All language subtitles for [English] 【锦绣安宁】第1集 _ 张晚意、任敏主演 _ The Rise of Ning EP1 _ Starring_ Zhang Wanyi, Renmin _ ENG SUB [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,060 --> 00:01:36,060 The Rise of Ning 2 00:01:36,700 --> 00:01:38,820 Episode 1 3 00:01:39,420 --> 00:01:41,860 [Capital] 4 00:01:46,840 --> 00:01:47,430 Miss Yining, 5 00:01:47,480 --> 00:01:49,120 it's been a long time. 6 00:01:49,310 --> 00:01:51,350 You've been at the villa and refuse to get back. 7 00:01:51,590 --> 00:01:53,950 Why you agree to the Old Lady's request? 8 00:01:54,100 --> 00:01:54,790 [Luo Yining] 9 00:01:54,790 --> 00:01:56,620 It's her 60th birthday. [Luo Yining] 10 00:01:56,680 --> 00:01:58,000 Of course I have to come back. 11 00:01:59,280 --> 00:02:01,920 Are you planning to stay at Luo Mansion this time? 12 00:02:02,840 --> 00:02:04,200 Of course not. 13 00:02:04,280 --> 00:02:07,000 We'll leave after visiting my grandmother and mother. 14 00:02:07,510 --> 00:02:09,800 But you're granddaughter of the Luo family. 15 00:02:09,870 --> 00:02:11,080 You can't just... 16 00:02:11,470 --> 00:02:12,710 They are not kind. 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,240 They have complicated and insincere relationships. 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,560 It's much better living at the villa. 19 00:02:17,800 --> 00:02:18,870 Peaceful and free. 20 00:02:19,280 --> 00:02:21,150 If the Luo family were really great, 21 00:02:21,400 --> 00:02:23,430 grandmother wouldn't have sent me to the villa. 22 00:02:23,520 --> 00:02:24,940 It's too dangerous for you. 23 00:02:25,050 --> 00:02:25,430 [Luo Yining, in Her Childhood] 24 00:02:25,430 --> 00:02:26,400 That's right, Miss Yining. [Luo Yining, in Her Childhood] 25 00:02:26,400 --> 00:02:26,520 [Luo Yining, in Her Childhood] 26 00:02:26,520 --> 00:02:27,340 If something happens, [Luo Yining, in Her Childhood] 27 00:02:27,400 --> 00:02:27,740 we can't bear the consequences. 28 00:02:27,740 --> 00:02:28,630 [Minglan Hall] we can't bear the consequences. 29 00:02:28,630 --> 00:02:28,800 [Minglan Hall] 30 00:02:28,800 --> 00:02:29,630 Come down, please. [Minglan Hall] 31 00:02:29,630 --> 00:02:30,260 [Minglan Hall] 32 00:02:31,240 --> 00:02:32,470 What are you doing? 33 00:02:32,800 --> 00:02:34,430 Stop moving those things. 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,800 Don't touch my mother's belongings. 35 00:02:38,560 --> 00:02:39,430 Don't take them. 36 00:02:39,560 --> 00:02:41,030 They're my mother's. 37 00:02:41,060 --> 00:02:42,180 [Minglan Hall] 38 00:02:42,840 --> 00:02:45,750 Don't take it down. 39 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 What are you doing? 40 00:02:48,310 --> 00:02:49,560 Don't hurt her. 41 00:02:49,910 --> 00:02:50,960 Let go of her. 42 00:02:56,340 --> 00:02:58,220 [Qiao Yuechan] 43 00:02:59,560 --> 00:03:00,470 Concubine Qiao, 44 00:03:00,590 --> 00:03:02,680 please make them stop. 45 00:03:03,030 --> 00:03:04,870 It's your father's decision. 46 00:03:05,030 --> 00:03:06,960 The feng shui of our mansion needs to be adjusted. 47 00:03:07,310 --> 00:03:07,840 Well, 48 00:03:08,120 --> 00:03:09,750 if we tear down this place, 49 00:03:09,870 --> 00:03:11,030 we can build a large pond. 50 00:03:11,280 --> 00:03:12,080 That will be great. 51 00:03:12,400 --> 00:03:12,960 If we do so, 52 00:03:13,030 --> 00:03:14,680 your grandmother will be fine, 53 00:03:15,150 --> 00:03:17,630 and your father will be promoted 54 00:03:17,680 --> 00:03:18,910 step by step in his career. 55 00:03:18,960 --> 00:03:19,430 No way. 56 00:03:19,800 --> 00:03:22,190 My mother only left this place for me. 57 00:03:22,360 --> 00:03:23,630 Stop now. 58 00:03:24,150 --> 00:03:25,520 You can't go there. 59 00:03:25,800 --> 00:03:26,400 Yining, 60 00:03:26,630 --> 00:03:28,560 they'll... they'll hurt you. 61 00:03:28,680 --> 00:03:30,190 You really shouldn't go there. 62 00:03:30,360 --> 00:03:31,470 Let go of me. 63 00:03:35,310 --> 00:03:36,910 Concubine Qiao! 64 00:03:37,710 --> 00:03:38,910 Go and get the doctor! 65 00:03:39,120 --> 00:03:39,680 Okay. 66 00:03:39,710 --> 00:03:40,280 Concubine Qiao! 67 00:03:42,470 --> 00:03:43,280 Darling, 68 00:03:43,750 --> 00:03:45,470 it's my fault. 69 00:03:46,190 --> 00:03:48,000 I had a miscarriage. 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,400 I know 71 00:03:50,560 --> 00:03:53,190 you cared a lot about him. 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,120 You did nothing wrong. 73 00:03:58,400 --> 00:03:59,560 He should have been 74 00:04:00,870 --> 00:04:03,000 our first son. 75 00:04:14,260 --> 00:04:15,560 [Luo Chengzhang] 76 00:04:15,560 --> 00:04:16,190 Yining, [Luo Chengzhang] 77 00:04:16,190 --> 00:04:16,620 [Luo Chengzhang] 78 00:04:18,240 --> 00:04:19,800 I can forgive the mistakes you make 79 00:04:21,240 --> 00:04:22,870 from time to time, 80 00:04:23,390 --> 00:04:25,000 but it is different this time. 81 00:04:27,480 --> 00:04:28,920 I'll ask you one more time. 82 00:04:30,950 --> 00:04:32,360 Do you admit that you are wrong? 83 00:04:32,680 --> 00:04:34,040 No, I don't. 84 00:04:35,270 --> 00:04:36,190 Someone! 85 00:04:40,160 --> 00:04:41,510 Take her to the Quiet Hall. 86 00:04:41,920 --> 00:04:42,480 Make her kneel. 87 00:04:42,800 --> 00:04:43,680 Without my permission, 88 00:04:43,870 --> 00:04:44,950 do not release her. 89 00:04:47,270 --> 00:04:49,120 Failure to teach is the father's fault. 90 00:04:49,120 --> 00:04:50,720 If you continue to indulge her, 91 00:04:50,720 --> 00:04:53,680 she may bring great misfortune to our Luo family. 92 00:04:53,830 --> 00:04:55,360 The baby in Yuechan's womb 93 00:04:55,390 --> 00:04:57,240 was lost because of her. 94 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Send Yining 95 00:04:59,070 --> 00:05:00,720 to her mother's villa. 96 00:05:01,240 --> 00:05:04,160 Grandmother, do I really have to go? 97 00:05:04,480 --> 00:05:06,120 I don't want you to stay 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,240 with Concubine Qiao. 99 00:05:07,270 --> 00:05:08,950 It's good for you. 100 00:05:12,830 --> 00:05:15,070 If I really grew up in the Luo Mansion, 101 00:05:15,190 --> 00:05:17,160 who knows what I might have become. 