All language subtitles for only_murders_in_the_building_s04e02_1080p_web_h264_successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,030 Что дальше с подкастом? РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:04,260 --> 00:00:06,879 Нам нужен свеженький труп, 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,339 желательно где-нибудь поблизости. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,169 Мне опять пишет эта Бев Мелон. 5 00:00:12,170 --> 00:00:14,380 Они хотят снять фильм про наш подкаст. 6 00:00:14,452 --> 00:00:16,889 - Paramount? - Приглашают на встречу 7 00:00:16,890 --> 00:00:18,520 в Лос-Анджелес. 8 00:00:19,207 --> 00:00:20,640 Обсудим кино? 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,810 Я пригласил Сэз на вечеринку, 10 00:00:22,877 --> 00:00:25,439 но она опять пропала, хотя обычно быстро отвечает. 11 00:00:25,440 --> 00:00:28,269 Вчера она хотела обсудить какой-то деликатный вопрос. 12 00:00:28,270 --> 00:00:31,109 У неё столько суставов заменено на металлические. 13 00:00:31,110 --> 00:00:33,513 Кажется, в Болгарии делают лучшие. 14 00:00:33,740 --> 00:00:34,820 Это что такое? 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,280 Ты просил заменить окно на кухне. 16 00:00:37,700 --> 00:00:39,619 Там маленькая дырка. 17 00:00:39,620 --> 00:00:40,770 Как от пули? 18 00:00:52,880 --> 00:00:54,580 Хорошо... Да. 19 00:00:54,840 --> 00:00:56,035 Секунду. 20 00:00:56,340 --> 00:00:58,680 Каскадёр не значит сорвиголова. 21 00:00:59,205 --> 00:01:01,220 Да, нас привлекает опасность. 22 00:01:01,850 --> 00:01:03,479 Мы заигрываем с ней, 23 00:01:03,480 --> 00:01:04,769 покупаем выпить, 24 00:01:04,770 --> 00:01:08,620 но в трусы не пускаем, понимаете? 25 00:01:08,881 --> 00:01:10,660 Безопасность превыше всего. 26 00:01:11,150 --> 00:01:12,779 Сегодня ты ушибся, 27 00:01:12,780 --> 00:01:14,740 а уже завтра можешь упасть. 28 00:01:16,280 --> 00:01:17,700 Знаете, кто меня этому научил? 29 00:01:18,490 --> 00:01:20,460 Лучший в мире каскадёр - 30 00:01:21,450 --> 00:01:24,400 мой отец, Слим Патаки. 31 00:01:26,960 --> 00:01:29,419 - Я из династии каскадёров. - Готова? 32 00:01:29,420 --> 00:01:30,629 - Да! - Поехали! 33 00:01:30,630 --> 00:01:32,419 Пока большинство родителей оберегают 34 00:01:32,420 --> 00:01:33,960 своих детей от опасностей... 35 00:01:35,550 --> 00:01:38,010 мои научили меня с ней играть. Честное слово. 36 00:01:38,640 --> 00:01:40,079 Ещё, ещё, ещё! 37 00:01:40,390 --> 00:01:42,780 Избегать падения бессмысленно. 38 00:01:43,207 --> 00:01:45,940 Оно неизбежно. Главное - 39 00:01:46,169 --> 00:01:48,899 встать, отряхнуться 40 00:01:48,900 --> 00:01:52,091 и постараться не стать рухлядью. 41 00:01:54,700 --> 00:01:57,110 Чарльз, ты как? 42 00:01:58,450 --> 00:02:00,980 Чем мы можем помочь? Мы с тобой. 43 00:02:03,000 --> 00:02:04,103 Что мне делать? 44 00:02:05,450 --> 00:02:07,160 Я же не могу её просто смыть. 45 00:02:08,500 --> 00:02:10,360 Может, 46 00:02:10,500 --> 00:02:11,880 салфеткой? 47 00:02:12,170 --> 00:02:15,419 Уважительно вытрем салфеткой. 48 00:02:15,420 --> 00:02:17,780 И Сэз останется на салфетке? 49 00:02:18,201 --> 00:02:20,510 Ну, можешь не смывать. 50 00:02:21,621 --> 00:02:23,780 И носить Сэз на руках. 51 00:02:27,230 --> 00:02:28,730 Забудь что я сказал. 52 00:02:30,580 --> 00:02:31,860 Я звоню в полицию. 53 00:02:32,020 --> 00:02:33,230 - Ладно. - Да, хорошо. 54 00:02:40,660 --> 00:02:42,240 - Хочешь, я... - Нет. 55 00:02:44,360 --> 00:02:45,540 Придумал. 56 00:02:46,370 --> 00:02:47,959 Я смою её в миску. 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,209 - Супер. - Миска. 58 00:02:49,210 --> 00:02:52,151 Я перелью воду с прахом куда-нибудь, 59 00:02:52,250 --> 00:02:54,100 дам воде испариться. 60 00:02:54,380 --> 00:02:55,840 Перелью в банку. 61 00:02:56,155 --> 00:02:58,629 - Это так по-домашнему... - Да, в банку. 62 00:02:58,630 --> 00:03:01,839 - Банки супер. - Мы сходим за банкой. 63 00:03:01,840 --> 00:03:02,930 Да. 64 00:03:12,130 --> 00:03:13,320 Сэз... 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,200 Да расслабься. 66 00:04:07,950 --> 00:04:10,062 Моя смерть - меньшая из твоих проблем. 67 00:04:10,360 --> 00:04:12,500 И хватит лапать мои сиськи. 68 00:04:50,061 --> 00:04:52,480 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 69 00:04:53,720 --> 00:04:57,760 перевод группы one inch tall 70 00:05:03,324 --> 00:05:05,243 ВРАТА НЕБЕС 71 00:05:10,000 --> 00:05:12,660 Боже, я тоже весь в ней! 72 00:05:12,960 --> 00:05:15,350 И, как назло, в моей химчистке подняли цены! 73 00:05:15,419 --> 00:05:19,360 Оливер, хватит стряхивать Сэз, рассчитывай траекторию. 74 00:05:19,423 --> 00:05:21,859 Да-да, прости. Так, ладно. 75 00:05:21,860 --> 00:05:24,939 Если Сэз застрелили тут, 76 00:05:24,940 --> 00:05:27,379 то стрелявший был... 77 00:05:27,380 --> 00:05:29,739 в угловой квартире напротив. 