All language subtitles for 7y7ehdf8r838

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:04,703 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:04,704 --> 00:00:08,204 Legenda - Murrice - 3 00:00:08,205 --> 00:00:11,705 Legenda - Hirschen - 4 00:00:11,706 --> 00:00:15,206 Legenda - lucasvsribeiro - 5 00:00:15,207 --> 00:00:18,707 Legenda - Spa - 6 00:00:18,708 --> 00:00:22,208 Legenda - LaB - 7 00:00:22,209 --> 00:00:25,709 Revis�o - Durenkian - 8 00:00:27,784 --> 00:00:30,164 Posso perguntar algo a voc�? 9 00:00:30,165 --> 00:00:32,789 N�o posso prometer que irei responder. 10 00:00:34,342 --> 00:00:38,103 Sim... � exatamente isso que eu quis dizer. 11 00:00:38,104 --> 00:00:41,866 � permitido a voc� falar no caminho? 12 00:00:41,867 --> 00:00:44,696 Suponho que possa haver regras. 13 00:00:44,697 --> 00:00:46,603 Pense desta forma: 14 00:00:46,604 --> 00:00:50,909 Bem poucos fazem todo o percurso sem proferir uma palavra. 15 00:00:50,910 --> 00:00:53,360 As pessoas s�o tomadas por uma necessidade 16 00:00:53,361 --> 00:00:57,019 estranha e s�bita de se confessar nessas jornadas. 17 00:00:57,020 --> 00:00:58,885 E nem sempre tudo tem 18 00:00:58,886 --> 00:01:01,817 uma qualidade ret�rica excelente, 19 00:01:01,818 --> 00:01:05,165 mas continue jovial, 20 00:01:05,166 --> 00:01:08,375 s� n�o acredite que me dir� algo 21 00:01:08,376 --> 00:01:10,412 que n�o ouvi antes. 22 00:01:11,900 --> 00:01:15,367 A CASA QUE JACK CONSTRUIU 23 00:01:15,368 --> 00:01:18,836 A CASA QUE JACK CONSTRUIU 24 00:01:18,837 --> 00:01:20,162 1� INCIDENTE 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,907 Tentarei dividir minha narrativa 26 00:01:22,908 --> 00:01:25,953 em cinco incidentes escolhidos aleatoriamente 27 00:01:25,954 --> 00:01:28,430 durante um per�odo de 12 anos. 28 00:01:28,431 --> 00:01:31,931 1� INCIDENTE 29 00:01:55,216 --> 00:01:58,770 Estou aqui, em p�, segurando este macaco 30 00:01:58,771 --> 00:02:00,686 que n�o est� funcionando. 31 00:02:01,291 --> 00:02:03,913 Tem um macaco para me emprestar? 32 00:02:03,914 --> 00:02:05,495 N�o, sinto muito. 33 00:02:06,227 --> 00:02:09,402 - N�o? N�o? - N�o. N�o. 34 00:02:11,059 --> 00:02:14,212 Que estranho, achei que todo mundo tinha um macaco. 35 00:02:14,856 --> 00:02:16,156 Eu n�o. 36 00:02:16,754 --> 00:02:19,240 Talvez possa dar uma olhada em meu carro? 37 00:02:20,897 --> 00:02:23,585 Nem preciso dar uma olhada em seu carro. 38 00:02:24,590 --> 00:02:27,455 O problema do seu macaco � que ele est� quebrado. 39 00:02:27,456 --> 00:02:28,756 Aqui. 40 00:02:31,355 --> 00:02:35,848 Ent�o, o que uma pessoa como eu poderia fazer? 41 00:02:36,326 --> 00:02:39,414 Bom, acho que... 42 00:02:40,192 --> 00:02:44,091 eu poderia ir at� a oficina do Sonny 43 00:02:44,092 --> 00:02:46,542 e chamar o guincho. 44 00:02:46,543 --> 00:02:49,990 � cerca de 8 km daqui. 45 00:02:49,991 --> 00:02:51,828 Que tipo de oficina �? 46 00:02:51,829 --> 00:02:53,721 Sonny � um ferreiro muito bom. 47 00:02:53,722 --> 00:02:55,304 Ferreiro. 48 00:02:56,001 --> 00:02:59,022 Talvez esse Sonny consiga consertar o macaco? 49 00:02:59,797 --> 00:03:02,106 Teria que falar com ele. 50 00:03:03,249 --> 00:03:06,125 Posso pedir encarecidamente para me levar at� l�? 51 00:03:06,459 --> 00:03:07,849 Por favor. 52 00:03:32,508 --> 00:03:34,058 Isso foi um erro. 53 00:03:35,288 --> 00:03:38,325 - Erro? - Entrar nesse carro com voc�. 54 00:03:38,876 --> 00:03:40,176 N�o foi uma m�e que disse 55 00:03:40,177 --> 00:03:42,977 que nunca deveria entrar no carro de um estranho? 56 00:03:43,327 --> 00:03:44,627 Bom... 57 00:03:45,705 --> 00:03:48,155 N�o sei o que a sua m�e disse. 58 00:03:48,536 --> 00:03:50,391 Voc� pode ser um assassino em s�rie. 59 00:03:51,746 --> 00:03:53,921 Desculpe, mas voc� parece um. 60 00:03:55,437 --> 00:03:57,817 Quer que eu a leve de volta a seu carro? 61 00:03:58,717 --> 00:04:01,618 N�o, n�o. Eu cuido de mim mesma. 62 00:04:03,206 --> 00:04:07,313 Desculpe, lhe ofendi ao cham�-lo de assassino em s�rie? 63 00:04:08,360 --> 00:04:09,660 N�o. 64 00:04:10,938 --> 00:04:13,768 N�o tem import�ncia alguma para mim. 65 00:04:17,151 --> 00:04:19,096 Talvez seja a van. 66 00:04:19,463 --> 00:04:22,983 � do tipo que algu�m usaria para sequestrar 67 00:04:23,789 --> 00:04:26,265 ou para transportar cad�veres. 68 00:04:27,004 --> 00:04:29,614 Mas se fosse mesmo um assassino em s�rie, 69 00:04:29,615 --> 00:04:31,565 acho que o mais f�cil seria simplesmente 70 00:04:32,122 --> 00:04:35,251 enterrar meu corpo ali, entre as �rvores 71 00:04:35,252 --> 00:04:36,952 e teria que lembrar de enterr�-lo 72 00:04:36,953 --> 00:04:39,103 com ao menos sete palmos para que as raposas 73 00:04:39,104 --> 00:04:41,104 n�o conseguissem cavar meu t�mulo. 74 00:04:42,314 --> 00:04:43,767 O que eu faria? 75 00:04:45,110 --> 00:04:48,493 O que eu faria para evitar que n�o se safasse? 76 00:04:49,666 --> 00:04:51,044 � claro que eu... 77 00:04:51,524 --> 00:04:55,730 pegaria esse macaco e bateria em sua cabe�a. 78 00:04:55,731 --> 00:04:57,881 Um macaco desses pode fazer um belo estrago, 79 00:04:57,882 --> 00:04:59,182 n�o acha? 80 00:05:01,505 --> 00:05:03,265 N�o sou m�dico legista. 81 00:05:03,266 --> 00:05:05,647 Faria um belo estrago. 82 00:05:26,511 --> 00:05:29,646 N�o esque�a disto. Boa sorte com Sonny. 83 00:05:30,155 --> 00:05:33,779 Seria muito pedir para que me levasse de volta? 84 00:05:33,780 --> 00:05:35,880 Se esse Sonny for r�pido quanto voc� fala? 85 00:05:38,577 --> 00:05:40,777 Tenho certeza que Sonny � capaz 86 00:05:40,778 --> 00:05:42,407 de lev�-la de volta... 87 00:05:42,408 --> 00:05:44,513 Como eu disse antes, n�o gosto 88 00:05:44,514 --> 00:05:46,064 de pegar carona com estranhos. 89 00:05:47,724 --> 00:05:50,174 Bom, eu sou t�o estranho quanto Sonny. 90 00:05:50,175 --> 00:05:51,589 Estamos nos dando bem. 91 00:05:51,590 --> 00:05:53,470 Vou falar com Sonny, um minuto. 92 00:06:06,237 --> 00:06:07,537 Sonny. 93 00:06:08,814 --> 00:06:11,747 - Ol�, Jack. - Como vai? 94 00:06:11,748 --> 00:06:13,714 Estava consertando o trator do Miller, 95 00:06:13,715 --> 00:06:16,840 mas essa mo�a � de fato muito persistente. 96 00:06:16,841 --> 00:06:18,141 N�o diga... 97 00:06:28,868 --> 00:06:30,395 Grande erro. 98 00:06:31,360 --> 00:06:34,110 Assassinos em s�rie podem andar livremente em nosso pa�s 99 00:06:34,111 --> 00:06:37,393 porque n�o t�m conex�o entre si pr�prios 100 00:06:37,394 --> 00:06:38,981 e suas v�timas. 101 00:06:38,982 --> 00:06:41,535 Ent�o, voc� acabou de cometer um grande erro 102 00:06:41,536 --> 00:06:43,400 em deixar Sonny ver n�s dois juntos. 103 00:06:55,587 --> 00:06:56,987 Sabe... 104 00:06:58,139 --> 00:07:01,268 Francamente, eu tenho coisas mais importantes 105 00:07:01,269 --> 00:07:03,174 para fazer com minha vida 106 00:07:03,726 --> 00:07:05,835 do que ficar perdendo tempo com essa merda. 107 00:07:05,836 --> 00:07:08,236 Voc�... disse que ele era muito bom. 108 00:07:08,237 --> 00:07:11,373 Sim, tenho certeza que Sonny apenas se distraiu 109 00:07:11,374 --> 00:07:13,299 com sua maldita matraca. 110 00:07:13,706 --> 00:07:15,949 Agora, preciso ir. Tenho um compromisso. 111 00:07:15,950 --> 00:07:18,100 Compromisso? Que compromisso? 112 00:07:20,851 --> 00:07:22,922 N�o � da droga da sua conta, �? 113 00:07:24,752 --> 00:07:27,015 Voc� n�o pode simplesmente me deixar aqui. 114 00:07:27,016 --> 00:07:29,848 Na verdade, era isso que eu estava pensando em fazer. 115 00:07:31,793 --> 00:07:34,988 Com certeza outro assassino em s�rie passar� 116 00:07:34,989 --> 00:07:37,439 e poder� lhe dar uma carona de volta � oficina. 117 00:07:39,076 --> 00:07:43,206 Ao menos que ele decida matar voc� primeiro. 118 00:07:45,738 --> 00:07:48,602 Mesmo se eu implorar para que voc� me leve de volta? 119 00:07:48,603 --> 00:07:50,157 Uma �ltima vez? 120 00:07:51,399 --> 00:07:52,883 Por favorzinho. 121 00:08:07,415 --> 00:08:09,416 Sabe, eu retiro tudo que disse. 122 00:08:09,417 --> 00:08:12,764 Antes, quando falei que voc� parecia um assassino em s�rie. 123 00:08:12,765 --> 00:08:15,569 N�o, n�o, voc� n�o tem disposi��o 124 00:08:15,570 --> 00:08:17,173 para esse tipo de coisa. 125 00:08:17,919 --> 00:08:21,533 Voc� � covarde demais para assassinar algu�m. 126 00:08:37,859 --> 00:08:41,172 Meu Deus, voc� � um homem perigoso, 127 00:08:41,173 --> 00:08:44,487 bateu nela com um macaco, foi? 128 00:08:44,488 --> 00:08:46,867 Para dizer a verdade, j� ouvi sobre assassinatos 129 00:08:46,868 --> 00:08:48,480 mais do que consigo contar. 130 00:08:49,630 --> 00:08:54,427 Ali�s, o que esse homem rid�culo tem a ver com o resto? 131 00:08:54,428 --> 00:08:56,601 � Glenn Gould, 132 00:08:56,602 --> 00:08:59,574 um dos maiores pianistas de nosso tempo. 133 00:09:00,710 --> 00:09:02,608 Ele representa a arte. 134 00:09:07,303 --> 00:09:11,498 Ent�o, bater com um macaco no rosto de uma mo�a 135 00:09:11,499 --> 00:09:14,826 de fato insuport�vel foi uma obra de arte. 136 00:09:14,827 --> 00:09:17,927 � isso que eu deveria pensar? 137 00:09:18,245 --> 00:09:21,695 Querido Sr. Virg�lio, por favor, permita-me uma chance 138 00:09:21,696 --> 00:09:25,666 de esclarecer um pouco mais a hist�ria do macaco. 139 00:09:25,667 --> 00:09:27,476 As antigas catedrais, em muitos casos 140 00:09:27,477 --> 00:09:29,496 t�m obras de arte sublimes escondidas 141 00:09:29,497 --> 00:09:32,844 nos mais escuros cantos para que apenas Deus as veja, 142 00:09:32,845 --> 00:09:35,433 ou para quem quiser falar 143 00:09:35,434 --> 00:09:38,213 com o grande arquiteto por tr�s de tudo. 144 00:09:38,989 --> 00:09:40,784 O mesmo vale para os assassinatos. 145 00:09:45,030 --> 00:09:48,802 Quando eu digo catedrais, s�o principalmente 146 00:09:48,803 --> 00:09:51,829 os edif�cios g�ticos que admiramos. 147 00:09:51,830 --> 00:09:55,246 Aqui, arcos elegantes e agudos substitu�ram os mais antigos, 148 00:09:55,247 --> 00:09:57,837 que eram mais primitivos e arredondados. 149 00:09:58,215 --> 00:10:02,357 A arte da engenharia, � antes de tudo a fixa��o, 150 00:10:02,358 --> 00:10:06,232 para que tudo fique em p�, mesmo com as v�rias for�as 151 00:10:06,233 --> 00:10:08,397 que impactam as constru��es. 152 00:10:08,398 --> 00:10:13,195 Assim, o arco agudo criou uma possibilidade de construir 153 00:10:13,196 --> 00:10:16,543 muito mais alto e com muito mais luz, 154 00:10:16,544 --> 00:10:20,616 mas o mais importante: com menos materiais. 155 00:10:20,617 --> 00:10:24,068 Frequentemente digo que o material faz a obra. 156 00:10:24,069 --> 00:10:27,589 Em outras palavras, ele tem um tipo de vontade pr�pria 157 00:10:27,590 --> 00:10:30,764 e ao segui-la, o resultado ser� 158 00:10:30,765 --> 00:10:32,146 primoroso. 159 00:10:33,527 --> 00:10:36,114 Portanto, o material era o macaco 160 00:10:36,115 --> 00:10:39,843 e ele "saltou" no rosto da mo�a por conta pr�pria. 161 00:10:41,638 --> 00:10:43,330 A arte � muitas coisas. 162 00:10:44,883 --> 00:10:50,163 Muito conveniente e incomum na pilha de desculpas ruins. 163 00:10:50,164 --> 00:10:52,924 Mas tudo isso n�o interessa absolutamente nada 164 00:10:52,925 --> 00:10:55,031 se voc� n�o for um engenheiro. 165 00:10:56,308 --> 00:10:57,792 Eu sou um engenheiro. 166 00:11:05,800 --> 00:11:08,871 Minha m�e tinha a opini�o de que ser um engenheiro 167 00:11:08,872 --> 00:11:12,233 era a escolha financeira mais vi�vel, 168 00:11:12,911 --> 00:11:16,259 mas meu sonho, na verdade, era tornar-me arquiteto. 169 00:11:21,851 --> 00:11:23,852 Logo antes da mo�a e do macaco, 170 00:11:23,853 --> 00:11:25,647 eu comprei um terreno, 171 00:11:25,648 --> 00:11:28,788 e como eu era a pr�pria construtora 172 00:11:28,789 --> 00:11:31,446 devido a uma heran�a substancial, 173 00:11:31,447 --> 00:11:34,345 ningu�m p�de me impedir de desenhar 174 00:11:34,346 --> 00:11:37,349 meus pr�prios projetos para minha pr�pria casa. 175 00:11:43,424 --> 00:11:46,944 Seja engenheiro ou arquiteto, 176 00:11:46,945 --> 00:11:50,879 o que vejo � um paciente com um caso grave de TOC. 177 00:11:50,880 --> 00:11:53,778 Ou Ordnungszwang, Jack, 178 00:11:53,779 --> 00:11:56,609 para usar uma boa palavra alem�. 179 00:11:57,127 --> 00:11:59,750 Sim, talvez seja mesmo verdade 180 00:11:59,751 --> 00:12:03,098 que eu sofri de compuls�es em minha inf�ncia. 181 00:12:03,099 --> 00:12:06,377 Eu era completamente hist�rico com limpeza 182 00:12:06,378 --> 00:12:08,114 e n�o conseguia sair de um local 183 00:12:08,115 --> 00:12:10,636 que n�o estava perfeitamente arrumado e limpo. 