Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:04,703
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:04,704 --> 00:00:08,204
Legenda
- Murrice -
3
00:00:08,205 --> 00:00:11,705
Legenda
- Hirschen -
4
00:00:11,706 --> 00:00:15,206
Legenda
- lucasvsribeiro -
5
00:00:15,207 --> 00:00:18,707
Legenda
- Spa -
6
00:00:18,708 --> 00:00:22,208
Legenda
- LaB -
7
00:00:22,209 --> 00:00:25,709
Revis�o
- Durenkian -
8
00:00:27,784 --> 00:00:30,164
Posso perguntar algo
a voc�?
9
00:00:30,165 --> 00:00:32,789
N�o posso prometer
que irei responder.
10
00:00:34,342 --> 00:00:38,103
Sim... � exatamente isso
que eu quis dizer.
11
00:00:38,104 --> 00:00:41,866
� permitido a voc�
falar no caminho?
12
00:00:41,867 --> 00:00:44,696
Suponho
que possa haver regras.
13
00:00:44,697 --> 00:00:46,603
Pense desta forma:
14
00:00:46,604 --> 00:00:50,909
Bem poucos fazem todo o percurso
sem proferir uma palavra.
15
00:00:50,910 --> 00:00:53,360
As pessoas s�o tomadas
por uma necessidade
16
00:00:53,361 --> 00:00:57,019
estranha e s�bita
de se confessar nessas jornadas.
17
00:00:57,020 --> 00:00:58,885
E nem sempre tudo tem
18
00:00:58,886 --> 00:01:01,817
uma qualidade ret�rica
excelente,
19
00:01:01,818 --> 00:01:05,165
mas continue jovial,
20
00:01:05,166 --> 00:01:08,375
s� n�o acredite
que me dir� algo
21
00:01:08,376 --> 00:01:10,412
que n�o ouvi antes.
22
00:01:11,900 --> 00:01:15,367
A CASA QUE JACK CONSTRUIU
23
00:01:15,368 --> 00:01:18,836
A CASA QUE JACK CONSTRUIU
24
00:01:18,837 --> 00:01:20,162
1� INCIDENTE
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,907
Tentarei dividir
minha narrativa
26
00:01:22,908 --> 00:01:25,953
em cinco incidentes
escolhidos aleatoriamente
27
00:01:25,954 --> 00:01:28,430
durante um per�odo
de 12 anos.
28
00:01:28,431 --> 00:01:31,931
1� INCIDENTE
29
00:01:55,216 --> 00:01:58,770
Estou aqui, em p�,
segurando este macaco
30
00:01:58,771 --> 00:02:00,686
que n�o est� funcionando.
31
00:02:01,291 --> 00:02:03,913
Tem um macaco
para me emprestar?
32
00:02:03,914 --> 00:02:05,495
N�o, sinto muito.
33
00:02:06,227 --> 00:02:09,402
- N�o? N�o?
- N�o. N�o.
34
00:02:11,059 --> 00:02:14,212
Que estranho, achei
que todo mundo tinha um macaco.
35
00:02:14,856 --> 00:02:16,156
Eu n�o.
36
00:02:16,754 --> 00:02:19,240
Talvez possa dar
uma olhada em meu carro?
37
00:02:20,897 --> 00:02:23,585
Nem preciso
dar uma olhada em seu carro.
38
00:02:24,590 --> 00:02:27,455
O problema do seu macaco
� que ele est� quebrado.
39
00:02:27,456 --> 00:02:28,756
Aqui.
40
00:02:31,355 --> 00:02:35,848
Ent�o, o que uma pessoa como eu
poderia fazer?
41
00:02:36,326 --> 00:02:39,414
Bom, acho que...
42
00:02:40,192 --> 00:02:44,091
eu poderia ir
at� a oficina do Sonny
43
00:02:44,092 --> 00:02:46,542
e chamar o guincho.
44
00:02:46,543 --> 00:02:49,990
� cerca de 8 km daqui.
45
00:02:49,991 --> 00:02:51,828
Que tipo de oficina �?
46
00:02:51,829 --> 00:02:53,721
Sonny � um ferreiro
muito bom.
47
00:02:53,722 --> 00:02:55,304
Ferreiro.
48
00:02:56,001 --> 00:02:59,022
Talvez esse Sonny
consiga consertar o macaco?
49
00:02:59,797 --> 00:03:02,106
Teria que falar com ele.
50
00:03:03,249 --> 00:03:06,125
Posso pedir encarecidamente
para me levar at� l�?
51
00:03:06,459 --> 00:03:07,849
Por favor.
52
00:03:32,508 --> 00:03:34,058
Isso foi um erro.
53
00:03:35,288 --> 00:03:38,325
- Erro?
- Entrar nesse carro com voc�.
54
00:03:38,876 --> 00:03:40,176
N�o foi uma m�e que disse
55
00:03:40,177 --> 00:03:42,977
que nunca deveria entrar
no carro de um estranho?
56
00:03:43,327 --> 00:03:44,627
Bom...
57
00:03:45,705 --> 00:03:48,155
N�o sei
o que a sua m�e disse.
58
00:03:48,536 --> 00:03:50,391
Voc� pode ser
um assassino em s�rie.
59
00:03:51,746 --> 00:03:53,921
Desculpe,
mas voc� parece um.
60
00:03:55,437 --> 00:03:57,817
Quer que eu a leve de volta
a seu carro?
61
00:03:58,717 --> 00:04:01,618
N�o, n�o.
Eu cuido de mim mesma.
62
00:04:03,206 --> 00:04:07,313
Desculpe, lhe ofendi ao cham�-lo
de assassino em s�rie?
63
00:04:08,360 --> 00:04:09,660
N�o.
64
00:04:10,938 --> 00:04:13,768
N�o tem import�ncia alguma
para mim.
65
00:04:17,151 --> 00:04:19,096
Talvez seja a van.
66
00:04:19,463 --> 00:04:22,983
� do tipo que algu�m usaria
para sequestrar
67
00:04:23,789 --> 00:04:26,265
ou para transportar
cad�veres.
68
00:04:27,004 --> 00:04:29,614
Mas se fosse mesmo
um assassino em s�rie,
69
00:04:29,615 --> 00:04:31,565
acho que o mais f�cil
seria simplesmente
70
00:04:32,122 --> 00:04:35,251
enterrar meu corpo ali,
entre as �rvores
71
00:04:35,252 --> 00:04:36,952
e teria que lembrar
de enterr�-lo
72
00:04:36,953 --> 00:04:39,103
com ao menos sete palmos
para que as raposas
73
00:04:39,104 --> 00:04:41,104
n�o conseguissem
cavar meu t�mulo.
74
00:04:42,314 --> 00:04:43,767
O que eu faria?
75
00:04:45,110 --> 00:04:48,493
O que eu faria para evitar
que n�o se safasse?
76
00:04:49,666 --> 00:04:51,044
� claro que eu...
77
00:04:51,524 --> 00:04:55,730
pegaria esse macaco
e bateria em sua cabe�a.
78
00:04:55,731 --> 00:04:57,881
Um macaco desses
pode fazer um belo estrago,
79
00:04:57,882 --> 00:04:59,182
n�o acha?
80
00:05:01,505 --> 00:05:03,265
N�o sou m�dico legista.
81
00:05:03,266 --> 00:05:05,647
Faria um belo estrago.
82
00:05:26,511 --> 00:05:29,646
N�o esque�a disto.
Boa sorte com Sonny.
83
00:05:30,155 --> 00:05:33,779
Seria muito pedir
para que me levasse de volta?
84
00:05:33,780 --> 00:05:35,880
Se esse Sonny for r�pido
quanto voc� fala?
85
00:05:38,577 --> 00:05:40,777
Tenho certeza que Sonny
� capaz
86
00:05:40,778 --> 00:05:42,407
de lev�-la de volta...
87
00:05:42,408 --> 00:05:44,513
Como eu disse antes,
n�o gosto
88
00:05:44,514 --> 00:05:46,064
de pegar carona
com estranhos.
89
00:05:47,724 --> 00:05:50,174
Bom, eu sou t�o estranho
quanto Sonny.
90
00:05:50,175 --> 00:05:51,589
Estamos nos dando bem.
91
00:05:51,590 --> 00:05:53,470
Vou falar com Sonny,
um minuto.
92
00:06:06,237 --> 00:06:07,537
Sonny.
93
00:06:08,814 --> 00:06:11,747
- Ol�, Jack.
- Como vai?
94
00:06:11,748 --> 00:06:13,714
Estava consertando
o trator do Miller,
95
00:06:13,715 --> 00:06:16,840
mas essa mo�a � de fato
muito persistente.
96
00:06:16,841 --> 00:06:18,141
N�o diga...
97
00:06:28,868 --> 00:06:30,395
Grande erro.
98
00:06:31,360 --> 00:06:34,110
Assassinos em s�rie podem
andar livremente em nosso pa�s
99
00:06:34,111 --> 00:06:37,393
porque n�o t�m conex�o
entre si pr�prios
100
00:06:37,394 --> 00:06:38,981
e suas v�timas.
101
00:06:38,982 --> 00:06:41,535
Ent�o, voc� acabou de cometer
um grande erro
102
00:06:41,536 --> 00:06:43,400
em deixar Sonny ver
n�s dois juntos.
103
00:06:55,587 --> 00:06:56,987
Sabe...
104
00:06:58,139 --> 00:07:01,268
Francamente, eu tenho
coisas mais importantes
105
00:07:01,269 --> 00:07:03,174
para fazer com minha vida
106
00:07:03,726 --> 00:07:05,835
do que ficar perdendo tempo
com essa merda.
107
00:07:05,836 --> 00:07:08,236
Voc�... disse que ele era
muito bom.
108
00:07:08,237 --> 00:07:11,373
Sim, tenho certeza
que Sonny apenas se distraiu
109
00:07:11,374 --> 00:07:13,299
com sua maldita matraca.
110
00:07:13,706 --> 00:07:15,949
Agora, preciso ir.
Tenho um compromisso.
111
00:07:15,950 --> 00:07:18,100
Compromisso?
Que compromisso?
112
00:07:20,851 --> 00:07:22,922
N�o � da droga
da sua conta, �?
113
00:07:24,752 --> 00:07:27,015
Voc� n�o pode simplesmente
me deixar aqui.
114
00:07:27,016 --> 00:07:29,848
Na verdade, era isso
que eu estava pensando em fazer.
115
00:07:31,793 --> 00:07:34,988
Com certeza
outro assassino em s�rie passar�
116
00:07:34,989 --> 00:07:37,439
e poder� lhe dar uma carona
de volta � oficina.
117
00:07:39,076 --> 00:07:43,206
Ao menos que ele decida
matar voc� primeiro.
118
00:07:45,738 --> 00:07:48,602
Mesmo se eu implorar
para que voc� me leve de volta?
119
00:07:48,603 --> 00:07:50,157
Uma �ltima vez?
120
00:07:51,399 --> 00:07:52,883
Por favorzinho.
121
00:08:07,415 --> 00:08:09,416
Sabe, eu retiro tudo
que disse.
122
00:08:09,417 --> 00:08:12,764
Antes, quando falei que voc�
parecia um assassino em s�rie.
123
00:08:12,765 --> 00:08:15,569
N�o, n�o,
voc� n�o tem disposi��o
124
00:08:15,570 --> 00:08:17,173
para esse tipo de coisa.
125
00:08:17,919 --> 00:08:21,533
Voc� � covarde demais
para assassinar algu�m.
126
00:08:37,859 --> 00:08:41,172
Meu Deus, voc� �
um homem perigoso,
127
00:08:41,173 --> 00:08:44,487
bateu nela
com um macaco, foi?
128
00:08:44,488 --> 00:08:46,867
Para dizer a verdade,
j� ouvi sobre assassinatos
129
00:08:46,868 --> 00:08:48,480
mais do que consigo
contar.
130
00:08:49,630 --> 00:08:54,427
Ali�s, o que esse homem rid�culo
tem a ver com o resto?
131
00:08:54,428 --> 00:08:56,601
� Glenn Gould,
132
00:08:56,602 --> 00:08:59,574
um dos maiores pianistas
de nosso tempo.
133
00:09:00,710 --> 00:09:02,608
Ele representa a arte.
134
00:09:07,303 --> 00:09:11,498
Ent�o, bater com um macaco
no rosto de uma mo�a
135
00:09:11,499 --> 00:09:14,826
de fato insuport�vel
foi uma obra de arte.
136
00:09:14,827 --> 00:09:17,927
� isso
que eu deveria pensar?
137
00:09:18,245 --> 00:09:21,695
Querido Sr. Virg�lio, por favor,
permita-me uma chance
138
00:09:21,696 --> 00:09:25,666
de esclarecer um pouco mais
a hist�ria do macaco.
139
00:09:25,667 --> 00:09:27,476
As antigas catedrais,
em muitos casos
140
00:09:27,477 --> 00:09:29,496
t�m obras de arte sublimes
escondidas
141
00:09:29,497 --> 00:09:32,844
nos mais escuros cantos
para que apenas Deus as veja,
142
00:09:32,845 --> 00:09:35,433
ou para quem quiser falar
143
00:09:35,434 --> 00:09:38,213
com o grande arquiteto
por tr�s de tudo.
144
00:09:38,989 --> 00:09:40,784
O mesmo vale
para os assassinatos.
145
00:09:45,030 --> 00:09:48,802
Quando eu digo catedrais,
s�o principalmente
146
00:09:48,803 --> 00:09:51,829
os edif�cios g�ticos
que admiramos.
147
00:09:51,830 --> 00:09:55,246
Aqui, arcos elegantes e agudos
substitu�ram os mais antigos,
148
00:09:55,247 --> 00:09:57,837
que eram
mais primitivos e arredondados.
149
00:09:58,215 --> 00:10:02,357
A arte da engenharia,
� antes de tudo a fixa��o,
150
00:10:02,358 --> 00:10:06,232
para que tudo fique em p�,
mesmo com as v�rias for�as
151
00:10:06,233 --> 00:10:08,397
que impactam as constru��es.
152
00:10:08,398 --> 00:10:13,195
Assim, o arco agudo criou
uma possibilidade de construir
153
00:10:13,196 --> 00:10:16,543
muito mais alto
e com muito mais luz,
154
00:10:16,544 --> 00:10:20,616
mas o mais importante:
com menos materiais.
155
00:10:20,617 --> 00:10:24,068
Frequentemente digo
que o material faz a obra.
156
00:10:24,069 --> 00:10:27,589
Em outras palavras, ele tem
um tipo de vontade pr�pria
157
00:10:27,590 --> 00:10:30,764
e ao segui-la,
o resultado ser�
158
00:10:30,765 --> 00:10:32,146
primoroso.
159
00:10:33,527 --> 00:10:36,114
Portanto,
o material era o macaco
160
00:10:36,115 --> 00:10:39,843
e ele "saltou" no rosto da mo�a
por conta pr�pria.
161
00:10:41,638 --> 00:10:43,330
A arte � muitas coisas.
162
00:10:44,883 --> 00:10:50,163
Muito conveniente e incomum
na pilha de desculpas ruins.
163
00:10:50,164 --> 00:10:52,924
Mas tudo isso n�o interessa
absolutamente nada
164
00:10:52,925 --> 00:10:55,031
se voc� n�o for
um engenheiro.
165
00:10:56,308 --> 00:10:57,792
Eu sou um engenheiro.
166
00:11:05,800 --> 00:11:08,871
Minha m�e tinha a opini�o
de que ser um engenheiro
167
00:11:08,872 --> 00:11:12,233
era a escolha financeira
mais vi�vel,
168
00:11:12,911 --> 00:11:16,259
mas meu sonho, na verdade,
era tornar-me arquiteto.
169
00:11:21,851 --> 00:11:23,852
Logo antes da mo�a
e do macaco,
170
00:11:23,853 --> 00:11:25,647
eu comprei um terreno,
171
00:11:25,648 --> 00:11:28,788
e como eu era
a pr�pria construtora
172
00:11:28,789 --> 00:11:31,446
devido
a uma heran�a substancial,
173
00:11:31,447 --> 00:11:34,345
ningu�m p�de me impedir
de desenhar
174
00:11:34,346 --> 00:11:37,349
meus pr�prios projetos
para minha pr�pria casa.
175
00:11:43,424 --> 00:11:46,944
Seja engenheiro ou arquiteto,
176
00:11:46,945 --> 00:11:50,879
o que vejo � um paciente
com um caso grave de TOC.
177
00:11:50,880 --> 00:11:53,778
Ou Ordnungszwang, Jack,
178
00:11:53,779 --> 00:11:56,609
para usar
uma boa palavra alem�.
179
00:11:57,127 --> 00:11:59,750
Sim,
talvez seja mesmo verdade
180
00:11:59,751 --> 00:12:03,098
que eu sofri de compuls�es
em minha inf�ncia.
181
00:12:03,099 --> 00:12:06,377
Eu era completamente hist�rico
com limpeza
182
00:12:06,378 --> 00:12:08,114
e n�o conseguia sair
de um local
183
00:12:08,115 --> 00:12:10,636
que n�o estava perfeitamente
arrumado e limpo.
184
00:12:10,637 --> 00:12:13,419
Um padr�o
dif�cil de se manter
185
00:12:13,420 --> 00:12:15,293
na c�mara frigor�fica.
186
00:12:15,594 --> 00:12:18,078
C�mara frigor�fica?
187
00:12:18,079 --> 00:12:20,840
A c�mara frigor�fica
da Avenida Perspectiva.