78 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 А если... 79 00:05:31,380 --> 00:05:33,950 её застрелили тут, и она упала сюда? 80 00:05:34,370 --> 00:05:36,399 Тогда снайпер был 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,330 - в квартире напротив. - Так, 82 00:05:39,640 --> 00:05:41,129 руки я отмыл. 83 00:05:41,130 --> 00:05:42,560 Сэз в банке, 84 00:05:43,050 --> 00:05:44,170 а вовсе не тут. 85 00:05:44,590 --> 00:05:46,089 Поставлю-ка сюда. 86 00:05:46,090 --> 00:05:47,759 Да. Стоп, нет. 87 00:05:47,760 --> 00:05:49,299 Поставлю сюда: 88 00:05:49,300 --> 00:05:51,679 Сэз любила тут сидеть. 89 00:05:51,680 --> 00:05:53,059 Да, идеально. 90 00:05:53,060 --> 00:05:54,559 Хотя... 91 00:05:54,560 --> 00:05:57,139 Нет, сюда. Хорошо, 92 00:05:57,140 --> 00:05:59,809 пора действовать по протоколу. 93 00:05:59,810 --> 00:06:01,150 Я звоню в полицию. 94 00:06:01,215 --> 00:06:03,359 - Стой! - Постой! Конечно, 95 00:06:03,360 --> 00:06:06,899 - это тебе решать. - Как скажешь. 96 00:06:06,900 --> 00:06:09,279 Как скажешь, Чарльз, но мы хотели бы 97 00:06:09,280 --> 00:06:12,279 пообщаться с людьми, 98 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 пока всё здание... 99 00:06:14,790 --> 00:06:16,439 не оцепили. 100 00:06:18,840 --> 00:06:20,000 Ладно. 101 00:06:20,740 --> 00:06:22,130 Что уже известно? 102 00:06:22,194 --> 00:06:25,839 Итак, Сэз пришла сюда за вином. 103 00:06:25,840 --> 00:06:28,451 В окне дыра от пули. 104 00:06:28,743 --> 00:06:31,139 Я нашла осколки стекла возле уплотнителя, 105 00:06:31,140 --> 00:06:33,810 значит стреляли не внутри квартиры. 106 00:06:33,873 --> 00:06:37,179 Поисковая собака Говарда унюхала кровь здесь, 107 00:06:37,180 --> 00:06:38,809 а след привёл её к мусоропроводу. 108 00:06:38,810 --> 00:06:40,939 Тот, кто его оставил, имеет доступ в твою квартиру, 109 00:06:40,940 --> 00:06:42,340 что, конечно, пугает. 110 00:06:42,860 --> 00:06:45,120 И мы нашли Сэз в мусоросжигателе. 111 00:06:46,400 --> 00:06:48,471 Бедная Сэз. 112 00:06:48,846 --> 00:06:51,699 Хотела бы я что-нибудь добавить, но я лишь плод 113 00:06:51,700 --> 00:06:54,520 твоего воспалённого разума, так что... 114 00:06:55,490 --> 00:06:57,999 Стреляли из Западной башни, 115 00:06:58,000 --> 00:07:00,619 скорее всего, напротив, с 14-го этажа. 116 00:07:00,620 --> 00:07:03,169 Нужно знать точное расположение тела, 117 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 чтобы определить квартиру. 118 00:07:05,520 --> 00:07:08,259 Нанесём на пол люминол. Пойду закажу. 119 00:07:08,260 --> 00:07:09,339 Да! 120 00:07:09,340 --> 00:07:12,009 Что есть люминол, мои юные криминалисты? 121 00:07:12,010 --> 00:07:14,497 Вещество, выявляющее следы крови. 122 00:07:14,720 --> 00:07:18,099 И другие органические жидкости. Так я узнала, 123 00:07:18,100 --> 00:07:20,390 чем рабочие занимались в моей старой квартире. 124 00:07:21,650 --> 00:07:24,882 Не понимаю: кто мог её убить? Все любили Сэз. 125 00:07:25,570 --> 00:07:27,600 Не забывай, 126 00:07:27,940 --> 00:07:30,660 что стреляли в "Арконии" 127 00:07:31,055 --> 00:07:33,530 и целились в твою квартиру. 128 00:07:33,599 --> 00:07:36,579 Человека, похожего на тебя, 129 00:07:36,580 --> 00:07:38,079 убили на твоей кухне. 130 00:07:38,080 --> 00:07:39,563 Теперь-то ты понял! 131 00:07:39,820 --> 00:07:41,709 Теперь-то я понял! 132 00:07:41,710 --> 00:07:43,140 Думаете, я был целью? 133 00:07:43,401 --> 00:07:44,630 Быть не может! 134 00:07:44,694 --> 00:07:47,780 Я был на восьмом месте в списке "Любимых тв-копов" по версии People. 135 00:07:48,260 --> 00:07:49,740 В 1989. 136 00:07:50,130 --> 00:07:51,260 В 1991. 137 00:07:52,760 --> 00:07:55,719 С Сэз происходило что-то странное, 138 00:07:55,720 --> 00:07:58,889 но что значат записки, найденные у неё дома? 139 00:07:58,890 --> 00:08:01,200 Например эта. "Извращенец". 140 00:08:01,669 --> 00:08:03,690 А на этой какие-то цифры. 141 00:08:03,754 --> 00:08:05,715 - Да. - "Дюденофф". 142 00:08:06,610 --> 00:08:07,920 Не знаю, что это значит. 143 00:08:09,610 --> 00:08:11,820 "Наблюдает за Чарльзом". 144 00:08:13,220 --> 00:08:16,279 Делать поспешные выводы в расследовании - это ошибка. 145 00:08:16,280 --> 00:08:18,039 Не слушай их. 146 00:08:18,040 --> 00:08:19,199 Если целью был ты, 147 00:08:19,200 --> 00:08:20,829 то меня убили из-за тебя. 148 00:08:20,830 --> 00:08:23,240 Тогда чувство вины тебя раздавит. 149 00:08:23,420 --> 00:08:25,220 Мы не знаем, кто был целью! 150 00:08:27,520 --> 00:08:28,571 Слушай, 151 00:08:28,988 --> 00:08:31,969 дружок, давай составим список тех, 152 00:08:31,970 --> 00:08:34,660 кто ненавидел тебя и Сэз. 153 00:08:35,244 --> 00:08:37,700 Проще будет начать с Сэз. 154 00:08:39,640 --> 00:08:42,560 Она встречалась с Джен, убийцей. 155 00:08:42,918 --> 00:08:45,189 Сэз собиралась её бросить. 