184 00:12:10,637 --> 00:12:13,419 Um padr�o dif�cil de se manter 185 00:12:13,420 --> 00:12:15,293 na c�mara frigor�fica. 186 00:12:15,594 --> 00:12:18,078 C�mara frigor�fica? 187 00:12:18,079 --> 00:12:20,840 A c�mara frigor�fica da Avenida Perspectiva. 188 00:12:20,841 --> 00:12:24,153 PERS A placa est� quebrada h� anos, 189 00:12:24,154 --> 00:12:26,950 ent�o ningu�m sabia, de fato, qual era o nome da rua. 190 00:12:56,048 --> 00:12:58,256 Comprei as pizzas do antigo dono 191 00:12:58,257 --> 00:13:00,466 da c�mara frigor�fica. 192 00:13:00,467 --> 00:13:02,709 Ele disse que era �timo neg�cio, 193 00:13:02,710 --> 00:13:05,160 mas � claro que nunca consegui vend�-las, 194 00:13:05,161 --> 00:13:08,266 ent�o isso acabou sendo um pouco demais para mim. 195 00:13:08,267 --> 00:13:10,822 S� comi uma dessas pizzas de merda. 196 00:13:13,376 --> 00:13:15,136 Pizza, pizza! 197 00:13:15,137 --> 00:13:18,239 Marcelo me faz sempre com�-las. 198 00:13:25,353 --> 00:13:28,424 E havia uma porta para outro c�modo 199 00:13:28,425 --> 00:13:30,980 que nunca consegui abrir. 200 00:13:40,368 --> 00:13:44,475 Um neur�tico desgra�ado, cheio de compuls�es obsessivas 201 00:13:44,476 --> 00:13:47,583 e um sonho pat�tico de algo maior. 202 00:14:05,497 --> 00:14:07,084 E a pol�cia? 203 00:14:07,085 --> 00:14:10,364 Imagino que come�aram a se mexer bastante. 204 00:14:14,437 --> 00:14:18,107 N�o. Pode chamar de sorte, se quiser. 205 00:14:18,786 --> 00:14:21,030 Eu tentei esconder o carro dela, 206 00:14:23,688 --> 00:14:25,575 mas para minha irrita��o suprema, 207 00:14:26,311 --> 00:14:29,694 ainda se via partes dele da estrada principal. 208 00:14:32,628 --> 00:14:35,664 Sabe, n�o perceber onde eu havia estacionado o carro 209 00:14:35,665 --> 00:14:37,390 foi um golpe de g�nio. 210 00:14:37,391 --> 00:14:40,945 Veja, um pequeno riacho demarca a fronteira do Estado, 211 00:14:40,946 --> 00:14:42,546 e a pol�cia local, por defini��o, 212 00:14:42,547 --> 00:14:44,886 n�o pode olhar al�m das fronteiras de Estados. 213 00:14:44,887 --> 00:14:46,433 N�o est� sob jurisdi��o deles. 214 00:14:46,434 --> 00:14:49,505 Ent�o, a pol�cia n�o fez nenhuma averigua��o. 215 00:14:49,506 --> 00:14:53,440 Ali�s, nem sei se Sonny contou a eles sobre mim. 216 00:14:53,441 --> 00:14:55,684 J� nos encontramos algumas vezes desde ent�o, 217 00:14:55,685 --> 00:14:57,756 mas nunca falamos sobre isso. 218 00:14:58,662 --> 00:15:02,162 2� INCIDENTE 219 00:16:29,779 --> 00:16:31,125 Espere a�. 220 00:16:34,991 --> 00:16:37,684 - Ol�. - Ol�. 221 00:16:38,984 --> 00:16:40,384 Quem � voc�? 222 00:16:40,928 --> 00:16:42,343 Pol�cia. 223 00:16:44,288 --> 00:16:46,933 - Algo aconteceu? - N�o, n�o, 224 00:16:46,934 --> 00:16:50,350 por sorte, nada aconteceu, pelo menos at� agora. 225 00:16:50,351 --> 00:16:52,283 Pelo jeito, voc� gosta 226 00:16:52,284 --> 00:16:55,926 de fazer compras no Supermercado do Carlson. 227 00:16:56,435 --> 00:16:58,731 Por qu�? Algo aconteceu no supermercado? 228 00:16:58,732 --> 00:17:03,225 N�o, mas gostar�amos, no entanto, 229 00:17:03,226 --> 00:17:07,264 evitar que coisas acontecessem aos com�rcios nos arredores, 230 00:17:07,265 --> 00:17:08,565 como... 231 00:17:09,635 --> 00:17:12,289 o Supermercado do Carlson. 232 00:17:13,581 --> 00:17:16,722 Eu... posso... posso entrar? 233 00:17:16,723 --> 00:17:18,966 Quero ver seu distintivo. 234 00:17:21,290 --> 00:17:22,590 Eu tamb�m. 235 00:17:24,454 --> 00:17:29,251 Infelizmente, hoje, isso ser� um problema. 236 00:17:29,252 --> 00:17:30,552 Agora... 237 00:17:31,151 --> 00:17:34,394 Consigo perceber, pela sua express�o, 238 00:17:34,395 --> 00:17:35,741 que acha que � algo ruim 239 00:17:35,742 --> 00:17:38,883 eu n�o ter meu distintivo da pol�cia aqui comigo. 240 00:17:38,884 --> 00:17:41,125 - Certo. - Estou aqui para inform�-la 241 00:17:41,126 --> 00:17:42,679 de que �... uma coisa boa... 242 00:17:44,923 --> 00:17:48,374 para a pol�cia, e n�o vou mentir a voc�, certo? 243 00:17:48,375 --> 00:17:52,405 Tamb�m � algo bom para mim, a n�vel pessoal. Sim. 244 00:17:52,724 --> 00:17:57,038 Veja, o meu... distintivo... 245 00:17:57,039 --> 00:18:00,179 Est� no ourives. 246 00:18:00,180 --> 00:18:02,146 Sim, est� no ourives. 247 00:18:02,147 --> 00:18:05,842 Est�o polindo, e... 248 00:18:08,567 --> 00:18:12,122 adicionando mais algumas cita��es a ele. 249 00:18:12,123 --> 00:18:13,676 Fui promovido. 250 00:18:17,507 --> 00:18:19,728 - Est� bem. - Isso. 251 00:18:19,729 --> 00:18:21,029 Agora, voc�... 252 00:18:21,753 --> 00:18:26,309 O que voc� � agora? Qual � a sua patente? 253 00:18:27,690 --> 00:18:30,313 N�o temos liberdade para discutir tal assunto. 254 00:18:30,662 --> 00:18:32,964 Isso � confidencial. 255 00:18:32,965 --> 00:18:35,855 No entanto, acho que � seguro afirmar 256 00:18:36,961 --> 00:18:38,573 que � uma consider�vel... 257 00:18:40,762 --> 00:18:42,262 Subida na hierarquia. 258 00:18:43,835 --> 00:18:46,235 - Agora posso... - N�o. 259 00:18:46,630 --> 00:18:48,134 N�o sem um distintivo. 260 00:18:50,430 --> 00:18:53,439 Bravo, excelente. 261 00:18:53,440 --> 00:18:56,858 � exatamente o tipo de resposta que gostamos de receber. 262 00:18:56,859 --> 00:19:00,048 Voc� negar faz o meu dia. 263 00:19:00,049 --> 00:19:01,837 - Certo. - Claro, 264 00:19:01,838 --> 00:19:03,955 todos sempre falam de seguran�a 265 00:19:03,956 --> 00:19:06,452 mas o que, de fato, fazem sobre isso? 266 00:19:06,453 --> 00:19:09,047 "N�o!" � uma resposta muito correta. 267 00:19:09,048 --> 00:19:11,625 Isso, � uma resposta muito correta, de fato. 268 00:19:11,626 --> 00:19:15,048 Claro que voc� nunca permitiria algu�m entrar em sua casa 269 00:19:15,049 --> 00:19:17,803 s� porque dizem "Ol�! Sou policial." 270 00:19:17,804 --> 00:19:20,367 - N�o, n�o. Voc� n�o faz isso. - N�o. 271 00:19:21,272 --> 00:19:23,568 Espera at� que mostrem o devido... 272 00:19:23,569 --> 00:19:26,789 - Distintivo. - Isso. O distintivo. 273 00:19:26,790 --> 00:19:28,885 - Sim. - � o correto. Claro. 274 00:19:32,471 --> 00:19:36,097 HONRA AOS 25 ANOS DE SERVI�O - Posso fazer uma pergunta... 275 00:19:37,065 --> 00:19:39,871 Um pouco pessoal? 276 00:19:41,654 --> 00:19:43,230 Quando exatamente... 277 00:19:43,925 --> 00:19:46,933 Voc� perdeu o seu marido? 278 00:19:48,340 --> 00:19:51,553 Fazem quase seis meses 279 00:19:52,358 --> 00:19:56,438 que meu marido faleceu... Onde quer chegar com isso? 280 00:19:56,439 --> 00:19:58,663 Estou pensando na sua... 281 00:19:59,368 --> 00:20:00,668 Sua pens�o. 282 00:20:00,999 --> 00:20:02,451 Pois, �... 283 00:20:02,452 --> 00:20:05,390 Aposto que com uma liga��o para um dos meus colegas 284 00:20:05,391 --> 00:20:07,694 na sede, eu poderia arranjar um... 285 00:20:08,280 --> 00:20:10,787 aumento consider�vel na sua pens�o. 286 00:20:10,788 --> 00:20:14,321 Aposto que poderia dobrar o que voc� recebe. 287 00:20:16,385 --> 00:20:17,785 Espere um pouco. 288 00:20:19,988 --> 00:20:22,903 Conseguiria dobrar minha pens�o 289 00:20:22,904 --> 00:20:25,330 da delegacia, com liga��es? 290 00:20:25,331 --> 00:20:26,631 Perdoe-me... 291 00:20:27,426 --> 00:20:30,290 Eu enrolei um pouco. 292 00:20:30,862 --> 00:20:33,960 Na verdade, como... j� percebeu, 293 00:20:33,961 --> 00:20:37,328 n�o sou policial. 294 00:20:37,632 --> 00:20:39,126 O qu�? 295 00:20:39,127 --> 00:20:41,213 Sou agente de seguros, senhora. 296 00:20:42,500 --> 00:20:44,922 Essa hist�ria toda sobre distintivo 297 00:20:44,923 --> 00:20:49,585 � algo que nos pedem para fazer 298 00:20:49,586 --> 00:20:54,586 a pedido das autoridades, para estat�stica ou algo assim. 299 00:20:56,103 --> 00:20:58,208 - Oi, Glenn. - Ol�, Claire. 300 00:20:58,622 --> 00:21:01,211 - � meu amigo Glenn. - Glenn. �timo cara. 301 00:21:01,212 --> 00:21:03,036 - Voc� conhece Glenn? - Sim, claro. 302 00:21:04,216 --> 00:21:08,053 Est� interessada nesse aumento, no dinheiro? 303 00:21:09,364 --> 00:21:10,874 Bem, se voc� puder dobrar. 304 00:21:11,366 --> 00:21:13,954 N�o vai demorar mais do que alguns minutos. 305 00:21:13,955 --> 00:21:16,750 Tudo bem, voc� pode entrar. 306 00:21:16,751 --> 00:21:18,785 Esta maldita porta emperra. 307 00:21:19,098 --> 00:21:22,504 O que poderia acontecer de pior, contanto que dobre minha pens�o? 308 00:21:25,713 --> 00:21:27,213 Droga. 309 00:21:28,597 --> 00:21:29,897 Algum problema? 310 00:21:32,067 --> 00:21:34,172 � t�o humilhante. 311 00:21:36,663 --> 00:21:40,077 Ficar do lado de fora, 312 00:21:40,671 --> 00:21:44,467 exposto, repetidamente, 313 00:21:44,468 --> 00:21:48,123 ter que se colocar nessas situa��es. 314 00:21:48,521 --> 00:21:49,900 Eu n�o sei porqu�. 315 00:21:49,901 --> 00:21:52,337 Desculpa, eu s�... 316 00:21:52,338 --> 00:21:54,231 Sabe quanto isso � humilhante? 317 00:21:54,232 --> 00:21:58,656 Estou constantemente sendo colocado nessas situa��es. 318 00:21:58,657 --> 00:22:00,214 Isso n�o � justo. 319 00:22:00,215 --> 00:22:02,927 - N�o, n�o. - Voc� acha que � justo? N�o... 320 00:22:04,061 --> 00:22:05,560 Quer uma x�cara de ch�? 321 00:22:05,561 --> 00:22:08,423 N�o, n�o... N�o se preocupe. 322 00:22:14,884 --> 00:22:16,327 Droga. 323 00:22:16,328 --> 00:22:20,608 Droga, droga... 324 00:22:22,436 --> 00:22:23,834 Onde acha que vai? 325 00:23:08,863 --> 00:23:12,788 N�o. n�o. 326 00:23:16,599 --> 00:23:17,899 Aqui. 327 00:23:18,689 --> 00:23:20,173 Coloque isso sob a cabe�a. 328 00:23:24,192 --> 00:23:25,692 Eu sinto muito. 329 00:23:33,934 --> 00:23:36,902 Sinto muito mesmo. 330 00:23:41,167 --> 00:23:43,388 O que eu posso fazer para reparar? 331 00:23:46,520 --> 00:23:48,073 Diga. 332 00:23:48,074 --> 00:23:49,776 O que posso fazer? 333 00:23:49,777 --> 00:23:51,090 Como posso ajud�-la? 334 00:23:51,699 --> 00:23:53,823 O que posso fazer para melhorar? 335 00:23:54,715 --> 00:23:57,205 - Fale comigo. - Falar... 336 00:23:57,206 --> 00:23:58,837 - N�o consegue falar? - N�o. 337 00:23:58,838 --> 00:24:00,138 Certo. 338 00:24:12,603 --> 00:24:13,903 Isso! 339 00:24:14,569 --> 00:24:15,869 Espere um pouco. 340 00:24:16,237 --> 00:24:18,859 Eu tenho algo que acho que voc� vai gostar. 341 00:24:21,135 --> 00:24:22,539 Gosta de donuts? 342 00:24:32,702 --> 00:24:34,140 Tome... 343 00:24:37,609 --> 00:24:38,909 Pronto. 344 00:24:41,641 --> 00:24:43,853 Sim, � camomila. 345 00:24:44,745 --> 00:24:46,045 � bom para voc�. 346 00:25:07,200 --> 00:25:08,701 Meu Deus... 347 00:29:03,050 --> 00:29:05,494 TOC 348 00:29:05,495 --> 00:29:08,376 Um assassino com TOC. 349 00:29:08,377 --> 00:29:10,586 � quase rid�culo 350 00:29:11,274 --> 00:29:13,679 mas que tristeza para voc�, Jack. 351 00:29:13,680 --> 00:29:17,576 E ainda por cima, com compuls�es por limpeza. 352 00:31:22,008 --> 00:31:23,319 Merda. 353 00:33:40,086 --> 00:33:41,797 Por favor, saia do carro, senhor. 354 00:33:55,869 --> 00:33:57,785 Posso dar uma olhada na van, senhor? 355 00:34:01,788 --> 00:34:04,866 - Pegaria mal se eu disser n�o. - Abra, por favor. 356 00:34:04,867 --> 00:34:06,167 Tudo bem. 357 00:34:13,019 --> 00:34:17,206 Desculpe, senhor, mas houve um arrombamento no fim da rua. 358 00:34:18,191 --> 00:34:21,216 Gostaria de perguntar sobre o que pode ter visto 359 00:34:21,217 --> 00:34:22,528 ou ouvido. 360 00:34:22,529 --> 00:34:25,089 Glenn disse que o senhor visitou Claire. 361 00:34:25,825 --> 00:34:28,506 Desculpa, voc� mencionou um arrombamento? 362 00:34:28,507 --> 00:34:29,854 Bem... 363 00:34:30,972 --> 00:34:33,074 Infelizmente... 364 00:34:34,081 --> 00:34:37,078 Acho que voc�s t�m um problema mais s�rio. 365 00:34:38,274 --> 00:34:41,581 Claire est� desaparecida. 366 00:34:43,725 --> 00:34:45,351 Clair Miller desapareceu? 367 00:34:45,741 --> 00:34:49,113 Sim, estive aqui 368 00:34:49,114 --> 00:34:52,443 nas �ltimas duas horas na minha van esperando por ela. 369 00:34:52,444 --> 00:34:53,842 Certo. 370 00:34:53,843 --> 00:34:56,327 Eu entrei em contato com Claire 371 00:34:56,328 --> 00:35:00,331 porque o falecido marido dela era um amigo querido. 372 00:35:00,332 --> 00:35:03,342 Trabalhamos juntos por alguns anos na ferrovia 373 00:35:03,343 --> 00:35:05,371 e sou colecionador. 374 00:35:05,372 --> 00:35:06,890 Sim, eu coleciono... 375 00:35:08,438 --> 00:35:10,328 - Eu coleciono Trax. - Trax? 376 00:35:10,329 --> 00:35:14,649 Artigos da Trax. � uma revista da ferrovia. 