Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,060 --> 00:01:36,060
The Rise of Ning
2
00:01:36,700 --> 00:01:38,820
Episode 1
3
00:01:39,420 --> 00:01:41,860
[Capital]
4
00:01:46,840 --> 00:01:47,430
Miss Yining,
5
00:01:47,480 --> 00:01:49,120
it's been a long time.
6
00:01:49,310 --> 00:01:51,350
You've been at the villa and
refuse to get back.
7
00:01:51,590 --> 00:01:53,950
Why you agree to
the Old Lady's request?
8
00:01:54,100 --> 00:01:54,790
[Luo Yining]
9
00:01:54,790 --> 00:01:56,620
It's her 60th birthday.
[Luo Yining]
10
00:01:56,680 --> 00:01:58,000
Of course I have to come back.
11
00:01:59,280 --> 00:02:01,920
Are you planning to stay at Luo Mansion this time?
12
00:02:02,840 --> 00:02:04,200
Of course not.
13
00:02:04,280 --> 00:02:07,000
We'll leave after visiting
my grandmother and mother.
14
00:02:07,510 --> 00:02:09,800
But you're granddaughter of the Luo family.
15
00:02:09,870 --> 00:02:11,080
You can't just...
16
00:02:11,470 --> 00:02:12,710
They are not kind.
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,240
They have complicated
and insincere relationships.
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,560
It's much better living at the villa.
19
00:02:17,800 --> 00:02:18,870
Peaceful and free.
20
00:02:19,280 --> 00:02:21,150
If the Luo family were really great,
21
00:02:21,400 --> 00:02:23,430
grandmother wouldn't have sent me to the villa.
22
00:02:23,520 --> 00:02:24,940
It's too dangerous for you.
23
00:02:25,050 --> 00:02:25,430
[Luo Yining, in Her Childhood]
24
00:02:25,430 --> 00:02:26,400
That's right, Miss Yining.
[Luo Yining, in Her Childhood]
25
00:02:26,400 --> 00:02:26,520
[Luo Yining, in Her Childhood]
26
00:02:26,520 --> 00:02:27,340
If something happens,
[Luo Yining, in Her Childhood]
27
00:02:27,400 --> 00:02:27,740
we can't bear the consequences.
28
00:02:27,740 --> 00:02:28,630
[Minglan Hall]
we can't bear the consequences.
29
00:02:28,630 --> 00:02:28,800
[Minglan Hall]
30
00:02:28,800 --> 00:02:29,630
Come down, please.
[Minglan Hall]
31
00:02:29,630 --> 00:02:30,260
[Minglan Hall]
32
00:02:31,240 --> 00:02:32,470
What are you doing?
33
00:02:32,800 --> 00:02:34,430
Stop moving those things.
34
00:02:35,750 --> 00:02:37,800
Don't touch my mother's belongings.
35
00:02:38,560 --> 00:02:39,430
Don't take them.
36
00:02:39,560 --> 00:02:41,030
They're my mother's.
37
00:02:41,060 --> 00:02:42,180
[Minglan Hall]
38
00:02:42,840 --> 00:02:45,750
Don't take it down.
39
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
What are you doing?
40
00:02:48,310 --> 00:02:49,560
Don't hurt her.
41
00:02:49,910 --> 00:02:50,960
Let go of her.
42
00:02:56,340 --> 00:02:58,220
[Qiao Yuechan]
43
00:02:59,560 --> 00:03:00,470
Concubine Qiao,
44
00:03:00,590 --> 00:03:02,680
please make them stop.
45
00:03:03,030 --> 00:03:04,870
It's your father's decision.
46
00:03:05,030 --> 00:03:06,960
The feng shui of our mansion
needs to be adjusted.
47
00:03:07,310 --> 00:03:07,840
Well,
48
00:03:08,120 --> 00:03:09,750
if we tear down this place,
49
00:03:09,870 --> 00:03:11,030
we can build a large pond.
50
00:03:11,280 --> 00:03:12,080
That will be great.
51
00:03:12,400 --> 00:03:12,960
If we do so,
52
00:03:13,030 --> 00:03:14,680
your grandmother will be fine,
53
00:03:15,150 --> 00:03:17,630
and your father will be promoted
54
00:03:17,680 --> 00:03:18,910
step by step in his career.
55
00:03:18,960 --> 00:03:19,430
No way.
56
00:03:19,800 --> 00:03:22,190
My mother only left this place for me.
57
00:03:22,360 --> 00:03:23,630
Stop now.
58
00:03:24,150 --> 00:03:25,520
You can't go there.
59
00:03:25,800 --> 00:03:26,400
Yining,
60
00:03:26,630 --> 00:03:28,560
they'll... they'll hurt you.
61
00:03:28,680 --> 00:03:30,190
You really shouldn't go there.
62
00:03:30,360 --> 00:03:31,470
Let go of me.
63
00:03:35,310 --> 00:03:36,910
Concubine Qiao!
64
00:03:37,710 --> 00:03:38,910
Go and get the doctor!
65
00:03:39,120 --> 00:03:39,680
Okay.
66
00:03:39,710 --> 00:03:40,280
Concubine Qiao!
67
00:03:42,470 --> 00:03:43,280
Darling,
68
00:03:43,750 --> 00:03:45,470
it's my fault.
69
00:03:46,190 --> 00:03:48,000
I had a miscarriage.
70
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
I know
71
00:03:50,560 --> 00:03:53,190
you cared a lot about him.
72
00:03:54,840 --> 00:03:56,120
You did nothing wrong.
73
00:03:58,400 --> 00:03:59,560
He should have been
74
00:04:00,870 --> 00:04:03,000
our first son.
75
00:04:14,260 --> 00:04:15,560
[Luo Chengzhang]
76
00:04:15,560 --> 00:04:16,190
Yining,
[Luo Chengzhang]
77
00:04:16,190 --> 00:04:16,620
[Luo Chengzhang]
78
00:04:18,240 --> 00:04:19,800
I can forgive the mistakes you make
79
00:04:21,240 --> 00:04:22,870
from time to time,
80
00:04:23,390 --> 00:04:25,000
but it is different this time.
81
00:04:27,480 --> 00:04:28,920
I'll ask you one more time.
82
00:04:30,950 --> 00:04:32,360
Do you admit that you are wrong?
83
00:04:32,680 --> 00:04:34,040
No, I don't.
84
00:04:35,270 --> 00:04:36,190
Someone!
85
00:04:40,160 --> 00:04:41,510
Take her to the Quiet Hall.
86
00:04:41,920 --> 00:04:42,480
Make her kneel.
87
00:04:42,800 --> 00:04:43,680
Without my permission,
88
00:04:43,870 --> 00:04:44,950
do not release her.
89
00:04:47,270 --> 00:04:49,120
Failure to teach is the father's fault.
90
00:04:49,120 --> 00:04:50,720
If you continue to indulge her,
91
00:04:50,720 --> 00:04:53,680
she may bring great misfortune
to our Luo family.
92
00:04:53,830 --> 00:04:55,360
The baby in Yuechan's womb
93
00:04:55,390 --> 00:04:57,240
was lost because of her.
94
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Send Yining
95
00:04:59,070 --> 00:05:00,720
to her mother's villa.
96
00:05:01,240 --> 00:05:04,160
Grandmother, do I really have to go?
97
00:05:04,480 --> 00:05:06,120
I don't want you to stay
98
00:05:06,160 --> 00:05:07,240
with Concubine Qiao.
99
00:05:07,270 --> 00:05:08,950
It's good for you.
100
00:05:12,830 --> 00:05:15,070
If I really grew up in the Luo Mansion,
101
00:05:15,190 --> 00:05:17,160
who knows what I might have become.