156 00:08:45,190 --> 00:08:48,149 А мы знаем, как Джен поступает с такими людьми. 157 00:08:48,150 --> 00:08:50,479 Да, но Джен в тюрьме, 158 00:08:50,480 --> 00:08:52,950 и ты тоже с ней расстался. 159 00:08:53,450 --> 00:08:55,820 Точно. Я звоню 911. 160 00:08:55,890 --> 00:08:58,079 Прошла неделя, болгарское плечо и колено Сэз 161 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 всё ещё в мусоросжигателе. 162 00:09:01,870 --> 00:09:03,740 911, вам грозит опасность? 163 00:09:03,870 --> 00:09:05,919 Нет, мы пока не знаем! 164 00:09:05,920 --> 00:09:07,280 Хорошо, оставайтесь на линии. 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,710 Благодарим вас за звонок. 166 00:09:10,020 --> 00:09:13,040 Ваш звонок 68-й в очереди. 167 00:09:13,300 --> 00:09:14,739 Шестьдесят восьмой! 168 00:09:14,740 --> 00:09:18,680 Наш славный город даёт нам отсрочку. 169 00:09:19,160 --> 00:09:21,860 Давайте обсудим, что мы знаем о жителях 170 00:09:22,220 --> 00:09:23,740 Западной башни? 171 00:09:27,960 --> 00:09:29,200 Западники. 172 00:09:31,150 --> 00:09:33,650 Они странные. Чудаки. 173 00:09:33,719 --> 00:09:34,980 Нелюдимые. 174 00:09:35,240 --> 00:09:36,490 Съёмщики. 175 00:09:37,280 --> 00:09:38,659 А к чему этот тон? 176 00:09:38,660 --> 00:09:40,949 Да, бумер, не все жили, 177 00:09:40,950 --> 00:09:43,720 когда квартиры покупались за мешок бобов. 178 00:09:43,830 --> 00:09:45,500 Я бы убила за аренду. 179 00:09:45,564 --> 00:09:49,040 Ладно, Чарльз, расскажи про них. 180 00:09:49,750 --> 00:09:52,080 Про их возможные мотивы 181 00:09:52,655 --> 00:09:54,209 желать тебе смерти. 182 00:09:54,210 --> 00:09:55,720 Вон Угрюмый Джо. 183 00:09:56,970 --> 00:09:58,320 Выглядит враждебным. 184 00:09:58,590 --> 00:10:00,300 Я вечно ловлю на себе 185 00:10:00,621 --> 00:10:02,520 его угрюмый взгляд. 186 00:10:05,626 --> 00:10:07,500 А это Соусники. 187 00:10:07,850 --> 00:10:10,519 Всё время мешают какой-то соус 188 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 и часами 189 00:10:12,610 --> 00:10:14,200 смотрят в моё окно. 190 00:10:14,927 --> 00:10:17,600 Три человека, куча кастрюль, 191 00:10:17,847 --> 00:10:19,660 бесконечное помешивание. 192 00:10:20,180 --> 00:10:23,220 Они помешались и задумали убийство? 193 00:10:23,700 --> 00:10:25,580 Самый странный из них тот, 194 00:10:25,646 --> 00:10:27,840 у которого вечное Рождество. 195 00:10:27,920 --> 00:10:30,129 Симпатичный, постоянно качается. 196 00:10:30,130 --> 00:10:32,695 У него весь год квартира украшена. 197 00:10:33,090 --> 00:10:36,170 Он постоянно ходит в рождественском свитере. 198 00:10:36,880 --> 00:10:39,100 Отсюда виден почти весь этаж. 199 00:10:39,550 --> 00:10:43,350 Кроме одной квартиры - окна закрыты жалюзями. 200 00:10:44,310 --> 00:10:46,420 Иногда я вижу там свет, 201 00:10:47,209 --> 00:10:49,140 но людей - никогда. 202 00:10:50,280 --> 00:10:51,479 Интересно. 203 00:10:51,480 --> 00:10:53,939 Пойдёмте на разведку, пока копы не приехали. 204 00:10:53,940 --> 00:10:56,779 Нужно обойти дом, чтобы зайти, да? 205 00:10:56,780 --> 00:10:59,659 Да, западников отделили от основного здания после того, 206 00:10:59,660 --> 00:11:01,279 как они открыли бордель. 207 00:11:01,280 --> 00:11:02,570 Причём хороший. 208 00:11:03,490 --> 00:11:06,480 Чарльз, напиши, когда полиция ответит. 209 00:11:08,689 --> 00:11:11,169 Сэз была моей дублёршей, я хочу участвовать. 210 00:11:11,170 --> 00:11:12,320 Слушай, 211 00:11:12,630 --> 00:11:15,640 мы, может, и не знаем, кто был целью, 212 00:11:16,000 --> 00:11:17,669 но на всякий случай 213 00:11:17,670 --> 00:11:19,992 помогай нам отсюда. 214 00:11:20,240 --> 00:11:23,009 Из дома, с закрытыми шторами. Оставайся на линии. 215 00:11:23,010 --> 00:11:26,220 Сделай карту расследования. Закажи люминол. 216 00:11:27,360 --> 00:11:29,100 "Заказать люминол". 217 00:11:29,560 --> 00:11:31,940 Что-то на языке прожжённого детектива. 218 00:11:33,200 --> 00:11:36,120 Новое убийство. Почему бы не начать записывать? 219 00:11:42,760 --> 00:11:44,199 Вы поручили мне всякую фигню! 220 00:11:44,200 --> 00:11:48,620 Чарльз, это важно. Сиди дома, в безопасности. 221 00:11:48,771 --> 00:11:50,019 - Оставайся на линии. - Да. 222 00:11:50,020 --> 00:11:51,499 Мы там сами справимся. 223 00:11:51,500 --> 00:11:53,379 Ведь кто-то из них стрелял в тебя. 224 00:11:53,380 --> 00:11:54,980 Целью был не я! 225 00:11:56,420 --> 00:11:58,160 Ну конечно же. 226 00:11:58,340 --> 00:12:00,741 Закройся на засов - вдруг у убийцы есть ключ. 227 00:12:01,090 --> 00:12:02,340 Мы тебя любим. 228 00:12:02,580 --> 00:12:03,780 Это правда. 229 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Я хочу, чтобы ты знал. 230 00:12:11,230 --> 00:12:12,730 Чарльз, засов. 231 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 Он говорит с пустотой. 232 00:12:19,650 --> 00:12:21,989 Ну знаешь, я тоже общалась с мертвецами. 