377 00:35:15,037 --> 00:35:17,055 E, Jerry, 378 00:35:18,321 --> 00:35:20,248 eu sei, por acaso, 379 00:35:20,249 --> 00:35:24,972 que ele tamb�m se inscreveu e foi um entusiasta como eu. 380 00:35:25,276 --> 00:35:28,650 Assim, Claire disse que veria l� dentro 381 00:35:28,651 --> 00:35:32,925 se arranjaria algumas edi��es antigas para mim. 382 00:35:32,926 --> 00:35:34,710 Ela nem me convidou para entrar. 383 00:35:34,711 --> 00:35:37,437 - Certo. - Melhor prevenir que remediar 384 00:35:37,438 --> 00:35:40,509 quando um estranho como eu aparece, certo? 385 00:35:40,510 --> 00:35:43,316 - Sim... - �... 386 00:35:43,317 --> 00:35:47,683 Ent�o, bati v�rias vezes e ela n�o respondeu. 387 00:35:48,199 --> 00:35:49,499 Certo. 388 00:35:50,693 --> 00:35:53,198 Senhor, terei que pedir para que fique aqui. 389 00:35:53,587 --> 00:35:55,105 Vou dar uma olhada. 390 00:36:11,145 --> 00:36:13,354 Claire, � o Ed. 391 00:36:16,337 --> 00:36:18,946 - Talvez a porta esteja aberta. - O qu�? 392 00:36:19,642 --> 00:36:21,557 N�o sei. Ou talvez n�o. 393 00:36:46,064 --> 00:36:48,184 Claire, voc� est� aqui? 394 00:36:52,707 --> 00:36:54,007 Claire? 395 00:37:00,705 --> 00:37:02,419 - Ela est� l� em cima? - N�o. 396 00:37:02,420 --> 00:37:04,170 Talvez ela tenha sa�do pelos fundos. 397 00:37:04,800 --> 00:37:07,120 Acho que eu teria notado. 398 00:37:07,632 --> 00:37:11,703 Isso � muito, muito estranho. 399 00:37:12,154 --> 00:37:16,195 Se me perguntar, diria que precisa ser bem investigado. 400 00:37:16,196 --> 00:37:17,611 Bem, eu n�o perguntei. 401 00:37:17,612 --> 00:37:20,950 Mas, sabe, acho que ouvi 402 00:37:20,951 --> 00:37:25,006 uns ru�dos vindos da sala de estar. 403 00:37:25,007 --> 00:37:27,006 - Ru�dos? - Sim, ru�dos. 404 00:37:27,007 --> 00:37:29,404 Eu, claro, n�o posso ter certeza 405 00:37:29,723 --> 00:37:31,724 mas parecia uma... 406 00:37:31,725 --> 00:37:34,483 - Como um tipo de briga. - Briga? 407 00:37:35,295 --> 00:37:37,709 N�o, n�o. Coloque isso de volta, agora. 408 00:37:38,389 --> 00:37:41,009 Esse tipo de investiga��o � com a pol�cia. N�o. 409 00:37:41,010 --> 00:37:42,524 Certo, tudo bem. 410 00:37:42,525 --> 00:37:44,926 Terei que pedir para que se retire da casa. 411 00:37:44,927 --> 00:37:46,619 - Desculpa? - Senhor, agora! 412 00:37:48,220 --> 00:37:49,520 Tudo bem. 413 00:37:50,134 --> 00:37:52,262 Sabe, sairei sob protesto. 414 00:37:52,263 --> 00:37:55,059 Sinto que minhas observa��es 415 00:37:55,658 --> 00:37:58,459 poderiam ser �teis numa investiga��o. 416 00:37:59,339 --> 00:38:02,479 Como um cidad�o de bem, com plena consci�ncia 417 00:38:02,480 --> 00:38:04,248 dos meus direitos constitucionais. 418 00:38:04,249 --> 00:38:05,549 O qu�? 419 00:38:05,550 --> 00:38:07,941 Policial, por favor, me permita terminar, 420 00:38:07,942 --> 00:38:11,020 s� estou tentando ajudar, certo? 421 00:38:11,021 --> 00:38:13,838 - Um minuto, senhor. - Gostaria de sugerir, 422 00:38:13,839 --> 00:38:15,457 e estou no meu direito, 423 00:38:15,458 --> 00:38:19,566 que esta sala foi inspecionada impecavelmente. 424 00:38:21,072 --> 00:38:24,968 Com uma lupa se � que me entende. 425 00:38:26,355 --> 00:38:28,627 - Fora. - Tenha um bom dia, policial. 426 00:38:28,628 --> 00:38:29,928 Saia, senhor. 427 00:39:42,393 --> 00:39:44,339 Os policiais em sua hist�ria 428 00:39:44,340 --> 00:39:46,980 n�o parecem excepcionalmente ing�nuos? 429 00:39:47,385 --> 00:39:48,906 � esse o motivo? 430 00:39:49,589 --> 00:39:50,889 N�o. 431 00:39:52,277 --> 00:39:54,418 Mas estamos chegando ao motivo. 432 00:39:54,419 --> 00:39:56,352 Mal posso esperar. 433 00:40:06,460 --> 00:40:08,059 A enorme chuva! 434 00:40:10,060 --> 00:40:13,892 Lavou a longa trilha de minha fuga. 435 00:40:16,441 --> 00:40:20,776 Contudo, n�o me considero um homem de f�. 436 00:40:21,097 --> 00:40:24,590 O que, claro, � algo insano a dizer, 437 00:40:24,591 --> 00:40:27,783 considerando nossa presente situa��o, 438 00:40:27,784 --> 00:40:29,557 mas devo admitir, 439 00:40:30,075 --> 00:40:33,560 eu vivi a chuva, a mais feroz que eu j� vi, 440 00:40:33,869 --> 00:40:36,175 como uma esp�cie de b�n��o 441 00:40:37,393 --> 00:40:40,551 e o assassinato como uma esp�cie de liberta��o. 442 00:40:41,362 --> 00:40:43,917 Senti que possu�a um protetor mais elevado. 443 00:40:48,094 --> 00:40:50,081 E na realidade voc� era apenas 444 00:40:50,082 --> 00:40:52,617 um aterrorizante e pervertido Sat�. 445 00:41:02,023 --> 00:41:06,602 Mas voc� entendeu, melhor ainda, aceitou 446 00:41:06,603 --> 00:41:09,625 a conex�o com sua personalidade? 447 00:41:10,101 --> 00:41:13,843 Que voc� era um psicopata? 448 00:41:14,266 --> 00:41:15,970 EGOTISMO 449 00:41:15,971 --> 00:41:17,408 VULGARIDADE 450 00:41:17,409 --> 00:41:19,400 GROSSERIA 451 00:41:19,401 --> 00:41:21,191 IMPULSIVIDADE 452 00:41:21,192 --> 00:41:23,120 NARCISISMO - N�o sou idiota. 453 00:41:23,121 --> 00:41:24,604 INTELIG�NCIA 454 00:41:24,605 --> 00:41:26,147 IRRACIONALIDADE 455 00:41:26,148 --> 00:41:27,881 MANIPULA��O - Isso � bem incomum. 456 00:41:27,882 --> 00:41:30,239 MUDAN�AS DE HUMOR - O psicopata nunca aceitar� 457 00:41:30,240 --> 00:41:32,341 SUPERIORIDADE VERBAL - o seu diagn�stico. 458 00:41:34,900 --> 00:41:36,200 Mas eu aceitei! 459 00:41:36,759 --> 00:41:40,481 Por exemplo, a falta de empatia do psicopata. 460 00:41:41,664 --> 00:41:44,981 Eu fiz grandes esfor�os para fingir uma empatia normal 461 00:41:45,668 --> 00:41:48,264 para me esconder entre as massas. 462 00:41:49,685 --> 00:41:50,992 Sorriso. 463 00:41:53,377 --> 00:41:56,449 Sim, sim... 464 00:42:02,656 --> 00:42:04,002 Desapontado. 465 00:42:05,460 --> 00:42:08,960 Muito, muito desapontado. 466 00:42:35,723 --> 00:42:37,139 E o capinzal? 467 00:42:38,415 --> 00:42:40,823 Eu era uma crian�a muito sens�vel... 468 00:42:41,483 --> 00:42:43,962 com um medo de brincar. 469 00:42:44,348 --> 00:42:46,694 Por exemplo, esconde-esconde. 470 00:42:46,695 --> 00:42:48,316 Quando era para me esconder, 471 00:42:48,317 --> 00:42:51,206 sempre escolhi correr desesperadamente 472 00:42:51,207 --> 00:42:53,614 em um capinzal. 473 00:42:54,503 --> 00:42:57,784 Vejo mais que uma crian�a assustada. 474 00:42:58,405 --> 00:43:02,017 Vejo uma crian�a com uma meta mais curiosa. 475 00:43:02,493 --> 00:43:06,507 A escolha de entrar no capinzal foi uma fuga, 476 00:43:06,508 --> 00:43:09,510 mas tamb�m um convite aberto para o perseguidor, 477 00:43:09,511 --> 00:43:13,967 com a trilha clara de capim amassado deixado atr�s. 478 00:43:14,688 --> 00:43:17,863 Houve uma esp�cie de esconde-esconde 479 00:43:17,864 --> 00:43:19,435 em sua inf�ncia? 480 00:43:19,797 --> 00:43:25,043 Ou talvez, mais importante, enquanto pessoa? 481 00:43:27,172 --> 00:43:30,572 Nunca houve um gr�o min�sculo de decep��o 482 00:43:30,573 --> 00:43:33,844 em rela��o a enorme chuva que lavou 483 00:43:33,845 --> 00:43:36,262 seus rastros impedindo sua captura? 484 00:43:36,779 --> 00:43:38,368 Mais como assombro... 485 00:43:39,057 --> 00:43:41,977 Quando penso em tudo o que fiz na vida 486 00:43:42,371 --> 00:43:45,586 sem isso e mesmo assim sem ser punido. 487 00:44:04,827 --> 00:44:06,733 Eu adorava quando os alde�es 488 00:44:06,734 --> 00:44:08,825 cortavam os prados com suas foices. 489 00:44:16,163 --> 00:44:19,097 Naquela �poca, chamavam de respira��o do prado. 490 00:44:20,456 --> 00:44:24,229 Todos trabalhando no ritmo, exalando quando cortavam 491 00:44:24,230 --> 00:44:26,968 e inalando quando recuavam as foices. 492 00:44:50,438 --> 00:44:51,880 Era como se o prado 493 00:44:51,881 --> 00:44:54,461 ganhasse vida na minha consci�ncia 494 00:44:54,762 --> 00:44:56,875 quando escutava aquela respira��o. 495 00:46:20,981 --> 00:46:22,281 Pare com isso. 496 00:46:26,209 --> 00:46:27,586 Pare com isso. 497 00:46:29,616 --> 00:46:30,916 Pare! 498 00:46:34,206 --> 00:46:35,506 Pare! 499 00:46:57,471 --> 00:47:01,578 A experi�ncia me ensinou como estrangular corretamente 500 00:47:01,579 --> 00:47:03,443 e por quanto tempo. 501 00:47:11,727 --> 00:47:13,624 Bravo, Jack. 502 00:47:13,625 --> 00:47:17,766 Voc� certamente � inteligente e dur�o... 503 00:47:17,767 --> 00:47:20,529 como todos os outros criminosos. 504 00:47:41,377 --> 00:47:45,380 A quest�o � que quando, ap�s v�rios outros assassinatos, 505 00:47:45,381 --> 00:47:48,141 senti meu TOC diminuir 506 00:47:48,142 --> 00:47:50,421 e comecei a me arriscar mais. 507 00:49:00,180 --> 00:49:03,458 Desta vez estava completamente insatisfeito com as fotos 508 00:49:03,459 --> 00:49:05,875 e decidi fazer novas. 509 00:49:42,118 --> 00:49:44,811 Droga! Droga! Droga! 510 00:50:09,256 --> 00:50:11,464 Merda! 511 00:50:11,465 --> 00:50:13,873 Me surpreendeu como um rel�mpago em um c�u claro. 512 00:50:13,874 --> 00:50:15,174 Droga! 513 00:50:15,175 --> 00:50:18,173 N�o consegui resistir em fugir daquela velhinha. 514 00:50:19,052 --> 00:50:21,640 Isso fez com que o meu j� ousado plano de trazer 515 00:50:21,641 --> 00:50:23,952 o primeiro corpo de volta � cena do assassinato 516 00:50:23,953 --> 00:50:26,852 para tirar algumas fotos mais inspiradas 517 00:50:26,853 --> 00:50:29,475 fosse bem mais perigoso. 518 00:50:29,476 --> 00:50:32,133 Agora eu tinha um corpo com uma hemorragia severa 519 00:50:32,134 --> 00:50:34,818 e outro corpo em uma posi��o bizarra, 520 00:50:34,819 --> 00:50:36,655 congelado em minhas m�os. 521 00:50:36,656 --> 00:50:38,209 Droga! 522 00:50:46,597 --> 00:50:48,805 Voc� poderia elaborar um pouco mais 523 00:50:48,806 --> 00:50:51,808 por que a velhinha teve que morrer? 524 00:50:51,809 --> 00:50:55,984 N�o sei explicar, mas talvez eu possa descrever 525 00:50:55,985 --> 00:50:57,848 como um tipo de frenesi de sangue 526 00:50:57,849 --> 00:51:00,783 que um arminho experimenta num galinheiro. 527 00:51:01,950 --> 00:51:04,473 A OVELHA E O TIGRE - Conhece os poemas de Blake... 528 00:51:05,029 --> 00:51:07,669 A OVELHA E O TIGRE - sobre a ovelha e o tigre? 529 00:51:08,308 --> 00:51:11,448 Conhe�o Blake superficialmente, 530 00:51:12,036 --> 00:51:16,627 mas receio que n�o em forma de explana��o pormenorizada. 531 00:51:19,112 --> 00:51:21,632 Deus criou tanto a ovelha quanto o tigre. 532 00:51:23,944 --> 00:51:28,499 A ovelha representa a inoc�ncia e o tigre a selvageria. 533 00:51:28,500 --> 00:51:31,502 Ambas as partes s�o perfeitas e necess�rias. 534 00:51:31,503 --> 00:51:33,539 O tigre vive de sangue e assassinatos 535 00:51:33,540 --> 00:51:35,506 mata a ovelha... 536 00:51:35,507 --> 00:51:39,131 E isso tamb�m � da natureza do artista. 537 00:51:39,132 --> 00:51:43,204 Voc� l� Blake como o diabo l� a b�blia. 538 00:51:43,205 --> 00:51:46,552 Afinal, a pobre ovelha n�o pediu para morrer 539 00:51:46,553 --> 00:51:50,832 mesmo que fosse para se tornar uma obra de arte. 540 00:51:50,833 --> 00:51:53,317 A ovelha foi agraciada com a honra de viver 541 00:51:53,318 --> 00:51:56,597 para sempre na arte e a arte � divina. 542 00:52:00,705 --> 00:52:04,363 Ainda � a mesma van vermelha, agora coberta de sangue. 543 00:52:04,364 --> 00:52:06,292 Um pouco imprudente, eu deveria pensar 544 00:52:06,293 --> 00:52:08,471 se n�o queria ser descoberto. 545 00:52:10,439 --> 00:52:13,371 Foi exatamente o que pensei, 546 00:52:13,822 --> 00:52:16,444 mas eu n�o tive a for�a para mudar isso. 547 00:52:16,445 --> 00:52:19,551 E, al�m disso, tudo ainda estava indo muito bem. 548 00:52:22,313 --> 00:52:23,613 �s vezes a melhor maneira 549 00:52:23,614 --> 00:52:25,923 de se esconder � n�o se esconder. 550 00:52:40,849 --> 00:52:46,130 Mas agora, como eu disse, o TOC estava diminuindo. 551 00:52:46,682 --> 00:52:50,133 Ent�o corri riscos intencionais e n�o removi o sangue 552 00:52:50,134 --> 00:52:52,963 nem do quarto e nem do carro. 553 00:52:52,964 --> 00:52:56,243 Na verdade, foi muito libertador alcan�ar aquele ponto. 554 00:53:00,316 --> 00:53:04,630 Acontece que a velhinha, que foi apenas um acidente, 555 00:53:04,631 --> 00:53:06,780 adicionou um grande toque de humor 556 00:53:06,781 --> 00:53:08,807 �s minhas montagens fotogr�ficas. 557 00:53:08,808 --> 00:53:10,948 E fiquei muito satisfeito com o resultado. 558 00:53:20,233 --> 00:53:21,821 Sofistica��o. 559 00:53:23,201 --> 00:53:26,410 Sr. Sofistica��o? � claro! 560 00:53:26,411 --> 00:53:29,621 Seu narcisismo n�o conhece limites. 561 00:53:36,836 --> 00:53:38,975 Enviei a foto ao jornal local 562 00:53:38,976 --> 00:53:42,323 que geralmente se distingue por correr atr�s de hist�rias 563 00:53:42,324 --> 00:53:44,596 sobre desaparecimentos, para n�o dizer, 564 00:53:44,597 --> 00:53:46,845 port�es de jardim roubados 565 00:53:46,846 --> 00:53:50,331 e assim poderia fazer algo com uma hist�ria 566 00:53:50,332 --> 00:53:52,289 com um pouco mais de empenho. 