997 [Elizabeth] One of. 975 00:57:59,998 --> 00:58:02,914 But is what you do always best for the patients? 976 00:58:05,046 --> 00:58:07,308 I'm sorry that sounds tough. I know. 977 00:58:07,309 --> 00:58:10,268 But hospitals hide these things, don't they? 978 00:58:10,269 --> 00:58:12,662 Staff learn to hide things, 979 00:58:12,663 --> 00:58:14,402 and patients never know anything went wrong. 980 00:58:14,403 --> 00:58:16,884 And the ones hurt the most are the families left behind. 981 00:58:18,190 --> 00:58:20,453 We must hold ourselves to a higher standard. 982 00:58:22,760 --> 00:58:24,064 I have a standard. 983 00:58:24,065 --> 00:58:26,023 It's the Hippocratic Oath. 984 00:58:26,024 --> 00:58:27,765 And I'm not trying to hide anything. 985 00:58:33,118 --> 00:58:35,729 [birds chirping] 986 00:58:44,129 --> 00:58:45,522 [door opens] 987 00:58:48,394 --> 00:58:50,614 - [Elizabeth] Hey! - Well, hi. 988 00:58:51,223 --> 00:58:52,919 How are you? 989 00:58:52,920 --> 00:58:54,051 You good? 990 00:58:54,052 --> 00:58:55,879 [chuckles in disbelief] 991 00:58:55,880 --> 00:58:57,359 Did you forget some of your stuff? 992 00:58:58,578 --> 00:59:00,100 No, I, um... 993 00:59:00,101 --> 00:59:02,974 I just... I came to get it. 994 00:59:07,631 --> 00:59:08,893 Well... 995 00:59:09,937 --> 00:59:10,938 Why? 996 00:59:15,595 --> 00:59:17,683 I can't be inside this, Liz. 997 00:59:17,684 --> 00:59:19,206 You'll be Dr A, 998 00:59:19,207 --> 00:59:20,556 Richard will be Dr B, 999 00:59:20,557 --> 00:59:22,688 and the nurses will be there by name, 1000 00:59:22,689 --> 00:59:23,863 and one of us will go down. 1001 00:59:23,864 --> 00:59:24,995 That's just noise. 1002 00:59:24,996 --> 00:59:26,911 [Robin] No, it's not noise. 1003 00:59:27,302 --> 00:59:28,999 I need my job, Liz. 1004 00:59:29,000 --> 00:59:30,567 [Elizabeth] Robin. 1005 00:59:31,524 --> 00:59:33,003 Robin, I can protect you. 1006 00:59:33,004 --> 00:59:34,135 [Robin] You can't. 1007 00:59:38,357 --> 00:59:39,445 I'm done. 1008 00:59:42,622 --> 00:59:43,580 There it is. 1009 00:59:51,849 --> 00:59:53,719 - [Elizabeth] I'm sorry. - No, I'm sorry. 1010 00:59:53,720 --> 00:59:54,765 Just go. 1011 00:59:56,897 --> 01:00:01,380 [melancholic music] 1012 01:00:16,830 --> 01:00:17,962 [sighs] 1013 01:00:19,267 --> 01:00:20,268 Fuck. 1014 01:00:37,198 --> 01:00:39,157 [sad music] 1015 01:00:52,344 --> 01:00:53,432 [sighs] 1016 01:01:01,048 --> 01:01:02,397 [sighs wearily] 1017 01:01:15,802 --> 01:01:16,803 [breathes sharply] 1018 01:01:19,763 --> 01:01:22,461 [foreboding music] 1019 01:01:29,816 --> 01:01:30,817 [grunting] 1020 01:01:35,039 --> 01:01:37,955 [thumping] 1021 01:01:44,222 --> 01:01:48,443 - [screaming] - [insects buzzing] 1022 01:02:10,291 --> 01:02:11,684 [groans] 1023 01:02:47,676 --> 01:02:50,636 [foreboding music continues] 1024 01:03:15,400 --> 01:03:16,967 [lock beeps] 1025 01:03:34,158 --> 01:03:36,595 [phone vibrates] 1026 01:03:48,912 --> 01:03:50,695 [phone notification] 1027 01:03:50,696 --> 01:03:52,654 Oh, fuck off, Richard. 1028 01:04:06,059 --> 01:04:07,844 [bottles clanking] 1029 01:04:23,120 --> 01:04:25,687 [sombre music] 1030 01:04:30,040 --> 01:04:31,868 [dog barking on street] 1031 01:04:40,615 --> 01:04:41,878 [Elizabeth gasps] 1032 01:04:43,314 --> 01:04:46,099 Oh, fuck! Oh, fuck! 1033 01:04:46,926 --> 01:04:49,189 [tense music] 1034 01:04:51,017 --> 01:04:53,802 Atticus! 