102 00:05:17,360 --> 00:05:18,630 About what happened back then, 103 00:05:18,750 --> 00:05:20,870 aren't you planning to prove your innocence? 104 00:05:22,360 --> 00:05:24,680 Concubine Qiao is quite cunning. 105 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 And this matter 106 00:05:26,630 --> 00:05:27,950 has been so long ago. 107 00:05:28,270 --> 00:05:30,190 It's likely that there are no clues left. 108 00:05:31,830 --> 00:05:32,630 However, 109 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 you needn't explain it 110 00:05:34,800 --> 00:05:35,390 to the person 111 00:05:35,510 --> 00:05:37,600 who trust you. 112 00:05:39,270 --> 00:05:40,480 Someone has fainted ahead. 113 00:05:47,040 --> 00:05:47,630 Miss Yining, 114 00:05:47,630 --> 00:05:48,950 it seems to be a refugee. 115 00:05:52,630 --> 00:05:54,630 Qingqu, check his pulse. 116 00:05:54,870 --> 00:05:56,600 Xuezhi, go and get some food 117 00:05:56,720 --> 00:05:57,560 and some clothes. 118 00:05:57,750 --> 00:05:58,430 Yes. 119 00:06:07,160 --> 00:06:08,070 How strange! 120 00:06:08,600 --> 00:06:10,310 There doesn't seem to be anything wrong. 121 00:06:18,120 --> 00:06:19,920 Let's go and get some medicine from the carriage. 122 00:06:25,510 --> 00:06:26,070 Get in. 123 00:06:27,430 --> 00:06:29,360 You're wearing fine silk underwear. 124 00:06:29,510 --> 00:06:30,480 You're not a refugee. 125 00:06:30,630 --> 00:06:31,870 What are you trying to do? 126 00:06:32,430 --> 00:06:34,160 You have some clever tricks, 127 00:06:35,040 --> 00:06:36,070 but it's too late. 128 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 Let go of her. 129 00:06:37,310 --> 00:06:37,830 Don't move. 130 00:06:38,270 --> 00:06:40,160 Otherwise, I'll kill her right now. 131 00:06:40,270 --> 00:06:41,000 Get in. 132 00:06:42,430 --> 00:06:43,310 Qingqu! 133 00:06:44,800 --> 00:06:45,310 Go! 134 00:06:53,120 --> 00:06:53,920 It's you again. 135 00:06:54,070 --> 00:06:55,190 Who are you? 136 00:06:55,360 --> 00:06:56,870 Why can't you spare me? 137 00:06:56,920 --> 00:06:57,600 Li Yinglong, 138 00:06:58,190 --> 00:07:00,360 you know what you've done over the years. 139 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 We're just here to uphold justice and take your life. 140 00:07:31,120 --> 00:07:31,600 Chase! 141 00:07:46,750 --> 00:07:47,480 Miss Yining! 142 00:07:50,160 --> 00:07:51,310 Are you alright? 143 00:07:51,750 --> 00:07:54,800 Luckily, they are not after me. 144 00:07:56,600 --> 00:07:57,630 Qingqu and Xuezhi, 145 00:07:57,950 --> 00:07:58,600 let's go. 146 00:08:03,000 --> 00:08:03,630 Young Master, 147 00:08:04,000 --> 00:08:05,360 if we keep pretending to chase him, 148 00:08:05,480 --> 00:08:07,830 he'll quickly take the mastermind behind 149 00:08:07,870 --> 00:08:09,720 the wrongful case of Mr. Chen as his backing. 150 00:08:10,270 --> 00:08:11,630 Qi An will be watching him. 151 00:08:11,720 --> 00:08:12,920 Apart from that, 152 00:08:12,940 --> 00:08:13,070 [Luo Shenyuan] 153 00:08:13,070 --> 00:08:14,240 we must rely on ourselves. [Luo Shenyuan] 154 00:08:14,240 --> 00:08:14,720 [Luo Shenyuan] 155 00:08:14,720 --> 00:08:16,000 We must find the testimony. [Luo Shenyuan] 156 00:08:16,270 --> 00:08:18,360 But it's in a painting of Mr. Luo. 157 00:08:18,630 --> 00:08:19,750 He had so many paintings. 158 00:08:19,870 --> 00:08:20,800 we've checked them all. 159 00:08:21,830 --> 00:08:22,870 No matter what, 160 00:08:23,800 --> 00:08:25,390 I'll clear my teacher's name. 161 00:08:26,120 --> 00:08:27,480 It's the Old Lady's birthday. 162 00:08:28,270 --> 00:08:30,000 Being out too long will attract attention. 163 00:08:30,720 --> 00:08:31,240 Let's go back. 164 00:08:31,480 --> 00:08:31,920 Alright. 165 00:08:33,020 --> 00:08:35,020 [Luo Mansion] 166 00:08:35,150 --> 00:08:35,720 Congratulations! 167 00:08:36,320 --> 00:08:36,750 Please. 168 00:08:37,360 --> 00:08:37,840 Come inside. 169 00:09:03,750 --> 00:09:04,550 Look over there! 170 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Arrange for more people. 171 00:09:05,870 --> 00:09:07,150 And keep a close watch over here. 172 00:09:07,320 --> 00:09:07,790 Yes. 173 00:09:09,270 --> 00:09:10,790 Come on, sit over there. 174 00:09:11,270 --> 00:09:11,870 Alright. 175 00:09:12,790 --> 00:09:13,670 Congratulations! 176 00:09:14,000 --> 00:09:14,500 Thank you. 177 00:09:14,720 --> 00:09:15,000 [Lin Hairu] 178 00:09:15,000 --> 00:09:17,010 So many guests. Sorry for the poor reception. [Lin Hairu] 179 00:09:17,010 --> 00:09:17,390 Please. 180 00:09:17,390 --> 00:09:18,910 The Deputy Minister of Justice's wife, 181 00:09:18,960 --> 00:09:20,510 Madam Jiang has arrived. 182 00:09:20,550 --> 00:09:21,870 Madam Jiang! 183 00:09:23,270 --> 00:09:25,240 Greetings, Madam Jiang. 184 00:09:27,440 --> 00:09:29,030 Isn't that Madam Jiang? 185 00:09:29,080 --> 00:09:29,440 Jiang... 186 00:09:30,020 --> 00:09:31,120 [Chen Lan] Long time no see. 187 00:09:31,120 --> 00:09:31,320 [Chen Lan] 188 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 The Old Lady often speaks of you. [Chen Lan] 189 00:09:33,670 --> 00:09:35,200 Greetings, Madam Chen. 190 00:09:35,390 --> 00:09:38,840 My husband said the Jiang and Luo families have shared a bond for years. 191 00:09:38,960 --> 00:09:40,150 We should keep it. 192 00:09:40,440 --> 00:09:41,790 For the Old Lady's birthday, 193 00:09:41,910 --> 00:09:43,030 I had to come. 194 00:09:44,120 --> 00:09:45,840 Take me to see the Old Lady. 195 00:09:46,080 --> 00:09:47,480 No rush, Madam Jiang. 196 00:09:47,790 --> 00:09:49,720 Please sit and have some tea in the garden. 197 00:09:49,840 --> 00:09:51,200 The Old Lady will be here soon. 198 00:09:52,150 --> 00:09:53,630 I heard that Mr. Jiang 199 00:09:53,630 --> 00:09:54,790 has recently been promoted 200 00:09:54,790 --> 00:09:56,150 as the Deputy Minister of Justice. 201 00:09:56,480 --> 00:09:57,790 Congratulations! 202 00:09:58,240 --> 00:09:59,960 To be recognized by the Emperor 203 00:10:00,080 --> 00:10:01,790 is a blessing for our Jiang family. 