567 00:53:52,610 --> 00:53:55,508 Para mim, o que foi realmente sensacional sobre o trabalho 568 00:53:55,509 --> 00:53:58,097 com a foto, n�o foi a foto, 569 00:53:58,098 --> 00:53:59,859 mas o negativo. 570 00:54:03,172 --> 00:54:05,415 Quando eu tinha dez anos, eu descobri 571 00:54:05,416 --> 00:54:07,831 que atrav�s do negativo, � poss�vel ver 572 00:54:07,832 --> 00:54:12,284 a verdadeira qualidade interna demon�aca da luz. 573 00:54:12,285 --> 00:54:13,942 A luz negra. 574 00:55:02,231 --> 00:55:05,468 Mas e o arrependimento, Jack? 575 00:55:06,097 --> 00:55:07,739 As pessoas com que converso 576 00:55:07,740 --> 00:55:09,929 tendem a se arrepender de todo lado. 577 00:55:11,931 --> 00:55:15,198 N�o me arrependo de nada. N�o importa quanto tempo 578 00:55:15,199 --> 00:55:16,849 tenhamos que andar. 579 00:55:16,850 --> 00:55:19,420 Mas pensei em algo outro dia. 580 00:55:19,421 --> 00:55:22,733 Imagine um homem andando por uma rua 581 00:55:22,734 --> 00:55:25,253 sob as l�mpadas de rua. 582 00:55:25,254 --> 00:55:28,200 Bem debaixo de uma luz, a sombra dele � mais densa, 583 00:55:28,201 --> 00:55:30,193 mas tamb�m � a menor. 584 00:55:30,194 --> 00:55:31,950 Ent�o quando ele come�a a se mover, 585 00:55:31,951 --> 00:55:34,780 sua sombra cresce na frente dele. 586 00:55:34,781 --> 00:55:37,403 A sombra se torna cada vez maior 587 00:55:37,404 --> 00:55:40,613 enquanto se dilui, e a sombra atr�s dele 588 00:55:40,614 --> 00:55:43,168 criada pelo poste seguinte surge 589 00:55:43,169 --> 00:55:46,067 e se torna cada vez menor, 590 00:55:46,068 --> 00:55:48,518 at� atingir sua densidade m�xima 591 00:55:48,519 --> 00:55:52,315 quando o homem fica diretamente debaixo da luz. 592 00:55:52,316 --> 00:55:54,006 Vamos dizer que o homem em p� 593 00:55:54,007 --> 00:55:56,084 embaixo do primeiro poste de luz seja eu, 594 00:55:56,085 --> 00:55:58,383 quando acabei de cometer um assassinato. 595 00:55:58,384 --> 00:56:01,186 Eu me sinto forte e contente. 596 00:56:01,187 --> 00:56:05,500 Eu come�o a andar, e a sombra � minha frente fica maior 597 00:56:05,501 --> 00:56:08,469 como meu prazer, mas ao mesmo tempo 598 00:56:08,470 --> 00:56:12,197 a dor est� a caminho, representada pela sombra 599 00:56:12,198 --> 00:56:14,889 atr�s de mim, criada pelo poste seguinte. 600 00:56:14,890 --> 00:56:18,789 E no ponto m�dio entre os postes de luz, 601 00:56:18,790 --> 00:56:22,872 a dor � t�o grande que supera o meu prazer. 602 00:56:23,173 --> 00:56:26,314 E a cada passo � frente o prazer se dissolve 603 00:56:26,315 --> 00:56:29,110 e dor se intensifica atr�s de mim. 604 00:56:29,111 --> 00:56:33,218 Finalmente a dor � t�o insuportavelmente intensa 605 00:56:33,219 --> 00:56:34,519 que preciso agir. 606 00:56:34,820 --> 00:56:38,740 Logo, ao alcan�ar o ponto com a pr�xima l�mpada no z�nite, 607 00:56:38,741 --> 00:56:40,329 eu irei matar de novo. 608 00:56:42,055 --> 00:56:46,714 Sei que deseja ser uma pessoa especial, Jack, 609 00:56:46,715 --> 00:56:49,959 mas sejamos francos, essa ilustra��o pode ser usada 610 00:56:49,960 --> 00:56:52,892 por qualquer viciado em sofrimento. 611 00:56:52,893 --> 00:56:55,654 O alcoolista esvazia a garrafa no z�nite 612 00:56:55,655 --> 00:56:57,243 et cetera, et cetera. 613 00:56:58,969 --> 00:57:00,901 Mas e a fam�lia? 614 00:57:01,998 --> 00:57:05,498 A FAM�LIA 615 00:57:08,288 --> 00:57:11,187 Entendo que a sua ocupa��o n�o deixou 616 00:57:11,188 --> 00:57:14,086 nenhum espa�o para uma fam�lia na sua vida. 617 00:57:14,468 --> 00:57:16,142 N�o, por qu�? 618 00:57:16,848 --> 00:57:19,781 Bem, pode ser, apesar de tudo, 619 00:57:19,782 --> 00:57:22,819 que especular sobre isso possa ter desencadeado 620 00:57:22,820 --> 00:57:26,006 apenas um pouquinho de sentimento humano. 621 00:57:26,007 --> 00:57:28,393 Por exemplo, uma variante 622 00:57:28,394 --> 00:57:31,172 do que aqueles de n�s menos inteligentes 623 00:57:31,173 --> 00:57:33,140 podem chamar de necessidade. 624 00:57:33,141 --> 00:57:35,901 Necessidade? Porque nunca tive uma fam�lia? 625 00:57:35,902 --> 00:57:38,938 N�o, n�o posso dizer que tive. 626 00:57:38,939 --> 00:57:42,459 Mas o conceito de fam�lia na verdade inspirou 627 00:57:42,460 --> 00:57:44,842 uma das minhas maiores obras. 628 00:57:45,618 --> 00:57:49,118 TERCEIRO INCIDENTE 629 00:58:10,350 --> 00:58:12,248 Certo, bon�s para todos. 630 00:58:12,249 --> 00:58:14,353 Precisam ficar com eles o tempo todo. 631 00:58:14,354 --> 00:58:16,874 - Obrigada. - Procedimentos de seguran�a. 632 00:58:22,922 --> 00:58:24,708 Podemos ir l� em cima, m�e? 633 00:58:24,709 --> 00:58:26,459 � claro que vamos subir. 634 00:58:26,780 --> 00:58:29,437 Sorria, mal humorado, vai ser divertido. 635 00:58:29,438 --> 00:58:31,646 Eu acho que n�o vai. 636 00:58:31,647 --> 00:58:34,304 � para o seu bem que viemos at� aqui. 637 00:58:34,305 --> 00:58:36,927 Eu te disse que n�o queria vir. 638 00:58:36,928 --> 00:58:38,344 Quer ver as armas? 639 00:58:40,622 --> 00:58:43,126 Este, George, � um rifle. 640 00:58:43,590 --> 00:58:45,575 Esse rifle tem a capacidade 641 00:58:45,576 --> 00:58:46,972 de acertar seu alvo 642 00:58:46,973 --> 00:58:50,217 a uma dist�ncia de mais de 100 metros. 643 00:58:50,218 --> 00:58:51,968 E matar animais grandes. 644 00:58:54,049 --> 00:58:56,500 Voc� j� matou algum animal grande? 645 00:58:57,225 --> 00:58:59,433 Bem, sim, j�. 646 00:58:59,434 --> 00:59:01,400 Mas isso n�o � algo de que me orgulho. 647 00:59:01,401 --> 00:59:03,782 Se eu tivesse matado alguns animais grandes 648 00:59:03,783 --> 00:59:05,163 eu me orgulharia. 649 00:59:05,164 --> 00:59:07,491 Acho que � a� que somos diferentes, Georgie. 650 00:59:08,926 --> 00:59:10,686 Isto aqui � uma espingarda. 651 00:59:12,171 --> 00:59:14,862 � o que chamam de uma arma de cano liso. 652 00:59:14,863 --> 00:59:17,382 Ela n�o � t�o precisa como o rifle, 653 00:59:17,383 --> 00:59:18,984 mas � mais eficaz 654 00:59:18,985 --> 00:59:21,421 quando o animal est� mais perto e em movimento. 655 00:59:23,147 --> 00:59:24,634 Pode tocar, se quiser. 656 00:59:24,635 --> 00:59:26,012 Posso? 657 00:59:27,565 --> 00:59:28,918 Pode. 658 00:59:28,919 --> 00:59:31,027 N�s vamos ca�ar? 659 00:59:31,028 --> 00:59:32,328 N�o. 660 00:59:33,502 --> 00:59:35,608 Ca�ar � algo bem desagrad�vel. 661 00:59:38,921 --> 00:59:41,952 Eu costumava ca�ar um pouco, mas parei. 662 00:59:42,270 --> 00:59:43,718 Por qu�? 663 00:59:43,719 --> 00:59:46,808 Para ser honesto, acho que ca�ar � desagrad�vel. 664 00:59:48,207 --> 00:59:51,347 Por exemplo, se eu quisesse atirar em alguns dos corvos 665 00:59:51,348 --> 00:59:54,212 naquela �rvore, n�s estar�amos falando sobre 666 00:59:54,213 --> 00:59:57,939 o que � conhecido como "abate", o que significa 667 00:59:57,940 --> 01:00:02,102 que voc� vai determinar quais animais voc� vai permitir 668 01:00:02,103 --> 01:00:03,463 viver na sua floresta. 669 01:00:04,706 --> 01:00:06,983 O corvo n�o tem valor como presa, 670 01:00:06,984 --> 01:00:10,055 mas pode ser abatido porque s�o vistos 671 01:00:10,056 --> 01:00:11,409 como um tipo de amea�a 672 01:00:12,278 --> 01:00:14,643 aos animais que voc� quer cultivar. 673 01:00:15,372 --> 01:00:19,961 "Abate" tamb�m � uma palavra muito desagrad�vel. 674 01:00:19,962 --> 01:00:23,141 Tem um toque de limpeza �tnica nisso. 675 01:00:24,070 --> 01:00:27,470 O ato muito doente e distorcido de ca�ar 676 01:00:28,005 --> 01:00:29,798 foi ritualizado 677 01:00:30,110 --> 01:00:32,809 a um grau t�o perturbador... 678 01:00:33,390 --> 01:00:35,619 Os batedores, por exemplo, 679 01:00:36,116 --> 01:00:38,835 onde uma fileira de batedores sobressalta a luz natural 680 01:00:38,836 --> 01:00:40,397 de uma floresta inteira. 681 01:00:42,773 --> 01:00:44,528 Sem mencionar o desfile de trof�us, 682 01:00:44,529 --> 01:00:48,127 praticado principalmente na Europa ao final da ca�ada 683 01:00:48,128 --> 01:00:50,199 como um insulto final 684 01:00:50,200 --> 01:00:51,541 no qual cada esp�cie 685 01:00:51,542 --> 01:00:53,823 tem seu pr�prio lugar tradicional. 686 01:00:53,824 --> 01:00:56,066 N�s queremos subir na torre, m�e. 687 01:00:56,067 --> 01:00:57,482 Quieto. George, espere. 688 01:00:57,483 --> 01:00:59,623 Sim, vamos subir. 689 01:01:09,357 --> 01:01:11,497 Muito bem, George, voc� quer atirar? 690 01:01:18,055 --> 01:01:19,635 Eu vou apontar... 691 01:01:20,747 --> 01:01:22,162 e voc� puxar� o gatilho. 692 01:01:25,211 --> 01:01:26,512 Fogo! 693 01:01:29,204 --> 01:01:30,550 Excelente! 694 01:01:37,592 --> 01:01:39,834 Para derrubar um animal deste tamanho, 695 01:01:39,835 --> 01:01:41,905 voc� precisa atingi-lo nos �rg�os vitais, 696 01:01:41,906 --> 01:01:44,668 ou seja, aqui, na �rea dos pulm�es. 697 01:01:46,048 --> 01:01:48,671 Como pode ver, este tiro atingiu aqui, 698 01:01:48,672 --> 01:01:50,493 na parte traseira da cerva. 699 01:01:51,140 --> 01:01:53,340 Um animal poderia correr uma grande dist�ncia 700 01:01:53,341 --> 01:01:55,044 com uma ferida como esta. 701 01:01:55,045 --> 01:01:58,428 � por isso que um bom ca�ador teria um c�o Schweiss 702 01:01:58,429 --> 01:02:01,791 que � treinado para seguir uma trilha de sangue, 703 01:02:01,792 --> 01:02:04,791 para que voc� possa rastrear o animal e terminar o trabalho. 704 01:02:06,966 --> 01:02:09,510 "Schweiss". Essa � a palavra que usamos 705 01:02:09,511 --> 01:02:10,886 para "trilha de sangue". 706 01:02:11,971 --> 01:02:15,756 Parab�ns, jovem Georgie, voc� acertou o animal. 707 01:02:17,770 --> 01:02:21,980 Ent�o voc� encontrou uma fam�lia para voc�? 708 01:02:21,981 --> 01:02:27,124 Sim, tamb�m � dessa forma que gosto de olhar isso. 709 01:02:30,058 --> 01:02:33,528 Mas tudo � muito mais simples com animais. 710 01:02:34,122 --> 01:02:35,724 Como assim? 711 01:02:36,167 --> 01:02:38,330 A ordem � importante. 712 01:02:38,722 --> 01:02:40,915 A cerva normalmente corre na frente 713 01:02:40,916 --> 01:02:44,558 com o maior cervo seguido do �ltimo, o menor. 714 01:02:44,559 --> 01:02:46,245 Voc� normalmente atiraria no cervo 715 01:02:46,246 --> 01:02:47,730 come�ando pelo menor, 716 01:02:47,731 --> 01:02:51,112 baseado no fato de que os dois mais velhos podem sobreviver 717 01:02:51,113 --> 01:02:52,700 sem o mais jovem, 718 01:02:52,701 --> 01:02:55,565 considerando que, se voc� atirou na m�e primeiro 719 01:02:55,566 --> 01:02:57,498 e n�o atingiu os outros, 720 01:02:57,499 --> 01:03:00,570 os dois cervos provavelmente n�o sobreviveriam. 721 01:03:00,571 --> 01:03:03,953 Ent�o, dessa maneira, voc� atira no cervo maior 722 01:03:03,954 --> 01:03:05,956 e na m�e por �ltimo. 723 01:03:10,167 --> 01:03:11,708 Fique abaixado! 724 01:03:18,186 --> 01:03:19,917 Fique! George! 725 01:03:22,050 --> 01:03:23,350 George! 726 01:03:24,088 --> 01:03:27,252 Minha fam�lia estava se movendo na ordem errada. 727 01:03:27,253 --> 01:03:31,814 Sempre levei muito a s�rio as regras �ticas de ca�a. 728 01:03:32,448 --> 01:03:36,355 Sobre isso, penso em mim como um cavalheiro. 729 01:03:38,575 --> 01:03:41,037 Um cavalheiro, s�rio? 730 01:03:41,750 --> 01:03:44,477 Ou como o Sr. Sofistica��o? 731 01:04:08,087 --> 01:04:10,212 N�o! N�o! 732 01:04:10,213 --> 01:04:11,513 M�e! 733 01:04:16,347 --> 01:04:19,367 N�o! 734 01:04:48,817 --> 01:04:51,268 George n�o parece estar com muito apetite. 735 01:04:53,664 --> 01:04:55,928 Talvez ele gostaria de um pouco daquela torta. 736 01:05:03,418 --> 01:05:07,334 Sabe, quando eu era menino, nunca me davam torta suficiente. 737 01:05:09,427 --> 01:05:11,473 Por que voc� n�o faz o que digo 738 01:05:12,220 --> 01:05:15,128 e d� ao mais novo um peda�o de torta? 739 01:05:17,927 --> 01:05:20,734 Isso se n�o tiver nada a dizer sobre o assunto. 740 01:05:26,752 --> 01:05:29,686 Isto deveria ser um agrad�vel piquenique. 741 01:05:42,250 --> 01:05:44,252 Hoje est� sendo um dia agrad�vel. 742 01:05:47,635 --> 01:05:49,360 Um dia excelente. 743 01:05:52,847 --> 01:05:54,676 Voc� tem um n�mero favorito? 744 01:05:57,130 --> 01:05:58,508 Qualquer n�mero? 745 01:06:00,406 --> 01:06:02,166 Todo mundo tem um n�mero favorito. 746 01:06:09,173 --> 01:06:10,473 Doze. 747 01:06:11,382 --> 01:06:12,691 Doze. 748 01:06:15,041 --> 01:06:16,871 � um n�mero excelente. 749 01:06:20,530 --> 01:06:22,290 Um n�mero muito bom mesmo. 750 01:06:24,603 --> 01:06:26,018 O piquenique acabou. 751 01:06:28,607 --> 01:06:30,332 Voc� pode ir embora. 