1035 01:04:55,152 --> 01:04:57,023 Oh fuck! Atticus, here boy! 1036 01:05:08,992 --> 01:05:11,515 He's quiet. I didn't see him. 1037 01:05:11,516 --> 01:05:14,300 I forgot. I forgot the dog. 1038 01:05:14,301 --> 01:05:16,173 - [vet] Right. - I forgot him. 1039 01:05:18,218 --> 01:05:20,176 - I forgot he was there. - Okay. 1040 01:05:20,177 --> 01:05:22,179 I'm just going to check his heart, okay? 1041 01:05:24,137 --> 01:05:26,443 Shhh. 1042 01:05:26,444 --> 01:05:28,098 [Atticus whimpers softly] 1043 01:05:44,853 --> 01:05:46,071 Yeah. 1044 01:05:46,072 --> 01:05:48,161 He's not doing so good. 1045 01:05:49,510 --> 01:05:50,598 Um... 1046 01:05:52,078 --> 01:05:54,124 I think it's time to say goodbye. 1047 01:05:56,300 --> 01:05:57,692 [sighs] 1048 01:05:59,042 --> 01:06:00,390 Right now? 1049 01:06:00,391 --> 01:06:01,740 - Right now? - [vet] Yeah. 1050 01:06:02,349 --> 01:06:03,784 [vet] Okay. 1051 01:06:03,785 --> 01:06:06,397 - [Elizabeth] Right. Right. - [Atticus whimpers softly] 1052 01:06:08,225 --> 01:06:09,878 - You ready? - [Elizabeth] Mm-mm. 1053 01:06:14,666 --> 01:06:17,016 [panting] 1054 01:06:30,116 --> 01:06:31,899 You can... You can put your hand on him. 1055 01:06:31,900 --> 01:06:33,424 You can help him out. 1056 01:06:39,734 --> 01:06:41,388 [Atticus groans softly] 1057 01:06:42,389 --> 01:06:44,129 Good dog. 1058 01:06:44,130 --> 01:06:45,392 [stifled cries] 1059 01:06:47,699 --> 01:06:49,004 Yeah. 1060 01:06:49,005 --> 01:06:51,049 I'm going to put the needle in now, okay? 1061 01:06:51,050 --> 01:06:53,051 [Elizabeth] Mm. 1062 01:06:53,052 --> 01:06:54,706 All right. Here we go. 1063 01:07:03,976 --> 01:07:05,499 [stifled sobs] 1064 01:07:15,640 --> 01:07:16,989 Check his heart. 1065 01:07:25,606 --> 01:07:26,825 He's gone now. 1066 01:07:29,654 --> 01:07:32,222 [Elizabeth cries] 1067 01:07:34,702 --> 01:07:36,356 Would you like him cremated? 1068 01:07:40,665 --> 01:07:42,319 [breathes deeply] 1069 01:07:43,320 --> 01:07:44,886 He's not mine. 1070 01:07:46,018 --> 01:07:48,586 He's not... my dog. 1071 01:07:51,893 --> 01:07:53,895 He's not my dog. 1072 01:07:57,812 --> 01:07:59,118 [sobbing] 1073 01:08:02,469 --> 01:08:06,081 You killed my dog. 1074 01:08:06,082 --> 01:08:07,604 I'm sorry. 1075 01:08:07,605 --> 01:08:09,649 [Jessica] What is wrong with you? [sad cello music] 1076 01:08:09,650 --> 01:08:11,477 He's gone. 1077 01:08:11,478 --> 01:08:13,262 I'm sorry. 1078 01:08:13,263 --> 01:08:14,915 I'm so fucking sorry. 1079 01:08:14,916 --> 01:08:16,613 [Jessica mumbles] 1080 01:08:16,614 --> 01:08:18,398 I'm so fucking sorry. 1081 01:08:23,099 --> 01:08:24,752 [crying] 1082 01:08:26,450 --> 01:08:30,628 [sad cello music continues] 1083 01:08:34,588 --> 01:08:36,895 [Jessica sobs] 1084 01:08:39,027 --> 01:08:41,639 [Elizabeth] I'm so, I'm so sorry. 1085 01:08:46,687 --> 01:08:49,821 [sad cello music continues] 1086 01:09:09,971 --> 01:09:13,149 [birds squawking] 1087 01:09:20,243 --> 01:09:21,373 Jesus. 1088 01:09:21,374 --> 01:09:22,941 [sighs wearily] 1089 01:09:25,422 --> 01:09:27,250 [ringtone rings] 1090 01:09:35,649 --> 01:09:37,650 Hello, this is Mrs. Elizabeth Taylor. 1091 01:09:37,651 --> 01:09:39,522 I'm trying to reach my registrar, 1092 01:09:39,523 --> 01:09:40,915 Richard Whitehead. 1093 01:09:41,568 --> 01:09:43,266 Could I get his address, please? 1094 01:09:44,658 --> 01:09:47,183 [sombre music] 1095 01:10:05,288 --> 01:10:07,115 [knocking at door] 1096 01:10:17,300 --> 01:10:18,257 Richard? 1097 01:10:21,260 --> 01:10:22,696 Richard, pick up. 1098 01:10:33,446 --> 01:10:36,580 [phone ringing close-by] 1099 01:10:48,418 --> 01:10:50,549 [gasps] Richard! 1100 01:10:50,550 --> 01:10:51,638 Richard! 1101 01:10:54,032 --> 01:10:55,163 Richard! 1102 01:10:55,425 --> 01:10:57,427 [tense music] 1103 01:10:58,036 --> 01:10:59,037 Jesus. 1104 01:11:00,038 --> 01:11:01,299 Fuck! Fuck! 1105 01:11:01,300 --> 01:11:03,040 Fucking stupid, stupid. 1106 01:11:03,041 --> 01:11:07,262 Fuck. Fuck. Fuck. 1107 01:11:07,263 --> 01:11:08,828 Richard? Richard! 