188
00:12:20,841 --> 00:12:24,153
PERS
A placa est� quebrada h� anos,
189
00:12:24,154 --> 00:12:26,950
ent�o ningu�m sabia, de fato,
qual era o nome da rua.
190
00:12:56,048 --> 00:12:58,256
Comprei as pizzas
do antigo dono
191
00:12:58,257 --> 00:13:00,466
da c�mara frigor�fica.
192
00:13:00,467 --> 00:13:02,709
Ele disse
que era �timo neg�cio,
193
00:13:02,710 --> 00:13:05,160
mas � claro que nunca consegui
vend�-las,
194
00:13:05,161 --> 00:13:08,266
ent�o isso acabou sendo
um pouco demais para mim.
195
00:13:08,267 --> 00:13:10,822
S� comi uma
dessas pizzas de merda.
196
00:13:13,376 --> 00:13:15,136
Pizza, pizza!
197
00:13:15,137 --> 00:13:18,239
Marcelo
me faz sempre com�-las.
198
00:13:25,353 --> 00:13:28,424
E havia uma porta
para outro c�modo
199
00:13:28,425 --> 00:13:30,980
que nunca consegui abrir.
200
00:13:40,368 --> 00:13:44,475
Um neur�tico desgra�ado,
cheio de compuls�es obsessivas
201
00:13:44,476 --> 00:13:47,583
e um sonho pat�tico
de algo maior.
202
00:14:05,497 --> 00:14:07,084
E a pol�cia?
203
00:14:07,085 --> 00:14:10,364
Imagino que come�aram
a se mexer bastante.
204
00:14:14,437 --> 00:14:18,107
N�o. Pode chamar de sorte,
se quiser.
205
00:14:18,786 --> 00:14:21,030
Eu tentei esconder
o carro dela,
206
00:14:23,688 --> 00:14:25,575
mas para minha
irrita��o suprema,
207
00:14:26,311 --> 00:14:29,694
ainda se via partes dele
da estrada principal.
208
00:14:32,628 --> 00:14:35,664
Sabe, n�o perceber onde eu
havia estacionado o carro
209
00:14:35,665 --> 00:14:37,390
foi um golpe de g�nio.
210
00:14:37,391 --> 00:14:40,945
Veja, um pequeno riacho
demarca a fronteira do Estado,
211
00:14:40,946 --> 00:14:42,546
e a pol�cia local,
por defini��o,
212
00:14:42,547 --> 00:14:44,886
n�o pode olhar
al�m das fronteiras de Estados.
213
00:14:44,887 --> 00:14:46,433
N�o est�
sob jurisdi��o deles.
214
00:14:46,434 --> 00:14:49,505
Ent�o, a pol�cia
n�o fez nenhuma averigua��o.
215
00:14:49,506 --> 00:14:53,440
Ali�s, nem sei se Sonny
contou a eles sobre mim.
216
00:14:53,441 --> 00:14:55,684
J� nos encontramos algumas vezes
desde ent�o,
217
00:14:55,685 --> 00:14:57,756
mas nunca falamos
sobre isso.
218
00:14:58,662 --> 00:15:02,162
2� INCIDENTE
219
00:16:29,779 --> 00:16:31,125
Espere a�.
220
00:16:34,991 --> 00:16:37,684
- Ol�.
- Ol�.
221
00:16:38,984 --> 00:16:40,384
Quem � voc�?
222
00:16:40,928 --> 00:16:42,343
Pol�cia.
223
00:16:44,288 --> 00:16:46,933
- Algo aconteceu?
- N�o, n�o,
224
00:16:46,934 --> 00:16:50,350
por sorte, nada aconteceu,
pelo menos at� agora.
225
00:16:50,351 --> 00:16:52,283
Pelo jeito, voc� gosta
226
00:16:52,284 --> 00:16:55,926
de fazer compras
no Supermercado do Carlson.
227
00:16:56,435 --> 00:16:58,731
Por qu�? Algo aconteceu
no supermercado?
228
00:16:58,732 --> 00:17:03,225
N�o,
mas gostar�amos, no entanto,
229
00:17:03,226 --> 00:17:07,264
evitar que coisas acontecessem
aos com�rcios nos arredores,
230
00:17:07,265 --> 00:17:08,565
como...
231
00:17:09,635 --> 00:17:12,289
o Supermercado do Carlson.
232
00:17:13,581 --> 00:17:16,722
Eu... posso...
posso entrar?
233
00:17:16,723 --> 00:17:18,966
Quero ver seu distintivo.
234
00:17:21,290 --> 00:17:22,590
Eu tamb�m.
235
00:17:24,454 --> 00:17:29,251
Infelizmente, hoje,
isso ser� um problema.
236
00:17:29,252 --> 00:17:30,552
Agora...
237
00:17:31,151 --> 00:17:34,394
Consigo perceber,
pela sua express�o,
238
00:17:34,395 --> 00:17:35,741
que acha que � algo ruim
239
00:17:35,742 --> 00:17:38,883
eu n�o ter meu distintivo
da pol�cia aqui comigo.
240
00:17:38,884 --> 00:17:41,125
- Certo.
- Estou aqui para inform�-la
241
00:17:41,126 --> 00:17:42,679
de que �... uma coisa boa...
242
00:17:44,923 --> 00:17:48,374
para a pol�cia,
e n�o vou mentir a voc�, certo?
243
00:17:48,375 --> 00:17:52,405
Tamb�m � algo bom para mim,
a n�vel pessoal. Sim.
244
00:17:52,724 --> 00:17:57,038
Veja, o meu... distintivo...
245
00:17:57,039 --> 00:18:00,179
Est� no ourives.
246
00:18:00,180 --> 00:18:02,146
Sim, est� no ourives.
247
00:18:02,147 --> 00:18:05,842
Est�o polindo, e...
248
00:18:08,567 --> 00:18:12,122
adicionando mais algumas
cita��es a ele.
249
00:18:12,123 --> 00:18:13,676
Fui promovido.
250
00:18:17,507 --> 00:18:19,728
- Est� bem.
- Isso.
251
00:18:19,729 --> 00:18:21,029
Agora, voc�...
252
00:18:21,753 --> 00:18:26,309
O que voc� � agora?
Qual � a sua patente?
253
00:18:27,690 --> 00:18:30,313
N�o temos liberdade
para discutir tal assunto.
254
00:18:30,662 --> 00:18:32,964
Isso � confidencial.
255
00:18:32,965 --> 00:18:35,855
No entanto,
acho que � seguro afirmar
256
00:18:36,961 --> 00:18:38,573
que � uma consider�vel...
257
00:18:40,762 --> 00:18:42,262
Subida na hierarquia.
258
00:18:43,835 --> 00:18:46,235
- Agora posso...
- N�o.
259
00:18:46,630 --> 00:18:48,134
N�o sem um distintivo.
260
00:18:50,430 --> 00:18:53,439
Bravo, excelente.
261
00:18:53,440 --> 00:18:56,858
� exatamente o tipo de resposta
que gostamos de receber.
262
00:18:56,859 --> 00:19:00,048
Voc� negar faz o meu dia.
263
00:19:00,049 --> 00:19:01,837
- Certo.
- Claro,
264
00:19:01,838 --> 00:19:03,955
todos sempre falam
de seguran�a
265
00:19:03,956 --> 00:19:06,452
mas o que, de fato,
fazem sobre isso?
266
00:19:06,453 --> 00:19:09,047
"N�o!" � uma resposta
muito correta.
267
00:19:09,048 --> 00:19:11,625
Isso, � uma resposta
muito correta, de fato.
268
00:19:11,626 --> 00:19:15,048
Claro que voc� nunca permitiria
algu�m entrar em sua casa
269
00:19:15,049 --> 00:19:17,803
s� porque dizem
"Ol�! Sou policial."
270
00:19:17,804 --> 00:19:20,367
- N�o, n�o. Voc� n�o faz isso.
- N�o.
271
00:19:21,272 --> 00:19:23,568
Espera at� que mostrem
o devido...
272
00:19:23,569 --> 00:19:26,789
- Distintivo.
- Isso. O distintivo.
273
00:19:26,790 --> 00:19:28,885
- Sim.
- � o correto. Claro.
274
00:19:32,471 --> 00:19:36,097
HONRA AOS 25 ANOS DE SERVI�O
- Posso fazer uma pergunta...
275
00:19:37,065 --> 00:19:39,871
Um pouco pessoal?
276
00:19:41,654 --> 00:19:43,230
Quando exatamente...
277
00:19:43,925 --> 00:19:46,933
Voc� perdeu o seu marido?
278
00:19:48,340 --> 00:19:51,553
Fazem quase seis meses
279
00:19:52,358 --> 00:19:56,438
que meu marido faleceu...
Onde quer chegar com isso?
280
00:19:56,439 --> 00:19:58,663
Estou pensando na sua...
281
00:19:59,368 --> 00:20:00,668
Sua pens�o.
282
00:20:00,999 --> 00:20:02,451
Pois, �...
283
00:20:02,452 --> 00:20:05,390
Aposto que com uma liga��o
para um dos meus colegas
284
00:20:05,391 --> 00:20:07,694
na sede,
eu poderia arranjar um...
285
00:20:08,280 --> 00:20:10,787
aumento consider�vel
na sua pens�o.
286
00:20:10,788 --> 00:20:14,321
Aposto que poderia dobrar
o que voc� recebe.
287
00:20:16,385 --> 00:20:17,785
Espere um pouco.
288
00:20:19,988 --> 00:20:22,903
Conseguiria dobrar
minha pens�o
289
00:20:22,904 --> 00:20:25,330
da delegacia, com liga��es?
290
00:20:25,331 --> 00:20:26,631
Perdoe-me...
291
00:20:27,426 --> 00:20:30,290
Eu enrolei um pouco.
292
00:20:30,862 --> 00:20:33,960
Na verdade, como...
j� percebeu,
293
00:20:33,961 --> 00:20:37,328
n�o sou policial.
294
00:20:37,632 --> 00:20:39,126
O qu�?
295
00:20:39,127 --> 00:20:41,213
Sou agente de seguros,
senhora.
296
00:20:42,500 --> 00:20:44,922
Essa hist�ria toda
sobre distintivo
297
00:20:44,923 --> 00:20:49,585
� algo que nos pedem
para fazer
298
00:20:49,586 --> 00:20:54,586
a pedido das autoridades,
para estat�stica ou algo assim.
299
00:20:56,103 --> 00:20:58,208
- Oi, Glenn.
- Ol�, Claire.
300
00:20:58,622 --> 00:21:01,211
- � meu amigo Glenn.
- Glenn. �timo cara.
301
00:21:01,212 --> 00:21:03,036
- Voc� conhece Glenn?
- Sim, claro.
302
00:21:04,216 --> 00:21:08,053
Est� interessada nesse aumento,
no dinheiro?
303
00:21:09,364 --> 00:21:10,874
Bem, se voc� puder dobrar.
304
00:21:11,366 --> 00:21:13,954
N�o vai demorar
mais do que alguns minutos.
305
00:21:13,955 --> 00:21:16,750
Tudo bem, voc� pode entrar.
306
00:21:16,751 --> 00:21:18,785
Esta maldita porta emperra.
307
00:21:19,098 --> 00:21:22,504
O que poderia acontecer de pior,
contanto que dobre minha pens�o?
308
00:21:25,713 --> 00:21:27,213
Droga.
309
00:21:28,597 --> 00:21:29,897
Algum problema?
310
00:21:32,067 --> 00:21:34,172
� t�o humilhante.
311
00:21:36,663 --> 00:21:40,077
Ficar do lado de fora,
312
00:21:40,671 --> 00:21:44,467
exposto, repetidamente,
313
00:21:44,468 --> 00:21:48,123
ter que se colocar
nessas situa��es.
314
00:21:48,521 --> 00:21:49,900
Eu n�o sei porqu�.
315
00:21:49,901 --> 00:21:52,337
Desculpa, eu s�...
316
00:21:52,338 --> 00:21:54,231
Sabe quanto isso
� humilhante?
317
00:21:54,232 --> 00:21:58,656
Estou constantemente
sendo colocado nessas situa��es.
318
00:21:58,657 --> 00:22:00,214
Isso n�o � justo.
319
00:22:00,215 --> 00:22:02,927
- N�o, n�o.
- Voc� acha que � justo? N�o...
320
00:22:04,061 --> 00:22:05,560
Quer uma x�cara de ch�?
321
00:22:05,561 --> 00:22:08,423
N�o, n�o...
N�o se preocupe.
322
00:22:14,884 --> 00:22:16,327
Droga.
323
00:22:16,328 --> 00:22:20,608
Droga, droga...
324
00:22:22,436 --> 00:22:23,834
Onde acha que vai?
325
00:23:08,863 --> 00:23:12,788
N�o. n�o.
326
00:23:16,599 --> 00:23:17,899
Aqui.
327
00:23:18,689 --> 00:23:20,173
Coloque isso sob a cabe�a.
328
00:23:24,192 --> 00:23:25,692
Eu sinto muito.
329
00:23:33,934 --> 00:23:36,902
Sinto muito mesmo.
330
00:23:41,167 --> 00:23:43,388
O que eu posso fazer
para reparar?
331
00:23:46,520 --> 00:23:48,073
Diga.
332
00:23:48,074 --> 00:23:49,776
O que posso fazer?
333
00:23:49,777 --> 00:23:51,090
Como posso ajud�-la?
334
00:23:51,699 --> 00:23:53,823
O que posso fazer
para melhorar?
335
00:23:54,715 --> 00:23:57,205
- Fale comigo.
- Falar...
336
00:23:57,206 --> 00:23:58,837
- N�o consegue falar?
- N�o.
337
00:23:58,838 --> 00:24:00,138
Certo.
338
00:24:12,603 --> 00:24:13,903
Isso!
339
00:24:14,569 --> 00:24:15,869
Espere um pouco.
340
00:24:16,237 --> 00:24:18,859
Eu tenho algo que acho
que voc� vai gostar.
341
00:24:21,135 --> 00:24:22,539
Gosta de donuts?
342
00:24:32,702 --> 00:24:34,140
Tome...
343
00:24:37,609 --> 00:24:38,909
Pronto.
344
00:24:41,641 --> 00:24:43,853
Sim, � camomila.
345
00:24:44,745 --> 00:24:46,045
� bom para voc�.
346
00:25:07,200 --> 00:25:08,701
Meu Deus...
347
00:29:03,050 --> 00:29:05,494
TOC
348
00:29:05,495 --> 00:29:08,376
Um assassino com TOC.
349
00:29:08,377 --> 00:29:10,586
� quase rid�culo
350
00:29:11,274 --> 00:29:13,679
mas que tristeza
para voc�, Jack.
351
00:29:13,680 --> 00:29:17,576
E ainda por cima,
com compuls�es por limpeza.
352
00:31:22,008 --> 00:31:23,319
Merda.
353
00:33:40,086 --> 00:33:41,797
Por favor,
saia do carro, senhor.
354
00:33:55,869 --> 00:33:57,785
Posso dar uma olhada
na van, senhor?
355
00:34:01,788 --> 00:34:04,866
- Pegaria mal se eu disser n�o.
- Abra, por favor.
356
00:34:04,867 --> 00:34:06,167
Tudo bem.
357
00:34:13,019 --> 00:34:17,206
Desculpe, senhor, mas houve
um arrombamento no fim da rua.
358
00:34:18,191 --> 00:34:21,216
Gostaria de perguntar
sobre o que pode ter visto
359
00:34:21,217 --> 00:34:22,528
ou ouvido.
360
00:34:22,529 --> 00:34:25,089
Glenn disse
que o senhor visitou Claire.
361
00:34:25,825 --> 00:34:28,506
Desculpa, voc� mencionou
um arrombamento?
362
00:34:28,507 --> 00:34:29,854
Bem...
363
00:34:30,972 --> 00:34:33,074
Infelizmente...
364
00:34:34,081 --> 00:34:37,078
Acho que voc�s t�m
um problema mais s�rio.
365
00:34:38,274 --> 00:34:41,581
Claire est� desaparecida.
366
00:34:43,725 --> 00:34:45,351
Clair Miller desapareceu?
367
00:34:45,741 --> 00:34:49,113
Sim, estive aqui
368
00:34:49,114 --> 00:34:52,443
nas �ltimas duas horas
na minha van esperando por ela.
369
00:34:52,444 --> 00:34:53,842
Certo.
370
00:34:53,843 --> 00:34:56,327
Eu entrei em contato
com Claire
371
00:34:56,328 --> 00:35:00,331
porque o falecido marido dela
era um amigo querido.
372
00:35:00,332 --> 00:35:03,342
Trabalhamos juntos
por alguns anos na ferrovia
373
00:35:03,343 --> 00:35:05,371
e sou colecionador.
374
00:35:05,372 --> 00:35:06,890
Sim, eu coleciono...
375
00:35:08,438 --> 00:35:10,328
- Eu coleciono Trax.
- Trax?
376
00:35:10,329 --> 00:35:14,649
Artigos da Trax.
� uma revista da ferrovia.
377
00:35:15,037 --> 00:35:17,055
E, Jerry,
378
00:35:18,321 --> 00:35:20,248
eu sei, por acaso,
379
00:35:20,249 --> 00:35:24,972
que ele tamb�m se inscreveu
e foi um entusiasta como eu.
380
00:35:25,276 --> 00:35:28,650
Assim, Claire disse
que veria l� dentro
381
00:35:28,651 --> 00:35:32,925
se arranjaria algumas
edi��es antigas para mim.