752 01:06:32,472 --> 01:06:34,544 Eu cuidarei das crian�as. 753 01:06:42,137 --> 01:06:43,518 Um. 754 01:06:44,623 --> 01:06:46,003 Dois. 755 01:06:47,108 --> 01:06:48,491 Tr�s. 756 01:06:48,929 --> 01:06:50,229 Quatro. 757 01:06:51,217 --> 01:06:52,517 Cinco. 758 01:06:53,149 --> 01:06:54,623 Seis. 759 01:06:54,624 --> 01:06:55,924 Sete. 760 01:06:57,255 --> 01:06:58,555 Oito. 761 01:06:59,784 --> 01:07:01,084 Nove. 762 01:07:02,218 --> 01:07:03,518 Dez. 763 01:07:03,875 --> 01:07:05,175 Onze. 764 01:07:07,729 --> 01:07:09,029 Doze. 765 01:07:39,417 --> 01:07:40,901 Schweiss. 766 01:07:43,110 --> 01:07:44,698 Exatamente. 767 01:09:53,482 --> 01:09:56,243 Voc� espera que eu te elogie ou te aplauda? 768 01:09:56,244 --> 01:09:58,798 Sabe, eu fico triste 769 01:09:58,799 --> 01:10:01,214 que voc� me julgue assim, Virg�lio. 770 01:10:01,215 --> 01:10:05,114 N�o olhe para os atos. Olhe para a obra. 771 01:10:05,115 --> 01:10:06,702 Toda a no��o de trof�us. 772 01:10:06,703 --> 01:10:09,740 N�o. N�o, n�o, n�o! 773 01:10:09,741 --> 01:10:13,122 Voc� est� constantemente tentando me manipular. 774 01:10:13,123 --> 01:10:15,021 E com as crian�as, 775 01:10:15,022 --> 01:10:18,129 o assunto mais sens�vel de todos. 776 01:10:18,749 --> 01:10:21,223 Eu tamb�m sou sens�vel, Virg�lio. 777 01:10:23,857 --> 01:10:27,467 N�o consigo dormir num len�ol com o menor amassado. 778 01:10:30,346 --> 01:10:34,281 A ca�a, afinal, � uma met�fora para o amor. 779 01:10:34,282 --> 01:10:36,870 E esta � sua fraqueza, Jack. 780 01:10:36,871 --> 01:10:40,080 Tanta coisa aconteceu durante aqueles dias, 781 01:10:40,081 --> 01:10:42,773 vamos cham�-las de sinais no Sol e na Lua 782 01:10:42,774 --> 01:10:46,569 que reivindicaram minha presen�a para outra obra de arte 783 01:10:46,570 --> 01:10:48,813 e despertaram minha agressividade. 784 01:10:58,685 --> 01:11:00,307 Primeiro, o eclipse. 785 01:11:04,385 --> 01:11:07,142 Depois, a erup��o vulc�nica do Monte Santa Helena 786 01:11:07,143 --> 01:11:09,420 que eu conseguia ver do meu terreno. 787 01:11:09,421 --> 01:11:12,699 Eu havia decidido que usar blocos de concreto 788 01:11:12,700 --> 01:11:15,426 era muito, muito errado. 789 01:11:16,841 --> 01:11:19,385 Ent�o eu decidi mudar o material. 790 01:11:20,638 --> 01:11:22,157 O material divino. 791 01:11:23,883 --> 01:11:25,816 Amor, Jack. 792 01:11:26,444 --> 01:11:28,370 O amor tamb�m � uma arte. 793 01:11:28,840 --> 01:11:30,883 Sem mencionar a intimidade. 794 01:11:35,860 --> 01:11:39,001 O Homem de Gelo sempre inala o �ltimo suspiro da v�tima. 795 01:11:39,002 --> 01:11:40,623 Jack! 796 01:12:30,950 --> 01:12:32,950 HOMIC�DIO DUPLO PELO SR. SOFISTICA��O 797 01:12:33,837 --> 01:12:35,587 SR. SOFISTICA��O ATACA NOVAMENTE 798 01:13:35,152 --> 01:13:36,532 Virg�lio? 799 01:13:36,920 --> 01:13:39,126 Estou aqui, Jack. 800 01:13:49,269 --> 01:13:51,923 N�o me sinto muito bem, Virg�lio. 801 01:13:55,275 --> 01:13:57,613 Tem um gosto amargo na minha boca. 802 01:13:58,557 --> 01:14:02,304 Quer que eu te mostre o caminho para o pr�ximo bar com u�sque? 803 01:14:06,153 --> 01:14:09,309 Voc� est� come�ando a sentir o gosto do �cido. 804 01:14:10,956 --> 01:14:13,473 Ele aparece nessa profundidade. 805 01:14:15,410 --> 01:14:18,919 Temo que precisar� se acostumar com isso. 806 01:14:34,004 --> 01:14:37,007 Eu deixei o Rabugento na antessala 807 01:14:38,767 --> 01:14:41,252 e o deixei l� at� que o rigor mortis 808 01:14:41,253 --> 01:14:42,667 tivesse desaparecido. 809 01:14:44,255 --> 01:14:47,327 Eu tinha um plano para o pequeno Rabugento. 810 01:14:49,329 --> 01:14:50,883 O que isso quer dizer? 811 01:14:53,713 --> 01:14:57,215 Aqueles que s�o muito bons em taxidermia 812 01:14:57,516 --> 01:15:00,133 conseguem fazer os animais parecerem vivos 813 01:15:00,134 --> 01:15:03,136 mudando suas express�es e posi��es 814 01:15:04,482 --> 01:15:06,692 para que se tornem uma pequena cena completa. 815 01:15:07,831 --> 01:15:11,703 Eu descobri que se eu contornasse o rigor mortis 816 01:15:11,704 --> 01:15:14,699 e trabalhasse antes que o corpo congelasse, 817 01:15:14,700 --> 01:15:18,016 eu poderia manipular as express�es deles 818 01:15:18,363 --> 01:15:22,052 e as posi��es, com cabos de a�o, pinos, fitas 819 01:15:22,053 --> 01:15:23,353 e coisas assim. 820 01:15:24,124 --> 01:15:25,984 E quando estivessem congelados, 821 01:15:25,985 --> 01:15:28,365 remover tudo isso e ter um ser humano 822 01:15:28,366 --> 01:15:30,439 quase completamente cr�vel. 823 01:15:30,440 --> 01:15:33,787 O Rabugento n�o era mais rabugento. 824 01:15:33,788 --> 01:15:36,583 Era isso o que voc� buscava? 825 01:15:36,584 --> 01:15:39,786 Um ser humano completamente cr�vel? 826 01:15:39,787 --> 01:15:43,038 Sem querer ser rom�ntico demais, poderia algu�m dizer 827 01:15:43,039 --> 01:15:46,317 que exatamente isso � reminiscente 828 01:15:46,318 --> 01:15:48,975 de um tipo de desejo por amor? 829 01:15:48,976 --> 01:15:51,736 Eu tive um romance. 830 01:15:52,642 --> 01:15:56,142 4� INCIDENTE 831 01:16:10,755 --> 01:16:13,416 De onde veio a muleta, Jack? 832 01:16:13,759 --> 01:16:16,108 N�o tinha se machucado, tinha? 833 01:16:16,773 --> 01:16:20,389 � um truque bem �til se quer parecer inofensivo. 834 01:16:20,690 --> 01:16:24,111 Em geral, se carregar alguma bagagem e uma muleta 835 01:16:24,646 --> 01:16:26,689 as pessoas v�m correndo te ajudar 836 01:16:27,315 --> 01:16:30,120 e depois voc� as obriga a entrar num carro com uma arma. 837 01:16:30,121 --> 01:16:32,777 O que isso tem a ver com amor? 838 01:16:35,297 --> 01:16:37,866 Eu realmente tinha sentimentos por essa. 839 01:16:38,171 --> 01:16:40,280 Muito mais fortes do que um psicopata 840 01:16:40,281 --> 01:16:41,869 conseguiria ter. 841 01:16:51,665 --> 01:16:52,965 Sorria. 842 01:17:05,603 --> 01:17:06,903 Ei. 843 01:17:11,161 --> 01:17:12,461 Fale comigo. 844 01:17:13,577 --> 01:17:14,877 N�o consigo. 845 01:17:16,235 --> 01:17:18,340 Eu odeio o jeito como voc� me olha. 846 01:17:24,484 --> 01:17:26,107 O jeito como te olho? 847 01:17:29,800 --> 01:17:31,100 Est� bem. 848 01:18:09,046 --> 01:18:11,324 Pode me dizer em que est� pensando agora? 849 01:18:17,986 --> 01:18:20,022 Eu n�o sei onde consegui voc�. 850 01:18:22,163 --> 01:18:23,949 Est� tentando me deixar? 851 01:18:24,821 --> 01:18:27,170 Sinto que voc� est� tentando me deixar. 852 01:18:28,410 --> 01:18:30,102 Eu n�o vou te deixar. 853 01:18:32,207 --> 01:18:33,584 Estou bem aqui. 854 01:18:41,941 --> 01:18:43,318 Sentiu isso? 855 01:18:46,325 --> 01:18:49,259 Estou bem aqui, na outra ponta da linha. 856 01:18:55,610 --> 01:18:57,059 Desligue um minuto. 857 01:19:08,140 --> 01:19:10,692 - Al�. - Com quem estou falando? 858 01:19:15,250 --> 01:19:17,180 Voc� sabe com quem est� falando. 859 01:19:20,669 --> 01:19:22,692 Voc� sabe que eu nunca te deixaria. 860 01:19:24,501 --> 01:19:26,109 Agora, o que voc� me diz? 861 01:19:29,551 --> 01:19:31,872 N�o acha que merecemos uma bebida? 862 01:19:34,442 --> 01:19:35,742 Claro. 863 01:19:36,238 --> 01:19:38,093 Logo chego a� para uns drinques. 864 01:19:50,699 --> 01:19:51,999 Simples? 865 01:19:54,286 --> 01:19:56,464 Sabe que odeio quando me chama de Simples. 866 01:19:56,465 --> 01:19:58,065 Meu nome � Jacqueline. 867 01:19:59,088 --> 01:20:00,388 Jacqueline? 868 01:20:01,790 --> 01:20:03,990 Os velhos Sr. e a Sra. Simples tinham de fato 869 01:20:03,991 --> 01:20:05,734 uma imagina��o t�o v�vida? 870 01:20:07,757 --> 01:20:10,057 Jacqueline... aposto que tiraram esse sobrenome 871 01:20:10,367 --> 01:20:13,440 das palavras-cruzadas do The New York Times. 872 01:20:13,965 --> 01:20:16,967 Para mim, seu nome � simples, Simples. 873 01:20:21,820 --> 01:20:23,180 Voc� tem umas tetas �timas. 874 01:20:24,354 --> 01:20:26,666 Por que voc� sempre tem que ser t�o bruto? 875 01:20:28,012 --> 01:20:29,312 O qu�... 876 01:20:30,440 --> 01:20:32,023 Isso � ser bruto? 877 01:20:32,511 --> 01:20:34,433 N�o acho que fui bruto. 878 01:20:36,169 --> 01:20:37,852 Voc� j� descobriu a diferen�a 879 01:20:37,853 --> 01:20:39,474 entre le�es e tigres? 880 01:20:43,004 --> 01:20:46,146 - Tigres t�m listras. - E onde eles vivem? 881 01:20:48,975 --> 01:20:50,275 Na �frica? 882 01:20:55,257 --> 01:20:58,528 E a diferen�a entre um arquiteto e um engenheiro? 883 01:21:01,505 --> 01:21:03,462 Arquitetos desenham casas? 884 01:21:05,647 --> 01:21:07,290 E um engenheiro? 885 01:21:13,137 --> 01:21:14,990 Tamb�m desenha casas? 886 01:21:16,416 --> 01:21:18,383 Voc� chama isso de diferen�a? 887 01:21:19,661 --> 01:21:23,654 Um engenheiro l� m�sica, um arquiteto toca a m�sica. 888 01:21:23,655 --> 01:21:26,267 Se isso for algo que seu c�rebro limitado 889 01:21:26,268 --> 01:21:27,846 consiga processar. 890 01:21:31,086 --> 01:21:33,699 Por que voc� sempre tem que ser t�o cruel? 891 01:21:34,952 --> 01:21:37,408 Eu n�o sou totalmente est�pida. 892 01:21:37,409 --> 01:21:40,743 Isso depende da sua defini��o de "totalmente". 893 01:21:45,629 --> 01:21:47,205 Podemos falar de algo normal? 894 01:21:47,206 --> 01:21:48,576 - Tipo... - Tipo? 895 01:21:48,577 --> 01:21:50,198 O que voc� faz, algo assim? 896 01:21:50,199 --> 01:21:52,304 Informa��o sobre o que eu fa�o. 897 01:21:53,350 --> 01:21:57,516 Em termos simples que uma simpl�ria entenda. 898 01:21:57,517 --> 01:21:59,138 � isso, Simples? 899 01:22:00,864 --> 01:22:02,164 Sim. 900 01:22:06,904 --> 01:22:08,204 Eu mato. 901 01:22:11,184 --> 01:22:12,484 Certo. 902 01:22:17,432 --> 01:22:20,209 Eu matei 60 pessoas. 903 01:22:22,241 --> 01:22:24,690 Sou um assassino em s�rie, Simples. 904 01:22:26,969 --> 01:22:28,461 Voc� � estranho. 905 01:22:29,214 --> 01:22:30,785 Eu sou estranho? 906 01:22:31,699 --> 01:22:35,073 Por qu�? Porque eu disse que matei 61 pessoas? 907 01:22:36,186 --> 01:22:38,493 Voc� disse 60 antes. 908 01:22:42,226 --> 01:22:45,135 Se voc� n�o fosse t�o burra quanto uma porta 909 01:22:46,300 --> 01:22:49,395 estaria familiarizada com o termo "atualizado". 910 01:22:51,442 --> 01:22:55,310 S� porque o n�mero era 60 uma hora atr�s 911 01:22:55,747 --> 01:22:58,283 n�o quer dizer que n�o possa se tornar facilmente 912 01:22:58,588 --> 01:23:01,452 61 em apenas alguns minutos. 913 01:23:01,453 --> 01:23:03,409 Bom, eu n�o sou burra como uma porta. 914 01:23:04,535 --> 01:23:07,137 Talvez eu n�o tenha lido tantos livros quanto voc�. 915 01:23:07,138 --> 01:23:09,588 Simples, qual �? 916 01:23:09,589 --> 01:23:11,313 Voc� � burra pra caramba. 917 01:23:13,204 --> 01:23:15,233 Agora, por que n�o faz uma cara bonitinha 918 01:23:15,234 --> 01:23:17,232 e pega para mim um pincel at�mico? 919 01:23:17,700 --> 01:23:19,563 Pode me trazer um pincel at�mico? 920 01:23:21,886 --> 01:23:23,354 Vermelho ou preto? 921 01:23:23,930 --> 01:23:25,952 Pode ser qualquer um. 922 01:25:09,339 --> 01:25:11,303 Voc� � estranho pra caramba. 923 01:25:27,115 --> 01:25:28,415 Com licen�a. 924 01:25:28,416 --> 01:25:30,276 - Policial. - Sim. 925 01:25:30,577 --> 01:25:33,490 Meu amigo est� agindo estranho 926 01:25:33,491 --> 01:25:35,935 e ele disse que matou 60 pessoas 927 01:25:36,252 --> 01:25:38,363 ou talvez at� 61. 928 01:25:38,364 --> 01:25:39,893 Voc� andou bebendo? 929 01:25:42,640 --> 01:25:44,850 - Sim. - Ent�o pare. 930 01:25:46,196 --> 01:25:49,506 Tudo o que essa mulher falou 931 01:25:50,645 --> 01:25:52,060 � verdade. 932 01:25:54,867 --> 01:25:57,410 Eu matei 60 pessoas! 933 01:25:58,284 --> 01:26:00,215 Sessenta pessoas! 934 01:26:00,805 --> 01:26:02,588 Sou um assassino em s�rie. 935 01:26:02,589 --> 01:26:04,647 Por favor, me ajudem. 936 01:26:05,188 --> 01:26:08,588 Eu tamb�m fui um humano horr�vel... 937 01:26:10,434 --> 01:26:12,261 para essa mulher aqui... 938 01:26:15,819 --> 01:26:17,586 Srta. Jacqueline. 939 01:26:22,746 --> 01:26:26,339 Senhorita, faria a gentileza de pegar seu amigo aqui 940 01:26:26,340 --> 01:26:27,840 e lev�-lo de volta para dentro? 941 01:26:27,841 --> 01:26:29,991 N�o posso mandar voc�s dois pararem de beber 942 01:26:29,992 --> 01:26:31,414 mas eu recomendaria isso. 943 01:27:06,170 --> 01:27:07,964 N�o sei como te agradecer. 944 01:27:09,735 --> 01:27:11,956 N�o sei como te agradecer. 945 01:27:27,028 --> 01:27:28,709 Voc� consegue me perdoar? 946 01:27:31,051 --> 01:27:32,351 Sim. 947 01:27:36,509 --> 01:27:37,925 Eu te perdoo. 948 01:27:43,931 --> 01:27:45,237 Vamos. 949 01:27:45,238 --> 01:27:46,938 Vamos entrar. 950 01:27:52,733 --> 01:27:54,635 Voc� precisa de uns rem�dios. 951 01:27:55,046 --> 01:27:57,588 Eu tenho um amigo que tem uns bons. 952 01:29:39,115 --> 01:29:40,772 Est� me deixando? 