233 00:12:21,990 --> 00:12:24,807 Мне как-то приснился ваш с Чарльзом танцевальный номер. 234 00:12:24,910 --> 00:12:27,490 - Твои ножки лучше. - Что это? 235 00:12:27,910 --> 00:12:29,102 "Общедомовое собрание. 236 00:12:29,103 --> 00:12:31,709 Не дадим превратить наш дом 237 00:12:31,710 --> 00:12:33,209 в съёмочную площадку". 238 00:12:33,210 --> 00:12:35,669 Нет-нет, фильм нам нужен! 239 00:12:35,670 --> 00:12:39,140 Иначе мне не поспеть за горячей и успешной подружкой. 240 00:12:39,670 --> 00:12:43,089 Знаешь, коллега Лоретты Джон Хэм прославился 241 00:12:43,090 --> 00:12:45,969 в интернете содержимым своих штанов. 242 00:12:45,970 --> 00:12:48,559 Да, одним дождливым днём 243 00:12:48,560 --> 00:12:50,639 мне довелось это узнать. 244 00:12:50,640 --> 00:12:51,840 "Врата небес". 245 00:12:52,180 --> 00:12:53,979 Видели? Впервые 246 00:12:53,980 --> 00:12:56,829 я увидела, как люди не играют, ведут себя естественно, 247 00:12:56,830 --> 00:12:58,819 и при этом за ними интересно наблюдать. 248 00:12:58,820 --> 00:13:01,080 Док про кладбища домашних животных. 249 00:13:01,700 --> 00:13:02,880 Но с глубокими 250 00:13:04,070 --> 00:13:07,450 размышлениями о жизни после смерти. 251 00:13:07,910 --> 00:13:10,330 И не сколько о мёртвых... 252 00:13:10,394 --> 00:13:12,540 Ты была в стольких фильмах, 253 00:13:12,855 --> 00:13:15,199 а мир запомнит твое лицо лишь 254 00:13:15,200 --> 00:13:16,809 по этой старой документалке. 255 00:13:16,810 --> 00:13:17,840 Ну, 256 00:13:18,290 --> 00:13:21,100 запомниться можно не только благодаря кино. 257 00:13:23,760 --> 00:13:26,720 Знаешь, если ты был целью, 258 00:13:27,640 --> 00:13:29,340 то не мучайся чувством вины. 259 00:13:29,680 --> 00:13:30,900 Такова моя работа: 260 00:13:31,350 --> 00:13:33,180 принимать удары за тебя. 261 00:13:37,980 --> 00:13:39,760 Они хотят меня запугать. 262 00:13:40,860 --> 00:13:42,920 Я у себя дома и не стану... 263 00:13:46,460 --> 00:13:47,670 Гардеробная. 264 00:13:48,870 --> 00:13:51,370 Зачем я шепчу? Я лишь плод воображения. 265 00:14:06,260 --> 00:14:07,560 Привет, Чарльз. 266 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 Да. Она настоящая. 267 00:14:19,690 --> 00:14:22,040 Мы в Западной башне. 268 00:14:24,440 --> 00:14:27,660 Где-то здесь притаился снайпер. 269 00:14:28,070 --> 00:14:31,199 Это наш единственный шанс нормально пообщаться, 270 00:14:31,200 --> 00:14:33,799 пока никто ничего не знает. 271 00:14:33,800 --> 00:14:36,619 Осмотрим чужие окна, поболтаем. 272 00:14:36,620 --> 00:14:38,790 - Ищем что-нибудь подозрительное. - Начнём 273 00:14:39,233 --> 00:14:41,710 с жуткого Угрюмого Джо. 274 00:14:43,237 --> 00:14:44,240 Так. 275 00:14:48,470 --> 00:14:49,720 Привет, 276 00:14:50,760 --> 00:14:53,960 известные подкастеры с Восточной башни! 277 00:14:54,140 --> 00:14:57,479 - Да, это мы. - Привет, я Мэйбл. 278 00:14:57,480 --> 00:14:59,059 Возможно, вы не в курсе, 279 00:14:59,060 --> 00:15:01,919 но скоро тут будут снимать фильм по нашему подкасту. 280 00:15:01,920 --> 00:15:04,529 - Фильм? - С большими звёздами. Восторг. 281 00:15:04,530 --> 00:15:06,859 Мы ищем точки, откуда можно стрелять. 282 00:15:06,860 --> 00:15:09,069 - Снимать. - Точно. 283 00:15:09,070 --> 00:15:11,319 Речь про камеры, а не пушки. 284 00:15:11,320 --> 00:15:12,265 Да. 285 00:15:12,266 --> 00:15:14,540 Вы не согласитесь показать нам квартиру? 286 00:15:14,601 --> 00:15:17,539 О да! Я обожаю кино. 287 00:15:17,540 --> 00:15:20,250 Смотрите на здоровье. Заходите! 288 00:15:22,630 --> 00:15:23,900 Я Винс Фиш. 289 00:15:24,210 --> 00:15:27,281 Извиняюсь за свою повязку. 290 00:15:27,380 --> 00:15:29,800 У меня конъюнктивит, устойчивый к антибиотикам. 291 00:15:29,867 --> 00:15:32,799 Один глаз проходит - воспаляется второй. И так по кругу, 292 00:15:32,800 --> 00:15:34,639 то один, то другой... 293 00:15:34,640 --> 00:15:37,389 зараза прыгает туда-сюда, как стрекоза. Короче, 294 00:15:37,390 --> 00:15:39,429 нужен компресс, 295 00:15:39,430 --> 00:15:41,519 а держать рукой не хочется - 296 00:15:41,520 --> 00:15:44,439 это же заразно, понимаете? 297 00:15:44,440 --> 00:15:46,610 Вот я и придумал это! 298 00:15:46,675 --> 00:15:48,649 - Конъюнктивит. Да. - Здорово. 299 00:15:48,650 --> 00:15:50,739 Можно мы оценим 300 00:15:50,740 --> 00:15:52,870 ваш вид на Западную башню? 301 00:15:52,931 --> 00:15:54,619 Да, проходите. 302 00:15:54,620 --> 00:15:58,160 Отсюда хороший обзор. 303 00:15:58,620 --> 00:16:00,560 Все такие маленькие. 304 00:16:00,772 --> 00:16:02,879 Словно и не люди вовсе. 305 00:16:02,880 --> 00:16:06,039 А муравьи, которых можно раздавить. 306 00:16:06,040 --> 00:16:07,959 Так их, так их. 307 00:16:07,960 --> 00:16:10,220 Вон там ваша квартира, Оливер. 308 00:16:10,840 --> 00:16:12,219 На десятом. 309 00:16:12,220 --> 00:16:14,000 А вы, Мэйбл, 310 00:16:14,390 --> 00:16:16,970 жили на 12-м. 311 00:16:17,760 --> 00:16:19,020 А вон квартира вашего друга. 