382
00:35:32,926 --> 00:35:34,710
Ela nem me convidou
para entrar.
383
00:35:34,711 --> 00:35:37,437
- Certo.
- Melhor prevenir que remediar
384
00:35:37,438 --> 00:35:40,509
quando um estranho como eu
aparece, certo?
385
00:35:40,510 --> 00:35:43,316
- Sim...
- �...
386
00:35:43,317 --> 00:35:47,683
Ent�o, bati v�rias vezes
e ela n�o respondeu.
387
00:35:48,199 --> 00:35:49,499
Certo.
388
00:35:50,693 --> 00:35:53,198
Senhor, terei que pedir
para que fique aqui.
389
00:35:53,587 --> 00:35:55,105
Vou dar uma olhada.
390
00:36:11,145 --> 00:36:13,354
Claire, � o Ed.
391
00:36:16,337 --> 00:36:18,946
- Talvez a porta esteja aberta.
- O qu�?
392
00:36:19,642 --> 00:36:21,557
N�o sei.
Ou talvez n�o.
393
00:36:46,064 --> 00:36:48,184
Claire, voc� est� aqui?
394
00:36:52,707 --> 00:36:54,007
Claire?
395
00:37:00,705 --> 00:37:02,419
- Ela est� l� em cima?
- N�o.
396
00:37:02,420 --> 00:37:04,170
Talvez ela tenha sa�do
pelos fundos.
397
00:37:04,800 --> 00:37:07,120
Acho que eu teria notado.
398
00:37:07,632 --> 00:37:11,703
Isso � muito,
muito estranho.
399
00:37:12,154 --> 00:37:16,195
Se me perguntar, diria
que precisa ser bem investigado.
400
00:37:16,196 --> 00:37:17,611
Bem, eu n�o perguntei.
401
00:37:17,612 --> 00:37:20,950
Mas, sabe, acho que ouvi
402
00:37:20,951 --> 00:37:25,006
uns ru�dos
vindos da sala de estar.
403
00:37:25,007 --> 00:37:27,006
- Ru�dos?
- Sim, ru�dos.
404
00:37:27,007 --> 00:37:29,404
Eu, claro,
n�o posso ter certeza
405
00:37:29,723 --> 00:37:31,724
mas parecia uma...
406
00:37:31,725 --> 00:37:34,483
- Como um tipo de briga.
- Briga?
407
00:37:35,295 --> 00:37:37,709
N�o, n�o.
Coloque isso de volta, agora.
408
00:37:38,389 --> 00:37:41,009
Esse tipo de investiga��o
� com a pol�cia. N�o.
409
00:37:41,010 --> 00:37:42,524
Certo, tudo bem.
410
00:37:42,525 --> 00:37:44,926
Terei que pedir
para que se retire da casa.
411
00:37:44,927 --> 00:37:46,619
- Desculpa?
- Senhor, agora!
412
00:37:48,220 --> 00:37:49,520
Tudo bem.
413
00:37:50,134 --> 00:37:52,262
Sabe, sairei sob protesto.
414
00:37:52,263 --> 00:37:55,059
Sinto que minhas observa��es
415
00:37:55,658 --> 00:37:58,459
poderiam ser �teis
numa investiga��o.
416
00:37:59,339 --> 00:38:02,479
Como um cidad�o de bem,
com plena consci�ncia
417
00:38:02,480 --> 00:38:04,248
dos meus direitos
constitucionais.
418
00:38:04,249 --> 00:38:05,549
O qu�?
419
00:38:05,550 --> 00:38:07,941
Policial, por favor,
me permita terminar,
420
00:38:07,942 --> 00:38:11,020
s� estou tentando ajudar,
certo?
421
00:38:11,021 --> 00:38:13,838
- Um minuto, senhor.
- Gostaria de sugerir,
422
00:38:13,839 --> 00:38:15,457
e estou no meu direito,
423
00:38:15,458 --> 00:38:19,566
que esta sala foi inspecionada
impecavelmente.
424
00:38:21,072 --> 00:38:24,968
Com uma lupa
se � que me entende.
425
00:38:26,355 --> 00:38:28,627
- Fora.
- Tenha um bom dia, policial.
426
00:38:28,628 --> 00:38:29,928
Saia, senhor.
427
00:39:42,393 --> 00:39:44,339
Os policiais
em sua hist�ria
428
00:39:44,340 --> 00:39:46,980
n�o parecem
excepcionalmente ing�nuos?
429
00:39:47,385 --> 00:39:48,906
� esse o motivo?
430
00:39:49,589 --> 00:39:50,889
N�o.
431
00:39:52,277 --> 00:39:54,418
Mas estamos chegando
ao motivo.
432
00:39:54,419 --> 00:39:56,352
Mal posso esperar.
433
00:40:06,460 --> 00:40:08,059
A enorme chuva!
434
00:40:10,060 --> 00:40:13,892
Lavou a longa trilha
de minha fuga.
435
00:40:16,441 --> 00:40:20,776
Contudo, n�o me considero
um homem de f�.
436
00:40:21,097 --> 00:40:24,590
O que, claro,
� algo insano a dizer,
437
00:40:24,591 --> 00:40:27,783
considerando
nossa presente situa��o,
438
00:40:27,784 --> 00:40:29,557
mas devo admitir,
439
00:40:30,075 --> 00:40:33,560
eu vivi a chuva,
a mais feroz que eu j� vi,
440
00:40:33,869 --> 00:40:36,175
como uma esp�cie de b�n��o
441
00:40:37,393 --> 00:40:40,551
e o assassinato
como uma esp�cie de liberta��o.
442
00:40:41,362 --> 00:40:43,917
Senti que possu�a
um protetor mais elevado.
443
00:40:48,094 --> 00:40:50,081
E na realidade
voc� era apenas
444
00:40:50,082 --> 00:40:52,617
um aterrorizante e pervertido
Sat�.
445
00:41:02,023 --> 00:41:06,602
Mas voc� entendeu,
melhor ainda, aceitou
446
00:41:06,603 --> 00:41:09,625
a conex�o
com sua personalidade?
447
00:41:10,101 --> 00:41:13,843
Que voc� era um psicopata?
448
00:41:14,266 --> 00:41:15,970
EGOTISMO
449
00:41:15,971 --> 00:41:17,408
VULGARIDADE
450
00:41:17,409 --> 00:41:19,400
GROSSERIA
451
00:41:19,401 --> 00:41:21,191
IMPULSIVIDADE
452
00:41:21,192 --> 00:41:23,120
NARCISISMO
- N�o sou idiota.
453
00:41:23,121 --> 00:41:24,604
INTELIG�NCIA
454
00:41:24,605 --> 00:41:26,147
IRRACIONALIDADE
455
00:41:26,148 --> 00:41:27,881
MANIPULA��O
- Isso � bem incomum.
456
00:41:27,882 --> 00:41:30,239
MUDAN�AS DE HUMOR
- O psicopata nunca aceitar�
457
00:41:30,240 --> 00:41:32,341
SUPERIORIDADE VERBAL
- o seu diagn�stico.
458
00:41:34,900 --> 00:41:36,200
Mas eu aceitei!
459
00:41:36,759 --> 00:41:40,481
Por exemplo,
a falta de empatia do psicopata.
460
00:41:41,664 --> 00:41:44,981
Eu fiz grandes esfor�os
para fingir uma empatia normal
461
00:41:45,668 --> 00:41:48,264
para me esconder
entre as massas.
462
00:41:49,685 --> 00:41:50,992
Sorriso.
463
00:41:53,377 --> 00:41:56,449
Sim, sim...
464
00:42:02,656 --> 00:42:04,002
Desapontado.
465
00:42:05,460 --> 00:42:08,960
Muito, muito desapontado.
466
00:42:35,723 --> 00:42:37,139
E o capinzal?
467
00:42:38,415 --> 00:42:40,823
Eu era uma crian�a
muito sens�vel...
468
00:42:41,483 --> 00:42:43,962
com um medo de brincar.
469
00:42:44,348 --> 00:42:46,694
Por exemplo,
esconde-esconde.
470
00:42:46,695 --> 00:42:48,316
Quando era
para me esconder,
471
00:42:48,317 --> 00:42:51,206
sempre escolhi correr
desesperadamente
472
00:42:51,207 --> 00:42:53,614
em um capinzal.
473
00:42:54,503 --> 00:42:57,784
Vejo mais
que uma crian�a assustada.
474
00:42:58,405 --> 00:43:02,017
Vejo uma crian�a
com uma meta mais curiosa.
475
00:43:02,493 --> 00:43:06,507
A escolha de entrar no capinzal
foi uma fuga,
476
00:43:06,508 --> 00:43:09,510
mas tamb�m um convite aberto
para o perseguidor,
477
00:43:09,511 --> 00:43:13,967
com a trilha clara
de capim amassado deixado atr�s.
478
00:43:14,688 --> 00:43:17,863
Houve uma esp�cie
de esconde-esconde
479
00:43:17,864 --> 00:43:19,435
em sua inf�ncia?
480
00:43:19,797 --> 00:43:25,043
Ou talvez, mais importante,
enquanto pessoa?
481
00:43:27,172 --> 00:43:30,572
Nunca houve um gr�o min�sculo
de decep��o
482
00:43:30,573 --> 00:43:33,844
em rela��o a enorme chuva
que lavou
483
00:43:33,845 --> 00:43:36,262
seus rastros
impedindo sua captura?
484
00:43:36,779 --> 00:43:38,368
Mais como assombro...
485
00:43:39,057 --> 00:43:41,977
Quando penso em tudo
o que fiz na vida
486
00:43:42,371 --> 00:43:45,586
sem isso e mesmo assim
sem ser punido.
487
00:44:04,827 --> 00:44:06,733
Eu adorava
quando os alde�es
488
00:44:06,734 --> 00:44:08,825
cortavam os prados
com suas foices.
489
00:44:16,163 --> 00:44:19,097
Naquela �poca, chamavam
de respira��o do prado.
490
00:44:20,456 --> 00:44:24,229
Todos trabalhando no ritmo,
exalando quando cortavam
491
00:44:24,230 --> 00:44:26,968
e inalando
quando recuavam as foices.
492
00:44:50,438 --> 00:44:51,880
Era como se o prado
493
00:44:51,881 --> 00:44:54,461
ganhasse vida
na minha consci�ncia
494
00:44:54,762 --> 00:44:56,875
quando escutava
aquela respira��o.
495
00:46:20,981 --> 00:46:22,281
Pare com isso.
496
00:46:26,209 --> 00:46:27,586
Pare com isso.
497
00:46:29,616 --> 00:46:30,916
Pare!
498
00:46:34,206 --> 00:46:35,506
Pare!
499
00:46:57,471 --> 00:47:01,578
A experi�ncia me ensinou
como estrangular corretamente
500
00:47:01,579 --> 00:47:03,443
e por quanto tempo.
501
00:47:11,727 --> 00:47:13,624
Bravo, Jack.
502
00:47:13,625 --> 00:47:17,766
Voc� certamente
� inteligente e dur�o...
503
00:47:17,767 --> 00:47:20,529
como todos
os outros criminosos.
504
00:47:41,377 --> 00:47:45,380
A quest�o � que quando,
ap�s v�rios outros assassinatos,
505
00:47:45,381 --> 00:47:48,141
senti meu TOC diminuir
506
00:47:48,142 --> 00:47:50,421
e comecei
a me arriscar mais.
507
00:49:00,180 --> 00:49:03,458
Desta vez estava completamente
insatisfeito com as fotos
508
00:49:03,459 --> 00:49:05,875
e decidi fazer novas.
509
00:49:42,118 --> 00:49:44,811
Droga! Droga! Droga!
510
00:50:09,256 --> 00:50:11,464
Merda!
511
00:50:11,465 --> 00:50:13,873
Me surpreendeu como um rel�mpago
em um c�u claro.
512
00:50:13,874 --> 00:50:15,174
Droga!
513
00:50:15,175 --> 00:50:18,173
N�o consegui resistir
em fugir daquela velhinha.
514
00:50:19,052 --> 00:50:21,640
Isso fez com que
o meu j� ousado plano de trazer
515
00:50:21,641 --> 00:50:23,952
o primeiro corpo de volta
� cena do assassinato
516
00:50:23,953 --> 00:50:26,852
para tirar algumas fotos
mais inspiradas
517
00:50:26,853 --> 00:50:29,475
fosse bem mais perigoso.
518
00:50:29,476 --> 00:50:32,133
Agora eu tinha um corpo
com uma hemorragia severa
519
00:50:32,134 --> 00:50:34,818
e outro corpo
em uma posi��o bizarra,
520
00:50:34,819 --> 00:50:36,655
congelado em minhas m�os.
521
00:50:36,656 --> 00:50:38,209
Droga!
522
00:50:46,597 --> 00:50:48,805
Voc� poderia elaborar
um pouco mais
523
00:50:48,806 --> 00:50:51,808
por que a velhinha
teve que morrer?
524
00:50:51,809 --> 00:50:55,984
N�o sei explicar,
mas talvez eu possa descrever
525
00:50:55,985 --> 00:50:57,848
como um tipo
de frenesi de sangue
526
00:50:57,849 --> 00:51:00,783
que um arminho experimenta
num galinheiro.
527
00:51:01,950 --> 00:51:04,473
A OVELHA E O TIGRE
- Conhece os poemas de Blake...
528
00:51:05,029 --> 00:51:07,669
A OVELHA E O TIGRE
- sobre a ovelha e o tigre?
529
00:51:08,308 --> 00:51:11,448
Conhe�o Blake
superficialmente,
530
00:51:12,036 --> 00:51:16,627
mas receio que n�o em forma
de explana��o pormenorizada.
531
00:51:19,112 --> 00:51:21,632
Deus criou
tanto a ovelha quanto o tigre.
532
00:51:23,944 --> 00:51:28,499
A ovelha representa a inoc�ncia
e o tigre a selvageria.
533
00:51:28,500 --> 00:51:31,502
Ambas as partes s�o perfeitas
e necess�rias.
534
00:51:31,503 --> 00:51:33,539
O tigre vive de sangue
e assassinatos
535
00:51:33,540 --> 00:51:35,506
mata a ovelha...
536
00:51:35,507 --> 00:51:39,131
E isso tamb�m �
da natureza do artista.
537
00:51:39,132 --> 00:51:43,204
Voc� l� Blake
como o diabo l� a b�blia.
538
00:51:43,205 --> 00:51:46,552
Afinal, a pobre ovelha
n�o pediu para morrer
539
00:51:46,553 --> 00:51:50,832
mesmo que fosse para se tornar
uma obra de arte.
540
00:51:50,833 --> 00:51:53,317
A ovelha foi agraciada
com a honra de viver
541
00:51:53,318 --> 00:51:56,597
para sempre na arte
e a arte � divina.
542
00:52:00,705 --> 00:52:04,363
Ainda � a mesma van vermelha,
agora coberta de sangue.
543
00:52:04,364 --> 00:52:06,292
Um pouco imprudente,
eu deveria pensar
544
00:52:06,293 --> 00:52:08,471
se n�o queria ser
descoberto.
545
00:52:10,439 --> 00:52:13,371
Foi exatamente
o que pensei,
546
00:52:13,822 --> 00:52:16,444
mas eu n�o tive
a for�a para mudar isso.
547
00:52:16,445 --> 00:52:19,551
E, al�m disso, tudo ainda
estava indo muito bem.
548
00:52:22,313 --> 00:52:23,613
�s vezes a melhor maneira
549
00:52:23,614 --> 00:52:25,923
de se esconder
� n�o se esconder.
550
00:52:40,849 --> 00:52:46,130
Mas agora, como eu disse,
o TOC estava diminuindo.
551
00:52:46,682 --> 00:52:50,133
Ent�o corri riscos intencionais
e n�o removi o sangue
552
00:52:50,134 --> 00:52:52,963
nem do quarto
e nem do carro.
553
00:52:52,964 --> 00:52:56,243
Na verdade, foi muito libertador
alcan�ar aquele ponto.
554
00:53:00,316 --> 00:53:04,630
Acontece que a velhinha,
que foi apenas um acidente,
555
00:53:04,631 --> 00:53:06,780
adicionou
um grande toque de humor
556
00:53:06,781 --> 00:53:08,807
�s minhas
montagens fotogr�ficas.
557
00:53:08,808 --> 00:53:10,948
E fiquei muito satisfeito
com o resultado.
558
00:53:20,233 --> 00:53:21,821
Sofistica��o.
559
00:53:23,201 --> 00:53:26,410
Sr. Sofistica��o? � claro!
560
00:53:26,411 --> 00:53:29,621
Seu narcisismo
n�o conhece limites.
561
00:53:36,836 --> 00:53:38,975
Enviei a foto
ao jornal local
562
00:53:38,976 --> 00:53:42,323
que geralmente se distingue
por correr atr�s de hist�rias
563
00:53:42,324 --> 00:53:44,596
sobre desaparecimentos,
para n�o dizer,
564
00:53:44,597 --> 00:53:46,845
port�es de jardim roubados
565
00:53:46,846 --> 00:53:50,331
e assim poderia fazer algo
com uma hist�ria
566
00:53:50,332 --> 00:53:52,289
com um pouco mais
de empenho.
567
00:53:52,610 --> 00:53:55,508
Para mim, o que foi realmente
sensacional sobre o trabalho
568
00:53:55,509 --> 00:53:58,097
com a foto,
n�o foi a foto,
569
00:53:58,098 --> 00:53:59,859
mas o negativo.