204 00:10:02,440 --> 00:10:04,240 Mr. Luo Chengwen is still serving outside 205 00:10:04,390 --> 00:10:05,440 and couldn't come back? 206 00:10:05,910 --> 00:10:06,630 Indeed. 207 00:10:07,000 --> 00:10:07,870 However, he did send 208 00:10:08,000 --> 00:10:10,080 a birthday gift for the Old Lady in advance. 209 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 Madam Jiang, this way, please. 210 00:10:13,720 --> 00:10:14,630 This way, please. 211 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Take care. 212 00:10:24,550 --> 00:10:25,630 Madam Li. 213 00:10:26,960 --> 00:10:29,910 You must be Mr. Li's wife, Madam Li. 214 00:10:30,270 --> 00:10:31,600 Greetings. 215 00:10:32,120 --> 00:10:33,150 And you must be 216 00:10:33,270 --> 00:10:34,870 Madam Lin, Mr. Luo Chengzhang's wife. 217 00:10:35,030 --> 00:10:36,510 You are truly graceful. 218 00:10:37,240 --> 00:10:38,790 This is a gift for the Old Lady. 219 00:10:39,000 --> 00:10:39,960 Madam Li, 220 00:10:40,360 --> 00:10:43,150 this is Madam Lin. 221 00:10:43,270 --> 00:10:45,320 That is Concubine Qiao. 222 00:10:45,630 --> 00:10:47,510 Madam Li, please excuse me. 223 00:10:47,870 --> 00:10:49,720 Ruixiang, take the gift. 224 00:10:51,200 --> 00:10:53,120 Thank you for your kind words, Madam Li. 225 00:10:53,240 --> 00:10:54,960 Today is the Old Lady's birthday. 226 00:10:55,120 --> 00:10:56,270 Chengzhang sent me here 227 00:10:56,390 --> 00:10:57,670 to help with the reception. 228 00:10:58,030 --> 00:11:00,360 Biyi, take the gift. 229 00:11:00,790 --> 00:11:01,320 Yes. 230 00:11:01,440 --> 00:11:02,960 Madam Li, come this way. 231 00:11:03,670 --> 00:11:05,390 Your outfit is truly beautiful. 232 00:11:05,480 --> 00:11:07,360 Really? Thank you. 233 00:11:11,980 --> 00:11:14,580 [Mrs. Luo, the Old Lady] 234 00:11:25,550 --> 00:11:26,270 Mother. 235 00:11:27,120 --> 00:11:28,750 The guests have arrived. 236 00:11:28,870 --> 00:11:30,510 The blessing ceremony is about to begin. 237 00:11:30,630 --> 00:11:33,120 Shall I accompany you outside now? 238 00:11:33,600 --> 00:11:34,720 What's the rush? 239 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 Someone hasn't arrived yet. 240 00:11:37,960 --> 00:11:39,150 You're waiting for someone? 241 00:11:39,360 --> 00:11:40,000 However, 242 00:11:40,390 --> 00:11:42,360 the wife of new Deputy Minister of Justice, 243 00:11:42,360 --> 00:11:44,390 Madam Jiang, has already arrived. 244 00:11:46,200 --> 00:11:48,750 Madam Jiang comes today 245 00:11:48,870 --> 00:11:51,510 for the engagement between the Luo and Jiang families 246 00:11:51,630 --> 00:11:53,870 that your father arranged back then. 247 00:11:54,320 --> 00:11:57,390 Son, what's your plan? 248 00:12:00,480 --> 00:12:04,960 I plan to marry Yilian to their son. 249 00:12:05,120 --> 00:12:09,000 But you should know Yining is your legitimate daughter. 250 00:12:09,120 --> 00:12:10,960 Yilian is the daughter of a concubine. 251 00:12:11,080 --> 00:12:12,870 That would be highly improper. 252 00:12:13,600 --> 00:12:15,630 Mother, I'd like to discuss this matter 253 00:12:16,550 --> 00:12:18,200 with you further. 254 00:12:18,320 --> 00:12:20,910 I was planning to record Yilian under Hairu's name 255 00:12:21,200 --> 00:12:23,600 after your birthday banquet 256 00:12:23,720 --> 00:12:26,720 so that she would rightfully be recognized as legitimate. 257 00:12:27,240 --> 00:12:27,960 You know, 258 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 back then, Yuechan marrying me 259 00:12:30,390 --> 00:12:31,670 was indeed a sacrifice for her. 260 00:12:31,960 --> 00:12:33,360 Now, Mr. Qiao 261 00:12:33,630 --> 00:12:35,200 is at least a learned scholar, 262 00:12:35,550 --> 00:12:37,550 and the Qiao family is a scholarly one. 263 00:12:37,720 --> 00:12:40,790 I think Yilian deserves to marry into the Jiang family. 264 00:12:46,550 --> 00:12:47,960 I can tell 265 00:12:49,080 --> 00:12:51,790 that all these years you have resented me 266 00:12:52,790 --> 00:12:57,550 for marrying Minglan to you as a wife 267 00:12:57,720 --> 00:12:58,750 so that you couldn't 268 00:12:59,150 --> 00:13:02,360 take Qiao Yuechan as your legitimate wife. 269 00:13:02,870 --> 00:13:04,150 But Chengzhang, 270 00:13:04,600 --> 00:13:06,670 as her father, 271 00:13:07,670 --> 00:13:09,150 you have neglected Yining 272 00:13:09,750 --> 00:13:11,910 for so many years. 273 00:13:12,440 --> 00:13:13,390 I'm sorry. 274 00:13:15,960 --> 00:13:18,550 Mother, speaking of which, 275 00:13:18,870 --> 00:13:20,000 it is Yining's stubbornness 276 00:13:20,030 --> 00:13:22,080 that has kept her from returning. 277 00:13:22,120 --> 00:13:23,600 You... 278 00:13:24,000 --> 00:13:24,720 Madam, 279 00:13:25,000 --> 00:13:25,320 here. 280 00:13:25,440 --> 00:13:26,550 Mother! 281 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 Quick! 282 00:13:27,750 --> 00:13:29,030 Medicine! Here! 283 00:13:30,150 --> 00:13:30,840 Mother! 284 00:13:31,080 --> 00:13:32,870 You must take care of yourself! 285 00:13:33,200 --> 00:13:34,030 Give me your hand. 286 00:13:36,150 --> 00:13:37,840 I don't want to see you. 287 00:13:38,200 --> 00:13:39,510 I will go and take my seat 288 00:13:40,270 --> 00:13:42,200 on my own in time. 289 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 Yes, Mother. 290 00:13:47,910 --> 00:13:49,630 Madam, sit down. 291 00:13:50,960 --> 00:13:51,720 Be careful. 292 00:13:52,390 --> 00:13:53,600 Come on. 293 00:13:58,080 --> 00:13:59,720 How does Qiao Yuechan 294 00:14:00,840 --> 00:14:05,270 manage to have such a hold on my son? 295 00:14:05,630 --> 00:14:06,390 Madam, 296 00:14:06,670 --> 00:14:08,120 today is your birthday. 297 00:14:08,240 --> 00:14:09,440 Don't get angry. 298 00:14:09,600 --> 00:14:10,550 Fortunately, back then 299 00:14:10,670 --> 00:14:12,480 you sent Miss Yining away 300 00:14:12,600 --> 00:14:14,200 before she could be influenced. 301 00:14:15,200 --> 00:14:20,320 If it weren't for my health condition, 302 00:14:21,120 --> 00:14:26,320 I would have kept Yining by my side 303 00:14:26,600 --> 00:14:29,320 and taken good care of her. 304 00:14:38,700 --> 00:14:40,820 [Luo Mansion] 305 00:14:48,080 --> 00:14:49,670 Congratulations! 306 00:14:53,200 --> 00:14:54,960 Do you have an invitation? 