102
00:05:17,360 --> 00:05:18,630
About what happened back then,
103
00:05:18,750 --> 00:05:20,870
aren't you planning to prove your innocence?
104
00:05:22,360 --> 00:05:24,680
Concubine Qiao is quite cunning.
105
00:05:25,120 --> 00:05:26,480
And this matter
106
00:05:26,630 --> 00:05:27,950
has been so long ago.
107
00:05:28,270 --> 00:05:30,190
It's likely that there are no clues left.
108
00:05:31,830 --> 00:05:32,630
However,
109
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
you needn't explain it
110
00:05:34,800 --> 00:05:35,390
to the person
111
00:05:35,510 --> 00:05:37,600
who trust you.
112
00:05:39,270 --> 00:05:40,480
Someone has fainted ahead.
113
00:05:47,040 --> 00:05:47,630
Miss Yining,
114
00:05:47,630 --> 00:05:48,950
it seems to be a refugee.
115
00:05:52,630 --> 00:05:54,630
Qingqu, check his pulse.
116
00:05:54,870 --> 00:05:56,600
Xuezhi, go and get some food
117
00:05:56,720 --> 00:05:57,560
and some clothes.
118
00:05:57,750 --> 00:05:58,430
Yes.
119
00:06:07,160 --> 00:06:08,070
How strange!
120
00:06:08,600 --> 00:06:10,310
There doesn't seem to be anything wrong.
121
00:06:18,120 --> 00:06:19,920
Let's go and get some medicine
from the carriage.
122
00:06:25,510 --> 00:06:26,070
Get in.
123
00:06:27,430 --> 00:06:29,360
You're wearing fine silk underwear.
124
00:06:29,510 --> 00:06:30,480
You're not a refugee.
125
00:06:30,630 --> 00:06:31,870
What are you trying to do?
126
00:06:32,430 --> 00:06:34,160
You have some clever tricks,
127
00:06:35,040 --> 00:06:36,070
but it's too late.
128
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
Let go of her.
129
00:06:37,310 --> 00:06:37,830
Don't move.
130
00:06:38,270 --> 00:06:40,160
Otherwise, I'll kill her right now.
131
00:06:40,270 --> 00:06:41,000
Get in.
132
00:06:42,430 --> 00:06:43,310
Qingqu!
133
00:06:44,800 --> 00:06:45,310
Go!
134
00:06:53,120 --> 00:06:53,920
It's you again.
135
00:06:54,070 --> 00:06:55,190
Who are you?
136
00:06:55,360 --> 00:06:56,870
Why can't you spare me?
137
00:06:56,920 --> 00:06:57,600
Li Yinglong,
138
00:06:58,190 --> 00:07:00,360
you know what you've done over the years.
139
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
We're just here to uphold justice
and take your life.
140
00:07:31,120 --> 00:07:31,600
Chase!
141
00:07:46,750 --> 00:07:47,480
Miss Yining!
142
00:07:50,160 --> 00:07:51,310
Are you alright?
143
00:07:51,750 --> 00:07:54,800
Luckily, they are not after me.
144
00:07:56,600 --> 00:07:57,630
Qingqu and Xuezhi,
145
00:07:57,950 --> 00:07:58,600
let's go.
146
00:08:03,000 --> 00:08:03,630
Young Master,
147
00:08:04,000 --> 00:08:05,360
if we keep pretending to chase him,
148
00:08:05,480 --> 00:08:07,830
he'll quickly take the mastermind behind
149
00:08:07,870 --> 00:08:09,720
the wrongful case of Mr. Chen as his backing.
150
00:08:10,270 --> 00:08:11,630
Qi An will be watching him.
151
00:08:11,720 --> 00:08:12,920
Apart from that,
152
00:08:12,940 --> 00:08:13,070
[Luo Shenyuan]
153
00:08:13,070 --> 00:08:14,240
we must rely on ourselves.
[Luo Shenyuan]
154
00:08:14,240 --> 00:08:14,720
[Luo Shenyuan]
155
00:08:14,720 --> 00:08:16,000
We must find the testimony.
[Luo Shenyuan]
156
00:08:16,270 --> 00:08:18,360
But it's in a painting of Mr. Luo.
157
00:08:18,630 --> 00:08:19,750
He had so many paintings.
158
00:08:19,870 --> 00:08:20,800
we've checked them all.
159
00:08:21,830 --> 00:08:22,870
No matter what,
160
00:08:23,800 --> 00:08:25,390
I'll clear my teacher's name.
161
00:08:26,120 --> 00:08:27,480
It's the Old Lady's birthday.
162
00:08:28,270 --> 00:08:30,000
Being out too long will attract attention.
163
00:08:30,720 --> 00:08:31,240
Let's go back.
164
00:08:31,480 --> 00:08:31,920
Alright.
165
00:08:33,020 --> 00:08:35,020
[Luo Mansion]
166
00:08:35,150 --> 00:08:35,720
Congratulations!
167
00:08:36,320 --> 00:08:36,750
Please.
168
00:08:37,360 --> 00:08:37,840
Come inside.
169
00:09:03,750 --> 00:09:04,550
Look over there!
170
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Arrange for more people.
171
00:09:05,870 --> 00:09:07,150
And keep a close watch over here.
172
00:09:07,320 --> 00:09:07,790
Yes.
173
00:09:09,270 --> 00:09:10,790
Come on, sit over there.
174
00:09:11,270 --> 00:09:11,870
Alright.
175
00:09:12,790 --> 00:09:13,670
Congratulations!
176
00:09:14,000 --> 00:09:14,500
Thank you.
177
00:09:14,720 --> 00:09:15,000
[Lin Hairu]
178
00:09:15,000 --> 00:09:17,010
So many guests.
Sorry for the poor reception.
[Lin Hairu]
179
00:09:17,010 --> 00:09:17,390
Please.
180
00:09:17,390 --> 00:09:18,910
The Deputy Minister of Justice's wife,
181
00:09:18,960 --> 00:09:20,510
Madam Jiang has arrived.
182
00:09:20,550 --> 00:09:21,870
Madam Jiang!
183
00:09:23,270 --> 00:09:25,240
Greetings, Madam Jiang.
184
00:09:27,440 --> 00:09:29,030
Isn't that Madam Jiang?
185
00:09:29,080 --> 00:09:29,440
Jiang...
186
00:09:30,020 --> 00:09:31,120
[Chen Lan]
Long time no see.
187
00:09:31,120 --> 00:09:31,320
[Chen Lan]
188
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
The Old Lady often speaks of you.
[Chen Lan]
189
00:09:33,670 --> 00:09:35,200
Greetings, Madam Chen.
190
00:09:35,390 --> 00:09:38,840
My husband said the Jiang and Luo families
have shared a bond for years.
191
00:09:38,960 --> 00:09:40,150
We should keep it.
192
00:09:40,440 --> 00:09:41,790
For the Old Lady's birthday,
193
00:09:41,910 --> 00:09:43,030
I had to come.
194
00:09:44,120 --> 00:09:45,840
Take me to see the Old Lady.
195
00:09:46,080 --> 00:09:47,480
No rush, Madam Jiang.
196
00:09:47,790 --> 00:09:49,720
Please sit and have some tea in the garden.
197
00:09:49,840 --> 00:09:51,200
The Old Lady will be here soon.
198
00:09:52,150 --> 00:09:53,630
I heard that Mr. Jiang
199
00:09:53,630 --> 00:09:54,790
has recently been promoted
200
00:09:54,790 --> 00:09:56,150
as the Deputy Minister of Justice.
201
00:09:56,480 --> 00:09:57,790
Congratulations!