570
00:54:03,172 --> 00:54:05,415
Quando eu tinha dez anos,
eu descobri
571
00:54:05,416 --> 00:54:07,831
que atrav�s do negativo,
� poss�vel ver
572
00:54:07,832 --> 00:54:12,284
a verdadeira qualidade interna
demon�aca da luz.
573
00:54:12,285 --> 00:54:13,942
A luz negra.
574
00:55:02,231 --> 00:55:05,468
Mas e o arrependimento,
Jack?
575
00:55:06,097 --> 00:55:07,739
As pessoas
com que converso
576
00:55:07,740 --> 00:55:09,929
tendem a se arrepender
de todo lado.
577
00:55:11,931 --> 00:55:15,198
N�o me arrependo de nada.
N�o importa quanto tempo
578
00:55:15,199 --> 00:55:16,849
tenhamos que andar.
579
00:55:16,850 --> 00:55:19,420
Mas pensei em algo
outro dia.
580
00:55:19,421 --> 00:55:22,733
Imagine um homem
andando por uma rua
581
00:55:22,734 --> 00:55:25,253
sob as l�mpadas de rua.
582
00:55:25,254 --> 00:55:28,200
Bem debaixo de uma luz,
a sombra dele � mais densa,
583
00:55:28,201 --> 00:55:30,193
mas tamb�m � a menor.
584
00:55:30,194 --> 00:55:31,950
Ent�o quando ele come�a
a se mover,
585
00:55:31,951 --> 00:55:34,780
sua sombra cresce
na frente dele.
586
00:55:34,781 --> 00:55:37,403
A sombra se torna
cada vez maior
587
00:55:37,404 --> 00:55:40,613
enquanto se dilui,
e a sombra atr�s dele
588
00:55:40,614 --> 00:55:43,168
criada pelo poste seguinte
surge
589
00:55:43,169 --> 00:55:46,067
e se torna cada vez menor,
590
00:55:46,068 --> 00:55:48,518
at� atingir
sua densidade m�xima
591
00:55:48,519 --> 00:55:52,315
quando o homem fica
diretamente debaixo da luz.
592
00:55:52,316 --> 00:55:54,006
Vamos dizer
que o homem em p�
593
00:55:54,007 --> 00:55:56,084
embaixo do primeiro poste de luz
seja eu,
594
00:55:56,085 --> 00:55:58,383
quando acabei de cometer
um assassinato.
595
00:55:58,384 --> 00:56:01,186
Eu me sinto forte
e contente.
596
00:56:01,187 --> 00:56:05,500
Eu come�o a andar, e a sombra
� minha frente fica maior
597
00:56:05,501 --> 00:56:08,469
como meu prazer,
mas ao mesmo tempo
598
00:56:08,470 --> 00:56:12,197
a dor est� a caminho,
representada pela sombra
599
00:56:12,198 --> 00:56:14,889
atr�s de mim,
criada pelo poste seguinte.
600
00:56:14,890 --> 00:56:18,789
E no ponto m�dio
entre os postes de luz,
601
00:56:18,790 --> 00:56:22,872
a dor � t�o grande
que supera o meu prazer.
602
00:56:23,173 --> 00:56:26,314
E a cada passo � frente
o prazer se dissolve
603
00:56:26,315 --> 00:56:29,110
e dor se intensifica
atr�s de mim.
604
00:56:29,111 --> 00:56:33,218
Finalmente a dor
� t�o insuportavelmente intensa
605
00:56:33,219 --> 00:56:34,519
que preciso agir.
606
00:56:34,820 --> 00:56:38,740
Logo, ao alcan�ar o ponto
com a pr�xima l�mpada no z�nite,
607
00:56:38,741 --> 00:56:40,329
eu irei matar de novo.
608
00:56:42,055 --> 00:56:46,714
Sei que deseja ser
uma pessoa especial, Jack,
609
00:56:46,715 --> 00:56:49,959
mas sejamos francos,
essa ilustra��o pode ser usada
610
00:56:49,960 --> 00:56:52,892
por qualquer viciado
em sofrimento.
611
00:56:52,893 --> 00:56:55,654
O alcoolista esvazia
a garrafa no z�nite
612
00:56:55,655 --> 00:56:57,243
et cetera, et cetera.
613
00:56:58,969 --> 00:57:00,901
Mas e a fam�lia?
614
00:57:01,998 --> 00:57:05,498
A FAM�LIA
615
00:57:08,288 --> 00:57:11,187
Entendo que a sua ocupa��o
n�o deixou
616
00:57:11,188 --> 00:57:14,086
nenhum espa�o para uma fam�lia
na sua vida.
617
00:57:14,468 --> 00:57:16,142
N�o, por qu�?
618
00:57:16,848 --> 00:57:19,781
Bem, pode ser,
apesar de tudo,
619
00:57:19,782 --> 00:57:22,819
que especular sobre isso
possa ter desencadeado
620
00:57:22,820 --> 00:57:26,006
apenas um pouquinho
de sentimento humano.
621
00:57:26,007 --> 00:57:28,393
Por exemplo, uma variante
622
00:57:28,394 --> 00:57:31,172
do que aqueles de n�s
menos inteligentes
623
00:57:31,173 --> 00:57:33,140
podem chamar
de necessidade.
624
00:57:33,141 --> 00:57:35,901
Necessidade?
Porque nunca tive uma fam�lia?
625
00:57:35,902 --> 00:57:38,938
N�o, n�o posso dizer
que tive.
626
00:57:38,939 --> 00:57:42,459
Mas o conceito de fam�lia
na verdade inspirou
627
00:57:42,460 --> 00:57:44,842
uma das minhas
maiores obras.
628
00:57:45,618 --> 00:57:49,118
TERCEIRO INCIDENTE
629
00:58:10,350 --> 00:58:12,248
Certo, bon�s para todos.
630
00:58:12,249 --> 00:58:14,353
Precisam ficar com eles
o tempo todo.
631
00:58:14,354 --> 00:58:16,874
- Obrigada.
- Procedimentos de seguran�a.
632
00:58:22,922 --> 00:58:24,708
Podemos ir l� em cima, m�e?
633
00:58:24,709 --> 00:58:26,459
� claro que vamos subir.
634
00:58:26,780 --> 00:58:29,437
Sorria, mal humorado,
vai ser divertido.
635
00:58:29,438 --> 00:58:31,646
Eu acho que n�o vai.
636
00:58:31,647 --> 00:58:34,304
� para o seu bem que viemos
at� aqui.
637
00:58:34,305 --> 00:58:36,927
Eu te disse
que n�o queria vir.
638
00:58:36,928 --> 00:58:38,344
Quer ver as armas?
639
00:58:40,622 --> 00:58:43,126
Este, George, � um rifle.
640
00:58:43,590 --> 00:58:45,575
Esse rifle tem a capacidade
641
00:58:45,576 --> 00:58:46,972
de acertar seu alvo
642
00:58:46,973 --> 00:58:50,217
a uma dist�ncia
de mais de 100 metros.
643
00:58:50,218 --> 00:58:51,968
E matar animais grandes.
644
00:58:54,049 --> 00:58:56,500
Voc� j� matou
algum animal grande?
645
00:58:57,225 --> 00:58:59,433
Bem, sim, j�.
646
00:58:59,434 --> 00:59:01,400
Mas isso n�o � algo
de que me orgulho.
647
00:59:01,401 --> 00:59:03,782
Se eu tivesse matado
alguns animais grandes
648
00:59:03,783 --> 00:59:05,163
eu me orgulharia.
649
00:59:05,164 --> 00:59:07,491
Acho que � a�
que somos diferentes, Georgie.
650
00:59:08,926 --> 00:59:10,686
Isto aqui � uma espingarda.
651
00:59:12,171 --> 00:59:14,862
� o que chamam
de uma arma de cano liso.
652
00:59:14,863 --> 00:59:17,382
Ela n�o � t�o precisa
como o rifle,
653
00:59:17,383 --> 00:59:18,984
mas � mais eficaz
654
00:59:18,985 --> 00:59:21,421
quando o animal est� mais perto
e em movimento.
655
00:59:23,147 --> 00:59:24,634
Pode tocar, se quiser.
656
00:59:24,635 --> 00:59:26,012
Posso?
657
00:59:27,565 --> 00:59:28,918
Pode.
658
00:59:28,919 --> 00:59:31,027
N�s vamos ca�ar?
659
00:59:31,028 --> 00:59:32,328
N�o.
660
00:59:33,502 --> 00:59:35,608
Ca�ar � algo
bem desagrad�vel.
661
00:59:38,921 --> 00:59:41,952
Eu costumava ca�ar um pouco,
mas parei.
662
00:59:42,270 --> 00:59:43,718
Por qu�?
663
00:59:43,719 --> 00:59:46,808
Para ser honesto,
acho que ca�ar � desagrad�vel.
664
00:59:48,207 --> 00:59:51,347
Por exemplo, se eu quisesse
atirar em alguns dos corvos
665
00:59:51,348 --> 00:59:54,212
naquela �rvore,
n�s estar�amos falando sobre
666
00:59:54,213 --> 00:59:57,939
o que � conhecido como "abate",
o que significa
667
00:59:57,940 --> 01:00:02,102
que voc� vai determinar
quais animais voc� vai permitir
668
01:00:02,103 --> 01:00:03,463
viver na sua floresta.
669
01:00:04,706 --> 01:00:06,983
O corvo n�o tem valor
como presa,
670
01:00:06,984 --> 01:00:10,055
mas pode ser abatido
porque s�o vistos
671
01:00:10,056 --> 01:00:11,409
como um tipo de amea�a
672
01:00:12,278 --> 01:00:14,643
aos animais
que voc� quer cultivar.
673
01:00:15,372 --> 01:00:19,961
"Abate" tamb�m � uma palavra
muito desagrad�vel.
674
01:00:19,962 --> 01:00:23,141
Tem um toque
de limpeza �tnica nisso.
675
01:00:24,070 --> 01:00:27,470
O ato muito doente
e distorcido de ca�ar
676
01:00:28,005 --> 01:00:29,798
foi ritualizado
677
01:00:30,110 --> 01:00:32,809
a um grau t�o perturbador...
678
01:00:33,390 --> 01:00:35,619
Os batedores, por exemplo,
679
01:00:36,116 --> 01:00:38,835
onde uma fileira de batedores
sobressalta a luz natural
680
01:00:38,836 --> 01:00:40,397
de uma floresta inteira.
681
01:00:42,773 --> 01:00:44,528
Sem mencionar
o desfile de trof�us,
682
01:00:44,529 --> 01:00:48,127
praticado principalmente
na Europa ao final da ca�ada
683
01:00:48,128 --> 01:00:50,199
como um insulto final
684
01:00:50,200 --> 01:00:51,541
no qual cada esp�cie
685
01:00:51,542 --> 01:00:53,823
tem seu pr�prio lugar
tradicional.
686
01:00:53,824 --> 01:00:56,066
N�s queremos
subir na torre, m�e.
687
01:00:56,067 --> 01:00:57,482
Quieto. George, espere.
688
01:00:57,483 --> 01:00:59,623
Sim, vamos subir.
689
01:01:09,357 --> 01:01:11,497
Muito bem, George,
voc� quer atirar?
690
01:01:18,055 --> 01:01:19,635
Eu vou apontar...
691
01:01:20,747 --> 01:01:22,162
e voc� puxar� o gatilho.
692
01:01:25,211 --> 01:01:26,512
Fogo!
693
01:01:29,204 --> 01:01:30,550
Excelente!
694
01:01:37,592 --> 01:01:39,834
Para derrubar um animal
deste tamanho,
695
01:01:39,835 --> 01:01:41,905
voc� precisa atingi-lo
nos �rg�os vitais,
696
01:01:41,906 --> 01:01:44,668
ou seja, aqui,
na �rea dos pulm�es.
697
01:01:46,048 --> 01:01:48,671
Como pode ver,
este tiro atingiu aqui,
698
01:01:48,672 --> 01:01:50,493
na parte traseira da cerva.
699
01:01:51,140 --> 01:01:53,340
Um animal poderia correr
uma grande dist�ncia
700
01:01:53,341 --> 01:01:55,044
com uma ferida como esta.
701
01:01:55,045 --> 01:01:58,428
� por isso que um bom ca�ador
teria um c�o Schweiss
702
01:01:58,429 --> 01:02:01,791
que � treinado para seguir
uma trilha de sangue,
703
01:02:01,792 --> 01:02:04,791
para que voc� possa rastrear
o animal e terminar o trabalho.
704
01:02:06,966 --> 01:02:09,510
"Schweiss".
Essa � a palavra que usamos
705
01:02:09,511 --> 01:02:10,886
para "trilha de sangue".
706
01:02:11,971 --> 01:02:15,756
Parab�ns, jovem Georgie,
voc� acertou o animal.
707
01:02:17,770 --> 01:02:21,980
Ent�o voc� encontrou
uma fam�lia para voc�?
708
01:02:21,981 --> 01:02:27,124
Sim, tamb�m � dessa forma
que gosto de olhar isso.
709
01:02:30,058 --> 01:02:33,528
Mas tudo � muito mais simples
com animais.
710
01:02:34,122 --> 01:02:35,724
Como assim?
711
01:02:36,167 --> 01:02:38,330
A ordem � importante.
712
01:02:38,722 --> 01:02:40,915
A cerva normalmente
corre na frente
713
01:02:40,916 --> 01:02:44,558
com o maior cervo
seguido do �ltimo, o menor.
714
01:02:44,559 --> 01:02:46,245
Voc� normalmente atiraria
no cervo
715
01:02:46,246 --> 01:02:47,730
come�ando pelo menor,
716
01:02:47,731 --> 01:02:51,112
baseado no fato de que os dois
mais velhos podem sobreviver
717
01:02:51,113 --> 01:02:52,700
sem o mais jovem,
718
01:02:52,701 --> 01:02:55,565
considerando que, se voc� atirou
na m�e primeiro
719
01:02:55,566 --> 01:02:57,498
e n�o atingiu os outros,
720
01:02:57,499 --> 01:03:00,570
os dois cervos
provavelmente n�o sobreviveriam.
721
01:03:00,571 --> 01:03:03,953
Ent�o, dessa maneira,
voc� atira no cervo maior
722
01:03:03,954 --> 01:03:05,956
e na m�e por �ltimo.
723
01:03:10,167 --> 01:03:11,708
Fique abaixado!
724
01:03:18,186 --> 01:03:19,917
Fique! George!
725
01:03:22,050 --> 01:03:23,350
George!
726
01:03:24,088 --> 01:03:27,252
Minha fam�lia estava se movendo
na ordem errada.
727
01:03:27,253 --> 01:03:31,814
Sempre levei muito a s�rio
as regras �ticas de ca�a.
728
01:03:32,448 --> 01:03:36,355
Sobre isso, penso em mim
como um cavalheiro.
729
01:03:38,575 --> 01:03:41,037
Um cavalheiro, s�rio?
730
01:03:41,750 --> 01:03:44,477
Ou como
o Sr. Sofistica��o?
731
01:04:08,087 --> 01:04:10,212
N�o! N�o!
732
01:04:10,213 --> 01:04:11,513
M�e!
733
01:04:16,347 --> 01:04:19,367
N�o!
734
01:04:48,817 --> 01:04:51,268
George n�o parece estar
com muito apetite.
735
01:04:53,664 --> 01:04:55,928
Talvez ele gostaria
de um pouco daquela torta.
736
01:05:03,418 --> 01:05:07,334
Sabe, quando eu era menino,
nunca me davam torta suficiente.
737
01:05:09,427 --> 01:05:11,473
Por que voc� n�o faz
o que digo
738
01:05:12,220 --> 01:05:15,128
e d� ao mais novo
um peda�o de torta?
739
01:05:17,927 --> 01:05:20,734
Isso se n�o tiver nada a dizer
sobre o assunto.
740
01:05:26,752 --> 01:05:29,686
Isto deveria ser
um agrad�vel piquenique.
741
01:05:42,250 --> 01:05:44,252
Hoje est� sendo
um dia agrad�vel.
742
01:05:47,635 --> 01:05:49,360
Um dia excelente.
743
01:05:52,847 --> 01:05:54,676
Voc� tem um n�mero favorito?
744
01:05:57,130 --> 01:05:58,508
Qualquer n�mero?
745
01:06:00,406 --> 01:06:02,166
Todo mundo tem
um n�mero favorito.
746
01:06:09,173 --> 01:06:10,473
Doze.
747
01:06:11,382 --> 01:06:12,691
Doze.
748
01:06:15,041 --> 01:06:16,871
� um n�mero excelente.
749
01:06:20,530 --> 01:06:22,290
Um n�mero muito bom mesmo.
750
01:06:24,603 --> 01:06:26,018
O piquenique acabou.
751
01:06:28,607 --> 01:06:30,332
Voc� pode ir embora.
752
01:06:32,472 --> 01:06:34,544
Eu cuidarei das crian�as.
753
01:06:42,137 --> 01:06:43,518
Um.
754
01:06:44,623 --> 01:06:46,003
Dois.
755
01:06:47,108 --> 01:06:48,491
Tr�s.
756
01:06:48,929 --> 01:06:50,229
Quatro.
757
01:06:51,217 --> 01:06:52,517
Cinco.
758
01:06:53,149 --> 01:06:54,623
Seis.
759
01:06:54,624 --> 01:06:55,924
Sete.