312 00:16:20,390 --> 00:16:22,469 Что у него за тема с омлетами? 313 00:16:22,470 --> 00:16:24,350 И почему он вечно пялится? 314 00:16:24,980 --> 00:16:27,341 Хотя чужая душа, конечно, потёмки. 315 00:16:27,900 --> 00:16:30,069 Но снимать отсюда не получится - 316 00:16:30,070 --> 00:16:32,650 тут окна не открываются. 317 00:16:37,120 --> 00:16:38,959 Очень жаль. 318 00:16:38,960 --> 00:16:41,900 Да. Вам, восточным, не понять. 319 00:16:42,710 --> 00:16:44,580 Вы-то спокойно открываете окна, 320 00:16:45,180 --> 00:16:46,960 дышите свежим воздухом. 321 00:16:47,361 --> 00:16:50,259 Короче, я иду к соседям играть в "Чёрта". 322 00:16:50,260 --> 00:16:53,629 Можете пойти со мной, заодно их виды оцените. 323 00:16:53,630 --> 00:16:55,139 Было бы здорово. 324 00:16:55,140 --> 00:16:57,560 - Мы с радостью. - Супер! Новые друзья! 325 00:17:02,020 --> 00:17:04,340 Назад! Не подходи. 326 00:17:04,740 --> 00:17:06,479 Как ты сбежала? 327 00:17:06,480 --> 00:17:08,769 Благодаря паркуру - Сэз научила - 328 00:17:08,770 --> 00:17:11,060 и психосексуальным манипуляциям. 329 00:17:11,385 --> 00:17:14,399 Не стану утомлять тебя подробностями. 330 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 А мне интересно. 331 00:17:16,740 --> 00:17:19,159 Спасибо, что рассказал про тайные ходы 332 00:17:19,160 --> 00:17:20,829 во втором сезоне подкаста. 333 00:17:20,830 --> 00:17:22,120 Очень кстати. 334 00:17:22,520 --> 00:17:24,680 Чарльз, прекрати мельтешить! 335 00:17:27,420 --> 00:17:28,960 Не собираюсь я тебя убивать. 336 00:17:29,500 --> 00:17:31,960 Я пришла, потому что волнуюсь о Сэз. 337 00:17:32,030 --> 00:17:33,879 Волнуешься? Почему? 338 00:17:33,880 --> 00:17:36,080 Она звонила расстроенная на той неделе. 339 00:17:36,220 --> 00:17:37,839 Со мной больше не связывалась. 340 00:17:37,840 --> 00:17:38,839 А с тобой? 341 00:17:38,840 --> 00:17:40,330 Благодарим вас за звонок. 342 00:17:40,660 --> 00:17:43,780 Ваш звонок 32-й в очереди. 343 00:17:44,430 --> 00:17:45,500 Чарльз. 344 00:17:46,600 --> 00:17:48,559 Зачем ты звонил 911? 345 00:17:48,560 --> 00:17:51,820 - Я расскажу, не убивай. - Убью, если не расскажешь. 346 00:17:52,450 --> 00:17:53,500 Туше. 347 00:17:58,100 --> 00:17:59,800 Как раз хотел помыть. 348 00:18:07,441 --> 00:18:09,839 Мы тут все как одна семья. 349 00:18:09,840 --> 00:18:11,879 Тесные квартиры, 350 00:18:11,880 --> 00:18:13,620 но большие сердца. 351 00:18:14,090 --> 00:18:16,630 Может, поэтому у меня увеличенное сердце. 352 00:18:18,680 --> 00:18:19,820 Инез! 353 00:18:20,620 --> 00:18:22,480 У нас гости. 354 00:18:26,140 --> 00:18:27,461 Свежее мясо. 355 00:18:28,920 --> 00:18:30,420 - Заходите. - Не стойте. 356 00:18:31,131 --> 00:18:33,380 Проходите. 357 00:18:34,960 --> 00:18:37,240 - Здрасьте. - Здравствуй. 358 00:18:39,920 --> 00:18:42,380 - Альфонсо, глянь! - Да, мами? 359 00:18:42,660 --> 00:18:43,949 Ну-ка не хмурься. 360 00:18:43,950 --> 00:18:45,790 Они пришли поиграть в "Чёрта". 361 00:18:47,330 --> 00:18:49,879 Наконец-то мы познакомились! 362 00:18:49,880 --> 00:18:52,209 Вот и встретились две башни. 363 00:18:52,210 --> 00:18:54,039 Давно следовало. 364 00:18:54,040 --> 00:18:56,860 - Мама жалеет, что вы не взяли друга. - Ана! 365 00:18:57,170 --> 00:18:58,550 Это правда. 366 00:18:59,493 --> 00:19:01,780 Инез обожает "Браззос". 367 00:19:03,180 --> 00:19:04,929 Нет, правда. Мы только въехали, 368 00:19:04,930 --> 00:19:07,501 как увидели его во дворе. Она чуть штаны не обмочила. 369 00:19:07,680 --> 00:19:10,520 Я уж думал, что придётся убрать конкурента, понимаете? 370 00:19:11,150 --> 00:19:13,900 Ого, много лет жить напротив 371 00:19:14,150 --> 00:19:16,029 краша жены тяжко, должно быть? 372 00:19:16,030 --> 00:19:18,428 Она ещё и лифчик с пуш-апом надевает, когда готовит. 373 00:19:18,700 --> 00:19:21,909 Что поделать, если Браззос любит смотреть, как я готовлю соус. 374 00:19:21,910 --> 00:19:23,860 Мам! Пора съезжать. 375 00:19:23,950 --> 00:19:25,489 Ну всё, давайте скорее играть. 376 00:19:25,490 --> 00:19:27,260 Вам понравится. 377 00:19:27,750 --> 00:19:29,100 Но осторожнее: 378 00:19:29,580 --> 00:19:31,900 она немного опасная. 379 00:19:39,800 --> 00:19:41,020 Ну что? 380 00:19:41,340 --> 00:19:43,200 Как вам "Чёрт"? 381 00:19:43,680 --> 00:19:47,219 Захватывающая игра, сложноватая. 382 00:19:47,220 --> 00:19:50,559 Напоминает о травмирующем опыте игры в "Пинокль" на раздевание 383 00:19:50,560 --> 00:19:54,149 с чудесным Фрэнком Ланджеллой, чьи складки... 384 00:19:54,150 --> 00:19:55,549 Ему очень понравилось. 385 00:19:55,650 --> 00:19:57,399 Ну как, получилось, Мэйбл? 386 00:19:57,400 --> 00:19:58,900 Кажется, нет. 387 00:19:59,553 --> 00:20:01,569 Но очень хочется. 388 00:20:01,570 --> 00:20:03,489 Как меня так быстро затянуло? 389 00:20:03,490 --> 00:20:04,869 Она азартная. 