1108 01:11:08,829 --> 01:11:10,874 Oh, Richard? Richard! 1109 01:11:10,875 --> 01:11:12,267 Richard. 1110 01:11:12,268 --> 01:11:13,746 Oh, no, no, no. 1111 01:11:13,747 --> 01:11:16,183 No, Richard! 1112 01:11:16,184 --> 01:11:18,577 [crying] 1113 01:11:18,578 --> 01:11:22,321 You didn't. 1114 01:11:23,757 --> 01:11:25,410 You didn't. 1115 01:11:25,411 --> 01:11:27,065 Please! 1116 01:11:28,719 --> 01:11:29,720 Fuck. 1117 01:11:32,200 --> 01:11:34,463 Why? 1118 01:11:34,464 --> 01:11:36,334 [crying] 1119 01:11:36,335 --> 01:11:39,512 [sad music] 1120 01:11:42,820 --> 01:11:45,475 [whimpers softly] 1121 01:12:00,533 --> 01:12:03,188 [water rushing] 1122 01:12:24,557 --> 01:12:25,993 [Andrew] Right. 1123 01:12:27,995 --> 01:12:31,258 You were there I'm told, first responder. 1124 01:12:31,259 --> 01:12:32,782 - I was, yes. - I'm sorry. 1125 01:12:32,783 --> 01:12:35,567 Thank you. Stupid, stupid bugger. 1126 01:12:35,568 --> 01:12:36,873 Yeah, sadly so. 1127 01:12:36,874 --> 01:12:39,092 But listen, the staff don't know at present, 1128 01:12:39,093 --> 01:12:41,138 so do you think you've got this in hand? 1129 01:12:41,139 --> 01:12:42,314 I-- Yes, of course. 1130 01:12:43,620 --> 01:12:45,403 - I will, of course. - [Andrew] What a business. 1131 01:12:45,404 --> 01:12:47,797 For the hospital, for the department, 1132 01:12:47,798 --> 01:12:49,712 for everybody. 1133 01:12:49,713 --> 01:12:52,149 So, I think you and I should keep a lid on the gossip 1134 01:12:52,150 --> 01:12:54,412 and speculation before it even starts. 1135 01:12:54,413 --> 01:12:57,415 And, yeah, we've got to keep control of the situation. 1136 01:12:57,416 --> 01:12:58,504 Right. 1137 01:13:00,288 --> 01:13:02,202 Well, what... What can I do, Andrew? 1138 01:13:02,203 --> 01:13:03,335 What can I do? 1139 01:13:08,253 --> 01:13:10,603 Well, I think you probably know what this is about. 1140 01:13:11,909 --> 01:13:13,213 [Elizabeth] Right. 1141 01:13:13,214 --> 01:13:16,521 Yeah, it's not an uncommon phenomenon, burnout. 1142 01:13:16,522 --> 01:13:18,697 But I think for the majority of the staff here, 1143 01:13:18,698 --> 01:13:19,916 this will be the first time. 1144 01:13:19,917 --> 01:13:22,093 So we need to show a united front. 1145 01:13:24,487 --> 01:13:25,531 Andrew... 1146 01:13:27,881 --> 01:13:29,970 Richard was not "burnt out." 1147 01:13:31,972 --> 01:13:35,584 Elizabeth, we need one version of the truth, 1148 01:13:35,585 --> 01:13:37,194 for everybody's sake. 1149 01:13:37,195 --> 01:13:39,110 How... How does that work, exactly? 1150 01:13:42,200 --> 01:13:45,637 Well, did you know my father was a surgeon in Korea? 1151 01:13:45,638 --> 01:13:47,247 He was a POW. 1152 01:13:47,248 --> 01:13:49,902 And when he dealt with limb trauma, 1153 01:13:49,903 --> 01:13:53,210 he would take them to latrines for their examinations, 1154 01:13:53,211 --> 01:13:55,125 where there were millions of flies. 1155 01:13:55,126 --> 01:13:56,256 You know what that means? 1156 01:13:56,257 --> 01:13:57,344 Maggots. 1157 01:13:57,345 --> 01:13:59,259 But maggots do their job very well. 1158 01:13:59,260 --> 01:14:00,826 They debris dead flesh, 1159 01:14:00,827 --> 01:14:02,741 they clean the wounds, 1160 01:14:02,742 --> 01:14:04,917 they never sleep, they never take a break. 1161 01:14:04,918 --> 01:14:08,444 They're vigilant, consistent, persistent, trustworthy... 1162 01:14:10,446 --> 01:14:11,795 Unlike some people. 1163 01:14:14,188 --> 01:14:16,146 What's the point? 1164 01:14:16,147 --> 01:14:17,627 What are you getting at? 1165 01:14:21,282 --> 01:14:23,501 Do you remember you called me "stupid" 1166 01:14:23,502 --> 01:14:27,940 at the Mortality and Morbidity meeting? 