202
00:09:58,240 --> 00:09:59,960
To be recognized by the Emperor
203
00:10:00,080 --> 00:10:01,790
is a blessing for our Jiang family.
204
00:10:02,440 --> 00:10:04,240
Mr. Luo Chengwen is still serving outside
205
00:10:04,390 --> 00:10:05,440
and couldn't come back?
206
00:10:05,910 --> 00:10:06,630
Indeed.
207
00:10:07,000 --> 00:10:07,870
However, he did send
208
00:10:08,000 --> 00:10:10,080
a birthday gift for the Old Lady in advance.
209
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
Madam Jiang, this way, please.
210
00:10:13,720 --> 00:10:14,630
This way, please.
211
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Take care.
212
00:10:24,550 --> 00:10:25,630
Madam Li.
213
00:10:26,960 --> 00:10:29,910
You must be Mr. Li's wife, Madam Li.
214
00:10:30,270 --> 00:10:31,600
Greetings.
215
00:10:32,120 --> 00:10:33,150
And you must be
216
00:10:33,270 --> 00:10:34,870
Madam Lin, Mr. Luo Chengzhang's wife.
217
00:10:35,030 --> 00:10:36,510
You are truly graceful.
218
00:10:37,240 --> 00:10:38,790
This is a gift for the Old Lady.
219
00:10:39,000 --> 00:10:39,960
Madam Li,
220
00:10:40,360 --> 00:10:43,150
this is Madam Lin.
221
00:10:43,270 --> 00:10:45,320
That is Concubine Qiao.
222
00:10:45,630 --> 00:10:47,510
Madam Li, please excuse me.
223
00:10:47,870 --> 00:10:49,720
Ruixiang, take the gift.
224
00:10:51,200 --> 00:10:53,120
Thank you for your kind words, Madam Li.
225
00:10:53,240 --> 00:10:54,960
Today is the Old Lady's birthday.
226
00:10:55,120 --> 00:10:56,270
Chengzhang sent me here
227
00:10:56,390 --> 00:10:57,670
to help with the reception.
228
00:10:58,030 --> 00:11:00,360
Biyi, take the gift.
229
00:11:00,790 --> 00:11:01,320
Yes.
230
00:11:01,440 --> 00:11:02,960
Madam Li, come this way.
231
00:11:03,670 --> 00:11:05,390
Your outfit is truly beautiful.
232
00:11:05,480 --> 00:11:07,360
Really? Thank you.
233
00:11:11,980 --> 00:11:14,580
[Mrs. Luo, the Old Lady]
234
00:11:25,550 --> 00:11:26,270
Mother.
235
00:11:27,120 --> 00:11:28,750
The guests have arrived.
236
00:11:28,870 --> 00:11:30,510
The blessing ceremony is about to begin.
237
00:11:30,630 --> 00:11:33,120
Shall I accompany you outside now?
238
00:11:33,600 --> 00:11:34,720
What's the rush?
239
00:11:35,240 --> 00:11:37,320
Someone hasn't arrived yet.
240
00:11:37,960 --> 00:11:39,150
You're waiting for someone?
241
00:11:39,360 --> 00:11:40,000
However,
242
00:11:40,390 --> 00:11:42,360
the wife of new Deputy Minister of Justice,
243
00:11:42,360 --> 00:11:44,390
Madam Jiang, has already arrived.
244
00:11:46,200 --> 00:11:48,750
Madam Jiang comes today
245
00:11:48,870 --> 00:11:51,510
for the engagement
between the Luo and Jiang families
246
00:11:51,630 --> 00:11:53,870
that your father arranged back then.
247
00:11:54,320 --> 00:11:57,390
Son, what's your plan?
248
00:12:00,480 --> 00:12:04,960
I plan to marry Yilian to their son.
249
00:12:05,120 --> 00:12:09,000
But you should know
Yining is your legitimate daughter.
250
00:12:09,120 --> 00:12:10,960
Yilian is the daughter of a concubine.
251
00:12:11,080 --> 00:12:12,870
That would be highly improper.
252
00:12:13,600 --> 00:12:15,630
Mother, I'd like to discuss this matter
253
00:12:16,550 --> 00:12:18,200
with you further.
254
00:12:18,320 --> 00:12:20,910
I was planning to record Yilian
under Hairu's name
255
00:12:21,200 --> 00:12:23,600
after your birthday banquet
256
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
so that she would rightfully
be recognized as legitimate.
257
00:12:27,240 --> 00:12:27,960
You know,
258
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
back then, Yuechan marrying me
259
00:12:30,390 --> 00:12:31,670
was indeed a sacrifice for her.
260
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
Now, Mr. Qiao
261
00:12:33,630 --> 00:12:35,200
is at least a learned scholar,
262
00:12:35,550 --> 00:12:37,550
and the Qiao family is a scholarly one.
263
00:12:37,720 --> 00:12:40,790
I think Yilian deserves to
marry into the Jiang family.
264
00:12:46,550 --> 00:12:47,960
I can tell
265
00:12:49,080 --> 00:12:51,790
that all these years
you have resented me
266
00:12:52,790 --> 00:12:57,550
for marrying Minglan to you as a wife
267
00:12:57,720 --> 00:12:58,750
so that you couldn't
268
00:12:59,150 --> 00:13:02,360
take Qiao Yuechan as your legitimate wife.
269
00:13:02,870 --> 00:13:04,150
But Chengzhang,
270
00:13:04,600 --> 00:13:06,670
as her father,
271
00:13:07,670 --> 00:13:09,150
you have neglected Yining
272
00:13:09,750 --> 00:13:11,910
for so many years.
273
00:13:12,440 --> 00:13:13,390
I'm sorry.
274
00:13:15,960 --> 00:13:18,550
Mother, speaking of which,
275
00:13:18,870 --> 00:13:20,000
it is Yining's stubbornness
276
00:13:20,030 --> 00:13:22,080
that has kept her from returning.
277
00:13:22,120 --> 00:13:23,600
You...
278
00:13:24,000 --> 00:13:24,720
Madam,
279
00:13:25,000 --> 00:13:25,320
here.
280
00:13:25,440 --> 00:13:26,550
Mother!
281
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Quick!
282
00:13:27,750 --> 00:13:29,030
Medicine! Here!
283
00:13:30,150 --> 00:13:30,840
Mother!
284
00:13:31,080 --> 00:13:32,870
You must take care of yourself!
285
00:13:33,200 --> 00:13:34,030
Give me your hand.
286
00:13:36,150 --> 00:13:37,840
I don't want to see you.
287
00:13:38,200 --> 00:13:39,510
I will go and take my seat
288
00:13:40,270 --> 00:13:42,200
on my own in time.
289
00:13:44,320 --> 00:13:45,440
Yes, Mother.
290
00:13:47,910 --> 00:13:49,630
Madam, sit down.
291
00:13:50,960 --> 00:13:51,720
Be careful.
292
00:13:52,390 --> 00:13:53,600
Come on.
293
00:13:58,080 --> 00:13:59,720
How does Qiao Yuechan
294
00:14:00,840 --> 00:14:05,270
manage to have such a hold on my son?
295
00:14:05,630 --> 00:14:06,390
Madam,
296
00:14:06,670 --> 00:14:08,120
today is your birthday.
297
00:14:08,240 --> 00:14:09,440
Don't get angry.
298
00:14:09,600 --> 00:14:10,550
Fortunately, back then
299
00:14:10,670 --> 00:14:12,480
you sent Miss Yining away
300
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
before she could be influenced.
301
00:14:15,200 --> 00:14:20,320
If it weren't for my health condition,
302
00:14:21,120 --> 00:14:26,320
I would have kept Yining by my side
303
00:14:26,600 --> 00:14:29,320
and taken good care of her.