390 00:20:04,870 --> 00:20:07,561 Уверена, вашему другу, мистеру Сэвиджу, понравится. 391 00:20:07,936 --> 00:20:09,960 Он мой краш. С ним можно. 392 00:20:10,370 --> 00:20:12,369 Обычно краш - это кто-то, 393 00:20:12,370 --> 00:20:14,749 кого ты не можешь встретить в жизни. 394 00:20:14,750 --> 00:20:16,089 Уж точно 395 00:20:16,090 --> 00:20:19,049 не тот, кто пялится в твое окно, как придурок. 396 00:20:19,050 --> 00:20:21,160 Пап, не переживай на его счёт. 397 00:20:21,340 --> 00:20:23,509 У Браззоса хрупкие кости, маму он не выдержит. 398 00:20:23,510 --> 00:20:25,300 А я бы попробовала! 399 00:20:26,310 --> 00:20:28,349 Куда ты убежала? 400 00:20:28,350 --> 00:20:30,889 Засиделась. Где нож? 401 00:20:30,890 --> 00:20:33,770 В ванной у раковины. Только наточил. 402 00:20:41,150 --> 00:20:43,240 Ладно, самому захотелось. 403 00:20:43,920 --> 00:20:45,699 Не смог устоять. 404 00:20:45,700 --> 00:20:47,280 Вперёд, малыш. 405 00:20:58,460 --> 00:21:01,299 А что у вас в ванной? 406 00:21:01,300 --> 00:21:03,617 Это наш секрет. Прости. 407 00:21:04,130 --> 00:21:05,600 Снайпер? 408 00:21:08,600 --> 00:21:10,260 Снайперы козлы. 409 00:21:11,430 --> 00:21:14,780 В чём смысл убийства, если не видишь жертву? 410 00:21:15,128 --> 00:21:16,440 Это же самое важное. 411 00:21:16,922 --> 00:21:19,110 Ты помнишь, Чарльз? 412 00:21:21,110 --> 00:21:22,740 Я правда её любила. 413 00:21:24,530 --> 00:21:27,280 Мы проработали вместе 40 лет. 414 00:21:27,780 --> 00:21:29,369 Они принимала все удары на себя. 415 00:21:29,370 --> 00:21:31,579 Когда мы подходили к опасному моменту, 416 00:21:31,580 --> 00:21:33,499 режиссёр кричал "замри", 417 00:21:33,500 --> 00:21:36,539 и я замирал. А Сэз говорила: 418 00:21:36,540 --> 00:21:39,130 - Передача. - "Передача". И потом 419 00:21:40,000 --> 00:21:42,740 её переезжала лодка, а я сидел пил газировку. 420 00:21:43,720 --> 00:21:45,679 Ей было трудно искать работу, 421 00:21:45,680 --> 00:21:47,661 для женщины она была очень высокой. 422 00:21:49,320 --> 00:21:52,380 Ты стал её билетом в жизнь. 423 00:21:53,350 --> 00:21:54,560 Она любила тебя. 424 00:21:55,260 --> 00:21:57,560 Господи, сейчас заплачу. 425 00:21:58,110 --> 00:22:00,399 Из-за неё я тебя не убила, 426 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 хотя долго мечтала об этом. 427 00:22:04,320 --> 00:22:05,940 Что ж, спасибо, Сэз. 428 00:22:06,740 --> 00:22:08,239 Надо переодеть рубашку. 429 00:22:08,240 --> 00:22:10,160 Эта запачкана мозгами охранника. 430 00:22:14,710 --> 00:22:16,080 Мозгами охранника? 431 00:22:16,147 --> 00:22:17,750 Такая уж наша Джен. 432 00:22:18,710 --> 00:22:19,750 Чёрт! 433 00:22:20,500 --> 00:22:22,420 Как же хорошо. 434 00:22:24,210 --> 00:22:25,600 Вот так! 435 00:22:27,951 --> 00:22:29,970 - Ты победил? - Победил? 436 00:22:31,360 --> 00:22:32,639 Получилось! 437 00:22:32,640 --> 00:22:34,099 - Получилось? - Боже! 438 00:22:34,100 --> 00:22:36,820 - Ничего себе! - Ладно, новичок. 439 00:22:37,310 --> 00:22:39,713 Ты заслужил поход в ванную. 440 00:22:40,150 --> 00:22:41,540 Иди, дружок. 441 00:22:42,840 --> 00:22:44,959 Даже не знаю, стоит ли... 442 00:22:44,960 --> 00:22:47,721 - Он прав, ты заслужил. - Олли. 443 00:22:49,070 --> 00:22:50,300 Я настаиваю. 444 00:22:51,780 --> 00:22:56,409 Иди. Иди. 445 00:22:56,410 --> 00:22:58,619 - Иди. Иди. - Нож бери! 446 00:22:58,620 --> 00:22:59,920 - Иди. - Вперёд! 447 00:22:59,983 --> 00:23:03,629 Вперёд! Вперёд! 448 00:23:03,630 --> 00:23:06,629 Вперёд! Вперёд! 449 00:23:06,630 --> 00:23:07,980 Нож бери! 450 00:23:14,220 --> 00:23:15,470 Это человеческое? 451 00:23:15,970 --> 00:23:17,880 Что за глупости. Это ветчина. 452 00:23:18,480 --> 00:23:20,850 Особенная, из Португалии. 453 00:23:22,213 --> 00:23:24,940 Это ветчина, Мэйбл! Ветчина в душе. 454 00:23:25,280 --> 00:23:27,340 - Да! - Режь! 455 00:23:27,761 --> 00:23:29,080 Да! 456 00:23:30,263 --> 00:23:33,779 Кажется, мы познакомились со всеми на этаже, 457 00:23:33,780 --> 00:23:36,789 кроме Вечного Рождества и того, кто живёт 458 00:23:36,790 --> 00:23:39,500 в той квартире с кодом. 459 00:23:39,710 --> 00:23:41,520 Это квартира Дюденоффа. 460 00:23:43,318 --> 00:23:44,460 Дюденоффа? 461 00:23:44,840 --> 00:23:47,670 А как с ним связаться, не знаете? 462 00:23:50,630 --> 00:23:52,390 Кажется, у него и телефона нет. 463 00:23:54,579 --> 00:23:56,820 Сэз очень беспокоилась о тебе. 464 00:23:57,165 --> 00:23:58,940 Отрада для глаз. 465 00:24:00,140 --> 00:24:02,190 Она говорила, за тобой кто-то следит. 466 00:24:02,253 --> 00:24:04,660 И сама тут ходила разнюхивала. 467 00:24:05,048 --> 00:24:07,779 В "Арконии"? Она искала кого-то здесь? 468 00:24:07,780 --> 00:24:10,080 Не знаю, но в последний наш разговор 469 00:24:10,240 --> 00:24:13,410 она предположила, что в здании есть ещё один убийца. 470 00:24:14,620 --> 00:24:17,660 Это было в среду, после моего занятия по танцам. 