307 00:14:55,080 --> 00:14:56,150 What invitation? 308 00:14:56,270 --> 00:14:57,600 This is Miss Luo Yining. 309 00:14:57,720 --> 00:14:59,750 She's back for the Old Lady's birthday. 310 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Miss Luo Yining? 311 00:15:01,390 --> 00:15:02,960 We don't know her. 312 00:15:03,440 --> 00:15:05,270 I grew up at the villa. 313 00:15:05,510 --> 00:15:07,630 You can ask Butler Bai to come out here. 314 00:15:07,790 --> 00:15:09,000 We are busy welcoming guests. 315 00:15:09,080 --> 00:15:10,670 We have no time to do that for you. 316 00:15:10,840 --> 00:15:11,790 Just wait over there. 317 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 - What attitude... - Qingqu! 318 00:15:14,270 --> 00:15:15,390 It's Grandmother's birthday. 319 00:15:15,510 --> 00:15:16,440 Don't cause a scene. 320 00:15:17,200 --> 00:15:19,600 Do you know where you are, girl? 321 00:15:20,030 --> 00:15:21,910 I'll report you to the authorities. 322 00:15:23,200 --> 00:15:25,600 They have always governed with filial piety in our dynasty. 323 00:15:26,030 --> 00:15:27,840 I have promised Grandmother 324 00:15:27,960 --> 00:15:29,270 to come back for her birthday. 325 00:15:29,630 --> 00:15:31,960 If I don't show up, it would be unfilial. 326 00:15:33,030 --> 00:15:34,720 You can block me here today. 327 00:15:34,790 --> 00:15:39,080 If Grandmother gives a punishment, I cannot bear it, so it will fall on you. 328 00:15:40,870 --> 00:15:43,240 Miss Yining, you're finally here! 329 00:15:43,390 --> 00:15:45,320 The Old Lady has been waiting for you. 330 00:15:45,440 --> 00:15:47,840 - Butler Bai, the servants here are truly... - Xuezhi! 331 00:15:49,480 --> 00:15:51,550 Did they offend you? 332 00:15:51,870 --> 00:15:52,840 That's alright. 333 00:15:53,120 --> 00:15:54,000 Besides, 334 00:15:54,150 --> 00:15:55,600 I have not returned for years. 335 00:15:55,870 --> 00:15:57,080 Butler Bai, please 336 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 take me to meet Grandmother. 337 00:15:59,840 --> 00:16:00,480 Yes. 338 00:16:02,320 --> 00:16:02,910 Please. 339 00:16:12,550 --> 00:16:14,200 Madam Jiang, 340 00:16:15,200 --> 00:16:18,080 do you genuinely want to break off the engagement? 341 00:16:20,150 --> 00:16:21,030 Madam, 342 00:16:21,390 --> 00:16:23,870 I really don't want to bring this up today, 343 00:16:24,630 --> 00:16:25,720 but... 344 00:16:26,000 --> 00:16:29,080 It's such a breach of promise 345 00:16:29,550 --> 00:16:32,390 that even merchants wouldn't act this way. 346 00:16:34,630 --> 00:16:36,240 Madam Jiang, 347 00:16:36,510 --> 00:16:38,600 the betrothal between the Luo and Jiang families 348 00:16:38,870 --> 00:16:41,080 was established when my husband 349 00:16:41,200 --> 00:16:43,750 and your grandfather were alive. 350 00:16:43,870 --> 00:16:45,910 This is not a trivial matter. 351 00:16:46,440 --> 00:16:47,790 How about this? 352 00:16:48,240 --> 00:16:50,600 You can go back to discuss it with Mrs. Jiang, 353 00:16:50,720 --> 00:16:52,510 and then we can talk about it again. 354 00:16:58,510 --> 00:17:00,120 That makes sense, Madam. 355 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 I'll go to talk with Mr. and Mrs. Jiang, 356 00:17:03,320 --> 00:17:04,960 then come back to cancel the engagement. 357 00:17:06,829 --> 00:17:08,109 This is hardly a celebration. 358 00:17:08,240 --> 00:17:09,880 It's clearly just to cause trouble. 359 00:17:17,510 --> 00:17:20,440 Your tea is not bad, Madam. 360 00:17:20,680 --> 00:17:22,720 Is it new tea from Jiangnan? 361 00:17:23,160 --> 00:17:27,030 This is new tea from the Lin family. 362 00:17:27,200 --> 00:17:28,880 It comes from Fujian. 363 00:17:29,000 --> 00:17:30,310 The climate there is suitable, 364 00:17:30,440 --> 00:17:32,750 so the tea from there is with unique flavor. 365 00:17:33,070 --> 00:17:34,680 Our family says 366 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 this top-grade tea 367 00:17:37,000 --> 00:17:38,920 is hard to buy even for a fortune. 368 00:17:40,830 --> 00:17:43,400 Madam Lin, you speak so highly of tea. 369 00:17:43,510 --> 00:17:46,830 I'd like to taste the tea you make. 370 00:17:48,750 --> 00:17:51,070 I only appreciate it. 371 00:17:51,110 --> 00:17:52,750 I know nothing about tea arts. 372 00:17:55,110 --> 00:17:56,550 I apologize for the trouble. 373 00:17:56,790 --> 00:17:58,440 The elegant tea culture 374 00:17:58,590 --> 00:18:00,440 is surely something 375 00:18:00,550 --> 00:18:01,880 a merchant family can't teach. 376 00:18:02,110 --> 00:18:03,070 You are right. 377 00:18:15,920 --> 00:18:17,790 Happy birthday, Grandmother. 378 00:18:23,310 --> 00:18:26,400 Yining wishes you a long life 379 00:18:26,480 --> 00:18:27,790 and peace every year. 380 00:18:29,590 --> 00:18:30,750 Get up. 381 00:18:31,270 --> 00:18:32,310 Thank you, Grandmother. 382 00:18:36,240 --> 00:18:38,790 Ning, you're finally here. 383 00:18:41,000 --> 00:18:42,640 Mother, long time no see. 384 00:18:42,750 --> 00:18:43,680 I hope you are well. 385 00:18:43,830 --> 00:18:44,790 I'm quite well. 386 00:18:44,880 --> 00:18:46,070 It's good to have you back. 387 00:18:52,550 --> 00:18:53,880 Greetings, Aunt. 388 00:18:55,720 --> 00:18:57,240 It's been over ten years. 389 00:18:57,480 --> 00:18:58,830 You're such a lady now. 390 00:18:59,750 --> 00:19:02,030 Madam, this is... 391 00:19:02,310 --> 00:19:04,000 She is my granddaughter, 392 00:19:04,160 --> 00:19:06,350 her name is Yining. 393 00:19:06,550 --> 00:19:07,400 Yining, 394 00:19:07,680 --> 00:19:09,440 this is Madam Jiang. 395 00:19:11,070 --> 00:19:12,640 Nice to meet you, Madam Jiang. 396 00:19:13,750 --> 00:19:14,480 Grandmother, 397 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 I have a gift for you. 398 00:19:19,200 --> 00:19:22,040 [Luo Mansion] 399 00:20:07,790 --> 00:20:08,510 Grandmother, 400 00:20:08,830 --> 00:20:10,720 this is the gift for your birthday. 401 00:20:11,590 --> 00:20:14,200 This paper-cutting is called "Magu Presents Longevity". 402 00:20:14,680 --> 00:20:17,110 I made it by hand. 403 00:20:17,750 --> 00:20:19,880 Wish you bright days ahead. 404 00:20:20,000 --> 00:20:21,440 May you have longevity. 