1167 01:14:27,941 --> 01:14:30,944 You really were incredibly rude. 1168 01:14:34,557 --> 01:14:35,993 That's what this is about? 1169 01:14:38,386 --> 01:14:39,909 No... 1170 01:14:39,910 --> 01:14:41,345 [Elizabeth] No? 1171 01:14:41,346 --> 01:14:44,696 No, this hospital has invested huge amount in you. 1172 01:14:44,697 --> 01:14:46,785 You're a very valuable commodity. 1173 01:14:46,786 --> 01:14:49,048 You are brilliant, but you are not easy. 1174 01:14:49,049 --> 01:14:50,486 You're emotional. 1175 01:14:51,574 --> 01:14:53,226 Yeah, emotional. 1176 01:14:53,227 --> 01:14:55,141 I know it's not fashionable to say it, 1177 01:14:55,142 --> 01:14:57,579 but I'm not sure women are suited 1178 01:14:57,580 --> 01:14:59,145 to a career in medicine, 1179 01:14:59,146 --> 01:15:00,931 particularly unmarried women. 1180 01:15:02,193 --> 01:15:04,411 But when I have a vested interest in someone, 1181 01:15:04,412 --> 01:15:08,285 I act irrespective of the risk. 1182 01:15:08,286 --> 01:15:10,027 So it is decided. 1183 01:15:11,289 --> 01:15:13,073 What has? What's been decided? 1184 01:15:15,032 --> 01:15:16,033 Honestly? 1185 01:15:17,382 --> 01:15:19,383 Sometimes, Elizabeth, I could just, you know... 1186 01:15:19,384 --> 01:15:21,212 take you or leave you. 1187 01:15:22,996 --> 01:15:23,954 I see. 1188 01:15:25,085 --> 01:15:26,565 [Andrew] No, I don't think you do see. 1189 01:15:27,697 --> 01:15:29,437 You've been given a second chance. 1190 01:15:30,613 --> 01:15:33,136 You're going to be back on call after a week's leave. 1191 01:15:33,137 --> 01:15:34,441 That's what we've decided. 1192 01:15:34,442 --> 01:15:35,878 Then we're going to publish an article 1193 01:15:35,879 --> 01:15:37,967 in the New Zealand Journal for Medicine 1194 01:15:37,968 --> 01:15:39,272 and you're going to sign up to it. 1195 01:15:39,273 --> 01:15:41,187 It'll be about suicide, burnout 1196 01:15:41,188 --> 01:15:45,757 and, uh, Richard's effect on your data. 1197 01:15:45,758 --> 01:15:47,977 Richard will be shown as what he was... 1198 01:15:47,978 --> 01:15:50,588 young, ineffective, out of his depths, 1199 01:15:50,589 --> 01:15:53,765 and that he skewed the data. 1200 01:15:53,766 --> 01:15:55,550 You know, we took too much care of him. 1201 01:15:55,551 --> 01:15:57,116 You took too much care of him. 1202 01:15:57,117 --> 01:15:58,901 And it's a tragedy for the hospital, 1203 01:15:58,902 --> 01:16:00,467 for the community, 1204 01:16:00,468 --> 01:16:03,035 and it led to his suicide. 1205 01:16:03,036 --> 01:16:05,124 So, uh... 1206 01:16:05,125 --> 01:16:06,604 you know, the staff will get counselling, 1207 01:16:06,605 --> 01:16:07,692 there'll be a vigil, 1208 01:16:07,693 --> 01:16:11,828 and then business as usual. 1209 01:16:17,660 --> 01:16:20,358 And I want you to sign up to it all. 1210 01:16:23,970 --> 01:16:28,453 It's called "cleaning the wound," Elizabeth. 1211 01:16:32,239 --> 01:16:33,589 Like a maggot. 1212 01:16:35,329 --> 01:16:37,767 Those wonderful maggots. 1213 01:16:38,942 --> 01:16:41,901 [sad music] 1214 01:16:45,078 --> 01:16:46,776 [breathes deeply] 1215 01:17:00,659 --> 01:17:02,139 [sniffles] 1216 01:17:03,531 --> 01:17:05,229 Liz? Liz. 1217 01:17:08,188 --> 01:17:09,232 [sobs] 1218 01:17:09,233 --> 01:17:10,321 I'm sorry. 1219 01:17:12,105 --> 01:17:13,106 I'm sorry. 1220 01:17:18,764 --> 01:17:20,897 - [Elizabeth cries] - It's okay. 1221 01:17:24,117 --> 01:17:25,771 It's all right. 1222 01:17:27,686 --> 01:17:30,820 [sad music continues] 1223 01:17:57,977 --> 01:18:00,284 [birds chirping] 1224 01:18:09,772 --> 01:18:11,338 What? 1225 01:18:14,341 --> 01:18:15,734 It's just unfair. 