471 00:24:17,727 --> 00:24:19,449 День её смерти. 472 00:24:19,450 --> 00:24:21,499 Чарльз, он избавился от тела, 473 00:24:21,500 --> 00:24:23,749 когда понял, что убил не того, 474 00:24:23,750 --> 00:24:25,920 и не хотел, чтобы ты догадался. 475 00:24:27,210 --> 00:24:30,089 Поверь, если он пересёк грань в попытке убить 476 00:24:30,090 --> 00:24:31,420 и провалился, 477 00:24:32,010 --> 00:24:35,140 то потом пойдёт на всё, чтобы завершить начатое. 478 00:24:36,162 --> 00:24:37,559 Мне пора. 479 00:24:37,560 --> 00:24:39,300 - Чарльз! - Открывай! 480 00:24:39,833 --> 00:24:42,400 Тупые копы всё повесят на меня, 481 00:24:42,560 --> 00:24:43,837 я должна затаиться. 482 00:24:45,140 --> 00:24:48,819 Я надеялась в последний раз переспать с тобой, пока ты жив, 483 00:24:48,820 --> 00:24:52,180 или хотя бы подрочить вместе, но, кажется, момент упущен. 484 00:24:52,500 --> 00:24:54,989 - Немного времени ещё есть... - Я буду скучать. 485 00:24:54,990 --> 00:24:56,380 Пусть смерть будет быстрой. 486 00:24:58,990 --> 00:25:00,999 - Открывай! - Открой дверь! 487 00:25:01,000 --> 00:25:02,370 Чарльз! 488 00:25:03,620 --> 00:25:06,339 Итак, в квартире с занавешенными окнами 489 00:25:06,340 --> 00:25:09,050 живёт некто Дюденофф. Сэз его упоминала. 490 00:25:09,112 --> 00:25:10,669 Мы не знаем кто это, 491 00:25:10,670 --> 00:25:12,880 но западники странно среагировали. 492 00:25:12,949 --> 00:25:15,299 Ещё у них ветчина в туалете. 493 00:25:15,300 --> 00:25:16,849 - Что? - А у Угрюмого Джо 494 00:25:16,850 --> 00:25:18,510 - просто конъюнктивит. - Ага. 495 00:25:18,740 --> 00:25:21,639 Что, возможно, даже хуже... Ты сделал карту! 496 00:25:21,640 --> 00:25:23,079 Молодец. 497 00:25:23,080 --> 00:25:24,999 Непонятно, зачем там была Сэз, 498 00:25:25,000 --> 00:25:28,070 но у двери Дюденоффа кодовый замок. 499 00:25:39,420 --> 00:25:41,420 Джен приходила. Она была тут! 500 00:25:41,620 --> 00:25:43,539 Джен была тут? 501 00:25:43,540 --> 00:25:44,580 Да! 502 00:25:45,540 --> 00:25:46,999 Она всё ещё здесь? 503 00:25:47,000 --> 00:25:48,339 Ну, я не... 504 00:25:48,340 --> 00:25:49,709 Чувствуешь её запах? 505 00:25:49,710 --> 00:25:50,780 Я - да. 506 00:25:53,031 --> 00:25:55,909 - Чарльз, Джен в тюрьме. - Да. 507 00:25:56,180 --> 00:25:58,020 Как она могла оказаться здесь? 508 00:25:58,260 --> 00:25:59,510 Паркур. 509 00:26:02,874 --> 00:26:04,840 Тогда-то мы поняли, 510 00:26:05,060 --> 00:26:08,899 что Чарльз стал погружаться в безумие. 511 00:26:08,900 --> 00:26:10,757 Это я был целью. 512 00:26:11,080 --> 00:26:12,569 Стреляли в меня. 513 00:26:12,570 --> 00:26:14,279 Сэз умерла за меня. 514 00:26:14,280 --> 00:26:15,929 Благодарим вас за звонок. 515 00:26:16,300 --> 00:26:19,160 Ваш звонок 19-й в очереди. 516 00:26:19,390 --> 00:26:22,239 - Ты ждёшь на линии - отлично. - Да. 517 00:26:22,240 --> 00:26:23,749 А люминол заказал? 518 00:26:23,750 --> 00:26:26,249 - Уже едет. - Отлично, чел. 519 00:26:26,250 --> 00:26:28,360 - Так держать. - Оливер. 520 00:26:29,210 --> 00:26:30,789 - Смотри, цифры. - Это код 521 00:26:30,790 --> 00:26:32,920 - от замка? - Возможно. 522 00:26:34,572 --> 00:26:37,049 Мы быстренько сбегаем к Дюденоффу 523 00:26:37,050 --> 00:26:39,299 и вернёмся сюда. 524 00:26:39,300 --> 00:26:41,929 Напиши, если полиция ответит 525 00:26:41,930 --> 00:26:44,180 или доставят люминол. Ты держишься молодцом. 526 00:26:48,190 --> 00:26:50,420 Чарльз не держится молодцом. 527 00:26:50,860 --> 00:26:53,820 Да, надо поскорее найти убийцу, Чарльз в опасности. 528 00:26:54,240 --> 00:26:55,927 Отлично, сработало. 529 00:27:09,080 --> 00:27:12,400 Кто бы тут ни жил - он точно психопат. 530 00:27:12,960 --> 00:27:16,280 Любительское радио. 531 00:27:26,749 --> 00:27:29,459 Следы на батарее. 532 00:27:29,460 --> 00:27:32,150 И краска облупилась. Окно открывали. 533 00:27:37,150 --> 00:27:38,900 Отсюда стрелял снайпер. 534 00:27:40,780 --> 00:27:43,360 Это довольно просторная студия. 535 00:27:49,620 --> 00:27:51,000 Это мишура? 536 00:27:52,025 --> 00:27:53,405 Оливер! 537 00:27:53,710 --> 00:27:55,710 - Что?! - И тут ветчина в туалете! 538 00:27:57,800 --> 00:28:00,680 Такой милашка. Как тебя звать? 539 00:28:00,742 --> 00:28:03,520 Пигги-Смолз? Грязный С.В.И.Н.? 540 00:28:04,037 --> 00:28:05,329 Господи! 541 00:28:05,330 --> 00:28:06,600 Ох чёрт. 542 00:28:22,764 --> 00:28:23,848 Тихо. 543 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Стой. 544 00:28:41,440 --> 00:28:42,784 Свинья убежала. 545 00:28:42,930 --> 00:28:44,840 Беги, малыш, живи. 546 00:28:48,350 --> 00:28:50,792 Кое-что возьмём и валим отсюда. 547 00:28:51,350 --> 00:28:53,200 Я боюсь выходить. 548 00:28:53,480 --> 00:28:54,796 Останемся здесь. 549 00:28:56,320 --> 00:28:57,730 В безопасности. 550 00:28:58,800 --> 00:28:59,960 Навсегда. 551 00:29:02,070 --> 00:29:05,070 Во многих культурах люди едят на полу. Будет классно. 