953 01:29:45,466 --> 01:29:48,327 Eu s� ia atr�s de uns rem�dios. 954 01:29:56,477 --> 01:29:58,145 Voc� est� com as minhas... 955 01:29:58,146 --> 01:29:59,447 minhas chaves? 956 01:29:59,448 --> 01:30:02,000 N�o vou tomar um rem�dio qualquer. 957 01:30:06,349 --> 01:30:09,662 Sabe, sinceramente acho que mere�o mais do que isso. 958 01:30:13,528 --> 01:30:15,461 Vou ficar com as chaves. 959 01:30:18,464 --> 01:30:20,398 � um mau h�bito seu 960 01:30:20,916 --> 01:30:23,469 sair correndo pelas escadas toda vez 961 01:30:23,470 --> 01:30:26,015 que a gente come�a a se... a se divertir. 962 01:30:27,304 --> 01:30:28,647 N�o �? 963 01:30:31,719 --> 01:30:34,411 Voc� est� andando sem sua muleta. 964 01:30:39,416 --> 01:30:42,488 E tamb�m n�o estava usando-as l� embaixo. 965 01:30:58,953 --> 01:31:02,163 Voc� � o Sr. Sofistica��o, n�o �? 966 01:31:07,168 --> 01:31:08,963 Se sentir vontade de gritar... 967 01:31:10,551 --> 01:31:12,918 Eu realmente acho que voc� devia. 968 01:31:31,503 --> 01:31:33,332 Chama isso de gritar? 969 01:31:34,575 --> 01:31:37,095 Socorro! Socorro! 970 01:31:39,200 --> 01:31:40,822 Socorro! 971 01:31:40,823 --> 01:31:42,928 Sim, socorro! 972 01:31:42,929 --> 01:31:45,217 Tem um assassino no pr�dio! 973 01:31:45,551 --> 01:31:47,484 � o Sr. Sofistica��o! 974 01:31:47,485 --> 01:31:48,846 Socorro! 975 01:31:49,971 --> 01:31:51,372 Socorro! 976 01:32:14,787 --> 01:32:16,087 Est� ouvindo? 977 01:32:17,101 --> 01:32:18,851 Est� ouvindo alguma coisa? 978 01:32:19,621 --> 01:32:22,612 Est� ouvindo algu�m descer as escadas para ajudar? 979 01:32:27,041 --> 01:32:29,030 Que vizinhos os seus. 980 01:32:29,364 --> 01:32:31,197 Quer tentar a janela? 981 01:32:31,632 --> 01:32:33,875 Eu s� quero minhas chaves. 982 01:32:36,016 --> 01:32:37,977 Eu s� quero minhas chaves. 983 01:32:38,502 --> 01:32:40,123 Eu quero minhas chaves. 984 01:32:41,266 --> 01:32:43,815 Socorro! 985 01:32:43,816 --> 01:32:46,267 Socorro! 986 01:32:47,648 --> 01:32:50,040 Algu�m me ajuda! 987 01:32:51,721 --> 01:32:54,103 Por favor, socorro! 988 01:33:09,187 --> 01:33:11,373 Sabe, posso estar errado, mas... 989 01:33:12,707 --> 01:33:14,295 at� onde consigo ver 990 01:33:16,263 --> 01:33:18,476 nem uma luz sequer acendeu 991 01:33:19,611 --> 01:33:22,114 em qualquer apartamento ou escadaria. 992 01:33:22,442 --> 01:33:23,787 Sabe por qu�? 993 01:33:25,203 --> 01:33:28,585 Porque nesse lugar dos infernos 994 01:33:30,415 --> 01:33:32,141 nesse pa�s dos infernos 995 01:33:34,212 --> 01:33:39,079 nesse mundo dos infernos, ningu�m quer ajudar. 996 01:33:44,394 --> 01:33:46,359 Voc� pode gritar... 997 01:33:47,190 --> 01:33:49,906 De agora at� a v�spera de Natal 998 01:33:50,470 --> 01:33:53,036 e a �nica resposta que ter� 999 01:33:53,680 --> 01:33:56,918 � o sil�ncio ensurdecedor que est� ouvindo agora. 1000 01:34:11,214 --> 01:34:12,940 N�o podemos conversar? 1001 01:34:14,804 --> 01:34:16,907 Tem um momento para conversa, 1002 01:34:17,463 --> 01:34:19,976 e um momento para ficar quieto. 1003 01:34:20,396 --> 01:34:22,202 Abra a boca. 1004 01:34:22,639 --> 01:34:24,296 Abra a boca! 1005 01:34:58,399 --> 01:34:59,883 Certo, Simples. 1006 01:34:59,884 --> 01:35:02,328 Desculpa. Srta. Jacqueline. 1007 01:35:03,163 --> 01:35:04,545 Agora... 1008 01:35:05,761 --> 01:35:07,061 � hora... 1009 01:35:08,029 --> 01:35:09,940 de voc� escolher uma faca. 1010 01:35:10,942 --> 01:35:12,960 S� precisa acenar. 1011 01:35:16,144 --> 01:35:17,444 N�o? 1012 01:35:19,909 --> 01:35:21,267 Que tal esta? 1013 01:35:22,831 --> 01:35:24,782 Tamb�m n�o gostou? 1014 01:35:24,783 --> 01:35:26,083 Certo. 1015 01:35:27,489 --> 01:35:29,008 Que tal esta? 1016 01:35:35,108 --> 01:35:36,408 Bem.. 1017 01:35:38,807 --> 01:35:41,051 � uma escolha interessante, Simples. 1018 01:35:52,565 --> 01:35:53,865 Sabe... 1019 01:35:55,934 --> 01:35:59,944 Uma coisa tem aborrecido o Sr. Sofistica��o, 1020 01:36:02,194 --> 01:36:03,494 h� um tempinho. 1021 01:36:04,674 --> 01:36:07,378 E talvez fosse mais interessante para ele 1022 01:36:09,219 --> 01:36:10,715 do que seria para voc�. 1023 01:36:13,223 --> 01:36:14,799 Mas para ser franco 1024 01:36:15,975 --> 01:36:19,072 ele fica muito puto da vida quando pensa nisso. 1025 01:36:20,027 --> 01:36:23,318 Por que � sempre culpa do homem? 1026 01:36:26,030 --> 01:36:27,675 N�o importa onde v� 1027 01:36:29,423 --> 01:36:33,437 parece que voc� � um tipo de n�made culpado. 1028 01:36:36,464 --> 01:36:40,898 Sem ter feito mal sequer a um simples gatinho. 1029 01:36:44,306 --> 01:36:46,762 Fico triste mesmo quando penso nisso. 1030 01:36:52,749 --> 01:36:55,929 Se algu�m � t�o desafortunado 1031 01:36:57,919 --> 01:37:01,313 por ter nascido homem, 1032 01:37:03,075 --> 01:37:05,239 ent�o voc� tamb�m nasceu culpado. 1033 01:37:07,608 --> 01:37:09,873 Pense na injusti�a disso. 1034 01:37:12,279 --> 01:37:14,615 Mulheres s�o sempre as v�timas, certo? 1035 01:37:18,202 --> 01:37:22,551 E os homens, sempre os criminosos. 1036 01:37:43,807 --> 01:37:46,600 J� falei, aqui � propriedade particular. 1037 01:37:49,135 --> 01:37:50,435 Quero que saiam. 1038 01:37:55,111 --> 01:37:58,221 Todos os cavalos e todos os homens do rei 1039 01:37:58,612 --> 01:38:01,806 n�o reconstituiriam Simples novamente. 1040 01:38:03,854 --> 01:38:06,324 Por que elas s�o sempre t�o burras? 1041 01:38:07,323 --> 01:38:08,623 Quem � burra? 1042 01:38:09,132 --> 01:38:14,190 Todas mulheres que matou, me pareceram nada inteligentes. 1043 01:38:14,191 --> 01:38:15,600 Venha. 1044 01:38:15,601 --> 01:38:17,541 Tamb�m matei homens. 1045 01:38:17,542 --> 01:38:20,527 Mas s� fala de mulheres burras 1046 01:38:20,528 --> 01:38:23,581 a n�o ser que ache todas mulheres burras. 1047 01:38:24,553 --> 01:38:27,819 As hist�rias que contei foram aleat�rias, mas... 1048 01:38:27,820 --> 01:38:31,751 Voc� se acha superior �s mulheres e quer se gabar? 1049 01:38:32,201 --> 01:38:35,014 Isso te excita, n�o �, Jack? 1050 01:38:35,015 --> 01:38:37,347 N�o, n�o. Mas com elas � mais f�cil. 1051 01:38:37,348 --> 01:38:40,267 N�o fisicamente, s�o s� mais f�ceis de lidar. 1052 01:38:40,821 --> 01:38:42,121 S�o mais cooperativas. 1053 01:38:42,122 --> 01:38:44,060 Para matar, voc� quer dizer. 1054 01:38:44,398 --> 01:38:45,728 Se preferir. 1055 01:38:45,729 --> 01:38:48,447 O Sr. Sofistica��o acredita nessa teoria. 1056 01:38:48,448 --> 01:38:53,262 Ent�o o Sr. Sofistica��o �... o te�rico? 1057 01:38:53,263 --> 01:38:54,760 Noto que voc� aceita f�cil 1058 01:38:54,761 --> 01:38:57,211 quando falo do Sr. Sofistica��o. 1059 01:38:57,212 --> 01:38:59,460 "Jack ouve vozes 1060 01:38:59,461 --> 01:39:02,493 que o mandam fazer isso e aquilo. 1061 01:39:02,494 --> 01:39:04,484 Jack deve ser um psic�tico." 1062 01:39:04,485 --> 01:39:07,851 Abomino diagn�sticos que se consegue por em letras. 1063 01:39:09,213 --> 01:39:13,019 Isso n�o � justo, as letras s�o claras. 1064 01:39:13,362 --> 01:39:16,104 Elas nos procuram, e criam limites 1065 01:39:16,105 --> 01:39:19,590 entre o bom e o mal, e elas carregam a religi�o. 1066 01:39:19,591 --> 01:39:22,365 A religi�o arruinou os seres humanos 1067 01:39:22,366 --> 01:39:26,456 pois seu Deus ensina as pessoas a renegarem seu tigre interior 1068 01:39:26,457 --> 01:39:29,352 e torna todos uma multid�o de escravos. 1069 01:39:29,353 --> 01:39:31,510 Envergonhados demais, para reconhecer isso. 1070 01:39:31,511 --> 01:39:36,003 Ah, Jack, voc� devia ter lido as letras certas, na sua vida. 1071 01:39:36,347 --> 01:39:37,971 Mas n�o quis. 1072 01:39:48,298 --> 01:39:51,186 O acervo de corpos era na maioria congelado 1073 01:39:51,187 --> 01:39:52,709 logo ap�s a morte, 1074 01:39:52,710 --> 01:39:55,517 mas acho que alguns deles, por acaso, 1075 01:39:55,518 --> 01:40:00,249 chegaram ao menos, a um certo grau de putrefa��o 1076 01:40:00,250 --> 01:40:02,580 antes de eu conseguir coloc�-los no gelo. 1077 01:40:02,581 --> 01:40:05,592 � poss�vel dizer se a putrefa��o � do bem ou do mal? 1078 01:40:06,634 --> 01:40:09,930 Muitos diriam que � o colapso natural 1079 01:40:09,931 --> 01:40:12,315 o que, em fim de contas, � uma rea��o da mat�ria 1080 01:40:12,316 --> 01:40:15,040 que � a base da vida na Terra. 1081 01:40:15,041 --> 01:40:17,940 Assim, ela n�o � do bem, nem do mal, em particular, 1082 01:40:17,941 --> 01:40:20,973 e um ser humano deve ser visto como vivo, 1083 01:40:20,974 --> 01:40:23,522 ao se descrever suas qualidades pessoais 1084 01:40:23,523 --> 01:40:26,787 e identificar seu objetivo final. 1085 01:40:26,788 --> 01:40:31,643 Mas � a� que o Sr. Sofistica��o tem uma opini�o muito diferente. 1086 01:40:32,323 --> 01:40:35,154 Ele argumenta muito bem que o objetivo definitivo 1087 01:40:35,155 --> 01:40:38,207 do ser humano n�o � anterior � morte 1088 01:40:38,208 --> 01:40:39,802 mas posterior. 1089 01:40:39,803 --> 01:40:43,315 Voc� reduz tudo que � humano � mat�ria 1090 01:40:43,316 --> 01:40:46,752 e assim a vida desaparece e junto com ela a arte 1091 01:40:46,753 --> 01:40:49,290 que voc� supervaloriza. 1092 01:40:49,291 --> 01:40:53,029 Virg�lio, voc� � um velho bastardo e amargo. 1093 01:40:53,657 --> 01:40:57,525 Voc� mata a arte impondo sua r�gua moral na vida 1094 01:40:57,526 --> 01:40:59,037 que quero libertar 1095 01:40:59,038 --> 01:41:01,629 pois a arte � t�o imensamente mais vasta 1096 01:41:01,630 --> 01:41:03,403 do que jamais compreender�. 1097 01:41:03,404 --> 01:41:05,428 Posso ilustrar isso agora? 1098 01:41:05,429 --> 01:41:08,330 N�o h� como evitar, h�? 1099 01:41:13,083 --> 01:41:16,640 N�o controlo quantos processos participam 1100 01:41:16,641 --> 01:41:19,046 no decaimento de um humano morto, 1101 01:41:19,452 --> 01:41:21,985 mas conhe�o um pouco sobre vinhos de sobremesa. 1102 01:41:23,388 --> 01:41:26,279 Para alcan�ar a mais nobre do�ura 1103 01:41:26,280 --> 01:41:28,691 nos melhores vinhos, a natureza nos forneceu 1104 01:41:28,692 --> 01:41:30,449 v�rios m�todos. 1105 01:41:31,520 --> 01:41:35,129 As tr�s formas mais comuns de decomposi��o s�o 1106 01:41:35,130 --> 01:41:36,430 congelamento, 1107 01:41:37,108 --> 01:41:38,494 desidrata��o 1108 01:41:39,150 --> 01:41:42,433 e um fungo com o misterioso e sedutor nome de: 1109 01:41:42,434 --> 01:41:43,764 a nobre putrefa��o. 1110 01:41:43,765 --> 01:41:47,265 A NOBRE PUTREFA��O 1111 01:41:50,608 --> 01:41:53,570 O primeiro m�todo � o que na Alemanha 1112 01:41:53,571 --> 01:41:55,532 � usado para fazer o "Eiswein". 1113 01:41:56,252 --> 01:41:58,162 O m�todo bem simples implica em: 1114 01:41:58,163 --> 01:42:00,656 deixar as uvas tanto tempo no vinhedo 1115 01:42:00,657 --> 01:42:04,254 aguardando que congelem por certo n�mero de noites 1116 01:42:04,255 --> 01:42:06,013 antes de serem amassadas. 1117 01:42:06,014 --> 01:42:08,258 Esse m�todo aumenta consideravelmente 1118 01:42:08,259 --> 01:42:10,275 o conte�do do a��car no vinho. 1119 01:42:10,689 --> 01:42:11,989 � muito arriscado, 1120 01:42:11,990 --> 01:42:14,782 pois as uvas devem ter certas qualidades 1121 01:42:14,783 --> 01:42:17,833 para aguentarem o processo. 1122 01:42:17,834 --> 01:42:19,952 Al�m disso, h� incerteza 1123 01:42:19,953 --> 01:42:22,113 sobre ser ou n�o a primeira noite de geada 1124 01:42:22,114 --> 01:42:25,838 que atender� exatamente �s expectativas, etc. 1125 01:42:26,736 --> 01:42:29,947 O segundo m�todo � chamado "Trockenbeeren" 1126 01:42:29,948 --> 01:42:32,580 em que as uvas ficam presas na videira 1127 01:42:32,581 --> 01:42:36,335 at� secarem e quase virarem passas. 1128 01:42:37,154 --> 01:42:39,372 O �ltimo m�todo, que, por exemplo, 1129 01:42:39,373 --> 01:42:42,151 � essencial para a produ��o dos "Sauternes", 1130 01:42:42,492 --> 01:42:46,849 � um tipo de mofo que torna as uvas bem encorpadas 1131 01:42:46,850 --> 01:42:50,401 com um conte�do explosivo de a��car. 1132 01:42:51,170 --> 01:42:53,355 Pode-se dizer que nos tr�s processos 1133 01:42:53,356 --> 01:42:55,900 � um colapso que leva a uva viva 1134 01:42:55,901 --> 01:42:57,762 a se tornar parte de uma obra de arte. 1135 01:42:59,072 --> 01:43:02,093 Voc� v� os processos come�ando num ser humano 1136 01:43:02,094 --> 01:43:04,015 ap�s a morte, da mesma maneira. 1137 01:43:04,319 --> 01:43:09,222 Segundo voc�! Eu ainda digo que sem amor n�o h� arte. 1138 01:43:09,591 --> 01:43:11,704 N�o cabe um debate. 1139 01:43:12,280 --> 01:43:15,009 O que voc� disse das uvas 1140 01:43:15,010 --> 01:43:18,163 � s� o m�todo da natureza de decompor. 