304
00:14:38,700 --> 00:14:40,820
[Luo Mansion]
305
00:14:48,080 --> 00:14:49,670
Congratulations!
306
00:14:53,200 --> 00:14:54,960
Do you have an invitation?
307
00:14:55,080 --> 00:14:56,150
What invitation?
308
00:14:56,270 --> 00:14:57,600
This is Miss Luo Yining.
309
00:14:57,720 --> 00:14:59,750
She's back for the Old Lady's birthday.
310
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Miss Luo Yining?
311
00:15:01,390 --> 00:15:02,960
We don't know her.
312
00:15:03,440 --> 00:15:05,270
I grew up at the villa.
313
00:15:05,510 --> 00:15:07,630
You can ask Butler Bai to come out here.
314
00:15:07,790 --> 00:15:09,000
We are busy welcoming guests.
315
00:15:09,080 --> 00:15:10,670
We have no time to do that for you.
316
00:15:10,840 --> 00:15:11,790
Just wait over there.
317
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
- What attitude... - Qingqu!
318
00:15:14,270 --> 00:15:15,390
It's Grandmother's birthday.
319
00:15:15,510 --> 00:15:16,440
Don't cause a scene.
320
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
Do you know where you are, girl?
321
00:15:20,030 --> 00:15:21,910
I'll report you to the authorities.
322
00:15:23,200 --> 00:15:25,600
They have always governed
with filial piety in our dynasty.
323
00:15:26,030 --> 00:15:27,840
I have promised Grandmother
324
00:15:27,960 --> 00:15:29,270
to come back for her birthday.
325
00:15:29,630 --> 00:15:31,960
If I don't show up, it would be unfilial.
326
00:15:33,030 --> 00:15:34,720
You can block me here today.
327
00:15:34,790 --> 00:15:39,080
If Grandmother gives a punishment,
I cannot bear it, so it will fall on you.
328
00:15:40,870 --> 00:15:43,240
Miss Yining, you're finally here!
329
00:15:43,390 --> 00:15:45,320
The Old Lady has been waiting for you.
330
00:15:45,440 --> 00:15:47,840
- Butler Bai, the servants here are truly...
- Xuezhi!
331
00:15:49,480 --> 00:15:51,550
Did they offend you?
332
00:15:51,870 --> 00:15:52,840
That's alright.
333
00:15:53,120 --> 00:15:54,000
Besides,
334
00:15:54,150 --> 00:15:55,600
I have not returned for years.
335
00:15:55,870 --> 00:15:57,080
Butler Bai, please
336
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
take me to meet Grandmother.
337
00:15:59,840 --> 00:16:00,480
Yes.
338
00:16:02,320 --> 00:16:02,910
Please.
339
00:16:12,550 --> 00:16:14,200
Madam Jiang,
340
00:16:15,200 --> 00:16:18,080
do you genuinely want to
break off the engagement?
341
00:16:20,150 --> 00:16:21,030
Madam,
342
00:16:21,390 --> 00:16:23,870
I really don't want to bring this up today,
343
00:16:24,630 --> 00:16:25,720
but...
344
00:16:26,000 --> 00:16:29,080
It's such a breach of promise
345
00:16:29,550 --> 00:16:32,390
that even merchants wouldn't act this way.
346
00:16:34,630 --> 00:16:36,240
Madam Jiang,
347
00:16:36,510 --> 00:16:38,600
the betrothal between the Luo
and Jiang families
348
00:16:38,870 --> 00:16:41,080
was established when my husband
349
00:16:41,200 --> 00:16:43,750
and your grandfather were alive.
350
00:16:43,870 --> 00:16:45,910
This is not a trivial matter.
351
00:16:46,440 --> 00:16:47,790
How about this?
352
00:16:48,240 --> 00:16:50,600
You can go back to discuss it with Mrs. Jiang,
353
00:16:50,720 --> 00:16:52,510
and then we can talk about it again.
354
00:16:58,510 --> 00:17:00,120
That makes sense, Madam.
355
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
I'll go to talk with Mr. and Mrs. Jiang,
356
00:17:03,320 --> 00:17:04,960
then come back to cancel the engagement.
357
00:17:06,829 --> 00:17:08,109
This is hardly a celebration.
358
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
It's clearly just to cause trouble.
359
00:17:17,510 --> 00:17:20,440
Your tea is not bad, Madam.
360
00:17:20,680 --> 00:17:22,720
Is it new tea from Jiangnan?
361
00:17:23,160 --> 00:17:27,030
This is new tea from the Lin family.
362
00:17:27,200 --> 00:17:28,880
It comes from Fujian.
363
00:17:29,000 --> 00:17:30,310
The climate there is suitable,
364
00:17:30,440 --> 00:17:32,750
so the tea from there is with unique flavor.
365
00:17:33,070 --> 00:17:34,680
Our family says
366
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
this top-grade tea
367
00:17:37,000 --> 00:17:38,920
is hard to buy even for a fortune.
368
00:17:40,830 --> 00:17:43,400
Madam Lin, you speak so highly of tea.
369
00:17:43,510 --> 00:17:46,830
I'd like to taste the tea you make.
370
00:17:48,750 --> 00:17:51,070
I only appreciate it.
371
00:17:51,110 --> 00:17:52,750
I know nothing about tea arts.
372
00:17:55,110 --> 00:17:56,550
I apologize for the trouble.
373
00:17:56,790 --> 00:17:58,440
The elegant tea culture
374
00:17:58,590 --> 00:18:00,440
is surely something
375
00:18:00,550 --> 00:18:01,880
a merchant family can't teach.
376
00:18:02,110 --> 00:18:03,070
You are right.
377
00:18:15,920 --> 00:18:17,790
Happy birthday, Grandmother.
378
00:18:23,310 --> 00:18:26,400
Yining wishes you a long life
379
00:18:26,480 --> 00:18:27,790
and peace every year.
380
00:18:29,590 --> 00:18:30,750
Get up.
381
00:18:31,270 --> 00:18:32,310
Thank you, Grandmother.
382
00:18:36,240 --> 00:18:38,790
Ning, you're finally here.
383
00:18:41,000 --> 00:18:42,640
Mother, long time no see.
384
00:18:42,750 --> 00:18:43,680
I hope you are well.
385
00:18:43,830 --> 00:18:44,790
I'm quite well.
386
00:18:44,880 --> 00:18:46,070
It's good to have you back.
387
00:18:52,550 --> 00:18:53,880
Greetings, Aunt.
388
00:18:55,720 --> 00:18:57,240
It's been over ten years.
389
00:18:57,480 --> 00:18:58,830
You're such a lady now.
390
00:18:59,750 --> 00:19:02,030
Madam, this is...
391
00:19:02,310 --> 00:19:04,000
She is my granddaughter,
392
00:19:04,160 --> 00:19:06,350
her name is Yining.
393
00:19:06,550 --> 00:19:07,400
Yining,
394
00:19:07,680 --> 00:19:09,440
this is Madam Jiang.
395
00:19:11,070 --> 00:19:12,640
Nice to meet you, Madam Jiang.
396
00:19:13,750 --> 00:19:14,480
Grandmother,
397
00:19:14,640 --> 00:19:17,000
I have a gift for you.
398
00:19:19,200 --> 00:19:22,040
[Luo Mansion]
399
00:20:07,790 --> 00:20:08,510
Grandmother,
400
00:20:08,830 --> 00:20:10,720
this is the gift for your birthday.
401
00:20:11,590 --> 00:20:14,200
This paper-cutting is called
"Magu Presents Longevity".
402
00:20:14,680 --> 00:20:17,110
I made it by hand.