1226 01:18:18,998 --> 01:18:21,871 You are good, Liz. 1227 01:18:22,959 --> 01:18:24,090 I know that. 1228 01:18:27,572 --> 01:18:29,704 I missed his calls. 1229 01:18:29,705 --> 01:18:31,270 I could have taken them. 1230 01:18:31,271 --> 01:18:32,316 [Robin] Yeah. 1231 01:18:35,319 --> 01:18:36,842 And you'll have to live with that. 1232 01:18:38,104 --> 01:18:39,802 And I am so sorry. 1233 01:18:44,502 --> 01:18:45,851 [sighs] Me, too. 1234 01:18:47,287 --> 01:18:48,767 So fucking sorry. 1235 01:18:49,942 --> 01:18:51,074 What a mess. 1236 01:18:51,988 --> 01:18:53,076 [sighs] 1237 01:18:58,821 --> 01:19:01,432 [dramatic music] 1238 01:19:09,527 --> 01:19:10,919 [Ben] Jan, I was wondering-- 1239 01:19:10,920 --> 01:19:12,311 Dr. Matthews? 1240 01:19:12,312 --> 01:19:13,399 Yes. 1241 01:19:13,400 --> 01:19:14,792 Excuse us a minute. 1242 01:19:14,793 --> 01:19:16,141 [Ben] How can I help? 1243 01:19:16,142 --> 01:19:20,058 I wanted to speak with you about a patient of ours. 1244 01:19:20,059 --> 01:19:21,146 Lisa Williams. 1245 01:19:21,147 --> 01:19:22,192 Yes. 1246 01:19:23,671 --> 01:19:26,848 Um, if it's okay, I'd like to bring Jan in on this. 1247 01:19:26,849 --> 01:19:28,806 She was running the ward. 1248 01:19:28,807 --> 01:19:30,329 Jan. 1249 01:19:30,330 --> 01:19:31,375 Of course. 1250 01:19:32,289 --> 01:19:33,550 [Ben] Okay. 1251 01:19:33,551 --> 01:19:35,900 Jan, this is about Lisa Williams, 1252 01:19:35,901 --> 01:19:37,119 the sepsis patient from a while ago. 1253 01:19:37,120 --> 01:19:38,207 Oh. 1254 01:19:38,208 --> 01:19:39,382 Mrs. Taylor was her surgeon 1255 01:19:39,383 --> 01:19:40,992 and wants to know about her admission. 1256 01:19:40,993 --> 01:19:42,254 - Okay. - Please. 1257 01:19:42,255 --> 01:19:46,737 Okay. Well, we had her on the usual lines, 1258 01:19:46,738 --> 01:19:50,175 inspected the surgery sites, and they were clean. 1259 01:19:50,176 --> 01:19:52,264 There was minimal output in the drains. 1260 01:19:52,265 --> 01:19:53,571 Her abdomen was soft. 1261 01:19:54,572 --> 01:19:56,616 Well, you tell her, Jan. 1262 01:19:56,617 --> 01:19:59,228 I sat with Lisa from about midnight. 1263 01:19:59,229 --> 01:20:01,273 She was pretty high maintenance at this point, 1264 01:20:01,274 --> 01:20:03,885 and she began to go into decline. 1265 01:20:03,886 --> 01:20:06,758 She was deteriorating. The sepsis was advanced. 1266 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 [Jan] She called out. She was anxious and agitated. 1267 01:20:10,501 --> 01:20:12,458 [Ben] She was dropping her stats, 1268 01:20:12,459 --> 01:20:14,199 and cyanosis of the lips, 1269 01:20:14,200 --> 01:20:15,766 about one breath every second. 1270 01:20:15,767 --> 01:20:18,769 [Jan] She was complaining of being cold and tired, 1271 01:20:18,770 --> 01:20:20,205 and the catheter was bothering her, 1272 01:20:20,206 --> 01:20:22,034 and her breathing was very rapid. 1273 01:20:23,122 --> 01:20:26,690 We brought in the on-call anaesthetist to intubate. 1274 01:20:26,691 --> 01:20:29,171 Was Lisa able to speak with her parents? 1275 01:20:29,172 --> 01:20:31,130 Yeah, briefly. 1276 01:20:32,218 --> 01:20:33,828 But then they had to leave the room. 1277 01:20:33,829 --> 01:20:35,699 She arrested during induction, 1278 01:20:35,700 --> 01:20:37,223 and we began resuscitation. 1279 01:20:38,094 --> 01:20:41,705 We worked for... half an hour, I remember. 1280 01:20:41,706 --> 01:20:42,880 [Jan] She was 29. 1281 01:20:42,881 --> 01:20:45,274 A young, strong woman. 1282 01:20:45,275 --> 01:20:46,623 [Elizabeth] Right. 1283 01:20:46,624 --> 01:20:47,668 Yeah. 1284 01:20:49,061 --> 01:20:52,890 [Ben] Pronounced dead about four... five-- 1285 01:20:52,891 --> 01:20:55,633 - 4:48. - [Ben] 4:48. Yes. 1286 01:20:56,286 --> 01:20:57,461 Wee small hours. 