760
01:06:57,255 --> 01:06:58,555
Oito.
761
01:06:59,784 --> 01:07:01,084
Nove.
762
01:07:02,218 --> 01:07:03,518
Dez.
763
01:07:03,875 --> 01:07:05,175
Onze.
764
01:07:07,729 --> 01:07:09,029
Doze.
765
01:07:39,417 --> 01:07:40,901
Schweiss.
766
01:07:43,110 --> 01:07:44,698
Exatamente.
767
01:09:53,482 --> 01:09:56,243
Voc� espera que eu te elogie
ou te aplauda?
768
01:09:56,244 --> 01:09:58,798
Sabe, eu fico triste
769
01:09:58,799 --> 01:10:01,214
que voc� me julgue assim,
Virg�lio.
770
01:10:01,215 --> 01:10:05,114
N�o olhe para os atos.
Olhe para a obra.
771
01:10:05,115 --> 01:10:06,702
Toda a no��o de trof�us.
772
01:10:06,703 --> 01:10:09,740
N�o.
N�o, n�o, n�o!
773
01:10:09,741 --> 01:10:13,122
Voc� est� constantemente
tentando me manipular.
774
01:10:13,123 --> 01:10:15,021
E com as crian�as,
775
01:10:15,022 --> 01:10:18,129
o assunto mais sens�vel
de todos.
776
01:10:18,749 --> 01:10:21,223
Eu tamb�m sou sens�vel,
Virg�lio.
777
01:10:23,857 --> 01:10:27,467
N�o consigo dormir num len�ol
com o menor amassado.
778
01:10:30,346 --> 01:10:34,281
A ca�a, afinal,
� uma met�fora para o amor.
779
01:10:34,282 --> 01:10:36,870
E esta � sua fraqueza,
Jack.
780
01:10:36,871 --> 01:10:40,080
Tanta coisa aconteceu
durante aqueles dias,
781
01:10:40,081 --> 01:10:42,773
vamos cham�-las de sinais
no Sol e na Lua
782
01:10:42,774 --> 01:10:46,569
que reivindicaram minha presen�a
para outra obra de arte
783
01:10:46,570 --> 01:10:48,813
e despertaram
minha agressividade.
784
01:10:58,685 --> 01:11:00,307
Primeiro, o eclipse.
785
01:11:04,385 --> 01:11:07,142
Depois, a erup��o vulc�nica
do Monte Santa Helena
786
01:11:07,143 --> 01:11:09,420
que eu conseguia ver
do meu terreno.
787
01:11:09,421 --> 01:11:12,699
Eu havia decidido
que usar blocos de concreto
788
01:11:12,700 --> 01:11:15,426
era muito, muito errado.
789
01:11:16,841 --> 01:11:19,385
Ent�o eu decidi
mudar o material.
790
01:11:20,638 --> 01:11:22,157
O material divino.
791
01:11:23,883 --> 01:11:25,816
Amor, Jack.
792
01:11:26,444 --> 01:11:28,370
O amor tamb�m � uma arte.
793
01:11:28,840 --> 01:11:30,883
Sem mencionar
a intimidade.
794
01:11:35,860 --> 01:11:39,001
O Homem de Gelo sempre inala
o �ltimo suspiro da v�tima.
795
01:11:39,002 --> 01:11:40,623
Jack!
796
01:12:30,950 --> 01:12:32,950
HOMIC�DIO DUPLO
PELO SR. SOFISTICA��O
797
01:12:33,837 --> 01:12:35,587
SR. SOFISTICA��O
ATACA NOVAMENTE
798
01:13:35,152 --> 01:13:36,532
Virg�lio?
799
01:13:36,920 --> 01:13:39,126
Estou aqui, Jack.
800
01:13:49,269 --> 01:13:51,923
N�o me sinto muito bem,
Virg�lio.
801
01:13:55,275 --> 01:13:57,613
Tem um gosto amargo
na minha boca.
802
01:13:58,557 --> 01:14:02,304
Quer que eu te mostre o caminho
para o pr�ximo bar com u�sque?
803
01:14:06,153 --> 01:14:09,309
Voc� est� come�ando
a sentir o gosto do �cido.
804
01:14:10,956 --> 01:14:13,473
Ele aparece
nessa profundidade.
805
01:14:15,410 --> 01:14:18,919
Temo que precisar�
se acostumar com isso.
806
01:14:34,004 --> 01:14:37,007
Eu deixei o Rabugento
na antessala
807
01:14:38,767 --> 01:14:41,252
e o deixei l�
at� que o rigor mortis
808
01:14:41,253 --> 01:14:42,667
tivesse desaparecido.
809
01:14:44,255 --> 01:14:47,327
Eu tinha um plano
para o pequeno Rabugento.
810
01:14:49,329 --> 01:14:50,883
O que isso quer dizer?
811
01:14:53,713 --> 01:14:57,215
Aqueles que s�o muito bons
em taxidermia
812
01:14:57,516 --> 01:15:00,133
conseguem fazer os animais
parecerem vivos
813
01:15:00,134 --> 01:15:03,136
mudando suas express�es
e posi��es
814
01:15:04,482 --> 01:15:06,692
para que se tornem
uma pequena cena completa.
815
01:15:07,831 --> 01:15:11,703
Eu descobri que se eu
contornasse o rigor mortis
816
01:15:11,704 --> 01:15:14,699
e trabalhasse
antes que o corpo congelasse,
817
01:15:14,700 --> 01:15:18,016
eu poderia manipular
as express�es deles
818
01:15:18,363 --> 01:15:22,052
e as posi��es, com cabos de a�o,
pinos, fitas
819
01:15:22,053 --> 01:15:23,353
e coisas assim.
820
01:15:24,124 --> 01:15:25,984
E quando
estivessem congelados,
821
01:15:25,985 --> 01:15:28,365
remover tudo isso
e ter um ser humano
822
01:15:28,366 --> 01:15:30,439
quase completamente
cr�vel.
823
01:15:30,440 --> 01:15:33,787
O Rabugento
n�o era mais rabugento.
824
01:15:33,788 --> 01:15:36,583
Era isso
o que voc� buscava?
825
01:15:36,584 --> 01:15:39,786
Um ser humano
completamente cr�vel?
826
01:15:39,787 --> 01:15:43,038
Sem querer ser rom�ntico demais,
poderia algu�m dizer
827
01:15:43,039 --> 01:15:46,317
que exatamente isso
� reminiscente
828
01:15:46,318 --> 01:15:48,975
de um tipo de desejo
por amor?
829
01:15:48,976 --> 01:15:51,736
Eu tive um romance.
830
01:15:52,642 --> 01:15:56,142
4� INCIDENTE
831
01:16:10,755 --> 01:16:13,416
De onde veio a muleta,
Jack?
832
01:16:13,759 --> 01:16:16,108
N�o tinha se machucado,
tinha?
833
01:16:16,773 --> 01:16:20,389
� um truque bem �til
se quer parecer inofensivo.
834
01:16:20,690 --> 01:16:24,111
Em geral, se carregar
alguma bagagem e uma muleta
835
01:16:24,646 --> 01:16:26,689
as pessoas v�m correndo
te ajudar
836
01:16:27,315 --> 01:16:30,120
e depois voc� as obriga
a entrar num carro com uma arma.
837
01:16:30,121 --> 01:16:32,777
O que isso tem a ver
com amor?
838
01:16:35,297 --> 01:16:37,866
Eu realmente
tinha sentimentos por essa.
839
01:16:38,171 --> 01:16:40,280
Muito mais fortes
do que um psicopata
840
01:16:40,281 --> 01:16:41,869
conseguiria ter.
841
01:16:51,665 --> 01:16:52,965
Sorria.
842
01:17:05,603 --> 01:17:06,903
Ei.
843
01:17:11,161 --> 01:17:12,461
Fale comigo.
844
01:17:13,577 --> 01:17:14,877
N�o consigo.
845
01:17:16,235 --> 01:17:18,340
Eu odeio o jeito
como voc� me olha.
846
01:17:24,484 --> 01:17:26,107
O jeito como te olho?
847
01:17:29,800 --> 01:17:31,100
Est� bem.
848
01:18:09,046 --> 01:18:11,324
Pode me dizer
em que est� pensando agora?
849
01:18:17,986 --> 01:18:20,022
Eu n�o sei
onde consegui voc�.
850
01:18:22,163 --> 01:18:23,949
Est� tentando me deixar?
851
01:18:24,821 --> 01:18:27,170
Sinto que voc�
est� tentando me deixar.
852
01:18:28,410 --> 01:18:30,102
Eu n�o vou te deixar.
853
01:18:32,207 --> 01:18:33,584
Estou bem aqui.
854
01:18:41,941 --> 01:18:43,318
Sentiu isso?
855
01:18:46,325 --> 01:18:49,259
Estou bem aqui,
na outra ponta da linha.
856
01:18:55,610 --> 01:18:57,059
Desligue um minuto.
857
01:19:08,140 --> 01:19:10,692
- Al�.
- Com quem estou falando?
858
01:19:15,250 --> 01:19:17,180
Voc� sabe
com quem est� falando.
859
01:19:20,669 --> 01:19:22,692
Voc� sabe
que eu nunca te deixaria.
860
01:19:24,501 --> 01:19:26,109
Agora,
o que voc� me diz?
861
01:19:29,551 --> 01:19:31,872
N�o acha
que merecemos uma bebida?
862
01:19:34,442 --> 01:19:35,742
Claro.
863
01:19:36,238 --> 01:19:38,093
Logo chego a�
para uns drinques.
864
01:19:50,699 --> 01:19:51,999
Simples?
865
01:19:54,286 --> 01:19:56,464
Sabe que odeio
quando me chama de Simples.
866
01:19:56,465 --> 01:19:58,065
Meu nome � Jacqueline.
867
01:19:59,088 --> 01:20:00,388
Jacqueline?
868
01:20:01,790 --> 01:20:03,990
Os velhos Sr. e a Sra. Simples
tinham de fato
869
01:20:03,991 --> 01:20:05,734
uma imagina��o t�o v�vida?
870
01:20:07,757 --> 01:20:10,057
Jacqueline... aposto
que tiraram esse sobrenome
871
01:20:10,367 --> 01:20:13,440
das palavras-cruzadas
do The New York Times.
872
01:20:13,965 --> 01:20:16,967
Para mim, seu nome � simples,
Simples.
873
01:20:21,820 --> 01:20:23,180
Voc� tem
umas tetas �timas.
874
01:20:24,354 --> 01:20:26,666
Por que voc� sempre
tem que ser t�o bruto?
875
01:20:28,012 --> 01:20:29,312
O qu�...
876
01:20:30,440 --> 01:20:32,023
Isso � ser bruto?
877
01:20:32,511 --> 01:20:34,433
N�o acho que fui bruto.
878
01:20:36,169 --> 01:20:37,852
Voc� j� descobriu
a diferen�a
879
01:20:37,853 --> 01:20:39,474
entre le�es e tigres?
880
01:20:43,004 --> 01:20:46,146
- Tigres t�m listras.
- E onde eles vivem?
881
01:20:48,975 --> 01:20:50,275
Na �frica?
882
01:20:55,257 --> 01:20:58,528
E a diferen�a entre um arquiteto
e um engenheiro?
883
01:21:01,505 --> 01:21:03,462
Arquitetos desenham casas?
884
01:21:05,647 --> 01:21:07,290
E um engenheiro?
885
01:21:13,137 --> 01:21:14,990
Tamb�m desenha casas?
886
01:21:16,416 --> 01:21:18,383
Voc� chama isso
de diferen�a?
887
01:21:19,661 --> 01:21:23,654
Um engenheiro l� m�sica,
um arquiteto toca a m�sica.
888
01:21:23,655 --> 01:21:26,267
Se isso for algo que seu
c�rebro limitado
889
01:21:26,268 --> 01:21:27,846
consiga processar.
890
01:21:31,086 --> 01:21:33,699
Por que voc� sempre
tem que ser t�o cruel?
891
01:21:34,952 --> 01:21:37,408
Eu n�o sou
totalmente est�pida.
892
01:21:37,409 --> 01:21:40,743
Isso depende da sua defini��o
de "totalmente".
893
01:21:45,629 --> 01:21:47,205
Podemos falar
de algo normal?
894
01:21:47,206 --> 01:21:48,576
- Tipo...
- Tipo?
895
01:21:48,577 --> 01:21:50,198
O que voc� faz, algo assim?
896
01:21:50,199 --> 01:21:52,304
Informa��o sobre
o que eu fa�o.
897
01:21:53,350 --> 01:21:57,516
Em termos simples
que uma simpl�ria entenda.
898
01:21:57,517 --> 01:21:59,138
� isso, Simples?
899
01:22:00,864 --> 01:22:02,164
Sim.
900
01:22:06,904 --> 01:22:08,204
Eu mato.
901
01:22:11,184 --> 01:22:12,484
Certo.
902
01:22:17,432 --> 01:22:20,209
Eu matei 60 pessoas.
903
01:22:22,241 --> 01:22:24,690
Sou um assassino em s�rie,
Simples.
904
01:22:26,969 --> 01:22:28,461
Voc� � estranho.
905
01:22:29,214 --> 01:22:30,785
Eu sou estranho?
906
01:22:31,699 --> 01:22:35,073
Por qu�? Porque eu disse
que matei 61 pessoas?
907
01:22:36,186 --> 01:22:38,493
Voc� disse 60 antes.
908
01:22:42,226 --> 01:22:45,135
Se voc� n�o fosse t�o burra
quanto uma porta
909
01:22:46,300 --> 01:22:49,395
estaria familiarizada
com o termo "atualizado".
910
01:22:51,442 --> 01:22:55,310
S� porque o n�mero era 60
uma hora atr�s
911
01:22:55,747 --> 01:22:58,283
n�o quer dizer que n�o possa
se tornar facilmente
912
01:22:58,588 --> 01:23:01,452
61 em apenas
alguns minutos.
913
01:23:01,453 --> 01:23:03,409
Bom, eu n�o sou
burra como uma porta.
914
01:23:04,535 --> 01:23:07,137
Talvez eu n�o tenha lido
tantos livros quanto voc�.
915
01:23:07,138 --> 01:23:09,588
Simples, qual �?
916
01:23:09,589 --> 01:23:11,313
Voc� � burra pra caramba.
917
01:23:13,204 --> 01:23:15,233
Agora, por que n�o faz
uma cara bonitinha
918
01:23:15,234 --> 01:23:17,232
e pega para mim
um pincel at�mico?
919
01:23:17,700 --> 01:23:19,563
Pode me trazer
um pincel at�mico?
920
01:23:21,886 --> 01:23:23,354
Vermelho ou preto?
921
01:23:23,930 --> 01:23:25,952
Pode ser qualquer um.
922
01:25:09,339 --> 01:25:11,303
Voc� � estranho
pra caramba.
923
01:25:27,115 --> 01:25:28,415
Com licen�a.
924
01:25:28,416 --> 01:25:30,276
- Policial.
- Sim.
925
01:25:30,577 --> 01:25:33,490
Meu amigo
est� agindo estranho
926
01:25:33,491 --> 01:25:35,935
e ele disse
que matou 60 pessoas
927
01:25:36,252 --> 01:25:38,363
ou talvez at� 61.
928
01:25:38,364 --> 01:25:39,893
Voc� andou bebendo?
929
01:25:42,640 --> 01:25:44,850
- Sim.
- Ent�o pare.
930
01:25:46,196 --> 01:25:49,506
Tudo o que essa mulher falou
931
01:25:50,645 --> 01:25:52,060
� verdade.
932
01:25:54,867 --> 01:25:57,410
Eu matei 60 pessoas!
933
01:25:58,284 --> 01:26:00,215
Sessenta pessoas!
934
01:26:00,805 --> 01:26:02,588
Sou
um assassino em s�rie.
935
01:26:02,589 --> 01:26:04,647
Por favor, me ajudem.
936
01:26:05,188 --> 01:26:08,588
Eu tamb�m fui
um humano horr�vel...
937
01:26:10,434 --> 01:26:12,261
para essa mulher aqui...
938
01:26:15,819 --> 01:26:17,586
Srta. Jacqueline.
939
01:26:22,746 --> 01:26:26,339
Senhorita, faria a gentileza
de pegar seu amigo aqui
940
01:26:26,340 --> 01:26:27,840
e lev�-lo de volta
para dentro?
941
01:26:27,841 --> 01:26:29,991
N�o posso mandar
voc�s dois pararem de beber
942
01:26:29,992 --> 01:26:31,414
mas eu recomendaria isso.
943
01:27:06,170 --> 01:27:07,964
N�o sei
como te agradecer.
944
01:27:09,735 --> 01:27:11,956
N�o sei como te agradecer.
945
01:27:27,028 --> 01:27:28,709
Voc� consegue me perdoar?
946
01:27:31,051 --> 01:27:32,351
Sim.
947
01:27:36,509 --> 01:27:37,925
Eu te perdoo.
948
01:27:43,931 --> 01:27:45,237
Vamos.
949
01:27:45,238 --> 01:27:46,938
Vamos entrar.
950
01:27:52,733 --> 01:27:54,635
Voc� precisa
de uns rem�dios.
951
01:27:55,046 --> 01:27:57,588
Eu tenho um amigo
que tem uns bons.
952
01:29:39,115 --> 01:29:40,772
Est� me deixando?
953
01:29:45,466 --> 01:29:48,327
Eu s� ia
atr�s de uns rem�dios.