403
00:20:17,750 --> 00:20:19,880
Wish you bright days ahead.
404
00:20:20,000 --> 00:20:21,440
May you have longevity.
405
00:20:24,160 --> 00:20:25,550
Thank you.
406
00:20:25,720 --> 00:20:30,160
This paper-cutting is lifelike.
407
00:20:30,640 --> 00:20:32,440
You must have put in a lot of effort.
408
00:20:32,720 --> 00:20:33,920
I'm touched.
409
00:20:34,070 --> 00:20:35,400
It's what I should do.
410
00:20:38,240 --> 00:20:38,920
Mother.
411
00:20:39,510 --> 00:20:40,790
I'm here to greet you, grandmother.
412
00:20:40,920 --> 00:20:41,880
I'm here to greet you.
413
00:20:42,400 --> 00:20:43,600
[Luo Yiyu]
[Luo Yilian]
414
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
[Luo Yixiu]
415
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
Nice to meet you, father.
416
00:20:50,310 --> 00:20:52,350
Nice to meet you, brothers and sisters.
417
00:20:53,440 --> 00:20:54,590
Yining, you're back.
418
00:20:55,350 --> 00:20:56,310
For Grandmother's birthday,
419
00:20:56,480 --> 00:20:57,720
I definitely have to come back.
420
00:20:58,640 --> 00:20:59,550
Chengzhang,
421
00:20:59,750 --> 00:21:01,240
it's been years since you last met.
422
00:21:01,640 --> 00:21:02,750
Can't you see
423
00:21:03,110 --> 00:21:05,480
how Yining has improved?
424
00:21:06,510 --> 00:21:07,310
Grandmother,
425
00:21:07,750 --> 00:21:09,920
I have another gift for you.
426
00:21:34,640 --> 00:21:35,350
Grandmother,
427
00:21:35,750 --> 00:21:38,030
I went through Grandfather's paintings
428
00:21:38,310 --> 00:21:40,110
and saw many of your portraits.
429
00:21:42,640 --> 00:21:44,110
It reminded me that our Luo family
430
00:21:44,240 --> 00:21:45,960
has a long history of kindness
431
00:21:46,110 --> 00:21:47,350
and was once honored
432
00:21:47,480 --> 00:21:48,590
by the late Emperor.
433
00:21:48,720 --> 00:21:49,270
Grandmother,
434
00:21:49,400 --> 00:21:51,270
you received royal title from the Emperor.
435
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
So, I learned Grandpa's painting style
436
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
and created these pieces.
437
00:21:54,050 --> 00:21:54,920
[Luo Xuanyuan]
438
00:21:54,960 --> 00:21:56,240
[Luo Shanyuan]
439
00:21:57,790 --> 00:22:00,750
Looking down the long street,
440
00:22:01,310 --> 00:22:05,200
I suddenly turn back,
441
00:22:05,400 --> 00:22:07,350
sighing that life is short,
442
00:22:08,270 --> 00:22:09,830
with unfulfilled ambitions,
443
00:22:11,590 --> 00:22:13,830
only leaving white hair.
444
00:22:17,720 --> 00:22:20,590
Grandmother, it is the poem
written by Grandfather.
445
00:22:22,110 --> 00:22:23,590
Sixty years, a whole cycle,
446
00:22:24,640 --> 00:22:27,270
feels like just a moment.
447
00:22:29,440 --> 00:22:31,350
Your grandfather
448
00:22:31,720 --> 00:22:33,240
has been gone
449
00:22:34,030 --> 00:22:35,680
for so many years now.
450
00:22:35,790 --> 00:22:37,640
But we stay with you.
451
00:22:39,070 --> 00:22:41,110
Yes, that's right.
452
00:22:41,640 --> 00:22:42,790
When our family
453
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
is happily together,
454
00:22:45,590 --> 00:22:46,550
it's the best.
455
00:22:48,270 --> 00:22:49,960
It really resembles my Father's style.
456
00:22:50,830 --> 00:22:52,310
My father's paintings
457
00:22:52,750 --> 00:22:53,680
are still admired
458
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
by those officials at court.
459
00:22:57,070 --> 00:22:59,240
Yining, you're thoughtful.
460
00:23:01,030 --> 00:23:02,240
Miss Yining
461
00:23:02,400 --> 00:23:04,200
truly is a Luo family's legitimate daughter.
462
00:23:04,440 --> 00:23:05,590
Her painting skills
463
00:23:05,750 --> 00:23:07,640
might even outshine Yiyu's.
464
00:23:08,510 --> 00:23:10,510
I've told Mr. Luo many times
465
00:23:10,720 --> 00:23:12,270
to bring you back.
466
00:23:12,720 --> 00:23:14,000
Many years have gone by.
467
00:23:14,160 --> 00:23:16,110
Let's leave the past behind.
468
00:23:16,550 --> 00:23:17,550
You've made a lot of progress
469
00:23:17,720 --> 00:23:19,000
over the years.
470
00:23:19,270 --> 00:23:21,000
You are more and more like your mother now.
471
00:23:21,400 --> 00:23:23,350
Concubine Qiao, thanks for thinking of us.
472
00:23:23,750 --> 00:23:25,160
If my mother knew it from the other side,
473
00:23:25,350 --> 00:23:26,880
she'd definitely appreciate it too.
474
00:23:27,510 --> 00:23:29,030
From the other side...
475
00:23:29,070 --> 00:23:30,000
Yining,
476
00:23:30,030 --> 00:23:31,310
what do you mean?
477
00:23:31,350 --> 00:23:33,590
Concubine Qiao just wanted to greet you.
478
00:23:34,830 --> 00:23:37,000
Indeed, like mother, like daughter.
479
00:23:37,030 --> 00:23:37,720
Enough!
480
00:23:38,440 --> 00:23:40,160
Today is the Old Lady's birthday,
481
00:23:40,310 --> 00:23:43,110
so let's keep it respectful.
482
00:23:52,030 --> 00:23:52,750
Mama Li,
483
00:23:53,030 --> 00:23:55,400
the Luo Mansion is amazing!
484
00:23:55,510 --> 00:23:57,000
No wonder the late Emperor gave it.
485
00:23:57,270 --> 00:23:58,640
It was given
486
00:23:58,750 --> 00:24:00,110
when Mr. Luo was still alive.
487
00:24:00,240 --> 00:24:01,270
The Luo family
488
00:24:01,350 --> 00:24:03,030
was quite something back then.
489
00:24:04,070 --> 00:24:04,830
Mama Li,
490
00:24:05,030 --> 00:24:06,480
is Miss Yining
491
00:24:06,750 --> 00:24:07,790
the daughter
492
00:24:07,920 --> 00:24:09,590
of the late Madam Gu?
493
00:24:09,960 --> 00:24:12,160
She really stands out today!
494
00:24:12,270 --> 00:24:13,200
Miss Yining
495
00:24:13,310 --> 00:24:15,400
has always been favored by Mrs. Luo
496
00:24:15,550 --> 00:24:17,110
and even Mr. Luo can't control her.
497
00:24:17,240 --> 00:24:18,590
Make sure to show her respect
498
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
in the future.
499
00:24:20,270 --> 00:24:21,310
If you upset her,
500
00:24:21,440 --> 00:24:23,350
not even Concubine Qiao can help you.
501
00:24:23,440 --> 00:24:24,640
I am new here,
502
00:24:24,830 --> 00:24:27,240
but I've heard people say
503
00:24:27,480 --> 00:24:30,110
that Madam Gu had a cruel side
504
00:24:30,240 --> 00:24:32,480
and often tried to harm
Concubine Qiao during her lifetime.