405 00:20:24,160 --> 00:20:25,550 Thank you. 406 00:20:25,720 --> 00:20:30,160 This paper-cutting is lifelike. 407 00:20:30,640 --> 00:20:32,440 You must have put in a lot of effort. 408 00:20:32,720 --> 00:20:33,920 I'm touched. 409 00:20:34,070 --> 00:20:35,400 It's what I should do. 410 00:20:38,240 --> 00:20:38,920 Mother. 411 00:20:39,510 --> 00:20:40,790 I'm here to greet you, grandmother. 412 00:20:40,920 --> 00:20:41,880 I'm here to greet you. 413 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 [Luo Yiyu] [Luo Yilian] 414 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 [Luo Yixiu] 415 00:20:46,920 --> 00:20:48,920 Nice to meet you, father. 416 00:20:50,310 --> 00:20:52,350 Nice to meet you, brothers and sisters. 417 00:20:53,440 --> 00:20:54,590 Yining, you're back. 418 00:20:55,350 --> 00:20:56,310 For Grandmother's birthday, 419 00:20:56,480 --> 00:20:57,720 I definitely have to come back. 420 00:20:58,640 --> 00:20:59,550 Chengzhang, 421 00:20:59,750 --> 00:21:01,240 it's been years since you last met. 422 00:21:01,640 --> 00:21:02,750 Can't you see 423 00:21:03,110 --> 00:21:05,480 how Yining has improved? 424 00:21:06,510 --> 00:21:07,310 Grandmother, 425 00:21:07,750 --> 00:21:09,920 I have another gift for you. 426 00:21:34,640 --> 00:21:35,350 Grandmother, 427 00:21:35,750 --> 00:21:38,030 I went through Grandfather's paintings 428 00:21:38,310 --> 00:21:40,110 and saw many of your portraits. 429 00:21:42,640 --> 00:21:44,110 It reminded me that our Luo family 430 00:21:44,240 --> 00:21:45,960 has a long history of kindness 431 00:21:46,110 --> 00:21:47,350 and was once honored 432 00:21:47,480 --> 00:21:48,590 by the late Emperor. 433 00:21:48,720 --> 00:21:49,270 Grandmother, 434 00:21:49,400 --> 00:21:51,270 you received royal title from the Emperor. 435 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 So, I learned Grandpa's painting style 436 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 and created these pieces. 437 00:21:54,050 --> 00:21:54,920 [Luo Xuanyuan] 438 00:21:54,960 --> 00:21:56,240 [Luo Shanyuan] 439 00:21:57,790 --> 00:22:00,750 Looking down the long street, 440 00:22:01,310 --> 00:22:05,200 I suddenly turn back, 441 00:22:05,400 --> 00:22:07,350 sighing that life is short, 442 00:22:08,270 --> 00:22:09,830 with unfulfilled ambitions, 443 00:22:11,590 --> 00:22:13,830 only leaving white hair. 444 00:22:17,720 --> 00:22:20,590 Grandmother, it is the poem written by Grandfather. 445 00:22:22,110 --> 00:22:23,590 Sixty years, a whole cycle, 446 00:22:24,640 --> 00:22:27,270 feels like just a moment. 447 00:22:29,440 --> 00:22:31,350 Your grandfather 448 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 has been gone 449 00:22:34,030 --> 00:22:35,680 for so many years now. 450 00:22:35,790 --> 00:22:37,640 But we stay with you. 451 00:22:39,070 --> 00:22:41,110 Yes, that's right. 452 00:22:41,640 --> 00:22:42,790 When our family 453 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 is happily together, 454 00:22:45,590 --> 00:22:46,550 it's the best. 455 00:22:48,270 --> 00:22:49,960 It really resembles my Father's style. 456 00:22:50,830 --> 00:22:52,310 My father's paintings 457 00:22:52,750 --> 00:22:53,680 are still admired 458 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 by those officials at court. 459 00:22:57,070 --> 00:22:59,240 Yining, you're thoughtful. 460 00:23:01,030 --> 00:23:02,240 Miss Yining 461 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 truly is a Luo family's legitimate daughter. 462 00:23:04,440 --> 00:23:05,590 Her painting skills 463 00:23:05,750 --> 00:23:07,640 might even outshine Yiyu's. 464 00:23:08,510 --> 00:23:10,510 I've told Mr. Luo many times 465 00:23:10,720 --> 00:23:12,270 to bring you back. 466 00:23:12,720 --> 00:23:14,000 Many years have gone by. 467 00:23:14,160 --> 00:23:16,110 Let's leave the past behind. 468 00:23:16,550 --> 00:23:17,550 You've made a lot of progress 469 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 over the years. 470 00:23:19,270 --> 00:23:21,000 You are more and more like your mother now. 471 00:23:21,400 --> 00:23:23,350 Concubine Qiao, thanks for thinking of us. 472 00:23:23,750 --> 00:23:25,160 If my mother knew it from the other side, 473 00:23:25,350 --> 00:23:26,880 she'd definitely appreciate it too. 474 00:23:27,510 --> 00:23:29,030 From the other side... 475 00:23:29,070 --> 00:23:30,000 Yining, 476 00:23:30,030 --> 00:23:31,310 what do you mean? 477 00:23:31,350 --> 00:23:33,590 Concubine Qiao just wanted to greet you. 478 00:23:34,830 --> 00:23:37,000 Indeed, like mother, like daughter. 479 00:23:37,030 --> 00:23:37,720 Enough! 480 00:23:38,440 --> 00:23:40,160 Today is the Old Lady's birthday, 481 00:23:40,310 --> 00:23:43,110 so let's keep it respectful. 482 00:23:52,030 --> 00:23:52,750 Mama Li, 483 00:23:53,030 --> 00:23:55,400 the Luo Mansion is amazing! 484 00:23:55,510 --> 00:23:57,000 No wonder the late Emperor gave it. 485 00:23:57,270 --> 00:23:58,640 It was given 486 00:23:58,750 --> 00:24:00,110 when Mr. Luo was still alive. 487 00:24:00,240 --> 00:24:01,270 The Luo family 488 00:24:01,350 --> 00:24:03,030 was quite something back then. 489 00:24:04,070 --> 00:24:04,830 Mama Li, 490 00:24:05,030 --> 00:24:06,480 is Miss Yining 491 00:24:06,750 --> 00:24:07,790 the daughter 492 00:24:07,920 --> 00:24:09,590 of the late Madam Gu? 493 00:24:09,960 --> 00:24:12,160 She really stands out today! 494 00:24:12,270 --> 00:24:13,200 Miss Yining 495 00:24:13,310 --> 00:24:15,400 has always been favored by Mrs. Luo 496 00:24:15,550 --> 00:24:17,110 and even Mr. Luo can't control her. 497 00:24:17,240 --> 00:24:18,590 Make sure to show her respect 498 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 in the future. 499 00:24:20,270 --> 00:24:21,310 If you upset her, 500 00:24:21,440 --> 00:24:23,350 not even Concubine Qiao can help you. 501 00:24:23,440 --> 00:24:24,640 I am new here, 502 00:24:24,830 --> 00:24:27,240 but I've heard people say 503 00:24:27,480 --> 00:24:30,110 that Madam Gu had a cruel side 504 00:24:30,240 --> 00:24:32,480 and often tried to harm Concubine Qiao during her lifetime. 