1141 01:43:18,490 --> 01:43:22,562 Se a decomposi��o � caminho para salva��o 1142 01:43:22,983 --> 01:43:25,246 o que tem a dizer de sua casa? 1143 01:43:26,133 --> 01:43:28,796 Por Deus, voc� n�o consegue me convencer 1144 01:43:28,797 --> 01:43:31,862 que a ideia da sua primeira casa sendo derrubada 1145 01:43:31,863 --> 01:43:34,112 foi, de alguma maneira, animadora. 1146 01:43:34,113 --> 01:43:37,976 Voc� alega que ela foi constru�da para ser derrubada? 1147 01:43:39,289 --> 01:43:41,943 N�o, claro que n�o foi o ideal 1148 01:43:41,944 --> 01:43:43,704 e lamento dizer que isso aconteceu 1149 01:43:43,705 --> 01:43:45,708 n�o menos que tr�s vezes mais. 1150 01:43:45,709 --> 01:43:48,674 Eu come�ava a constru��o e ficava em d�vida. 1151 01:43:49,349 --> 01:43:52,980 Era dif�cil criar a casa com que sonhava. 1152 01:43:52,981 --> 01:43:55,972 O material n�o fazia o que eu queria que ele fizesse. 1153 01:43:55,973 --> 01:43:58,639 As casas que desenhei j� tinham 1154 01:43:58,640 --> 01:44:01,124 nos primeiros detalhes, algo banal 1155 01:44:01,125 --> 01:44:03,155 para n�o dizer ordin�rio, nelas. 1156 01:44:03,156 --> 01:44:06,876 N�o � o que em arte chamamos "epigonismo"? 1157 01:44:07,522 --> 01:44:11,392 Seu grande talento s� chegou at� voc� por enquanto, 1158 01:44:11,393 --> 01:44:13,773 artista de todos os tempos. 1159 01:44:14,619 --> 01:44:17,651 Quando escrevia, voc� mesmo n�o planejava 1160 01:44:17,652 --> 01:44:19,702 a destrui��o de seu trabalho liter�rio 1161 01:44:19,703 --> 01:44:21,003 mais popular? 1162 01:44:21,367 --> 01:44:23,958 "O Aeneid" foi um trabalho encomendado 1163 01:44:23,959 --> 01:44:28,373 em que a for�a regente e ideias eram exaltadas por mim 1164 01:44:28,374 --> 01:44:31,724 a ponto de deixar de ser arte. 1165 01:44:32,210 --> 01:44:35,523 Mas se exalta��o rebaixa um trabalho 1166 01:44:36,919 --> 01:44:41,036 por que destrui��o e demoli��o n�o podem fazer o oposto 1167 01:44:41,467 --> 01:44:43,146 e criar arte? 1168 01:44:44,387 --> 01:44:47,582 Albert Speer inventou "A Teoria do Valor de Ru�na" 1169 01:44:47,583 --> 01:44:50,370 examinando as ru�nas gregas e romanas 1170 01:44:50,371 --> 01:44:55,615 e fazendo suas constru��es com materiais fr�geis e fortes 1171 01:44:55,616 --> 01:44:58,692 para que em mil anos, parecessem 1172 01:44:58,693 --> 01:45:00,710 ru�nas esteticamente perfeitas. 1173 01:45:01,717 --> 01:45:04,680 Que felizmente foram reduzidas a �tomos 1174 01:45:04,681 --> 01:45:08,020 pouco tempo ap�s suas constru��es. 1175 01:45:08,788 --> 01:45:12,420 Arrog�ncia punida pela deusa da vingan�a 1176 01:45:12,421 --> 01:45:15,386 para usar uma velha express�o. 1177 01:45:15,696 --> 01:45:17,229 Um artista deve ser c�nico 1178 01:45:17,230 --> 01:45:21,676 e n�o se preocupar com bem estar de humanos e deuses em sua arte. 1179 01:45:21,677 --> 01:45:23,920 Essa conversa sobre o valor das ru�nas 1180 01:45:23,921 --> 01:45:27,673 torna �bvio demais, para n�o dizer outra coisa. 1181 01:45:27,674 --> 01:45:28,974 O valor de �cones. 1182 01:45:28,975 --> 01:45:31,090 O VALOR DOS �CONES 1183 01:45:47,452 --> 01:45:48,874 O Stuka 1184 01:45:48,875 --> 01:45:51,781 sem d�vida a aeronave mais linda do mundo 1185 01:45:51,782 --> 01:45:55,977 e ainda apresentava um estranho e sofisticado detalhe. 1186 01:45:56,348 --> 01:45:58,800 Sei que sabe do que estou falando. 1187 01:45:58,801 --> 01:46:02,861 N�o. Por Deus, isso nunca me interessou 1188 01:46:02,862 --> 01:46:04,652 mas me fale a respeito. 1189 01:46:05,016 --> 01:46:06,916 O Stuka era um bombardeiro de mergulho. 1190 01:46:06,917 --> 01:46:09,236 Dizem que os pilotos chegavam a desmaiar 1191 01:46:09,237 --> 01:46:11,701 por um curto instante durante o mergulho. 1192 01:46:11,702 --> 01:46:14,358 Mas o detalhe, 'per favore'. 1193 01:46:14,359 --> 01:46:15,761 Fant�stico. 1194 01:46:16,156 --> 01:46:17,456 Incompar�vel. 1195 01:46:17,457 --> 01:46:20,284 Repare no som quando o avi�o mergulha. 1196 01:46:20,285 --> 01:46:22,566 O som estridente. 1197 01:46:22,567 --> 01:46:26,459 Resultado de um projeto ruim, se me perguntar. 1198 01:46:26,460 --> 01:46:29,411 Projeto ruim... Por favor. 1199 01:46:29,412 --> 01:46:33,369 Ao contr�rio, a estrid�ncia era intr�nseca. 1200 01:46:33,370 --> 01:46:36,931 Sirenes eram colocadas no trem de pouso 1201 01:46:36,932 --> 01:46:40,942 projetadas com o prop�sito de ato de guerra psicol�gica. 1202 01:46:41,852 --> 01:46:45,349 Os que escutaram esse som em a��o, jamais ir�o esquec�-lo. 1203 01:46:46,294 --> 01:46:49,334 Ele fazia um sangue gelado correr nas veias de todos. 1204 01:46:50,100 --> 01:46:52,150 Ficou conhecido como 'Trompete de Jeric�'. 1205 01:46:53,961 --> 01:46:59,412 S�dico, mas a seus olhos provavelmente uma obra prima. 1206 01:46:59,413 --> 01:47:03,397 N�o, mais que uma obra prima. 1207 01:47:03,767 --> 01:47:05,067 Um �cone. 1208 01:47:05,783 --> 01:47:08,825 A pessoa ou pessoas, que conceberam o Stuka 1209 01:47:08,826 --> 01:47:12,147 e suas fun��es, foram criadores de �cones. 1210 01:47:12,148 --> 01:47:16,078 Onde quero chegar � que t�o relutante quanto o mundo � 1211 01:47:16,079 --> 01:47:18,154 em reconhecer a beleza da decad�ncia, 1212 01:47:18,739 --> 01:47:22,186 � relutante em dar cr�dito a estes que... 1213 01:47:22,187 --> 01:47:24,638 N�o. Cr�dito a n�s, 1214 01:47:24,639 --> 01:47:27,367 que criamos os verdadeiros �cones deste planeta. 1215 01:47:28,611 --> 01:47:30,571 Somos considerados o mal derradeiro. 1216 01:47:34,763 --> 01:47:40,741 Todos �cones que tiveram e sempre ter�o impacto no mundo 1217 01:47:40,742 --> 01:47:43,472 s�o para mim arte extravagante. 1218 01:47:55,741 --> 01:47:57,444 A nobre putrefa��o. 1219 01:47:57,445 --> 01:47:58,745 Pare! 1220 01:47:59,857 --> 01:48:01,277 Seu anticristo! 1221 01:48:01,278 --> 01:48:04,156 N�o lembro de jamais ter escoltado 1222 01:48:04,157 --> 01:48:08,402 um t�o completo depravado como voc�, Jack. 1223 01:48:11,104 --> 01:48:14,433 J� que parece ter atribu�do seu cora��o 1224 01:48:14,434 --> 01:48:16,847 � extermina��o em massa 1225 01:48:16,848 --> 01:48:19,190 me deixe fazer um breve coment�rio 1226 01:48:19,191 --> 01:48:21,425 sobre o campo Buchenwald 1227 01:48:21,736 --> 01:48:25,965 que enfatiza minha postura sobre arte e amor. 1228 01:48:26,699 --> 01:48:30,843 No meio desse campo de concentra��o havia uma �rvore 1229 01:48:31,179 --> 01:48:33,897 e n�o uma �rvore velha qualquer, mas um carvalho 1230 01:48:33,898 --> 01:48:37,337 e n�o qualquer carvalho, mas o que Goethe 1231 01:48:37,338 --> 01:48:39,429 quando era jovem, se sentou embaixo 1232 01:48:39,430 --> 01:48:43,244 e escreveu um dos trabalhos mais importantes da humanidade. 1233 01:48:43,978 --> 01:48:45,278 Goethe. 1234 01:48:45,279 --> 01:48:48,018 Agora se pode falar de obras primas 1235 01:48:48,019 --> 01:48:50,083 e o valor de �cones. 1236 01:48:50,766 --> 01:48:54,521 A personifica��o do humanismo, dignidade, 1237 01:48:54,522 --> 01:48:58,942 cultura e bondade foram por ironia do destino 1238 01:48:58,943 --> 01:49:01,191 subitamente presenteadas 1239 01:49:01,192 --> 01:49:05,134 em meio a um dos maiores crimes 1240 01:49:05,135 --> 01:49:07,660 de todos os tempos contra a humanidade. 1241 01:49:08,842 --> 01:49:11,649 Alguns alegam que as atrocidades que cometemos 1242 01:49:11,650 --> 01:49:14,402 em nossa fic��o s�o nossos desejos interiores 1243 01:49:14,403 --> 01:49:18,375 que n�o podemos cometer em nossa civiliza��o controlada. 1244 01:49:18,376 --> 01:49:21,208 S�o portanto, expressos atrav�s de nossa arte. 1245 01:49:21,692 --> 01:49:22,992 N�o concordo. 1246 01:49:23,687 --> 01:49:26,235 Penso que c�u e inferno s�o um s� e iguais. 1247 01:49:27,083 --> 01:49:30,479 As almas pertencem ao c�u e o corpo ao inferno. 1248 01:49:31,362 --> 01:49:33,826 A alma � a raz�o e o corpo �... 1249 01:49:34,707 --> 01:49:38,998 tudo o que � perigoso, por exemplo, arte e �cones. 1250 01:49:42,813 --> 01:49:44,850 Deixe-me terminar com uma curiosidade. 1251 01:49:46,911 --> 01:49:48,670 Sempre achei rid�culo 1252 01:49:48,671 --> 01:49:50,621 escutar falar do trof�u preferido 1253 01:49:50,622 --> 01:49:52,191 dos assassinos em s�rie. 1254 01:49:52,192 --> 01:49:53,717 Aqui est�, Jack. 1255 01:49:55,375 --> 01:49:58,711 E ainda assim fiquei tentado a n�o deixar 1256 01:49:58,712 --> 01:50:00,979 o outro seio de Simples ir para o lixo, 1257 01:50:00,980 --> 01:50:02,872 preparei-o e o introduzi no dia a dia. 1258 01:50:03,707 --> 01:50:05,744 Tamb�m um pequeno �cone. 1259 01:50:06,952 --> 01:50:08,263 Obrigado, senhor. 1260 01:50:09,535 --> 01:50:13,035 QUINTO INCIDENTE 1261 01:50:35,739 --> 01:50:37,638 Voc� quer morrer, porra? 1262 01:50:39,709 --> 01:50:42,574 - N�o. - Ent�o fa�a o que mando, porra. 1263 01:50:45,680 --> 01:50:47,233 Fa�a o que mando! 1264 01:50:49,753 --> 01:50:51,134 Abra. 1265 01:50:52,732 --> 01:50:54,378 Largue as chaves. 1266 01:50:55,656 --> 01:50:57,174 Vire-se. 1267 01:50:59,256 --> 01:51:00,556 Algeme. 1268 01:51:01,362 --> 01:51:02,663 Algeme! 1269 01:51:39,534 --> 01:51:40,873 Ajoelhe-se. 1270 01:51:44,633 --> 01:51:45,933 Estamos congelando. 1271 01:51:47,090 --> 01:51:49,088 Um deles desmaiou mais cedo. 1272 01:51:50,573 --> 01:51:51,953 Estamos morrendo de frio. 1273 01:51:53,058 --> 01:51:54,508 Estamos morrendo. 1274 01:51:58,304 --> 01:52:00,272 S�rio? "Estamos congelando." 1275 01:52:02,205 --> 01:52:04,759 Acho que devo aos senhores uma explica��o. 1276 01:52:08,222 --> 01:52:10,833 Durante a Segunda Guerra Mundial na frente oriental, 1277 01:52:10,834 --> 01:52:15,217 os soldados alem�es tiveram grandes programas de execu��es, 1278 01:52:15,218 --> 01:52:17,737 mas estavam com pouca muni��o. 1279 01:52:17,738 --> 01:52:22,707 Ent�o eles experimentaram a execu��o de v�rios indiv�duos 1280 01:52:22,708 --> 01:52:24,986 com apenas uma �nica bala. 1281 01:52:25,849 --> 01:52:28,714 Como uma homenagem a essa... engenhosidade, 1282 01:52:30,682 --> 01:52:34,202 conduzirei um pequeno experimento. 1283 01:52:35,341 --> 01:52:37,102 Vou utilizar... 1284 01:52:39,829 --> 01:52:42,313 uma bala de chumbo revestida de metal 1285 01:52:42,314 --> 01:52:44,142 que tem a capacidade 1286 01:52:44,143 --> 01:52:47,352 de passar por todas as suas cabe�as. 1287 01:52:47,353 --> 01:52:49,838 Isso n�o � algo que eu seria capaz de fazer 1288 01:52:49,839 --> 01:52:51,772 com muni��o b�sica de ca�a. 1289 01:52:53,843 --> 01:52:56,120 Espera, espera, senhor, senhor. 1290 01:52:56,121 --> 01:52:57,925 Isso � um mal-entendido, senhor. 1291 01:52:57,926 --> 01:52:59,675 - Ou�o muito isso. - N�o, senhor. 1292 01:52:59,676 --> 01:53:01,376 O que quero dizer � que est� errado 1293 01:53:01,377 --> 01:53:02,677 quanto � muni��o. 1294 01:53:03,369 --> 01:53:06,544 Isso n�o � muni��o revestida de metal, senhor. 1295 01:53:06,545 --> 01:53:08,858 Sou militar e eu sei, senhor. 1296 01:53:13,007 --> 01:53:14,377 Merda. 1297 01:53:15,623 --> 01:53:18,937 Voc� est� certo! Esta � uma bala de ca�a. 1298 01:53:23,251 --> 01:53:25,874 Esta caixa est� rotulada de forma errada. 1299 01:53:25,875 --> 01:53:27,324 Inferno! 1300 01:53:29,706 --> 01:53:32,501 Desculpem-me, senhores, vou ter que... 1301 01:53:32,502 --> 01:53:33,802 sair por um momento. 1302 01:53:35,436 --> 01:53:39,405 Sei que n�o � uma situa��o ideal. 1303 01:53:40,959 --> 01:53:42,857 N�o morram ainda, pessoal, est� bem? 1304 01:54:15,579 --> 01:54:18,064 Eu nunca gritei com voc� antes, Al, 1305 01:54:18,065 --> 01:54:20,238 mas estou prestes a fazer isso. 1306 01:54:20,239 --> 01:54:22,689 O que isso te parece, o que est� escrito a�? 1307 01:54:22,690 --> 01:54:25,899 30-06 1308 01:54:25,900 --> 01:54:28,212 - 30-06, exatamente. - Sim. 1309 01:54:28,213 --> 01:54:30,491 Tamb�m diz bala de chumbo revestida de metal. 1310 01:54:32,251 --> 01:54:33,943 E quando olho dentro da caixa... 1311 01:54:36,428 --> 01:54:38,671 Traga-me a droga da caixa, Al, e desta vez 1312 01:54:38,672 --> 01:54:41,102 certifique-se que tem bala de chumbo 1313 01:54:41,103 --> 01:54:42,744 revestida de metal nela! 1314 01:54:42,745 --> 01:54:46,713 � pedir demais para que a porra do conte�do da caixa 1315 01:54:46,714 --> 01:54:48,894 coincida com o que est� escrito no r�tulo? 1316 01:54:49,579 --> 01:54:52,754 Vejo que voc� est� certo, 1317 01:54:52,755 --> 01:54:55,689 o r�tulo n�o coincide com o... 1318 01:54:57,038 --> 01:54:58,380 conte�do. 1319 01:54:58,381 --> 01:55:00,796 - Exatamente. - �, mas... 1320 01:55:00,797 --> 01:55:03,178 A quest�o � que n�o consigo ver 1321 01:55:03,179 --> 01:55:06,526 � que a... a... 1322 01:55:06,527 --> 01:55:11,901 a caixa tenha sido comprada aqui na loja. Certo? 