505
00:24:33,000 --> 00:24:34,110
Concubine Qiao
506
00:24:34,270 --> 00:24:35,310
used to treat Miss Yining
507
00:24:35,440 --> 00:24:37,480
like her own daughter.
508
00:24:37,880 --> 00:24:39,510
But Miss Yining turned against her,
509
00:24:39,880 --> 00:24:41,550
pushing her when she was pregnant.
510
00:24:41,680 --> 00:24:44,200
Clearly, like mother, like daughter.
511
00:24:44,310 --> 00:24:46,720
So, Mr. Luo sent Miss Yining away
and didn't let her return.
512
00:24:46,830 --> 00:24:48,480
That's all from the past.
513
00:24:48,550 --> 00:24:49,750
Don't talk about it anymore.
514
00:24:50,110 --> 00:24:50,790
Yes.
515
00:24:50,830 --> 00:24:51,960
What are you all discussing?
516
00:24:52,110 --> 00:24:52,960
Mama Li.
517
00:24:53,110 --> 00:24:54,000
Miss Yining.
518
00:24:54,550 --> 00:24:55,750
The servants in the mansion
519
00:24:55,920 --> 00:24:57,350
are getting more unruly.
520
00:24:57,750 --> 00:24:58,920
Please forgive us.
521
00:25:00,030 --> 00:25:00,720
Miss Yining,
522
00:25:01,160 --> 00:25:03,000
these two maids are from the villa
523
00:25:03,310 --> 00:25:04,240
and don't know the rules.
524
00:25:04,440 --> 00:25:07,640
Just let them off this time.
525
00:25:07,920 --> 00:25:09,200
I won't punish them.
526
00:25:09,510 --> 00:25:11,000
Today is my Grandmother's birthday.
527
00:25:11,200 --> 00:25:12,240
No need for any trouble.
528
00:25:12,640 --> 00:25:13,310
Yes.
529
00:25:20,070 --> 00:25:20,590
Miss Yining,
530
00:25:20,720 --> 00:25:21,790
while you've been away,
531
00:25:21,920 --> 00:25:23,920
they've been spreading rumors
about you and Madam Gu.
532
00:25:24,830 --> 00:25:25,400
Miss Yining,
533
00:25:26,030 --> 00:25:26,790
do you want me
534
00:25:26,880 --> 00:25:28,110
to secretly punish them?
535
00:25:28,880 --> 00:25:30,750
If I punish them now,
536
00:25:30,830 --> 00:25:32,960
the gossip will just get worse.
537
00:25:33,680 --> 00:25:35,200
I didn't expect
538
00:25:35,310 --> 00:25:36,880
even my mother
539
00:25:37,000 --> 00:25:38,480
to be targeted here.
540
00:25:39,720 --> 00:25:40,960
After the celebration is over,
541
00:25:41,070 --> 00:25:42,400
let's head back tomorrow.
542
00:26:08,440 --> 00:26:09,590
It's so beautiful!
543
00:26:14,750 --> 00:26:15,510
Yiyu,
544
00:26:15,750 --> 00:26:16,880
let's set off fireworks
545
00:26:16,960 --> 00:26:18,030
to wish Grandmother well!
546
00:26:18,160 --> 00:26:18,680
Sure!
547
00:26:28,960 --> 00:26:29,680
Yining,
548
00:26:29,920 --> 00:26:31,880
you're just back and
let me take you to light fireworks.
549
00:26:32,030 --> 00:26:32,720
It's so much fun!
550
00:26:33,270 --> 00:26:33,920
I...
551
00:26:34,110 --> 00:26:34,510
No one here
552
00:26:34,640 --> 00:26:36,160
wants to play with me.
553
00:26:36,310 --> 00:26:37,640
How about you?
554
00:26:38,510 --> 00:26:39,480
Of course!
555
00:26:39,550 --> 00:26:40,550
You're adorable.
556
00:26:40,640 --> 00:26:42,070
I'd love to play with you.
557
00:26:42,240 --> 00:26:42,830
Really?
558
00:26:43,240 --> 00:26:44,350
I wish you'd come back sooner.
559
00:26:44,480 --> 00:26:45,400
Let's go!
560
00:26:50,590 --> 00:26:51,160
Yining,
561
00:26:51,270 --> 00:26:52,550
I'll show you the fireworks.
562
00:26:52,640 --> 00:26:53,480
I'm going to
563
00:26:53,550 --> 00:26:54,790
set off the biggest firework!
564
00:26:54,960 --> 00:26:55,310
Okay.
565
00:26:55,480 --> 00:26:56,270
Wait for me here.
566
00:26:56,350 --> 00:26:56,880
I'll get it.
567
00:27:12,400 --> 00:27:13,750
She's actually Luo Yining!
568
00:27:22,030 --> 00:27:22,790
Miss Yining,
569
00:27:23,030 --> 00:27:24,720
why are you here alone?
570
00:27:25,880 --> 00:27:27,240
Come and play with us!
571
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
Watch out for the fireworks!
572
00:27:55,680 --> 00:27:56,110
Yining,
573
00:27:56,310 --> 00:27:57,440
let's go set off the firework!
574
00:27:59,310 --> 00:28:00,270
Step aside, step aside!
575
00:28:01,880 --> 00:28:03,310
Come on, let's set them off here.
576
00:28:06,680 --> 00:28:07,480
Look at this!
577
00:28:22,400 --> 00:28:23,160
Yining,
578
00:28:23,270 --> 00:28:24,200
if you're not playing now,
579
00:28:24,270 --> 00:28:25,200
just give it to me.
580
00:28:38,350 --> 00:28:39,400
Madam Jiang.
581
00:28:50,240 --> 00:28:51,110
Are you okay?
582
00:29:05,640 --> 00:29:06,880
Madam Jiang,
583
00:29:08,070 --> 00:29:10,480
I'm really sorry about today.
584
00:29:10,640 --> 00:29:12,790
I promise I'll apologize properly later.
585
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
No need.
586
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
Madam Chen, you can go back now.
587
00:29:15,790 --> 00:29:18,270
It's just kids playing.
588
00:29:18,350 --> 00:29:19,480
Don't worry about it.
589
00:29:30,750 --> 00:29:31,720
Stop crying.
590
00:29:35,830 --> 00:29:36,830
Stop crying.
591
00:29:42,160 --> 00:29:43,070
Mr. Luo,
592
00:29:43,510 --> 00:29:46,070
I checked the fireworks several times,
593
00:29:46,270 --> 00:29:47,720
but I didn't expect this
594
00:29:47,830 --> 00:29:49,400
to happen.
595
00:29:49,960 --> 00:29:53,960
I haven't disciplined Yilian well.
596
00:30:01,920 --> 00:30:02,680
Mother,
597
00:30:03,880 --> 00:30:05,480
Yilian didn't mean it
598
00:30:05,720 --> 00:30:07,480
and she almost got hurt too.
599
00:30:07,830 --> 00:30:08,440
Thank goodness
600
00:30:08,680 --> 00:30:10,440
Madam Jiang is fine.
601
00:30:10,750 --> 00:30:13,440
So please forgive her, Mother.
602
00:30:14,590 --> 00:30:17,720
More harm than good.
603
00:30:18,200 --> 00:30:19,590
What a letdown!
604
00:30:20,270 --> 00:30:21,310
Yes, yes.
605
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
I'm here to greet you, Mrs. Luo.
606
00:30:29,920 --> 00:30:31,640
Father, is there anything you want me to do?
607
00:30:32,590 --> 00:30:34,200
Today, Shanyuan told me
608
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
he saw you in the courtyard.
609
00:30:36,350 --> 00:30:37,640
Didn't I tell you
610
00:30:38,110 --> 00:30:39,920
not to leave the courtyard today?