505 00:24:33,000 --> 00:24:34,110 Concubine Qiao 506 00:24:34,270 --> 00:24:35,310 used to treat Miss Yining 507 00:24:35,440 --> 00:24:37,480 like her own daughter. 508 00:24:37,880 --> 00:24:39,510 But Miss Yining turned against her, 509 00:24:39,880 --> 00:24:41,550 pushing her when she was pregnant. 510 00:24:41,680 --> 00:24:44,200 Clearly, like mother, like daughter. 511 00:24:44,310 --> 00:24:46,720 So, Mr. Luo sent Miss Yining away and didn't let her return. 512 00:24:46,830 --> 00:24:48,480 That's all from the past. 513 00:24:48,550 --> 00:24:49,750 Don't talk about it anymore. 514 00:24:50,110 --> 00:24:50,790 Yes. 515 00:24:50,830 --> 00:24:51,960 What are you all discussing? 516 00:24:52,110 --> 00:24:52,960 Mama Li. 517 00:24:53,110 --> 00:24:54,000 Miss Yining. 518 00:24:54,550 --> 00:24:55,750 The servants in the mansion 519 00:24:55,920 --> 00:24:57,350 are getting more unruly. 520 00:24:57,750 --> 00:24:58,920 Please forgive us. 521 00:25:00,030 --> 00:25:00,720 Miss Yining, 522 00:25:01,160 --> 00:25:03,000 these two maids are from the villa 523 00:25:03,310 --> 00:25:04,240 and don't know the rules. 524 00:25:04,440 --> 00:25:07,640 Just let them off this time. 525 00:25:07,920 --> 00:25:09,200 I won't punish them. 526 00:25:09,510 --> 00:25:11,000 Today is my Grandmother's birthday. 527 00:25:11,200 --> 00:25:12,240 No need for any trouble. 528 00:25:12,640 --> 00:25:13,310 Yes. 529 00:25:20,070 --> 00:25:20,590 Miss Yining, 530 00:25:20,720 --> 00:25:21,790 while you've been away, 531 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 they've been spreading rumors about you and Madam Gu. 532 00:25:24,830 --> 00:25:25,400 Miss Yining, 533 00:25:26,030 --> 00:25:26,790 do you want me 534 00:25:26,880 --> 00:25:28,110 to secretly punish them? 535 00:25:28,880 --> 00:25:30,750 If I punish them now, 536 00:25:30,830 --> 00:25:32,960 the gossip will just get worse. 537 00:25:33,680 --> 00:25:35,200 I didn't expect 538 00:25:35,310 --> 00:25:36,880 even my mother 539 00:25:37,000 --> 00:25:38,480 to be targeted here. 540 00:25:39,720 --> 00:25:40,960 After the celebration is over, 541 00:25:41,070 --> 00:25:42,400 let's head back tomorrow. 542 00:26:08,440 --> 00:26:09,590 It's so beautiful! 543 00:26:14,750 --> 00:26:15,510 Yiyu, 544 00:26:15,750 --> 00:26:16,880 let's set off fireworks 545 00:26:16,960 --> 00:26:18,030 to wish Grandmother well! 546 00:26:18,160 --> 00:26:18,680 Sure! 547 00:26:28,960 --> 00:26:29,680 Yining, 548 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 you're just back and let me take you to light fireworks. 549 00:26:32,030 --> 00:26:32,720 It's so much fun! 550 00:26:33,270 --> 00:26:33,920 I... 551 00:26:34,110 --> 00:26:34,510 No one here 552 00:26:34,640 --> 00:26:36,160 wants to play with me. 553 00:26:36,310 --> 00:26:37,640 How about you? 554 00:26:38,510 --> 00:26:39,480 Of course! 555 00:26:39,550 --> 00:26:40,550 You're adorable. 556 00:26:40,640 --> 00:26:42,070 I'd love to play with you. 557 00:26:42,240 --> 00:26:42,830 Really? 558 00:26:43,240 --> 00:26:44,350 I wish you'd come back sooner. 559 00:26:44,480 --> 00:26:45,400 Let's go! 560 00:26:50,590 --> 00:26:51,160 Yining, 561 00:26:51,270 --> 00:26:52,550 I'll show you the fireworks. 562 00:26:52,640 --> 00:26:53,480 I'm going to 563 00:26:53,550 --> 00:26:54,790 set off the biggest firework! 564 00:26:54,960 --> 00:26:55,310 Okay. 565 00:26:55,480 --> 00:26:56,270 Wait for me here. 566 00:26:56,350 --> 00:26:56,880 I'll get it. 567 00:27:12,400 --> 00:27:13,750 She's actually Luo Yining! 568 00:27:22,030 --> 00:27:22,790 Miss Yining, 569 00:27:23,030 --> 00:27:24,720 why are you here alone? 570 00:27:25,880 --> 00:27:27,240 Come and play with us! 571 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Watch out for the fireworks! 572 00:27:55,680 --> 00:27:56,110 Yining, 573 00:27:56,310 --> 00:27:57,440 let's go set off the firework! 574 00:27:59,310 --> 00:28:00,270 Step aside, step aside! 575 00:28:01,880 --> 00:28:03,310 Come on, let's set them off here. 576 00:28:06,680 --> 00:28:07,480 Look at this! 577 00:28:22,400 --> 00:28:23,160 Yining, 578 00:28:23,270 --> 00:28:24,200 if you're not playing now, 579 00:28:24,270 --> 00:28:25,200 just give it to me. 580 00:28:38,350 --> 00:28:39,400 Madam Jiang. 581 00:28:50,240 --> 00:28:51,110 Are you okay? 582 00:29:05,640 --> 00:29:06,880 Madam Jiang, 583 00:29:08,070 --> 00:29:10,480 I'm really sorry about today. 584 00:29:10,640 --> 00:29:12,790 I promise I'll apologize properly later. 585 00:29:12,880 --> 00:29:13,640 No need. 586 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 Madam Chen, you can go back now. 587 00:29:15,790 --> 00:29:18,270 It's just kids playing. 588 00:29:18,350 --> 00:29:19,480 Don't worry about it. 589 00:29:30,750 --> 00:29:31,720 Stop crying. 590 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 Stop crying. 591 00:29:42,160 --> 00:29:43,070 Mr. Luo, 592 00:29:43,510 --> 00:29:46,070 I checked the fireworks several times, 593 00:29:46,270 --> 00:29:47,720 but I didn't expect this 594 00:29:47,830 --> 00:29:49,400 to happen. 595 00:29:49,960 --> 00:29:53,960 I haven't disciplined Yilian well. 596 00:30:01,920 --> 00:30:02,680 Mother, 597 00:30:03,880 --> 00:30:05,480 Yilian didn't mean it 598 00:30:05,720 --> 00:30:07,480 and she almost got hurt too. 599 00:30:07,830 --> 00:30:08,440 Thank goodness 600 00:30:08,680 --> 00:30:10,440 Madam Jiang is fine. 601 00:30:10,750 --> 00:30:13,440 So please forgive her, Mother. 602 00:30:14,590 --> 00:30:17,720 More harm than good. 603 00:30:18,200 --> 00:30:19,590 What a letdown! 604 00:30:20,270 --> 00:30:21,310 Yes, yes. 605 00:30:26,720 --> 00:30:27,960 I'm here to greet you, Mrs. Luo. 606 00:30:29,920 --> 00:30:31,640 Father, is there anything you want me to do? 607 00:30:32,590 --> 00:30:34,200 Today, Shanyuan told me 608 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 he saw you in the courtyard. 609 00:30:36,350 --> 00:30:37,640 Didn't I tell you 610 00:30:38,110 --> 00:30:39,920 not to leave the courtyard today? 611 00:30:44,160 --> 00:30:47,000 I just wanted to bring green plums to Mrs. Luo. 612 00:30:47,110 --> 00:30:48,880 You are not qualified to do this! 613 00:30:49,350 --> 00:30:50,720 Remember who you are. 614 00:30:51,350 --> 00:30:53,510 Go to the quiet hall and kneel. 