954
01:29:56,477 --> 01:29:58,145
Voc� est� com as minhas...
955
01:29:58,146 --> 01:29:59,447
minhas chaves?
956
01:29:59,448 --> 01:30:02,000
N�o vou tomar
um rem�dio qualquer.
957
01:30:06,349 --> 01:30:09,662
Sabe, sinceramente acho
que mere�o mais do que isso.
958
01:30:13,528 --> 01:30:15,461
Vou ficar com as chaves.
959
01:30:18,464 --> 01:30:20,398
� um mau h�bito seu
960
01:30:20,916 --> 01:30:23,469
sair correndo pelas escadas
toda vez
961
01:30:23,470 --> 01:30:26,015
que a gente come�a a se...
a se divertir.
962
01:30:27,304 --> 01:30:28,647
N�o �?
963
01:30:31,719 --> 01:30:34,411
Voc� est� andando
sem sua muleta.
964
01:30:39,416 --> 01:30:42,488
E tamb�m n�o estava
usando-as l� embaixo.
965
01:30:58,953 --> 01:31:02,163
Voc� � o Sr. Sofistica��o,
n�o �?
966
01:31:07,168 --> 01:31:08,963
Se sentir vontade
de gritar...
967
01:31:10,551 --> 01:31:12,918
Eu realmente acho
que voc� devia.
968
01:31:31,503 --> 01:31:33,332
Chama isso de gritar?
969
01:31:34,575 --> 01:31:37,095
Socorro! Socorro!
970
01:31:39,200 --> 01:31:40,822
Socorro!
971
01:31:40,823 --> 01:31:42,928
Sim, socorro!
972
01:31:42,929 --> 01:31:45,217
Tem um assassino no pr�dio!
973
01:31:45,551 --> 01:31:47,484
� o Sr. Sofistica��o!
974
01:31:47,485 --> 01:31:48,846
Socorro!
975
01:31:49,971 --> 01:31:51,372
Socorro!
976
01:32:14,787 --> 01:32:16,087
Est� ouvindo?
977
01:32:17,101 --> 01:32:18,851
Est� ouvindo alguma coisa?
978
01:32:19,621 --> 01:32:22,612
Est� ouvindo algu�m
descer as escadas para ajudar?
979
01:32:27,041 --> 01:32:29,030
Que vizinhos os seus.
980
01:32:29,364 --> 01:32:31,197
Quer tentar a janela?
981
01:32:31,632 --> 01:32:33,875
Eu s� quero minhas chaves.
982
01:32:36,016 --> 01:32:37,977
Eu s� quero minhas chaves.
983
01:32:38,502 --> 01:32:40,123
Eu quero minhas chaves.
984
01:32:41,266 --> 01:32:43,815
Socorro!
985
01:32:43,816 --> 01:32:46,267
Socorro!
986
01:32:47,648 --> 01:32:50,040
Algu�m me ajuda!
987
01:32:51,721 --> 01:32:54,103
Por favor, socorro!
988
01:33:09,187 --> 01:33:11,373
Sabe, posso estar errado,
mas...
989
01:33:12,707 --> 01:33:14,295
at� onde consigo ver
990
01:33:16,263 --> 01:33:18,476
nem uma luz sequer
acendeu
991
01:33:19,611 --> 01:33:22,114
em qualquer apartamento
ou escadaria.
992
01:33:22,442 --> 01:33:23,787
Sabe por qu�?
993
01:33:25,203 --> 01:33:28,585
Porque nesse lugar
dos infernos
994
01:33:30,415 --> 01:33:32,141
nesse pa�s dos infernos
995
01:33:34,212 --> 01:33:39,079
nesse mundo dos infernos,
ningu�m quer ajudar.
996
01:33:44,394 --> 01:33:46,359
Voc� pode gritar...
997
01:33:47,190 --> 01:33:49,906
De agora
at� a v�spera de Natal
998
01:33:50,470 --> 01:33:53,036
e a �nica resposta
que ter�
999
01:33:53,680 --> 01:33:56,918
� o sil�ncio ensurdecedor
que est� ouvindo agora.
1000
01:34:11,214 --> 01:34:12,940
N�o podemos conversar?
1001
01:34:14,804 --> 01:34:16,907
Tem um momento
para conversa,
1002
01:34:17,463 --> 01:34:19,976
e um momento
para ficar quieto.
1003
01:34:20,396 --> 01:34:22,202
Abra a boca.
1004
01:34:22,639 --> 01:34:24,296
Abra a boca!
1005
01:34:58,399 --> 01:34:59,883
Certo, Simples.
1006
01:34:59,884 --> 01:35:02,328
Desculpa.
Srta. Jacqueline.
1007
01:35:03,163 --> 01:35:04,545
Agora...
1008
01:35:05,761 --> 01:35:07,061
� hora...
1009
01:35:08,029 --> 01:35:09,940
de voc�
escolher uma faca.
1010
01:35:10,942 --> 01:35:12,960
S� precisa acenar.
1011
01:35:16,144 --> 01:35:17,444
N�o?
1012
01:35:19,909 --> 01:35:21,267
Que tal esta?
1013
01:35:22,831 --> 01:35:24,782
Tamb�m n�o gostou?
1014
01:35:24,783 --> 01:35:26,083
Certo.
1015
01:35:27,489 --> 01:35:29,008
Que tal esta?
1016
01:35:35,108 --> 01:35:36,408
Bem..
1017
01:35:38,807 --> 01:35:41,051
� uma escolha interessante,
Simples.
1018
01:35:52,565 --> 01:35:53,865
Sabe...
1019
01:35:55,934 --> 01:35:59,944
Uma coisa tem aborrecido
o Sr. Sofistica��o,
1020
01:36:02,194 --> 01:36:03,494
h� um tempinho.
1021
01:36:04,674 --> 01:36:07,378
E talvez fosse mais interessante
para ele
1022
01:36:09,219 --> 01:36:10,715
do que seria para voc�.
1023
01:36:13,223 --> 01:36:14,799
Mas para ser franco
1024
01:36:15,975 --> 01:36:19,072
ele fica muito puto da vida
quando pensa nisso.
1025
01:36:20,027 --> 01:36:23,318
Por que � sempre
culpa do homem?
1026
01:36:26,030 --> 01:36:27,675
N�o importa onde v�
1027
01:36:29,423 --> 01:36:33,437
parece que voc� � um tipo
de n�made culpado.
1028
01:36:36,464 --> 01:36:40,898
Sem ter feito mal
sequer a um simples gatinho.
1029
01:36:44,306 --> 01:36:46,762
Fico triste mesmo
quando penso nisso.
1030
01:36:52,749 --> 01:36:55,929
Se algu�m � t�o
desafortunado
1031
01:36:57,919 --> 01:37:01,313
por ter nascido homem,
1032
01:37:03,075 --> 01:37:05,239
ent�o voc� tamb�m
nasceu culpado.
1033
01:37:07,608 --> 01:37:09,873
Pense na injusti�a disso.
1034
01:37:12,279 --> 01:37:14,615
Mulheres s�o sempre as v�timas,
certo?
1035
01:37:18,202 --> 01:37:22,551
E os homens,
sempre os criminosos.
1036
01:37:43,807 --> 01:37:46,600
J� falei,
aqui � propriedade particular.
1037
01:37:49,135 --> 01:37:50,435
Quero que saiam.
1038
01:37:55,111 --> 01:37:58,221
Todos os cavalos
e todos os homens do rei
1039
01:37:58,612 --> 01:38:01,806
n�o reconstituiriam
Simples novamente.
1040
01:38:03,854 --> 01:38:06,324
Por que elas s�o sempre
t�o burras?
1041
01:38:07,323 --> 01:38:08,623
Quem � burra?
1042
01:38:09,132 --> 01:38:14,190
Todas mulheres que matou,
me pareceram nada inteligentes.
1043
01:38:14,191 --> 01:38:15,600
Venha.
1044
01:38:15,601 --> 01:38:17,541
Tamb�m matei homens.
1045
01:38:17,542 --> 01:38:20,527
Mas s� fala
de mulheres burras
1046
01:38:20,528 --> 01:38:23,581
a n�o ser que ache
todas mulheres burras.
1047
01:38:24,553 --> 01:38:27,819
As hist�rias que contei
foram aleat�rias, mas...
1048
01:38:27,820 --> 01:38:31,751
Voc� se acha superior
�s mulheres e quer se gabar?
1049
01:38:32,201 --> 01:38:35,014
Isso te excita,
n�o �, Jack?
1050
01:38:35,015 --> 01:38:37,347
N�o, n�o.
Mas com elas � mais f�cil.
1051
01:38:37,348 --> 01:38:40,267
N�o fisicamente,
s�o s� mais f�ceis de lidar.
1052
01:38:40,821 --> 01:38:42,121
S�o mais cooperativas.
1053
01:38:42,122 --> 01:38:44,060
Para matar,
voc� quer dizer.
1054
01:38:44,398 --> 01:38:45,728
Se preferir.
1055
01:38:45,729 --> 01:38:48,447
O Sr. Sofistica��o acredita
nessa teoria.
1056
01:38:48,448 --> 01:38:53,262
Ent�o o Sr. Sofistica��o
�... o te�rico?
1057
01:38:53,263 --> 01:38:54,760
Noto que voc� aceita f�cil
1058
01:38:54,761 --> 01:38:57,211
quando falo
do Sr. Sofistica��o.
1059
01:38:57,212 --> 01:38:59,460
"Jack ouve vozes
1060
01:38:59,461 --> 01:39:02,493
que o mandam
fazer isso e aquilo.
1061
01:39:02,494 --> 01:39:04,484
Jack deve ser
um psic�tico."
1062
01:39:04,485 --> 01:39:07,851
Abomino diagn�sticos
que se consegue por em letras.
1063
01:39:09,213 --> 01:39:13,019
Isso n�o � justo,
as letras s�o claras.
1064
01:39:13,362 --> 01:39:16,104
Elas nos procuram,
e criam limites
1065
01:39:16,105 --> 01:39:19,590
entre o bom e o mal,
e elas carregam a religi�o.
1066
01:39:19,591 --> 01:39:22,365
A religi�o arruinou
os seres humanos
1067
01:39:22,366 --> 01:39:26,456
pois seu Deus ensina as pessoas
a renegarem seu tigre interior
1068
01:39:26,457 --> 01:39:29,352
e torna todos
uma multid�o de escravos.
1069
01:39:29,353 --> 01:39:31,510
Envergonhados demais,
para reconhecer isso.
1070
01:39:31,511 --> 01:39:36,003
Ah, Jack, voc� devia ter lido
as letras certas, na sua vida.
1071
01:39:36,347 --> 01:39:37,971
Mas n�o quis.
1072
01:39:48,298 --> 01:39:51,186
O acervo de corpos era
na maioria congelado
1073
01:39:51,187 --> 01:39:52,709
logo ap�s a morte,
1074
01:39:52,710 --> 01:39:55,517
mas acho que alguns deles,
por acaso,
1075
01:39:55,518 --> 01:40:00,249
chegaram ao menos,
a um certo grau de putrefa��o
1076
01:40:00,250 --> 01:40:02,580
antes de eu conseguir
coloc�-los no gelo.
1077
01:40:02,581 --> 01:40:05,592
� poss�vel dizer se a putrefa��o
� do bem ou do mal?
1078
01:40:06,634 --> 01:40:09,930
Muitos diriam
que � o colapso natural
1079
01:40:09,931 --> 01:40:12,315
o que, em fim de contas,
� uma rea��o da mat�ria
1080
01:40:12,316 --> 01:40:15,040
que � a base da vida
na Terra.
1081
01:40:15,041 --> 01:40:17,940
Assim, ela n�o � do bem,
nem do mal, em particular,
1082
01:40:17,941 --> 01:40:20,973
e um ser humano
deve ser visto como vivo,
1083
01:40:20,974 --> 01:40:23,522
ao se descrever
suas qualidades pessoais
1084
01:40:23,523 --> 01:40:26,787
e identificar
seu objetivo final.
1085
01:40:26,788 --> 01:40:31,643
Mas � a� que o Sr. Sofistica��o
tem uma opini�o muito diferente.
1086
01:40:32,323 --> 01:40:35,154
Ele argumenta muito bem
que o objetivo definitivo
1087
01:40:35,155 --> 01:40:38,207
do ser humano
n�o � anterior � morte
1088
01:40:38,208 --> 01:40:39,802
mas posterior.
1089
01:40:39,803 --> 01:40:43,315
Voc� reduz
tudo que � humano � mat�ria
1090
01:40:43,316 --> 01:40:46,752
e assim a vida desaparece
e junto com ela a arte
1091
01:40:46,753 --> 01:40:49,290
que voc� supervaloriza.
1092
01:40:49,291 --> 01:40:53,029
Virg�lio, voc� �
um velho bastardo e amargo.
1093
01:40:53,657 --> 01:40:57,525
Voc� mata a arte impondo
sua r�gua moral na vida
1094
01:40:57,526 --> 01:40:59,037
que quero libertar
1095
01:40:59,038 --> 01:41:01,629
pois a arte � t�o imensamente
mais vasta
1096
01:41:01,630 --> 01:41:03,403
do que jamais
compreender�.
1097
01:41:03,404 --> 01:41:05,428
Posso ilustrar isso agora?
1098
01:41:05,429 --> 01:41:08,330
N�o h� como evitar, h�?
1099
01:41:13,083 --> 01:41:16,640
N�o controlo
quantos processos participam
1100
01:41:16,641 --> 01:41:19,046
no decaimento
de um humano morto,
1101
01:41:19,452 --> 01:41:21,985
mas conhe�o um pouco
sobre vinhos de sobremesa.
1102
01:41:23,388 --> 01:41:26,279
Para alcan�ar
a mais nobre do�ura
1103
01:41:26,280 --> 01:41:28,691
nos melhores vinhos,
a natureza nos forneceu
1104
01:41:28,692 --> 01:41:30,449
v�rios m�todos.
1105
01:41:31,520 --> 01:41:35,129
As tr�s formas mais comuns
de decomposi��o s�o
1106
01:41:35,130 --> 01:41:36,430
congelamento,
1107
01:41:37,108 --> 01:41:38,494
desidrata��o
1108
01:41:39,150 --> 01:41:42,433
e um fungo com o misterioso
e sedutor nome de:
1109
01:41:42,434 --> 01:41:43,764
a nobre putrefa��o.
1110
01:41:43,765 --> 01:41:47,265
A NOBRE PUTREFA��O
1111
01:41:50,608 --> 01:41:53,570
O primeiro m�todo
� o que na Alemanha
1112
01:41:53,571 --> 01:41:55,532
� usado para fazer
o "Eiswein".
1113
01:41:56,252 --> 01:41:58,162
O m�todo bem simples
implica em:
1114
01:41:58,163 --> 01:42:00,656
deixar as uvas
tanto tempo no vinhedo
1115
01:42:00,657 --> 01:42:04,254
aguardando que congelem
por certo n�mero de noites
1116
01:42:04,255 --> 01:42:06,013
antes de serem amassadas.
1117
01:42:06,014 --> 01:42:08,258
Esse m�todo aumenta
consideravelmente
1118
01:42:08,259 --> 01:42:10,275
o conte�do do a��car
no vinho.
1119
01:42:10,689 --> 01:42:11,989
� muito arriscado,
1120
01:42:11,990 --> 01:42:14,782
pois as uvas devem ter
certas qualidades
1121
01:42:14,783 --> 01:42:17,833
para aguentarem
o processo.
1122
01:42:17,834 --> 01:42:19,952
Al�m disso, h� incerteza
1123
01:42:19,953 --> 01:42:22,113
sobre ser ou n�o
a primeira noite de geada
1124
01:42:22,114 --> 01:42:25,838
que atender� exatamente
�s expectativas, etc.
1125
01:42:26,736 --> 01:42:29,947
O segundo m�todo
� chamado "Trockenbeeren"
1126
01:42:29,948 --> 01:42:32,580
em que as uvas ficam presas
na videira
1127
01:42:32,581 --> 01:42:36,335
at� secarem
e quase virarem passas.
1128
01:42:37,154 --> 01:42:39,372
O �ltimo m�todo,
que, por exemplo,
1129
01:42:39,373 --> 01:42:42,151
� essencial
para a produ��o dos "Sauternes",
1130
01:42:42,492 --> 01:42:46,849
� um tipo de mofo que torna
as uvas bem encorpadas
1131
01:42:46,850 --> 01:42:50,401
com um conte�do explosivo
de a��car.
1132
01:42:51,170 --> 01:42:53,355
Pode-se dizer
que nos tr�s processos
1133
01:42:53,356 --> 01:42:55,900
� um colapso
que leva a uva viva
1134
01:42:55,901 --> 01:42:57,762
a se tornar parte
de uma obra de arte.
1135
01:42:59,072 --> 01:43:02,093
Voc� v� os processos
come�ando num ser humano
1136
01:43:02,094 --> 01:43:04,015
ap�s a morte,
da mesma maneira.
1137
01:43:04,319 --> 01:43:09,222
Segundo voc�! Eu ainda digo
que sem amor n�o h� arte.
1138
01:43:09,591 --> 01:43:11,704
N�o cabe um debate.
1139
01:43:12,280 --> 01:43:15,009
O que voc� disse das uvas
1140
01:43:15,010 --> 01:43:18,163
� s� o m�todo da natureza
de decompor.