611
00:30:44,160 --> 00:30:47,000
I just wanted to bring green plums to Mrs. Luo.
612
00:30:47,110 --> 00:30:48,880
You are not qualified to do this!
613
00:30:49,350 --> 00:30:50,720
Remember who you are.
614
00:30:51,350 --> 00:30:53,510
Go to the quiet hall and kneel.
615
00:30:53,790 --> 00:30:55,200
Don't get up without my permission.
616
00:30:55,510 --> 00:30:56,110
Yes.
617
00:30:57,480 --> 00:30:58,200
Father,
618
00:31:01,200 --> 00:31:02,720
he didn't do anything wrong.
619
00:31:02,960 --> 00:31:04,510
He just wanted to wish Grandmother well.
620
00:31:04,640 --> 00:31:06,640
Why punish him so severely?
621
00:31:06,750 --> 00:31:07,880
Does this concern you?
622
00:31:08,310 --> 00:31:09,830
Who are you to question me?
623
00:31:14,750 --> 00:31:15,680
Yining,
624
00:31:16,440 --> 00:31:17,790
now that you're back,
625
00:31:17,920 --> 00:31:19,350
try to control your temper.
626
00:31:19,830 --> 00:31:20,880
Concubine Qiao is kind
627
00:31:21,110 --> 00:31:23,070
and doesn't hold any grudges about the past.
628
00:31:23,480 --> 00:31:24,550
But you need
629
00:31:24,790 --> 00:31:26,070
to watch your behavior.
630
00:31:26,590 --> 00:31:27,480
Yeah,
631
00:31:27,550 --> 00:31:29,310
it's all in the past.
632
00:31:29,440 --> 00:31:30,400
I've forgotten it.
633
00:31:30,510 --> 00:31:32,160
Now that Miss Yining is back,
634
00:31:32,270 --> 00:31:33,590
it's a family reunion.
635
00:31:33,680 --> 00:31:35,270
Let's all be happy.
636
00:31:35,510 --> 00:31:36,790
Then don't bring it up again.
637
00:31:40,590 --> 00:31:43,480
It seems Father is often unfair.
638
00:31:43,920 --> 00:31:45,750
In that case, I have nothing to say.
639
00:31:46,000 --> 00:31:46,830
Yining.
640
00:31:47,440 --> 00:31:49,030
You dare to talk back.
641
00:31:49,270 --> 00:31:50,240
I can't believe
642
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
that after all these years,
643
00:31:51,510 --> 00:31:52,830
I thought you'd changed, but you...
644
00:31:54,200 --> 00:31:56,350
Old habits die hard.
645
00:31:56,640 --> 00:31:57,510
Then you can
646
00:31:57,590 --> 00:31:58,640
go kneel with him.
647
00:31:58,830 --> 00:31:59,680
Chengzhang.
648
00:32:00,030 --> 00:32:00,680
Mr. Luo,
649
00:32:01,310 --> 00:32:02,880
even if Yining offended you,
650
00:32:03,000 --> 00:32:04,920
there's no need for her to kneel in the quiet hall.
651
00:32:05,070 --> 00:32:06,070
Chengzhang,
652
00:32:06,510 --> 00:32:08,200
Yining is just back.
653
00:32:08,310 --> 00:32:09,750
What are you trying to do?
654
00:32:10,160 --> 00:32:10,830
Grandmother,
655
00:32:11,750 --> 00:32:12,960
Father wants me to kneel,
656
00:32:13,160 --> 00:32:14,070
so I'll go.
657
00:32:14,720 --> 00:32:15,510
Otherwise,
658
00:32:15,750 --> 00:32:17,200
he'll say I'm unfilial.
659
00:32:18,510 --> 00:32:19,240
Mother,
660
00:32:19,680 --> 00:32:21,750
without rules, nothing can be accomplished.
661
00:32:22,000 --> 00:32:26,400
Yining should be punished
for disrespecting me in public.
662
00:32:49,680 --> 00:32:50,440
I'm sorry.
663
00:32:51,200 --> 00:32:52,830
Today, I got you into trouble.
664
00:32:53,310 --> 00:32:54,160
It's nothing.
665
00:32:54,830 --> 00:32:56,070
You helped me too.
666
00:32:58,480 --> 00:33:00,000
How did you find out
667
00:33:00,400 --> 00:33:01,790
about the fireworks?
668
00:33:03,720 --> 00:33:05,750
Just be more careful in the future.
669
00:33:08,480 --> 00:33:10,640
You also call him father?
670
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Well,
671
00:33:13,000 --> 00:33:14,640
you are...
672
00:33:17,920 --> 00:33:20,200
If you can't remember, don't force yourself.
673
00:33:24,480 --> 00:33:26,680
Today, I heard that your paintings
674
00:33:27,200 --> 00:33:28,790
have a lot of Mr. Luo's charm.
675
00:33:29,750 --> 00:33:31,350
Did you inherit his talent?
676
00:33:33,880 --> 00:33:35,400
When I was six,
677
00:33:35,480 --> 00:33:37,070
I left here for the villa.
678
00:33:37,550 --> 00:33:40,000
So I didn't really get his true skills.
679
00:33:40,400 --> 00:33:42,510
There were a few of his paintings
680
00:33:42,640 --> 00:33:44,200
in Peach Blossom Haven at the villa.
681
00:33:45,400 --> 00:33:48,070
Mrs. Luo prefers you.
682
00:33:48,960 --> 00:33:50,640
When my grandfather passed away,
683
00:33:51,000 --> 00:33:52,680
I couldn't get back in time.
684
00:33:53,510 --> 00:33:54,270
So, my grandmother
685
00:33:54,400 --> 00:33:55,240
sent me some
686
00:33:55,270 --> 00:33:56,310
of his paintings
687
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
to remember him.
688
00:34:21,030 --> 00:34:23,480
Kneel on the cushion, it is softer.
689
00:34:24,510 --> 00:34:25,190
Thanks.
690
00:34:32,440 --> 00:34:34,280
What happened to your hand?
691
00:34:36,590 --> 00:34:38,030
Just an old injury.
692
00:34:39,550 --> 00:34:42,760
I can't use it too much yet.
693
00:34:44,360 --> 00:34:46,480
Am I overthinking this?
694
00:34:48,550 --> 00:34:49,670
Once I'm outside,
695
00:34:49,800 --> 00:34:51,000
I'll help you find a doctor
696
00:34:51,150 --> 00:34:52,150
to check it out.
697
00:34:52,670 --> 00:34:54,760
Maybe it can be treated.
698
00:34:57,190 --> 00:34:58,150
Thank you for that.
699
00:35:04,150 --> 00:35:07,030
Yining just got back
but has been kneeling for so long.
700
00:35:07,510 --> 00:35:09,190
I'm worried she can't handle it.
701
00:35:10,670 --> 00:35:12,070
Yining
702
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
didn't grow up with you.
703
00:35:14,840 --> 00:35:18,320
But you care for her so much.
704
00:35:18,510 --> 00:35:19,920
All these years,
705
00:35:20,190 --> 00:35:21,190
it's been you
706
00:35:21,360 --> 00:35:23,880
who went to see her at the villa with me.
707
00:35:25,110 --> 00:35:26,590
I may be blunt,
708
00:35:27,030 --> 00:35:28,360
but I can tell who's good
709
00:35:28,630 --> 00:35:30,070
and who's bad.
710
00:35:30,510 --> 00:35:32,030
Yining is a good girl.
711
00:35:32,320 --> 00:35:35,030
Mother, why not send someone to...
712
00:35:35,190 --> 00:35:37,760
How can I not feel sorry for her?