615 00:30:53,790 --> 00:30:55,200 Don't get up without my permission. 616 00:30:55,510 --> 00:30:56,110 Yes. 617 00:30:57,480 --> 00:30:58,200 Father, 618 00:31:01,200 --> 00:31:02,720 he didn't do anything wrong. 619 00:31:02,960 --> 00:31:04,510 He just wanted to wish Grandmother well. 620 00:31:04,640 --> 00:31:06,640 Why punish him so severely? 621 00:31:06,750 --> 00:31:07,880 Does this concern you? 622 00:31:08,310 --> 00:31:09,830 Who are you to question me? 623 00:31:14,750 --> 00:31:15,680 Yining, 624 00:31:16,440 --> 00:31:17,790 now that you're back, 625 00:31:17,920 --> 00:31:19,350 try to control your temper. 626 00:31:19,830 --> 00:31:20,880 Concubine Qiao is kind 627 00:31:21,110 --> 00:31:23,070 and doesn't hold any grudges about the past. 628 00:31:23,480 --> 00:31:24,550 But you need 629 00:31:24,790 --> 00:31:26,070 to watch your behavior. 630 00:31:26,590 --> 00:31:27,480 Yeah, 631 00:31:27,550 --> 00:31:29,310 it's all in the past. 632 00:31:29,440 --> 00:31:30,400 I've forgotten it. 633 00:31:30,510 --> 00:31:32,160 Now that Miss Yining is back, 634 00:31:32,270 --> 00:31:33,590 it's a family reunion. 635 00:31:33,680 --> 00:31:35,270 Let's all be happy. 636 00:31:35,510 --> 00:31:36,790 Then don't bring it up again. 637 00:31:40,590 --> 00:31:43,480 It seems Father is often unfair. 638 00:31:43,920 --> 00:31:45,750 In that case, I have nothing to say. 639 00:31:46,000 --> 00:31:46,830 Yining. 640 00:31:47,440 --> 00:31:49,030 You dare to talk back. 641 00:31:49,270 --> 00:31:50,240 I can't believe 642 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 that after all these years, 643 00:31:51,510 --> 00:31:52,830 I thought you'd changed, but you... 644 00:31:54,200 --> 00:31:56,350 Old habits die hard. 645 00:31:56,640 --> 00:31:57,510 Then you can 646 00:31:57,590 --> 00:31:58,640 go kneel with him. 647 00:31:58,830 --> 00:31:59,680 Chengzhang. 648 00:32:00,030 --> 00:32:00,680 Mr. Luo, 649 00:32:01,310 --> 00:32:02,880 even if Yining offended you, 650 00:32:03,000 --> 00:32:04,920 there's no need for her to kneel in the quiet hall. 651 00:32:05,070 --> 00:32:06,070 Chengzhang, 652 00:32:06,510 --> 00:32:08,200 Yining is just back. 653 00:32:08,310 --> 00:32:09,750 What are you trying to do? 654 00:32:10,160 --> 00:32:10,830 Grandmother, 655 00:32:11,750 --> 00:32:12,960 Father wants me to kneel, 656 00:32:13,160 --> 00:32:14,070 so I'll go. 657 00:32:14,720 --> 00:32:15,510 Otherwise, 658 00:32:15,750 --> 00:32:17,200 he'll say I'm unfilial. 659 00:32:18,510 --> 00:32:19,240 Mother, 660 00:32:19,680 --> 00:32:21,750 without rules, nothing can be accomplished. 661 00:32:22,000 --> 00:32:26,400 Yining should be punished for disrespecting me in public. 662 00:32:49,680 --> 00:32:50,440 I'm sorry. 663 00:32:51,200 --> 00:32:52,830 Today, I got you into trouble. 664 00:32:53,310 --> 00:32:54,160 It's nothing. 665 00:32:54,830 --> 00:32:56,070 You helped me too. 666 00:32:58,480 --> 00:33:00,000 How did you find out 667 00:33:00,400 --> 00:33:01,790 about the fireworks? 668 00:33:03,720 --> 00:33:05,750 Just be more careful in the future. 669 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 You also call him father? 670 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Well, 671 00:33:13,000 --> 00:33:14,640 you are... 672 00:33:17,920 --> 00:33:20,200 If you can't remember, don't force yourself. 673 00:33:24,480 --> 00:33:26,680 Today, I heard that your paintings 674 00:33:27,200 --> 00:33:28,790 have a lot of Mr. Luo's charm. 675 00:33:29,750 --> 00:33:31,350 Did you inherit his talent? 676 00:33:33,880 --> 00:33:35,400 When I was six, 677 00:33:35,480 --> 00:33:37,070 I left here for the villa. 678 00:33:37,550 --> 00:33:40,000 So I didn't really get his true skills. 679 00:33:40,400 --> 00:33:42,510 There were a few of his paintings 680 00:33:42,640 --> 00:33:44,200 in Peach Blossom Haven at the villa. 681 00:33:45,400 --> 00:33:48,070 Mrs. Luo prefers you. 682 00:33:48,960 --> 00:33:50,640 When my grandfather passed away, 683 00:33:51,000 --> 00:33:52,680 I couldn't get back in time. 684 00:33:53,510 --> 00:33:54,270 So, my grandmother 685 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 sent me some 686 00:33:55,270 --> 00:33:56,310 of his paintings 687 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 to remember him. 688 00:34:21,030 --> 00:34:23,480 Kneel on the cushion, it is softer. 689 00:34:24,510 --> 00:34:25,190 Thanks. 690 00:34:32,440 --> 00:34:34,280 What happened to your hand? 691 00:34:36,590 --> 00:34:38,030 Just an old injury. 692 00:34:39,550 --> 00:34:42,760 I can't use it too much yet. 693 00:34:44,360 --> 00:34:46,480 Am I overthinking this? 694 00:34:48,550 --> 00:34:49,670 Once I'm outside, 695 00:34:49,800 --> 00:34:51,000 I'll help you find a doctor 696 00:34:51,150 --> 00:34:52,150 to check it out. 697 00:34:52,670 --> 00:34:54,760 Maybe it can be treated. 698 00:34:57,190 --> 00:34:58,150 Thank you for that. 699 00:35:04,150 --> 00:35:07,030 Yining just got back but has been kneeling for so long. 700 00:35:07,510 --> 00:35:09,190 I'm worried she can't handle it. 701 00:35:10,670 --> 00:35:12,070 Yining 702 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 didn't grow up with you. 703 00:35:14,840 --> 00:35:18,320 But you care for her so much. 704 00:35:18,510 --> 00:35:19,920 All these years, 705 00:35:20,190 --> 00:35:21,190 it's been you 706 00:35:21,360 --> 00:35:23,880 who went to see her at the villa with me. 707 00:35:25,110 --> 00:35:26,590 I may be blunt, 708 00:35:27,030 --> 00:35:28,360 but I can tell who's good 709 00:35:28,630 --> 00:35:30,070 and who's bad. 710 00:35:30,510 --> 00:35:32,030 Yining is a good girl. 711 00:35:32,320 --> 00:35:35,030 Mother, why not send someone to... 712 00:35:35,190 --> 00:35:37,760 How can I not feel sorry for her? 713 00:35:37,840 --> 00:35:39,590 But in front of everyone, 714 00:35:39,710 --> 00:35:40,630 I can't 715 00:35:40,710 --> 00:35:42,230 embarrass Chengzhang. 716 00:35:42,280 --> 00:35:42,800 Otherwise, 717 00:35:42,840 --> 00:35:44,150 their relationship 718 00:35:44,230 --> 00:35:45,880 will get worse. 