1287 01:20:59,811 --> 01:21:00,812 Yeah. 1288 01:21:03,032 --> 01:21:04,337 [sighs] 1289 01:21:05,817 --> 01:21:07,687 Thank you for caring for my patient. 1290 01:21:07,688 --> 01:21:08,993 [Ben] Is that what you... 1291 01:21:08,994 --> 01:21:10,125 Is that what you needed? 1292 01:21:10,126 --> 01:21:11,561 It is, yes. Some of it. 1293 01:21:11,562 --> 01:21:13,389 [Ben] I can get some more notes. 1294 01:21:13,390 --> 01:21:14,999 - I can-- - No. 1295 01:21:15,000 --> 01:21:17,916 No, it's all right. 1296 01:21:19,962 --> 01:21:21,964 Was she lonely at all at the end? 1297 01:21:23,269 --> 01:21:24,575 We were all here. 1298 01:21:25,663 --> 01:21:28,230 Her family, right up until the intubation. 1299 01:21:28,231 --> 01:21:30,059 I was with her during the night. 1300 01:21:33,453 --> 01:21:34,497 Thank you both. 1301 01:21:34,498 --> 01:21:37,675 This very... was very helpful. 1302 01:21:38,763 --> 01:21:41,244 [dramatic music] 1303 01:22:06,747 --> 01:22:08,140 [microphone squelches] 1304 01:22:11,100 --> 01:22:12,101 [clears throat] 1305 01:22:13,711 --> 01:22:16,844 Tena koutou, tena koutou, tena katou katoa. 1306 01:22:17,454 --> 01:22:19,891 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1307 01:22:21,066 --> 01:22:22,545 My name is Andrew McGrath. 1308 01:22:22,546 --> 01:22:26,288 As you know, I am head of surgery. 1309 01:22:26,289 --> 01:22:27,898 Sad day. 1310 01:22:27,899 --> 01:22:31,206 And we are here, unfortunately, 1311 01:22:31,207 --> 01:22:32,816 to remember Richard Whitehead, 1312 01:22:32,817 --> 01:22:35,036 one of our brightest young talents 1313 01:22:35,037 --> 01:22:38,127 whose future has been so cruelly cut short. 1314 01:22:39,215 --> 01:22:40,345 And in a few moments, 1315 01:22:40,346 --> 01:22:43,740 I would like us to hold a silence while 1316 01:22:43,741 --> 01:22:46,482 we remember Richard and the brilliant work he did, 1317 01:22:46,483 --> 01:22:48,092 the part he played in the team 1318 01:22:48,093 --> 01:22:51,052 of one of our most gifted, accomplished surgeons, 1319 01:22:51,053 --> 01:22:54,099 Mrs. Elizabeth Taylor. 1320 01:22:55,492 --> 01:22:58,146 But before we do, I would like to say this. 1321 01:22:58,147 --> 01:23:01,714 What we now know is that Richard's passing 1322 01:23:01,715 --> 01:23:07,156 is the result of the terrible toll of burnout. 1323 01:23:08,853 --> 01:23:10,201 This is a tragedy, 1324 01:23:10,202 --> 01:23:12,551 but one from which we will all learn, 1325 01:23:12,552 --> 01:23:14,250 must learn. 1326 01:23:15,120 --> 01:23:18,731 Richard's passing is a timely reminder to us 1327 01:23:18,732 --> 01:23:22,387 that all our staff are vulnerable 1328 01:23:22,388 --> 01:23:24,999 to these extreme pressures. 1329 01:23:25,000 --> 01:23:27,088 And unfortunately, 1330 01:23:27,089 --> 01:23:31,006 Richard was, um, one of its victims. 1331 01:23:32,050 --> 01:23:33,268 It's not easy having to work 1332 01:23:33,269 --> 01:23:35,400 with the responsibility of life and death. 1333 01:23:35,401 --> 01:23:38,795 We, the hospital, the administration, the board, 1334 01:23:38,796 --> 01:23:42,668 we absolutely recognize this, 1335 01:23:42,669 --> 01:23:45,803 and, um, we are responding immediately. 1336 01:23:46,891 --> 01:23:49,675 We are, from this moment, 1337 01:23:49,676 --> 01:23:53,027 putting in place measures to enhance staff well being 1338 01:23:53,028 --> 01:23:56,726 and our collective mental health, 1339 01:23:56,727 --> 01:23:58,728 soon as is practicable. 1340 01:23:58,729 --> 01:24:02,559 Because we are all in this together, 1341 01:24:03,473 --> 01:24:04,821 a team 1342 01:24:04,822 --> 01:24:06,649 and a community. 