1141
01:43:18,490 --> 01:43:22,562
Se a decomposi��o
� caminho para salva��o
1142
01:43:22,983 --> 01:43:25,246
o que tem a dizer
de sua casa?
1143
01:43:26,133 --> 01:43:28,796
Por Deus,
voc� n�o consegue me convencer
1144
01:43:28,797 --> 01:43:31,862
que a ideia da sua primeira casa
sendo derrubada
1145
01:43:31,863 --> 01:43:34,112
foi, de alguma maneira,
animadora.
1146
01:43:34,113 --> 01:43:37,976
Voc� alega que ela foi
constru�da para ser derrubada?
1147
01:43:39,289 --> 01:43:41,943
N�o, claro que n�o foi
o ideal
1148
01:43:41,944 --> 01:43:43,704
e lamento dizer
que isso aconteceu
1149
01:43:43,705 --> 01:43:45,708
n�o menos
que tr�s vezes mais.
1150
01:43:45,709 --> 01:43:48,674
Eu come�ava a constru��o
e ficava em d�vida.
1151
01:43:49,349 --> 01:43:52,980
Era dif�cil criar a casa
com que sonhava.
1152
01:43:52,981 --> 01:43:55,972
O material n�o fazia
o que eu queria que ele fizesse.
1153
01:43:55,973 --> 01:43:58,639
As casas que desenhei
j� tinham
1154
01:43:58,640 --> 01:44:01,124
nos primeiros detalhes,
algo banal
1155
01:44:01,125 --> 01:44:03,155
para n�o dizer ordin�rio,
nelas.
1156
01:44:03,156 --> 01:44:06,876
N�o � o que em arte
chamamos "epigonismo"?
1157
01:44:07,522 --> 01:44:11,392
Seu grande talento
s� chegou at� voc� por enquanto,
1158
01:44:11,393 --> 01:44:13,773
artista
de todos os tempos.
1159
01:44:14,619 --> 01:44:17,651
Quando escrevia,
voc� mesmo n�o planejava
1160
01:44:17,652 --> 01:44:19,702
a destrui��o
de seu trabalho liter�rio
1161
01:44:19,703 --> 01:44:21,003
mais popular?
1162
01:44:21,367 --> 01:44:23,958
"O Aeneid"
foi um trabalho encomendado
1163
01:44:23,959 --> 01:44:28,373
em que a for�a regente
e ideias eram exaltadas por mim
1164
01:44:28,374 --> 01:44:31,724
a ponto
de deixar de ser arte.
1165
01:44:32,210 --> 01:44:35,523
Mas se exalta��o
rebaixa um trabalho
1166
01:44:36,919 --> 01:44:41,036
por que destrui��o e demoli��o
n�o podem fazer o oposto
1167
01:44:41,467 --> 01:44:43,146
e criar arte?
1168
01:44:44,387 --> 01:44:47,582
Albert Speer inventou
"A Teoria do Valor de Ru�na"
1169
01:44:47,583 --> 01:44:50,370
examinando
as ru�nas gregas e romanas
1170
01:44:50,371 --> 01:44:55,615
e fazendo suas constru��es
com materiais fr�geis e fortes
1171
01:44:55,616 --> 01:44:58,692
para que em mil anos,
parecessem
1172
01:44:58,693 --> 01:45:00,710
ru�nas
esteticamente perfeitas.
1173
01:45:01,717 --> 01:45:04,680
Que felizmente
foram reduzidas a �tomos
1174
01:45:04,681 --> 01:45:08,020
pouco tempo
ap�s suas constru��es.
1175
01:45:08,788 --> 01:45:12,420
Arrog�ncia punida
pela deusa da vingan�a
1176
01:45:12,421 --> 01:45:15,386
para usar
uma velha express�o.
1177
01:45:15,696 --> 01:45:17,229
Um artista deve ser c�nico
1178
01:45:17,230 --> 01:45:21,676
e n�o se preocupar com bem estar
de humanos e deuses em sua arte.
1179
01:45:21,677 --> 01:45:23,920
Essa conversa
sobre o valor das ru�nas
1180
01:45:23,921 --> 01:45:27,673
torna �bvio demais,
para n�o dizer outra coisa.
1181
01:45:27,674 --> 01:45:28,974
O valor de �cones.
1182
01:45:28,975 --> 01:45:31,090
O VALOR DOS �CONES
1183
01:45:47,452 --> 01:45:48,874
O Stuka
1184
01:45:48,875 --> 01:45:51,781
sem d�vida a aeronave
mais linda do mundo
1185
01:45:51,782 --> 01:45:55,977
e ainda apresentava um estranho
e sofisticado detalhe.
1186
01:45:56,348 --> 01:45:58,800
Sei que sabe
do que estou falando.
1187
01:45:58,801 --> 01:46:02,861
N�o. Por Deus,
isso nunca me interessou
1188
01:46:02,862 --> 01:46:04,652
mas me fale a respeito.
1189
01:46:05,016 --> 01:46:06,916
O Stuka era
um bombardeiro de mergulho.
1190
01:46:06,917 --> 01:46:09,236
Dizem que os pilotos
chegavam a desmaiar
1191
01:46:09,237 --> 01:46:11,701
por um curto instante
durante o mergulho.
1192
01:46:11,702 --> 01:46:14,358
Mas o detalhe,
'per favore'.
1193
01:46:14,359 --> 01:46:15,761
Fant�stico.
1194
01:46:16,156 --> 01:46:17,456
Incompar�vel.
1195
01:46:17,457 --> 01:46:20,284
Repare no som
quando o avi�o mergulha.
1196
01:46:20,285 --> 01:46:22,566
O som estridente.
1197
01:46:22,567 --> 01:46:26,459
Resultado de um projeto ruim,
se me perguntar.
1198
01:46:26,460 --> 01:46:29,411
Projeto ruim...
Por favor.
1199
01:46:29,412 --> 01:46:33,369
Ao contr�rio,
a estrid�ncia era intr�nseca.
1200
01:46:33,370 --> 01:46:36,931
Sirenes eram colocadas
no trem de pouso
1201
01:46:36,932 --> 01:46:40,942
projetadas com o prop�sito
de ato de guerra psicol�gica.
1202
01:46:41,852 --> 01:46:45,349
Os que escutaram esse som
em a��o, jamais ir�o esquec�-lo.
1203
01:46:46,294 --> 01:46:49,334
Ele fazia um sangue gelado
correr nas veias de todos.
1204
01:46:50,100 --> 01:46:52,150
Ficou conhecido como
'Trompete de Jeric�'.
1205
01:46:53,961 --> 01:46:59,412
S�dico, mas a seus olhos
provavelmente uma obra prima.
1206
01:46:59,413 --> 01:47:03,397
N�o,
mais que uma obra prima.
1207
01:47:03,767 --> 01:47:05,067
Um �cone.
1208
01:47:05,783 --> 01:47:08,825
A pessoa ou pessoas,
que conceberam o Stuka
1209
01:47:08,826 --> 01:47:12,147
e suas fun��es,
foram criadores de �cones.
1210
01:47:12,148 --> 01:47:16,078
Onde quero chegar � que
t�o relutante quanto o mundo �
1211
01:47:16,079 --> 01:47:18,154
em reconhecer
a beleza da decad�ncia,
1212
01:47:18,739 --> 01:47:22,186
� relutante em dar cr�dito
a estes que...
1213
01:47:22,187 --> 01:47:24,638
N�o. Cr�dito a n�s,
1214
01:47:24,639 --> 01:47:27,367
que criamos os verdadeiros
�cones deste planeta.
1215
01:47:28,611 --> 01:47:30,571
Somos considerados
o mal derradeiro.
1216
01:47:34,763 --> 01:47:40,741
Todos �cones que tiveram
e sempre ter�o impacto no mundo
1217
01:47:40,742 --> 01:47:43,472
s�o para mim
arte extravagante.
1218
01:47:55,741 --> 01:47:57,444
A nobre putrefa��o.
1219
01:47:57,445 --> 01:47:58,745
Pare!
1220
01:47:59,857 --> 01:48:01,277
Seu anticristo!
1221
01:48:01,278 --> 01:48:04,156
N�o lembro de jamais
ter escoltado
1222
01:48:04,157 --> 01:48:08,402
um t�o completo depravado
como voc�, Jack.
1223
01:48:11,104 --> 01:48:14,433
J� que parece ter atribu�do
seu cora��o
1224
01:48:14,434 --> 01:48:16,847
� extermina��o em massa
1225
01:48:16,848 --> 01:48:19,190
me deixe fazer
um breve coment�rio
1226
01:48:19,191 --> 01:48:21,425
sobre o campo Buchenwald
1227
01:48:21,736 --> 01:48:25,965
que enfatiza minha postura
sobre arte e amor.
1228
01:48:26,699 --> 01:48:30,843
No meio desse campo
de concentra��o havia uma �rvore
1229
01:48:31,179 --> 01:48:33,897
e n�o uma �rvore velha qualquer,
mas um carvalho
1230
01:48:33,898 --> 01:48:37,337
e n�o qualquer carvalho,
mas o que Goethe
1231
01:48:37,338 --> 01:48:39,429
quando era jovem,
se sentou embaixo
1232
01:48:39,430 --> 01:48:43,244
e escreveu um dos trabalhos
mais importantes da humanidade.
1233
01:48:43,978 --> 01:48:45,278
Goethe.
1234
01:48:45,279 --> 01:48:48,018
Agora se pode falar
de obras primas
1235
01:48:48,019 --> 01:48:50,083
e o valor de �cones.
1236
01:48:50,766 --> 01:48:54,521
A personifica��o
do humanismo, dignidade,
1237
01:48:54,522 --> 01:48:58,942
cultura e bondade
foram por ironia do destino
1238
01:48:58,943 --> 01:49:01,191
subitamente presenteadas
1239
01:49:01,192 --> 01:49:05,134
em meio
a um dos maiores crimes
1240
01:49:05,135 --> 01:49:07,660
de todos os tempos
contra a humanidade.
1241
01:49:08,842 --> 01:49:11,649
Alguns alegam que as atrocidades
que cometemos
1242
01:49:11,650 --> 01:49:14,402
em nossa fic��o
s�o nossos desejos interiores
1243
01:49:14,403 --> 01:49:18,375
que n�o podemos cometer
em nossa civiliza��o controlada.
1244
01:49:18,376 --> 01:49:21,208
S�o portanto, expressos
atrav�s de nossa arte.
1245
01:49:21,692 --> 01:49:22,992
N�o concordo.
1246
01:49:23,687 --> 01:49:26,235
Penso que c�u e inferno
s�o um s� e iguais.
1247
01:49:27,083 --> 01:49:30,479
As almas pertencem ao c�u
e o corpo ao inferno.
1248
01:49:31,362 --> 01:49:33,826
A alma � a raz�o
e o corpo �...
1249
01:49:34,707 --> 01:49:38,998
tudo o que � perigoso,
por exemplo, arte e �cones.
1250
01:49:42,813 --> 01:49:44,850
Deixe-me terminar
com uma curiosidade.
1251
01:49:46,911 --> 01:49:48,670
Sempre achei rid�culo
1252
01:49:48,671 --> 01:49:50,621
escutar falar
do trof�u preferido
1253
01:49:50,622 --> 01:49:52,191
dos assassinos em s�rie.
1254
01:49:52,192 --> 01:49:53,717
Aqui est�, Jack.
1255
01:49:55,375 --> 01:49:58,711
E ainda assim fiquei tentado
a n�o deixar
1256
01:49:58,712 --> 01:50:00,979
o outro seio de Simples
ir para o lixo,
1257
01:50:00,980 --> 01:50:02,872
preparei-o e o introduzi
no dia a dia.
1258
01:50:03,707 --> 01:50:05,744
Tamb�m um pequeno �cone.
1259
01:50:06,952 --> 01:50:08,263
Obrigado, senhor.
1260
01:50:09,535 --> 01:50:13,035
QUINTO INCIDENTE
1261
01:50:35,739 --> 01:50:37,638
Voc� quer morrer, porra?
1262
01:50:39,709 --> 01:50:42,574
- N�o.
- Ent�o fa�a o que mando, porra.
1263
01:50:45,680 --> 01:50:47,233
Fa�a o que mando!
1264
01:50:49,753 --> 01:50:51,134
Abra.
1265
01:50:52,732 --> 01:50:54,378
Largue as chaves.
1266
01:50:55,656 --> 01:50:57,174
Vire-se.
1267
01:50:59,256 --> 01:51:00,556
Algeme.
1268
01:51:01,362 --> 01:51:02,663
Algeme!
1269
01:51:39,534 --> 01:51:40,873
Ajoelhe-se.
1270
01:51:44,633 --> 01:51:45,933
Estamos congelando.
1271
01:51:47,090 --> 01:51:49,088
Um deles desmaiou mais cedo.
1272
01:51:50,573 --> 01:51:51,953
Estamos morrendo de frio.
1273
01:51:53,058 --> 01:51:54,508
Estamos morrendo.
1274
01:51:58,304 --> 01:52:00,272
S�rio?
"Estamos congelando."
1275
01:52:02,205 --> 01:52:04,759
Acho que devo aos senhores
uma explica��o.
1276
01:52:08,222 --> 01:52:10,833
Durante a Segunda Guerra Mundial
na frente oriental,
1277
01:52:10,834 --> 01:52:15,217
os soldados alem�es tiveram
grandes programas de execu��es,
1278
01:52:15,218 --> 01:52:17,737
mas estavam
com pouca muni��o.
1279
01:52:17,738 --> 01:52:22,707
Ent�o eles experimentaram
a execu��o de v�rios indiv�duos
1280
01:52:22,708 --> 01:52:24,986
com apenas uma �nica bala.
1281
01:52:25,849 --> 01:52:28,714
Como uma homenagem a essa...
engenhosidade,
1282
01:52:30,682 --> 01:52:34,202
conduzirei
um pequeno experimento.
1283
01:52:35,341 --> 01:52:37,102
Vou utilizar...
1284
01:52:39,829 --> 01:52:42,313
uma bala de chumbo
revestida de metal
1285
01:52:42,314 --> 01:52:44,142
que tem a capacidade
1286
01:52:44,143 --> 01:52:47,352
de passar
por todas as suas cabe�as.
1287
01:52:47,353 --> 01:52:49,838
Isso n�o � algo
que eu seria capaz de fazer
1288
01:52:49,839 --> 01:52:51,772
com muni��o b�sica de ca�a.
1289
01:52:53,843 --> 01:52:56,120
Espera, espera,
senhor, senhor.
1290
01:52:56,121 --> 01:52:57,925
Isso � um mal-entendido,
senhor.
1291
01:52:57,926 --> 01:52:59,675
- Ou�o muito isso.
- N�o, senhor.
1292
01:52:59,676 --> 01:53:01,376
O que quero dizer
� que est� errado
1293
01:53:01,377 --> 01:53:02,677
quanto � muni��o.
1294
01:53:03,369 --> 01:53:06,544
Isso n�o � muni��o
revestida de metal, senhor.
1295
01:53:06,545 --> 01:53:08,858
Sou militar e eu sei,
senhor.
1296
01:53:13,007 --> 01:53:14,377
Merda.
1297
01:53:15,623 --> 01:53:18,937
Voc� est� certo!
Esta � uma bala de ca�a.
1298
01:53:23,251 --> 01:53:25,874
Esta caixa
est� rotulada de forma errada.
1299
01:53:25,875 --> 01:53:27,324
Inferno!
1300
01:53:29,706 --> 01:53:32,501
Desculpem-me, senhores,
vou ter que...
1301
01:53:32,502 --> 01:53:33,802
sair por um momento.
1302
01:53:35,436 --> 01:53:39,405
Sei que n�o �
uma situa��o ideal.
1303
01:53:40,959 --> 01:53:42,857
N�o morram ainda, pessoal,
est� bem?
1304
01:54:15,579 --> 01:54:18,064
Eu nunca gritei
com voc� antes, Al,
1305
01:54:18,065 --> 01:54:20,238
mas estou prestes
a fazer isso.
1306
01:54:20,239 --> 01:54:22,689
O que isso te parece,
o que est� escrito a�?
1307
01:54:22,690 --> 01:54:25,899
30-06
1308
01:54:25,900 --> 01:54:28,212
- 30-06, exatamente.
- Sim.
1309
01:54:28,213 --> 01:54:30,491
Tamb�m diz bala de chumbo
revestida de metal.
1310
01:54:32,251 --> 01:54:33,943
E quando olho
dentro da caixa...
1311
01:54:36,428 --> 01:54:38,671
Traga-me a droga da caixa, Al,
e desta vez
1312
01:54:38,672 --> 01:54:41,102
certifique-se
que tem bala de chumbo
1313
01:54:41,103 --> 01:54:42,744
revestida de metal nela!
1314
01:54:42,745 --> 01:54:46,713
� pedir demais para que a porra
do conte�do da caixa
1315
01:54:46,714 --> 01:54:48,894
coincida com o que est� escrito
no r�tulo?
1316
01:54:49,579 --> 01:54:52,754
Vejo que voc� est� certo,
1317
01:54:52,755 --> 01:54:55,689
o r�tulo n�o coincide
com o...
1318
01:54:57,038 --> 01:54:58,380
conte�do.
1319
01:54:58,381 --> 01:55:00,796
- Exatamente.
- �, mas...
1320
01:55:00,797 --> 01:55:03,178
A quest�o � que
n�o consigo ver
1321
01:55:03,179 --> 01:55:06,526
� que a... a...
1322
01:55:06,527 --> 01:55:11,901
a caixa tenha sido comprada
aqui na loja. Certo?