719 00:35:52,880 --> 00:35:54,440 Tell him 720 00:35:54,710 --> 00:35:56,280 I'm going to rest now. 721 00:35:57,070 --> 00:35:59,710 The Luo family is under his control now, 722 00:35:59,920 --> 00:36:03,760 and I can't be in charge anymore. 723 00:36:03,880 --> 00:36:05,360 As his mother, 724 00:36:05,510 --> 00:36:07,190 I've given him enough respect. 725 00:36:07,440 --> 00:36:08,880 But tomorrow morning, 726 00:36:09,630 --> 00:36:11,960 I'll go pick up my granddaughter. 727 00:36:24,150 --> 00:36:24,670 Come here. 728 00:36:25,590 --> 00:36:26,550 let me brew you 729 00:36:26,670 --> 00:36:28,070 a calming eight-treasure tea. 730 00:36:34,280 --> 00:36:35,110 When you go back, 731 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 make sure to comfort Lian. 732 00:36:37,110 --> 00:36:37,920 I'm also surprised 733 00:36:38,030 --> 00:36:39,360 how the fireworks 734 00:36:39,510 --> 00:36:41,000 suddenly exploded. 735 00:36:43,880 --> 00:36:45,190 Maybe that shady merchant 736 00:36:45,320 --> 00:36:47,710 sold subpar goods. 737 00:36:49,590 --> 00:36:50,400 I've already 738 00:36:50,510 --> 00:36:51,960 given Mama Li a good scolding. 739 00:36:54,230 --> 00:36:56,710 By the way, how did it go with the old lady? 740 00:36:57,030 --> 00:36:58,030 What else could happen? 741 00:36:58,320 --> 00:36:59,480 She gave me a good yelling 742 00:36:59,670 --> 00:37:01,000 and didn't even let me in. 743 00:37:01,320 --> 00:37:03,840 My mother spoils Yining like this, 744 00:37:04,000 --> 00:37:04,590 which made Yining 745 00:37:05,000 --> 00:37:06,960 unruly since childhood. 746 00:37:07,190 --> 00:37:08,440 Now she's back. 747 00:37:08,510 --> 00:37:09,840 It seems she hasn't changed. 748 00:37:10,150 --> 00:37:11,760 The Old Lady dotes on her, 749 00:37:11,960 --> 00:37:13,760 so you have to endure some grievances. 750 00:37:14,070 --> 00:37:15,280 I think the Old Lady 751 00:37:15,360 --> 00:37:16,960 has gotten Miss Yining back 752 00:37:17,150 --> 00:37:19,550 for the engagement between the Luo and Jiang families. 753 00:37:19,760 --> 00:37:21,000 It seems that Madam Jiang 754 00:37:21,110 --> 00:37:22,510 wants to break it off. 755 00:37:23,880 --> 00:37:25,150 The Jiang family is now 756 00:37:25,280 --> 00:37:27,800 thriving and flourishing. 757 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 But how can they easily break 758 00:37:30,030 --> 00:37:32,590 the engagement set by the previous generation? 759 00:37:32,760 --> 00:37:35,630 I'll go to the Jiang Mansion to gauge the situation tomorrow. 760 00:37:36,000 --> 00:37:38,280 If the two families can become in-laws, 761 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 that would be wonderful. 762 00:37:40,110 --> 00:37:41,320 It would greatly benefit 763 00:37:41,440 --> 00:37:42,590 your future as well. 764 00:37:44,550 --> 00:37:45,670 But... 765 00:37:50,480 --> 00:37:53,360 Yuechan, I know what you're thinking. 766 00:37:53,480 --> 00:37:55,630 Actually, I also choose Yilian. 767 00:37:56,190 --> 00:37:59,480 But Mother doesn't agree. 768 00:37:59,800 --> 00:38:01,960 Besides, Yilian's fireworks 769 00:38:02,030 --> 00:38:04,230 almost harmed Madam Jiang. 770 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 I think we should... 771 00:38:08,670 --> 00:38:10,110 forget about it. 772 00:38:22,510 --> 00:38:24,840 Miss Yining is the legitimate daughter. 773 00:38:25,360 --> 00:38:27,510 She is deeply favored by the Old Lady. 774 00:38:28,550 --> 00:38:29,480 As for Lian... 775 00:38:31,070 --> 00:38:33,960 I've been dragging her down as a concubine. 776 00:38:40,360 --> 00:38:41,230 Yuechan, 777 00:38:43,400 --> 00:38:45,480 I know you have resentment. 778 00:38:47,670 --> 00:38:49,230 I promised you 779 00:38:49,360 --> 00:38:51,320 that I would take you as my legitimate wife. 780 00:38:52,400 --> 00:38:54,070 But I didn't expect my mother... 781 00:38:55,030 --> 00:38:56,320 I do feel resentful. 782 00:38:57,840 --> 00:38:59,670 How could I not? 783 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 But all these years, 784 00:39:04,280 --> 00:39:05,920 being able to stay with you, 785 00:39:06,190 --> 00:39:08,150 and receiving your heartfelt care, 786 00:39:09,230 --> 00:39:11,670 I'm already satisfied. 787 00:39:12,630 --> 00:39:13,510 Yuechan, 788 00:39:14,070 --> 00:39:14,920 you can rest assured. 789 00:39:15,030 --> 00:39:16,190 As long as I'm here, 790 00:39:17,320 --> 00:39:19,440 I'll never let you and our child suffer. 791 00:40:11,700 --> 00:40:18,380 ♫ What is there to fear in the haze of uncertainty ♫ 792 00:40:18,660 --> 00:40:24,940 ♫ In the heartbeat, there's a trace of light ♫ 793 00:40:25,300 --> 00:40:32,140 ♫ I dive into the whirlpool following the threads of time ♫ 794 00:40:32,380 --> 00:40:41,420 ♫ For you, for me, in pursuit of an outcome ♫ 795 00:40:41,780 --> 00:40:48,500 ♫ I'd rather plunge into the flames just to break through the night's blockade ♫ 796 00:40:48,860 --> 00:40:55,340 ♫ I'd rather fall revealing the fate that lies ahead ♫ 797 00:40:55,980 --> 00:41:02,380 ♫ I'd rather bear no fruit just to become your support ♫ 798 00:41:02,660 --> 00:41:09,540 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 799 00:41:09,900 --> 00:41:23,060 ♫ Love is a shared journey One day, we'll find our place ♫ 800 00:41:26,540 --> 00:41:33,260 ♫ Even if I become tiny dust ♫ 801 00:41:33,860 --> 00:41:40,340 ♫ I will still dance in my own brilliance ♫ 802 00:41:40,980 --> 00:41:47,380 ♫ I'll navigate through endless doubts and calm the storms ♫ 803 00:41:47,860 --> 00:41:53,500 ♫ For you, for me, to turn promises into amber ♫ 804 00:41:53,900 --> 00:42:00,380 ♫ I'd rather plunge into the flames using my moment to light up more ♫ 805 00:42:00,820 --> 00:42:07,340 ♫ I'd rather let go, allowing longing to fade ♫ 806 00:42:07,540 --> 00:42:14,220 ♫ I'd rather bear no fruit as long as love stretches far and wide ♫ 807 00:42:14,780 --> 00:42:21,460 ♫ What is there to fear in turning to foam ♫ 808 00:42:21,940 --> 00:42:28,540 ♫ Love is you and me, side by side ♫ 48983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.