1343 01:24:06,650 --> 01:24:07,954 [sighs] 1344 01:24:07,955 --> 01:24:11,437 It is indeed a sad day for us all. 1345 01:24:13,396 --> 01:24:15,963 A minute's silence, please. 1346 01:24:20,707 --> 01:24:22,361 [sighs] 1347 01:24:35,461 --> 01:24:38,246 I'd like to say something. I think I should. Don't you? 1348 01:24:38,247 --> 01:24:39,334 - [Andrew] Yeah. - I think I should. 1349 01:24:39,335 --> 01:24:40,335 [Andrew] Yes. Just a short. 1350 01:24:40,336 --> 01:24:41,553 Yeah, as his registrar, 1351 01:24:41,554 --> 01:24:43,120 don't you think I should say something? 1352 01:24:43,121 --> 01:24:44,470 [clears throat] Sorry. 1353 01:24:46,429 --> 01:24:49,344 I'd like to say something, if it's all right. 1354 01:24:49,345 --> 01:24:50,867 Thank you. 1355 01:24:50,868 --> 01:24:52,043 Hello. 1356 01:24:52,783 --> 01:24:53,827 [sighs] 1357 01:24:55,220 --> 01:24:59,050 The reason we're all here today is, as Andrew says, 1358 01:25:00,051 --> 01:25:01,313 a tragedy. 1359 01:25:03,010 --> 01:25:06,057 Richard Whitehead was my registrar. 1360 01:25:07,014 --> 01:25:09,712 Many of you knew Richard, and those of you who didn't, 1361 01:25:09,713 --> 01:25:11,844 I'm sure you can identify with him. 1362 01:25:11,845 --> 01:25:14,718 He was a young man, 26. 1363 01:25:15,632 --> 01:25:18,764 And as a registrar, he was still learning, 1364 01:25:18,765 --> 01:25:20,071 still training. 1365 01:25:21,594 --> 01:25:22,638 He didn't die. 1366 01:25:22,639 --> 01:25:24,380 He committed suicide. 1367 01:25:27,296 --> 01:25:31,430 And, um, he's dead now because he overdosed. 1368 01:25:32,388 --> 01:25:33,736 That's the truth of it. 1369 01:25:33,737 --> 01:25:37,610 He took his own life in a filthy garage, alone. 1370 01:25:38,785 --> 01:25:40,960 Elizabeth, that's enough. 1371 01:25:40,961 --> 01:25:42,614 [Elizabeth] We talk about teamwork. 1372 01:25:42,615 --> 01:25:44,226 - Liz-- - We talk about resilience. 1373 01:25:45,444 --> 01:25:47,402 Did Richard lack resilience? 1374 01:25:47,403 --> 01:25:49,491 This young man for whom I am responsible? 1375 01:25:49,492 --> 01:25:51,841 Because if you're telling me he lacks something, 1376 01:25:51,842 --> 01:25:52,886 I don't accept it. 1377 01:25:55,889 --> 01:26:01,286 I operated on a patient that died after the surgery. 1378 01:26:02,331 --> 01:26:04,506 Richard was under my supervision, 1379 01:26:04,507 --> 01:26:05,812 and he did as I asked. 1380 01:26:06,987 --> 01:26:09,293 I told him to push harder, 1381 01:26:09,294 --> 01:26:11,208 and I chose the timing, 1382 01:26:11,209 --> 01:26:12,731 and I chose the words I said, 1383 01:26:12,732 --> 01:26:15,212 and I chose the way I said them. 1384 01:26:15,213 --> 01:26:16,519 And he just... 1385 01:26:19,130 --> 01:26:20,436 It's my responsibility. 1386 01:26:22,002 --> 01:26:24,265 I am responsible for the risks I take 1387 01:26:24,266 --> 01:26:25,876 every time I perform surgery. 1388 01:26:26,703 --> 01:26:31,228 And Richard is dead because he blamed himself 1389 01:26:31,229 --> 01:26:33,188 for a mistake I made. 1390 01:26:36,669 --> 01:26:40,238 I didn't make my responsibility clear enough to him. 1391 01:26:41,674 --> 01:26:43,633 He was a student doctor. 1392 01:26:47,463 --> 01:26:49,204 And... 1393 01:26:51,728 --> 01:26:53,468 And we're hanging 1394 01:26:53,469 --> 01:26:55,252 a target around his neck 1395 01:26:55,253 --> 01:26:56,385 with this vigil. 1396 01:26:58,604 --> 01:26:59,823 [speakers squelch] 1397 01:27:01,303 --> 01:27:04,174 And I'm not going to let this boy 1398 01:27:04,175 --> 01:27:06,133 be scapegoated publicly 1399 01:27:07,526 --> 01:27:10,964 by middle managers and doctors-turned-bureaucrats. 1400 01:27:13,358 --> 01:27:15,490 We are in service. 