713
00:35:37,840 --> 00:35:39,590
But in front of everyone,
714
00:35:39,710 --> 00:35:40,630
I can't
715
00:35:40,710 --> 00:35:42,230
embarrass Chengzhang.
716
00:35:42,280 --> 00:35:42,800
Otherwise,
717
00:35:42,840 --> 00:35:44,150
their relationship
718
00:35:44,230 --> 00:35:45,880
will get worse.
719
00:35:52,880 --> 00:35:54,440
Tell him
720
00:35:54,710 --> 00:35:56,280
I'm going to rest now.
721
00:35:57,070 --> 00:35:59,710
The Luo family is under his control now,
722
00:35:59,920 --> 00:36:03,760
and I can't be in charge anymore.
723
00:36:03,880 --> 00:36:05,360
As his mother,
724
00:36:05,510 --> 00:36:07,190
I've given him enough respect.
725
00:36:07,440 --> 00:36:08,880
But tomorrow morning,
726
00:36:09,630 --> 00:36:11,960
I'll go pick up my granddaughter.
727
00:36:24,150 --> 00:36:24,670
Come here.
728
00:36:25,590 --> 00:36:26,550
let me brew you
729
00:36:26,670 --> 00:36:28,070
a calming eight-treasure tea.
730
00:36:34,280 --> 00:36:35,110
When you go back,
731
00:36:35,440 --> 00:36:37,000
make sure to comfort Lian.
732
00:36:37,110 --> 00:36:37,920
I'm also surprised
733
00:36:38,030 --> 00:36:39,360
how the fireworks
734
00:36:39,510 --> 00:36:41,000
suddenly exploded.
735
00:36:43,880 --> 00:36:45,190
Maybe that shady merchant
736
00:36:45,320 --> 00:36:47,710
sold subpar goods.
737
00:36:49,590 --> 00:36:50,400
I've already
738
00:36:50,510 --> 00:36:51,960
given Mama Li a good scolding.
739
00:36:54,230 --> 00:36:56,710
By the way, how did it go with the old lady?
740
00:36:57,030 --> 00:36:58,030
What else could happen?
741
00:36:58,320 --> 00:36:59,480
She gave me a good yelling
742
00:36:59,670 --> 00:37:01,000
and didn't even let me in.
743
00:37:01,320 --> 00:37:03,840
My mother spoils Yining like this,
744
00:37:04,000 --> 00:37:04,590
which made Yining
745
00:37:05,000 --> 00:37:06,960
unruly since childhood.
746
00:37:07,190 --> 00:37:08,440
Now she's back.
747
00:37:08,510 --> 00:37:09,840
It seems she hasn't changed.
748
00:37:10,150 --> 00:37:11,760
The Old Lady dotes on her,
749
00:37:11,960 --> 00:37:13,760
so you have to endure some grievances.
750
00:37:14,070 --> 00:37:15,280
I think the Old Lady
751
00:37:15,360 --> 00:37:16,960
has gotten Miss Yining back
752
00:37:17,150 --> 00:37:19,550
for the engagement
between the Luo and Jiang families.
753
00:37:19,760 --> 00:37:21,000
It seems that Madam Jiang
754
00:37:21,110 --> 00:37:22,510
wants to break it off.
755
00:37:23,880 --> 00:37:25,150
The Jiang family is now
756
00:37:25,280 --> 00:37:27,800
thriving and flourishing.
757
00:37:27,920 --> 00:37:29,920
But how can they easily break
758
00:37:30,030 --> 00:37:32,590
the engagement set
by the previous generation?
759
00:37:32,760 --> 00:37:35,630
I'll go to the Jiang Mansion to
gauge the situation tomorrow.
760
00:37:36,000 --> 00:37:38,280
If the two families can become in-laws,
761
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
that would be wonderful.
762
00:37:40,110 --> 00:37:41,320
It would greatly benefit
763
00:37:41,440 --> 00:37:42,590
your future as well.
764
00:37:44,550 --> 00:37:45,670
But...
765
00:37:50,480 --> 00:37:53,360
Yuechan, I know what you're thinking.
766
00:37:53,480 --> 00:37:55,630
Actually, I also choose Yilian.
767
00:37:56,190 --> 00:37:59,480
But Mother doesn't agree.
768
00:37:59,800 --> 00:38:01,960
Besides, Yilian's fireworks
769
00:38:02,030 --> 00:38:04,230
almost harmed Madam Jiang.
770
00:38:04,840 --> 00:38:05,920
I think we should...
771
00:38:08,670 --> 00:38:10,110
forget about it.
772
00:38:22,510 --> 00:38:24,840
Miss Yining is the legitimate daughter.
773
00:38:25,360 --> 00:38:27,510
She is deeply favored by the Old Lady.
774
00:38:28,550 --> 00:38:29,480
As for Lian...
775
00:38:31,070 --> 00:38:33,960
I've been dragging her down as a concubine.
776
00:38:40,360 --> 00:38:41,230
Yuechan,
777
00:38:43,400 --> 00:38:45,480
I know you have resentment.
778
00:38:47,670 --> 00:38:49,230
I promised you
779
00:38:49,360 --> 00:38:51,320
that I would take you as my legitimate wife.
780
00:38:52,400 --> 00:38:54,070
But I didn't expect my mother...
781
00:38:55,030 --> 00:38:56,320
I do feel resentful.
782
00:38:57,840 --> 00:38:59,670
How could I not?
783
00:39:01,960 --> 00:39:03,280
But all these years,
784
00:39:04,280 --> 00:39:05,920
being able to stay with you,
785
00:39:06,190 --> 00:39:08,150
and receiving your heartfelt care,
786
00:39:09,230 --> 00:39:11,670
I'm already satisfied.
787
00:39:12,630 --> 00:39:13,510
Yuechan,
788
00:39:14,070 --> 00:39:14,920
you can rest assured.
789
00:39:15,030 --> 00:39:16,190
As long as I'm here,
790
00:39:17,320 --> 00:39:19,440
I'll never let you and our child suffer.
791
00:40:11,700 --> 00:40:18,380
♫ What is there to fear
in the haze of uncertainty ♫
792
00:40:18,660 --> 00:40:24,940
♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫
793
00:40:25,300 --> 00:40:32,140
♫ I dive into the whirlpool
following the threads of time ♫
794
00:40:32,380 --> 00:40:41,420
♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫
795
00:40:41,780 --> 00:40:48,500
♫ I'd rather plunge into the flames
just to break through the night's blockade ♫
796
00:40:48,860 --> 00:40:55,340
♫ I'd rather fall
revealing the fate that lies ahead ♫
797
00:40:55,980 --> 00:41:02,380
♫ I'd rather bear no fruit
just to become your support ♫
798
00:41:02,660 --> 00:41:09,540
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
799
00:41:09,900 --> 00:41:23,060
♫ Love is a shared journey
One day, we'll find our place ♫
800
00:41:26,540 --> 00:41:33,260
♫ Even if I become tiny dust ♫
801
00:41:33,860 --> 00:41:40,340
♫ I will still dance in my own brilliance ♫
802
00:41:40,980 --> 00:41:47,380
♫ I'll navigate through
endless doubts and calm the storms ♫
803
00:41:47,860 --> 00:41:53,500
♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫
804
00:41:53,900 --> 00:42:00,380
♫ I'd rather plunge into the flames
using my moment to light up more ♫
805
00:42:00,820 --> 00:42:07,340
♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫
806
00:42:07,540 --> 00:42:14,220
♫ I'd rather bear no fruit
as long as love stretches far and wide ♫
807
00:42:14,780 --> 00:42:21,460
♫ What is there to fear in turning to foam ♫
808
00:42:21,940 --> 00:42:28,540
♫ Love is you and me, side by side ♫
48983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.