1323 01:55:12,498 --> 01:55:14,563 Compro todas as minhas merdas aqui. 1324 01:55:15,132 --> 01:55:16,785 Fa�o isso h� vinte anos. 1325 01:55:17,572 --> 01:55:21,576 Venho aqui quase a cada duas semanas. 1326 01:55:22,129 --> 01:55:23,544 O que h� com voc�, Al? 1327 01:55:24,925 --> 01:55:26,685 Desculpe, preciso ver o recibo. 1328 01:55:27,617 --> 01:55:29,169 - Recibo? - �. 1329 01:55:29,170 --> 01:55:30,861 N�o tenho a porra do recibo. 1330 01:55:30,862 --> 01:55:33,173 Nem lembro de receber um recibo aqui. 1331 01:55:33,174 --> 01:55:34,561 Estou com pressa. 1332 01:55:34,935 --> 01:55:37,284 Deixe-me comprar uma caixa nova. 1333 01:55:37,285 --> 01:55:40,319 Certifique-se que tenha balas de chumbo revestidas de metal. 1334 01:55:42,874 --> 01:55:47,016 Certo... posso ver o seu RG primeiro? 1335 01:55:48,396 --> 01:55:49,776 N�o fa�a essa porra, Al. 1336 01:55:49,777 --> 01:55:53,680 A quest�o � que a lei requer que eu tenha... 1337 01:55:53,681 --> 01:55:54,988 Que tal isso. 1338 01:55:54,989 --> 01:55:56,887 Nenhuma d�vida sobre sua identidade... 1339 01:55:56,888 --> 01:55:59,096 Venda-me apenas uma bala. 1340 01:55:59,097 --> 01:56:01,547 Posso... posso apenas perguntar... 1341 01:56:03,826 --> 01:56:06,172 por que apenas... uma? 1342 01:56:06,173 --> 01:56:08,208 Bem, isso n�o � da sua conta, cacete. 1343 01:56:08,209 --> 01:56:10,038 - Verdade. Desc... - Certo? 1344 01:56:10,039 --> 01:56:12,903 Compro aqui porque voc� n�o faz perguntas idiotas. 1345 01:56:12,904 --> 01:56:16,146 Desculpe, Jack. Desculpe. 1346 01:56:17,115 --> 01:56:20,427 Fecha essa merda, Al, v� pra casa, coma um sandu�che. 1347 01:56:20,428 --> 01:56:21,774 Voc� pirou o cabe��o, Al. 1348 01:56:21,775 --> 01:56:23,638 E. Sinto muito. Estou... 1349 01:56:30,853 --> 01:56:32,337 V� se ferrar, Al! 1350 01:57:14,413 --> 01:57:16,218 Al estava totalmente pirado. 1351 01:57:16,219 --> 01:57:19,019 Preciso de um cartucho bala de chumbo revestida de metal. 1352 01:57:20,834 --> 01:57:24,823 Ontem, a pol�cia visitou Al 1353 01:57:25,666 --> 01:57:26,978 e depois eu 1354 01:57:27,549 --> 01:57:29,685 com luzes e sirenes 1355 01:57:30,057 --> 01:57:31,396 para pegar voc�. 1356 01:57:32,846 --> 01:57:34,778 Agora acabou, Jack. 1357 01:57:37,087 --> 01:57:38,441 O que acabou? 1358 01:57:40,163 --> 01:57:42,096 Eles sabem o que voc� fez. 1359 01:57:45,527 --> 01:57:46,827 O qu�... 1360 01:57:47,722 --> 01:57:49,664 Certo, o que eu fiz? 1361 01:57:50,553 --> 01:57:51,899 O assalto. 1362 01:57:53,487 --> 01:57:54,787 Assalto? 1363 01:57:54,788 --> 01:57:57,038 � melhor que voc�s estejam juntos nessa porra. 1364 01:57:57,525 --> 01:57:59,783 N�o assaltei ningu�m. 1365 01:58:00,218 --> 01:58:01,751 Isso � rid�culo. 1366 01:58:04,153 --> 01:58:06,781 Vou ligar para a pol�cia, Jack. 1367 01:58:08,674 --> 01:58:10,070 Me d� sua arma. 1368 01:58:12,092 --> 01:58:14,748 N�o ando por a� com armas. 1369 01:58:14,749 --> 01:58:17,406 Isso �... Isso � loucura. 1370 01:58:17,407 --> 01:58:19,202 Sente-se, Jack. 1371 01:58:32,698 --> 01:58:34,390 Aqui � o S.P. 1372 01:58:36,254 --> 01:58:37,911 Quero falar com Rob. 1373 01:58:43,744 --> 01:58:45,241 Quando falar com ele, 1374 01:58:45,242 --> 01:58:47,210 diga para vir aqui imediatamente. 1375 01:58:49,577 --> 01:58:51,372 Eu peguei Jack. 1376 01:58:59,591 --> 01:59:01,935 Estou at� feliz por ter sido voc� que me pegou. 1377 01:59:06,353 --> 01:59:08,182 Talvez voc� n�o saiba disso, 1378 01:59:10,391 --> 01:59:12,773 mas te considero o meu melhor amigo. 1379 01:59:16,442 --> 01:59:19,124 Isso pode n�o ser nada de mais para voc�, 1380 01:59:20,954 --> 01:59:24,171 mas voc� significou muito para mim. 1381 01:59:28,223 --> 01:59:31,140 � muito bom saber que tudo acabou. 1382 01:59:38,188 --> 01:59:40,124 Algu�m tinha que me libertar 1383 01:59:40,623 --> 01:59:45,461 e me impedir de roubar coisas que n�o me pertencem. 1384 01:59:46,921 --> 01:59:50,148 E esse algu�m acabou sendo voc�. 1385 01:59:51,685 --> 01:59:53,324 Lembra da vez 1386 01:59:54,388 --> 01:59:56,164 que derrubou o cervo de oito pontos 1387 01:59:56,165 --> 01:59:58,301 que eu estava rastreando por quatro dias? 1388 02:00:01,108 --> 02:00:03,897 Ele estava no meu territ�rio. 1389 02:00:04,351 --> 02:00:06,517 Ningu�m est� questionando isso. 1390 02:00:06,518 --> 02:00:08,415 Voc� sempre foi um �timo atirador. 1391 02:00:09,772 --> 02:00:13,661 Ser� que voc� poderia parar de apontar essa arma para mim? 1392 02:00:14,764 --> 02:00:17,144 Isso meio que fere um pouco os meus sentimentos. 1393 02:00:19,091 --> 02:00:21,205 Eu n�o vou a lugar nenhum. 1394 02:00:22,646 --> 02:00:24,914 Afinal de contas, voc� me conhece, S.P. 1395 02:00:30,582 --> 02:00:31,882 �. 1396 02:00:33,036 --> 02:00:34,649 Eu conhe�o voc�. 1397 02:00:37,800 --> 02:00:40,516 E voc� nunca mentiu para mim. 1398 02:00:41,210 --> 02:00:42,587 N�o. 1399 02:00:52,159 --> 02:00:55,669 T�o r�pido como sempre fui, n�o �? 1400 02:00:57,843 --> 02:00:59,845 Voc� n�o conseguiria chegar at� a porta. 1401 02:01:05,759 --> 02:01:07,508 O que foi que eu fiz? 1402 02:02:38,499 --> 02:02:39,876 Voc� o pegou, S.P. 1403 02:02:41,578 --> 02:02:44,226 Bem, eu assumo a partir daqui. 1404 02:03:24,898 --> 02:03:26,751 Neste estamos de acordo? 1405 02:03:28,311 --> 02:03:30,686 � um cartucho bala de chumbo revestida de metal? 1406 02:03:33,861 --> 02:03:36,656 Sim, senhor. Esse �... 1407 02:03:36,657 --> 02:03:39,659 um cartucho bala de chumbo revestida de metal. 1408 02:03:39,660 --> 02:03:41,074 Por favor, por favor, 1409 02:03:41,075 --> 02:03:43,042 por favor, n�o fa�a isso, por favor. 1410 02:03:43,043 --> 02:03:45,563 - Excelente. - N�o fa�a isso, por favor. 1411 02:04:35,892 --> 02:04:37,200 N�o, n�o. 1412 02:04:38,340 --> 02:04:39,651 N�o consigo focar. 1413 02:04:40,480 --> 02:04:41,929 Est� perto demais. 1414 02:06:47,023 --> 02:06:48,331 Perfeito. 1415 02:06:54,959 --> 02:06:56,270 Jack! 1416 02:07:04,106 --> 02:07:05,487 Jack! 1417 02:07:26,287 --> 02:07:27,587 Quem � voc�? 1418 02:07:28,175 --> 02:07:29,890 Pode me chamar de Virg�lio. 1419 02:07:36,360 --> 02:07:38,140 Como entrou aqui? 1420 02:07:41,178 --> 02:07:42,478 O que voc� quer? 1421 02:07:43,525 --> 02:07:46,113 Pelo que entendo, foi voc� quem me chamou. 1422 02:07:54,639 --> 02:07:58,574 Eu estive com voc� por um tempo, voc� n�o me notou. 1423 02:08:14,683 --> 02:08:17,938 Ent�o, voc� veio aqui me impedir? 1424 02:08:20,467 --> 02:08:23,184 N�o vim aqui para te impedir de nada. 1425 02:08:23,185 --> 02:08:25,636 Apenas tenho uma pergunta. 1426 02:08:28,362 --> 02:08:29,716 Qual � a pergunta? 1427 02:08:30,951 --> 02:08:34,610 N�o havia algo sobre voc� estar construindo uma casa? 1428 02:08:36,819 --> 02:08:39,684 N�o era Jack que iria construir uma casa? 1429 02:08:48,282 --> 02:08:49,591 Sim. 1430 02:08:51,834 --> 02:08:54,906 Eu... eu... eu estava... 1431 02:08:59,601 --> 02:09:00,943 tentando... 1432 02:09:01,717 --> 02:09:03,650 mas n�o avancei muito. 1433 02:09:19,700 --> 02:09:21,000 � a pol�cia. 1434 02:09:21,001 --> 02:09:23,958 Saia com suas m�os onde possamos v�-las. 1435 02:09:29,434 --> 02:09:32,460 Percebo que vai ser um pouco dif�cil 1436 02:09:32,461 --> 02:09:35,498 construir aquela casa, mas talvez uma outra. 1437 02:09:38,719 --> 02:09:41,952 Pense, Jack, afinal de contas, voc� � um engenheiro 1438 02:09:41,953 --> 02:09:44,024 e chama a si pr�prio de arquiteto. 1439 02:09:50,662 --> 02:09:53,343 Tenho dito que voc� tem uma teoria interessante 1440 02:09:53,344 --> 02:09:55,836 sobre o material 1441 02:09:56,323 --> 02:09:59,312 que voc� alega ter vontade pr�pria. 1442 02:09:59,740 --> 02:10:01,925 Encontre o material, Jack. 1443 02:10:02,743 --> 02:10:04,995 E deixe-o fazer o trabalho. 1444 02:10:58,074 --> 02:11:00,722 Sua casa � uma �tima pequena casinha, Jack. 1445 02:11:04,070 --> 02:11:05,865 � completamente utiliz�vel. 1446 02:11:23,897 --> 02:11:25,509 Voc� vem, Jack? 1447 02:12:01,300 --> 02:12:07,157 EP�LOGO: KATABASIS (em grego, "DESCIDA") 1448 02:12:13,856 --> 02:12:17,695 Eu estou aqui... Jack. 1449 02:12:25,507 --> 02:12:27,357 Posso perguntar algo a voc�? 1450 02:12:27,716 --> 02:12:30,294 N�o posso prometer que irei responder. 1451 02:12:31,922 --> 02:12:34,505 Sim... � exatamente isso que eu quis dizer. 1452 02:12:35,551 --> 02:12:38,612 � permitido a voc� falar durante a caminhada? 1453 02:12:39,959 --> 02:12:42,168 Suponho que possa haver regras. 1454 02:12:43,193 --> 02:12:44,825 Pense desta forma: 1455 02:12:44,826 --> 02:12:48,690 Bem poucos fazem todo o percurso sem proferir uma palavra. 1456 02:12:48,691 --> 02:12:51,184 As pessoas s�o tomadas por uma necessidade 1457 02:12:51,185 --> 02:12:54,317 estranha e s�bita de se confessar nessas jornadas. 1458 02:12:54,318 --> 02:12:56,215 E nem sempre tudo tem 1459 02:12:56,216 --> 02:12:58,923 uma qualidade ret�rica excelente, 1460 02:12:59,700 --> 02:13:01,703 mas continue jovial, 1461 02:13:01,704 --> 02:13:04,430 s� n�o acredite que me dir� algo 1462 02:13:04,431 --> 02:13:06,364 que n�o ouvi antes. 1463 02:14:44,682 --> 02:14:46,163 Ouve um zumbido? 1464 02:14:46,164 --> 02:14:47,464 Sim. 1465 02:14:48,536 --> 02:14:50,674 E acho que voc� n�o vai querer saber 1466 02:14:50,675 --> 02:14:52,436 de onde ele vem. 1467 02:14:56,261 --> 02:14:57,890 Eu quero saber tudo. 1468 02:14:59,541 --> 02:15:01,996 Por milhares de anos os seres humanos 1469 02:15:01,997 --> 02:15:04,260 t�m tentado localizar o inferno. 1470 02:15:04,897 --> 02:15:06,276 Entre outros m�todos, 1471 02:15:06,277 --> 02:15:09,023 buscando o som que ele produz. 1472 02:15:09,843 --> 02:15:14,790 N�o se deve focar em extrair berros e lamentos, 1473 02:15:14,791 --> 02:15:18,012 porque os gritos de dor de tantos milh�es 1474 02:15:18,013 --> 02:15:20,464 de pessoas juntas... 1475 02:15:22,166 --> 02:15:24,650 se torna o que voc� acabou de ouvir. 1476 02:15:24,651 --> 02:15:27,788 Um zumbido cuja intensidade 1477 02:15:27,789 --> 02:15:30,611 aumentar� � medida que nos aproximamos 1478 02:15:30,612 --> 02:15:32,497 da presen�a do sofrimento. 1479 02:17:04,475 --> 02:17:05,775 Virg�lio? 1480 02:17:06,144 --> 02:17:07,985 Estou aqui, Jack. 1481 02:17:18,639 --> 02:17:20,689 N�o me sinto muito bem, Virg�lio. 1482 02:17:24,357 --> 02:17:26,590 Tem um gosto amargo na minha boca. 1483 02:17:27,670 --> 02:17:31,526 Quer que eu te mostre o caminho para o pr�ximo bar com u�sque? 1484 02:19:11,326 --> 02:19:13,933 Aqueles s�o os Campos El�sios. 1485 02:19:17,401 --> 02:19:19,599 N�o temos acesso daqui. 1486 02:21:21,663 --> 02:21:25,138 � essa a maior profundidade que o inferno atinge. 1487 02:21:32,467 --> 02:21:35,804 Na verdade n�o � aqui que vou te entregar, 1488 02:21:37,382 --> 02:21:40,451 no entanto, por mais improv�vel que possa parecer, 1489 02:21:40,889 --> 02:21:43,398 ser� dois c�rculos mais acima. 1490 02:21:50,761 --> 02:21:54,155 Eu trouxe voc� aqui embaixo como uma esp�cie de favor 1491 02:21:55,341 --> 02:21:59,482 porque, afinal de contas, voc� me deu algo para meditar 1492 02:21:59,483 --> 02:22:01,829 com a sua hist�ria, e eu entendi 1493 02:22:01,830 --> 02:22:04,039 que voc� queria ver o inferno todo. 1494 02:22:20,067 --> 02:22:23,818 Quando terminar de olhar, n�s vamos voltar. 1495 02:22:28,454 --> 02:22:30,348 Aonde leva esse caminho? 1496 02:22:31,653 --> 02:22:33,103 Aquele do outro lado. 1497 02:22:35,150 --> 02:22:40,006 Para fora do inferno e para cima. 1498 02:22:42,295 --> 02:22:45,299 Como pode ver j� houve uma ponte, 1499 02:22:46,188 --> 02:22:48,152 mas isso foi antes da minha �poca. 1500 02:22:56,689 --> 02:23:00,406 N�o � poss�vel ir escalando e dar a volta? 1501 02:23:04,418 --> 02:23:05,718 Por ali... 1502 02:23:07,024 --> 02:23:09,035 e chegar ao outro lado? 1503 02:23:11,152 --> 02:23:14,972 Muito poucos tentaram, mas devo dizer... 1504 02:23:16,144 --> 02:23:18,148 que nunca tiveram sucesso. 1505 02:23:28,450 --> 02:23:30,677 Eu n�o recomendaria, 1506 02:23:31,137 --> 02:23:34,820 mas a escolha � inteiramente sua. 1507 02:23:43,781 --> 02:23:45,347 Vou correr o risco. 1508 02:24:01,926 --> 02:24:03,633 Adeus, Jack. 1509 02:24:04,687 --> 02:24:06,299 Adeus, Virg�lio. 1510 02:26:43,000 --> 02:26:48,807 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1511 02:26:48,808 --> 02:26:54,325 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 115900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.