1401 01:27:15,491 --> 01:27:17,796 We have a covenant with our patients. 1402 01:27:17,797 --> 01:27:19,538 "I will save you with my skills." 1403 01:27:21,497 --> 01:27:23,499 But we have a covenant to each other. 1404 01:27:24,630 --> 01:27:26,588 We're in service to each other, too. 1405 01:27:26,589 --> 01:27:29,940 Both those covenants are being broken here today, 1406 01:27:31,246 --> 01:27:32,682 and I will not stand by 1407 01:27:33,987 --> 01:27:37,295 and help pretend that's not the case. 1408 01:27:40,124 --> 01:27:41,212 That's enough. 1409 01:27:45,695 --> 01:27:47,740 [crowd applauding] 1410 01:27:54,965 --> 01:27:57,271 Rest in peace, Richard. 1411 01:27:57,272 --> 01:27:58,621 Rest in peace. 1412 01:28:02,059 --> 01:28:04,888 [melancholic music] 1413 01:29:32,932 --> 01:29:35,892 [breathes deeply] 1414 01:29:48,557 --> 01:29:49,949 This is what happened. 1415 01:29:54,606 --> 01:29:56,216 Lisa was very sick. 1416 01:29:57,479 --> 01:29:59,045 She had septicemia. 1417 01:30:01,134 --> 01:30:05,574 Although the original operation was marred by an error I made, 1418 01:30:07,924 --> 01:30:09,186 without that error, 1419 01:30:11,101 --> 01:30:14,626 it's highly likely she would have still died. 1420 01:30:16,454 --> 01:30:18,717 The sepsis was advanced. 1421 01:30:24,027 --> 01:30:25,507 [sighs weakly] 1422 01:30:27,552 --> 01:30:29,074 Ev... 1423 01:30:29,075 --> 01:30:32,731 Even though your operation went wrong... 1424 01:30:34,864 --> 01:30:36,605 she still could have died? 1425 01:30:42,785 --> 01:30:43,786 Yes. 1426 01:30:45,744 --> 01:30:46,745 Yes. 1427 01:30:51,315 --> 01:30:52,403 Yes. 1428 01:30:56,886 --> 01:30:58,322 [inhales sharply] 1429 01:31:00,324 --> 01:31:01,890 Is there anything 1430 01:31:01,891 --> 01:31:03,719 you would have done differently? 1431 01:31:10,813 --> 01:31:12,292 That's the hard bit. 1432 01:31:13,337 --> 01:31:14,381 No. 1433 01:31:15,513 --> 01:31:16,645 I would not. 1434 01:31:18,429 --> 01:31:21,650 All the decisions I made were to try to save Lisa. 1435 01:31:22,955 --> 01:31:24,782 If the operation were to happen again, 1436 01:31:24,783 --> 01:31:27,307 I could make all the same decisions. 1437 01:31:31,224 --> 01:31:33,487 But I would endeavour 1438 01:31:33,488 --> 01:31:36,142 to be better at explaining it, 1439 01:31:37,274 --> 01:31:41,104 be better at taking responsibility. 1440 01:31:43,889 --> 01:31:45,630 I allowed doubt to creep in. 1441 01:31:58,295 --> 01:31:59,557 Lisa fought. 1442 01:32:00,732 --> 01:32:02,124 She fought really, really hard. 1443 01:32:02,125 --> 01:32:03,343 You need to know that. 1444 01:32:07,522 --> 01:32:09,088 In the end, her body gave up, 1445 01:32:11,047 --> 01:32:12,222 des... 1446 01:32:13,658 --> 01:32:16,531 despite all our experience and care. 1447 01:32:17,923 --> 01:32:19,272 And please know 1448 01:32:20,491 --> 01:32:22,493 that your daughter was cared for. 1449 01:32:38,553 --> 01:32:40,946 [breathes deeply] 1450 01:32:44,559 --> 01:32:46,648 I wanted a good outcome for Lisa. 1451 01:32:48,824 --> 01:32:50,303 And I'm so sorry. 1452 01:33:31,606 --> 01:33:32,781 Thank you. 1453 01:33:38,482 --> 01:33:40,615 [sombre music] 1454 01:34:03,376 --> 01:34:05,814 [hopeful music] 1455 01:35:03,436 --> 01:35:06,352 [hopeful music continues] 1456 01:35:56,925 --> 01:35:59,841 [hopeful music continues] 1457 01:36:19,730 --> 01:36:22,646 [gentle music] 1458 01:36:50,152 --> 01:36:53,895 [gentle dramatic music] 1459 01:37:50,865 --> 01:37:54,477 [gentle dramatic music continues] 1460 01:38:51,186 --> 01:38:55,190 [gentle dramatic music continues] 1461 01:39:50,593 --> 01:39:54,727 [gentle dramatic music continues] 92205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.