1323
01:55:12,498 --> 01:55:14,563
Compro todas
as minhas merdas aqui.
1324
01:55:15,132 --> 01:55:16,785
Fa�o isso h� vinte anos.
1325
01:55:17,572 --> 01:55:21,576
Venho aqui
quase a cada duas semanas.
1326
01:55:22,129 --> 01:55:23,544
O que h� com voc�, Al?
1327
01:55:24,925 --> 01:55:26,685
Desculpe,
preciso ver o recibo.
1328
01:55:27,617 --> 01:55:29,169
- Recibo?
- �.
1329
01:55:29,170 --> 01:55:30,861
N�o tenho a porra do recibo.
1330
01:55:30,862 --> 01:55:33,173
Nem lembro de receber
um recibo aqui.
1331
01:55:33,174 --> 01:55:34,561
Estou com pressa.
1332
01:55:34,935 --> 01:55:37,284
Deixe-me comprar
uma caixa nova.
1333
01:55:37,285 --> 01:55:40,319
Certifique-se que tenha balas
de chumbo revestidas de metal.
1334
01:55:42,874 --> 01:55:47,016
Certo... posso ver
o seu RG primeiro?
1335
01:55:48,396 --> 01:55:49,776
N�o fa�a essa porra, Al.
1336
01:55:49,777 --> 01:55:53,680
A quest�o � que a lei
requer que eu tenha...
1337
01:55:53,681 --> 01:55:54,988
Que tal isso.
1338
01:55:54,989 --> 01:55:56,887
Nenhuma d�vida
sobre sua identidade...
1339
01:55:56,888 --> 01:55:59,096
Venda-me apenas uma bala.
1340
01:55:59,097 --> 01:56:01,547
Posso...
posso apenas perguntar...
1341
01:56:03,826 --> 01:56:06,172
por que apenas... uma?
1342
01:56:06,173 --> 01:56:08,208
Bem, isso n�o �
da sua conta, cacete.
1343
01:56:08,209 --> 01:56:10,038
- Verdade. Desc...
- Certo?
1344
01:56:10,039 --> 01:56:12,903
Compro aqui porque voc�
n�o faz perguntas idiotas.
1345
01:56:12,904 --> 01:56:16,146
Desculpe, Jack.
Desculpe.
1346
01:56:17,115 --> 01:56:20,427
Fecha essa merda, Al,
v� pra casa, coma um sandu�che.
1347
01:56:20,428 --> 01:56:21,774
Voc� pirou o cabe��o, Al.
1348
01:56:21,775 --> 01:56:23,638
E. Sinto muito. Estou...
1349
01:56:30,853 --> 01:56:32,337
V� se ferrar, Al!
1350
01:57:14,413 --> 01:57:16,218
Al estava totalmente pirado.
1351
01:57:16,219 --> 01:57:19,019
Preciso de um cartucho bala
de chumbo revestida de metal.
1352
01:57:20,834 --> 01:57:24,823
Ontem, a pol�cia visitou Al
1353
01:57:25,666 --> 01:57:26,978
e depois eu
1354
01:57:27,549 --> 01:57:29,685
com luzes e sirenes
1355
01:57:30,057 --> 01:57:31,396
para pegar voc�.
1356
01:57:32,846 --> 01:57:34,778
Agora acabou, Jack.
1357
01:57:37,087 --> 01:57:38,441
O que acabou?
1358
01:57:40,163 --> 01:57:42,096
Eles sabem o que voc� fez.
1359
01:57:45,527 --> 01:57:46,827
O qu�...
1360
01:57:47,722 --> 01:57:49,664
Certo, o que eu fiz?
1361
01:57:50,553 --> 01:57:51,899
O assalto.
1362
01:57:53,487 --> 01:57:54,787
Assalto?
1363
01:57:54,788 --> 01:57:57,038
� melhor que voc�s
estejam juntos nessa porra.
1364
01:57:57,525 --> 01:57:59,783
N�o assaltei ningu�m.
1365
01:58:00,218 --> 01:58:01,751
Isso � rid�culo.
1366
01:58:04,153 --> 01:58:06,781
Vou ligar para a pol�cia,
Jack.
1367
01:58:08,674 --> 01:58:10,070
Me d� sua arma.
1368
01:58:12,092 --> 01:58:14,748
N�o ando por a� com armas.
1369
01:58:14,749 --> 01:58:17,406
Isso �... Isso � loucura.
1370
01:58:17,407 --> 01:58:19,202
Sente-se, Jack.
1371
01:58:32,698 --> 01:58:34,390
Aqui � o S.P.
1372
01:58:36,254 --> 01:58:37,911
Quero falar com Rob.
1373
01:58:43,744 --> 01:58:45,241
Quando falar com ele,
1374
01:58:45,242 --> 01:58:47,210
diga para vir aqui
imediatamente.
1375
01:58:49,577 --> 01:58:51,372
Eu peguei Jack.
1376
01:58:59,591 --> 01:59:01,935
Estou at� feliz
por ter sido voc� que me pegou.
1377
01:59:06,353 --> 01:59:08,182
Talvez voc� n�o saiba disso,
1378
01:59:10,391 --> 01:59:12,773
mas te considero
o meu melhor amigo.
1379
01:59:16,442 --> 01:59:19,124
Isso pode n�o ser
nada de mais para voc�,
1380
01:59:20,954 --> 01:59:24,171
mas voc� significou muito
para mim.
1381
01:59:28,223 --> 01:59:31,140
� muito bom saber
que tudo acabou.
1382
01:59:38,188 --> 01:59:40,124
Algu�m tinha que me libertar
1383
01:59:40,623 --> 01:59:45,461
e me impedir de roubar coisas
que n�o me pertencem.
1384
01:59:46,921 --> 01:59:50,148
E esse algu�m
acabou sendo voc�.
1385
01:59:51,685 --> 01:59:53,324
Lembra da vez
1386
01:59:54,388 --> 01:59:56,164
que derrubou o cervo
de oito pontos
1387
01:59:56,165 --> 01:59:58,301
que eu estava rastreando
por quatro dias?
1388
02:00:01,108 --> 02:00:03,897
Ele estava
no meu territ�rio.
1389
02:00:04,351 --> 02:00:06,517
Ningu�m est�
questionando isso.
1390
02:00:06,518 --> 02:00:08,415
Voc� sempre foi
um �timo atirador.
1391
02:00:09,772 --> 02:00:13,661
Ser� que voc� poderia parar
de apontar essa arma para mim?
1392
02:00:14,764 --> 02:00:17,144
Isso meio que fere um pouco
os meus sentimentos.
1393
02:00:19,091 --> 02:00:21,205
Eu n�o vou a lugar nenhum.
1394
02:00:22,646 --> 02:00:24,914
Afinal de contas,
voc� me conhece, S.P.
1395
02:00:30,582 --> 02:00:31,882
�.
1396
02:00:33,036 --> 02:00:34,649
Eu conhe�o voc�.
1397
02:00:37,800 --> 02:00:40,516
E voc� nunca mentiu
para mim.
1398
02:00:41,210 --> 02:00:42,587
N�o.
1399
02:00:52,159 --> 02:00:55,669
T�o r�pido como sempre fui,
n�o �?
1400
02:00:57,843 --> 02:00:59,845
Voc� n�o conseguiria chegar
at� a porta.
1401
02:01:05,759 --> 02:01:07,508
O que foi que eu fiz?
1402
02:02:38,499 --> 02:02:39,876
Voc� o pegou, S.P.
1403
02:02:41,578 --> 02:02:44,226
Bem, eu assumo
a partir daqui.
1404
02:03:24,898 --> 02:03:26,751
Neste estamos de acordo?
1405
02:03:28,311 --> 02:03:30,686
� um cartucho bala de chumbo
revestida de metal?
1406
02:03:33,861 --> 02:03:36,656
Sim, senhor. Esse �...
1407
02:03:36,657 --> 02:03:39,659
um cartucho bala de chumbo
revestida de metal.
1408
02:03:39,660 --> 02:03:41,074
Por favor, por favor,
1409
02:03:41,075 --> 02:03:43,042
por favor, n�o fa�a isso,
por favor.
1410
02:03:43,043 --> 02:03:45,563
- Excelente.
- N�o fa�a isso, por favor.
1411
02:04:35,892 --> 02:04:37,200
N�o, n�o.
1412
02:04:38,340 --> 02:04:39,651
N�o consigo focar.
1413
02:04:40,480 --> 02:04:41,929
Est� perto demais.
1414
02:06:47,023 --> 02:06:48,331
Perfeito.
1415
02:06:54,959 --> 02:06:56,270
Jack!
1416
02:07:04,106 --> 02:07:05,487
Jack!
1417
02:07:26,287 --> 02:07:27,587
Quem � voc�?
1418
02:07:28,175 --> 02:07:29,890
Pode me chamar de Virg�lio.
1419
02:07:36,360 --> 02:07:38,140
Como entrou aqui?
1420
02:07:41,178 --> 02:07:42,478
O que voc� quer?
1421
02:07:43,525 --> 02:07:46,113
Pelo que entendo,
foi voc� quem me chamou.
1422
02:07:54,639 --> 02:07:58,574
Eu estive com voc� por um tempo,
voc� n�o me notou.
1423
02:08:14,683 --> 02:08:17,938
Ent�o, voc� veio aqui
me impedir?
1424
02:08:20,467 --> 02:08:23,184
N�o vim aqui para te impedir
de nada.
1425
02:08:23,185 --> 02:08:25,636
Apenas tenho uma pergunta.
1426
02:08:28,362 --> 02:08:29,716
Qual � a pergunta?
1427
02:08:30,951 --> 02:08:34,610
N�o havia algo sobre voc�
estar construindo uma casa?
1428
02:08:36,819 --> 02:08:39,684
N�o era Jack que iria
construir uma casa?
1429
02:08:48,282 --> 02:08:49,591
Sim.
1430
02:08:51,834 --> 02:08:54,906
Eu... eu... eu estava...
1431
02:08:59,601 --> 02:09:00,943
tentando...
1432
02:09:01,717 --> 02:09:03,650
mas n�o avancei muito.
1433
02:09:19,700 --> 02:09:21,000
� a pol�cia.
1434
02:09:21,001 --> 02:09:23,958
Saia com suas m�os
onde possamos v�-las.
1435
02:09:29,434 --> 02:09:32,460
Percebo que vai ser
um pouco dif�cil
1436
02:09:32,461 --> 02:09:35,498
construir aquela casa,
mas talvez uma outra.
1437
02:09:38,719 --> 02:09:41,952
Pense, Jack, afinal de contas,
voc� � um engenheiro
1438
02:09:41,953 --> 02:09:44,024
e chama a si pr�prio
de arquiteto.
1439
02:09:50,662 --> 02:09:53,343
Tenho dito que voc� tem
uma teoria interessante
1440
02:09:53,344 --> 02:09:55,836
sobre o material
1441
02:09:56,323 --> 02:09:59,312
que voc� alega
ter vontade pr�pria.
1442
02:09:59,740 --> 02:10:01,925
Encontre o material, Jack.
1443
02:10:02,743 --> 02:10:04,995
E deixe-o fazer o trabalho.
1444
02:10:58,074 --> 02:11:00,722
Sua casa � uma �tima
pequena casinha, Jack.
1445
02:11:04,070 --> 02:11:05,865
� completamente utiliz�vel.
1446
02:11:23,897 --> 02:11:25,509
Voc� vem, Jack?
1447
02:12:01,300 --> 02:12:07,157
EP�LOGO: KATABASIS
(em grego, "DESCIDA")
1448
02:12:13,856 --> 02:12:17,695
Eu estou aqui... Jack.
1449
02:12:25,507 --> 02:12:27,357
Posso perguntar algo
a voc�?
1450
02:12:27,716 --> 02:12:30,294
N�o posso prometer
que irei responder.
1451
02:12:31,922 --> 02:12:34,505
Sim... � exatamente isso
que eu quis dizer.
1452
02:12:35,551 --> 02:12:38,612
� permitido a voc�
falar durante a caminhada?
1453
02:12:39,959 --> 02:12:42,168
Suponho
que possa haver regras.
1454
02:12:43,193 --> 02:12:44,825
Pense desta forma:
1455
02:12:44,826 --> 02:12:48,690
Bem poucos fazem todo o percurso
sem proferir uma palavra.
1456
02:12:48,691 --> 02:12:51,184
As pessoas s�o tomadas
por uma necessidade
1457
02:12:51,185 --> 02:12:54,317
estranha e s�bita
de se confessar nessas jornadas.
1458
02:12:54,318 --> 02:12:56,215
E nem sempre tudo tem
1459
02:12:56,216 --> 02:12:58,923
uma qualidade ret�rica
excelente,
1460
02:12:59,700 --> 02:13:01,703
mas continue jovial,
1461
02:13:01,704 --> 02:13:04,430
s� n�o acredite
que me dir� algo
1462
02:13:04,431 --> 02:13:06,364
que n�o ouvi antes.
1463
02:14:44,682 --> 02:14:46,163
Ouve um zumbido?
1464
02:14:46,164 --> 02:14:47,464
Sim.
1465
02:14:48,536 --> 02:14:50,674
E acho que voc�
n�o vai querer saber
1466
02:14:50,675 --> 02:14:52,436
de onde ele vem.
1467
02:14:56,261 --> 02:14:57,890
Eu quero saber tudo.
1468
02:14:59,541 --> 02:15:01,996
Por milhares de anos
os seres humanos
1469
02:15:01,997 --> 02:15:04,260
t�m tentado localizar
o inferno.
1470
02:15:04,897 --> 02:15:06,276
Entre outros m�todos,
1471
02:15:06,277 --> 02:15:09,023
buscando o som
que ele produz.
1472
02:15:09,843 --> 02:15:14,790
N�o se deve focar
em extrair berros e lamentos,
1473
02:15:14,791 --> 02:15:18,012
porque os gritos de dor
de tantos milh�es
1474
02:15:18,013 --> 02:15:20,464
de pessoas juntas...
1475
02:15:22,166 --> 02:15:24,650
se torna
o que voc� acabou de ouvir.
1476
02:15:24,651 --> 02:15:27,788
Um zumbido
cuja intensidade
1477
02:15:27,789 --> 02:15:30,611
aumentar�
� medida que nos aproximamos
1478
02:15:30,612 --> 02:15:32,497
da presen�a do sofrimento.
1479
02:17:04,475 --> 02:17:05,775
Virg�lio?
1480
02:17:06,144 --> 02:17:07,985
Estou aqui, Jack.
1481
02:17:18,639 --> 02:17:20,689
N�o me sinto muito bem,
Virg�lio.
1482
02:17:24,357 --> 02:17:26,590
Tem um gosto amargo
na minha boca.
1483
02:17:27,670 --> 02:17:31,526
Quer que eu te mostre o caminho
para o pr�ximo bar com u�sque?
1484
02:19:11,326 --> 02:19:13,933
Aqueles s�o
os Campos El�sios.
1485
02:19:17,401 --> 02:19:19,599
N�o temos acesso
daqui.
1486
02:21:21,663 --> 02:21:25,138
� essa a maior profundidade
que o inferno atinge.
1487
02:21:32,467 --> 02:21:35,804
Na verdade n�o � aqui
que vou te entregar,
1488
02:21:37,382 --> 02:21:40,451
no entanto, por mais improv�vel
que possa parecer,
1489
02:21:40,889 --> 02:21:43,398
ser� dois c�rculos
mais acima.
1490
02:21:50,761 --> 02:21:54,155
Eu trouxe voc� aqui embaixo
como uma esp�cie de favor
1491
02:21:55,341 --> 02:21:59,482
porque, afinal de contas,
voc� me deu algo para meditar
1492
02:21:59,483 --> 02:22:01,829
com a sua hist�ria,
e eu entendi
1493
02:22:01,830 --> 02:22:04,039
que voc� queria ver
o inferno todo.
1494
02:22:20,067 --> 02:22:23,818
Quando terminar de olhar,
n�s vamos voltar.
1495
02:22:28,454 --> 02:22:30,348
Aonde leva esse caminho?
1496
02:22:31,653 --> 02:22:33,103
Aquele do outro lado.
1497
02:22:35,150 --> 02:22:40,006
Para fora do inferno
e para cima.
1498
02:22:42,295 --> 02:22:45,299
Como pode ver
j� houve uma ponte,
1499
02:22:46,188 --> 02:22:48,152
mas isso foi antes
da minha �poca.
1500
02:22:56,689 --> 02:23:00,406
N�o � poss�vel
ir escalando e dar a volta?
1501
02:23:04,418 --> 02:23:05,718
Por ali...
1502
02:23:07,024 --> 02:23:09,035
e chegar ao outro lado?
1503
02:23:11,152 --> 02:23:14,972
Muito poucos tentaram,
mas devo dizer...
1504
02:23:16,144 --> 02:23:18,148
que nunca tiveram sucesso.
1505
02:23:28,450 --> 02:23:30,677
Eu n�o recomendaria,
1506
02:23:31,137 --> 02:23:34,820
mas a escolha
� inteiramente sua.
1507
02:23:43,781 --> 02:23:45,347
Vou correr o risco.
1508
02:24:01,926 --> 02:24:03,633
Adeus, Jack.
1509
02:24:04,687 --> 02:24:06,299
Adeus, Virg�lio.
1510
02:26:43,000 --> 02:26:48,807
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1511
02:26:48,808 --> 02:26:54,325
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
115900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.