552 00:29:07,530 --> 00:29:09,320 Благодарим вас за звонок. 553 00:29:09,420 --> 00:29:11,999 Ваш звонок восьмой в очереди. 554 00:29:12,000 --> 00:29:13,140 Почти. 555 00:29:21,360 --> 00:29:22,824 Это, наверное, люминол. 556 00:29:24,090 --> 00:29:25,440 Он внизу. 557 00:29:26,180 --> 00:29:27,920 Ты не обязан идти туда. 558 00:29:30,150 --> 00:29:31,320 Делегируй. 559 00:29:32,020 --> 00:29:35,200 Пусть полиция ищет убийцу твоей главной защитницы. 560 00:29:43,240 --> 00:29:45,500 Хотя бы за посылкой схожу. 561 00:29:47,240 --> 00:29:49,659 Спустись и забери посылку. 562 00:29:49,660 --> 00:29:52,360 Это легко. Забери посылку и останься в... 563 00:29:53,330 --> 00:29:54,540 Ладно. 564 00:29:54,856 --> 00:29:57,840 Маскировка. Я замаскируюсь. 565 00:29:58,380 --> 00:30:02,140 Скажу Лестеру: "Не говори моё имя, просто отдай посылку". 566 00:30:02,550 --> 00:30:04,300 - Полиция Нью-Йорка! - Не убивайте! 567 00:30:05,360 --> 00:30:07,899 - Сэвидж, ты цел? - Что? Не знаю. Я цел? 568 00:30:07,900 --> 00:30:11,219 Джен Беллоус сбежала с помощью паркура и психосексуальных манипуляций. 569 00:30:11,220 --> 00:30:14,479 Мы нашли рисунки, на которых она творит с тобой всякое. 570 00:30:14,480 --> 00:30:16,189 Дождь из кислоты, золотой дождь. 571 00:30:16,190 --> 00:30:19,220 Не знаю, как этим можно убить, но проверю ванную на всякий. 572 00:30:19,310 --> 00:30:21,640 Я же говорил! Она была здесь. 573 00:30:24,490 --> 00:30:25,820 Она тут была? 574 00:30:26,200 --> 00:30:28,660 И ты не доложил - это преступление. 575 00:30:31,330 --> 00:30:33,329 Сэвидж, не хочешь ничего рассказать? 576 00:30:33,330 --> 00:30:34,896 Это 911, что у вас случилось? 577 00:30:39,330 --> 00:30:40,440 Алло. 578 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 Произошло убийство. 579 00:30:44,840 --> 00:30:46,908 Да едрить твою налево. 580 00:30:47,600 --> 00:30:49,680 Вам стоит заглянуть в мусоросжигатель. 581 00:30:51,050 --> 00:30:53,000 Мы забрали твою посылку. 582 00:30:54,500 --> 00:30:56,440 Сэр, вы сказали "убийство"? 583 00:31:03,530 --> 00:31:06,360 Давай скорее. Копы скоро вернутся из подвала. 584 00:31:06,780 --> 00:31:08,819 А ничего, что это место преступления? 585 00:31:08,820 --> 00:31:11,199 Просить прощения, а не разрешения - наша фишка. 586 00:31:11,200 --> 00:31:13,739 Ладно. Ещё раз: зачем он нужен? 587 00:31:13,740 --> 00:31:15,660 Он покажет, где она истекла кровью. 588 00:31:16,060 --> 00:31:17,380 Ты готов? 589 00:31:18,140 --> 00:31:19,260 Я... 590 00:31:19,710 --> 00:31:21,160 Один момент. 591 00:31:48,070 --> 00:31:49,780 Сегодня я подвёл тебя, Сэз. 592 00:31:51,660 --> 00:31:54,699 Да я сама хороша, 593 00:31:54,700 --> 00:31:57,160 но я - это ты, так что да. 594 00:31:58,160 --> 00:31:59,500 Мы не сдюжили. 595 00:32:00,565 --> 00:32:03,590 Как я найду убийцу, если выйти из дома боюсь? 596 00:32:04,170 --> 00:32:06,988 Я так не умею. Я могу лишь замирать. 597 00:32:07,670 --> 00:32:09,080 Тебе нужен дублёр. 598 00:32:10,720 --> 00:32:13,100 Помнишь, в первом сезоне... 599 00:32:13,390 --> 00:32:16,889 мы снимали взрыв в стрип-клубе? 600 00:32:16,890 --> 00:32:18,179 И ты часами 601 00:32:18,180 --> 00:32:20,480 бегала и прыгала в... 602 00:32:20,690 --> 00:32:22,439 грязную речку. 603 00:32:22,440 --> 00:32:25,320 - Да. У меня волосы загорелись. - У тебя волосы загорелись. 604 00:32:25,730 --> 00:32:27,320 Ещё даже обеда было. 605 00:32:27,780 --> 00:32:29,320 А обедал я один, 606 00:32:30,150 --> 00:32:32,240 как обычно. 607 00:32:33,240 --> 00:32:34,740 А потом 608 00:32:35,620 --> 00:32:37,289 ты пришла в мой трейлер, 609 00:32:37,290 --> 00:32:39,539 привела с собой пятерых членов команды, 610 00:32:39,540 --> 00:32:41,419 с которыми я не был знаком. 611 00:32:41,420 --> 00:32:45,290 А они благодарили меня за приглашение сыграть в покер, 612 00:32:46,090 --> 00:32:48,209 - о котором я не знал. - Приврала немножко. 613 00:32:48,210 --> 00:32:49,480 И потом 614 00:32:49,720 --> 00:32:52,299 мы каждую неделю играли в покер 615 00:32:52,300 --> 00:32:54,280 на протяжении восьми лет. 616 00:32:56,350 --> 00:32:58,180 Ты нашла мне друзей. 617 00:33:00,124 --> 00:33:02,519 Как звали того техника? 618 00:33:02,520 --> 00:33:04,280 Забавный такой. 619 00:33:04,730 --> 00:33:07,899 И ещё волосатый был. Шме... 620 00:33:07,900 --> 00:33:09,319 - Шмеонг. - Шмеонг. 621 00:33:09,320 --> 00:33:10,360 Да. 622 00:33:11,150 --> 00:33:13,240 Ты была не просто дублёршей. 623 00:33:15,030 --> 00:33:16,600 Ты заботилась обо мне 624 00:33:17,080 --> 00:33:19,870 во всех возможных смыслах. 625 00:33:22,120 --> 00:33:23,400 Ты моя старейшая, 626 00:33:24,040 --> 00:33:25,620 лучшая подруга. 627 00:33:27,840 --> 00:33:29,380 Как же я без тебя? 628 00:33:38,010 --> 00:33:40,760 Чарльз, пора. 629 00:33:50,280 --> 00:33:51,920 Она прямо тут лежала. 630 00:34:00,410 --> 00:34:02,380 Смотрите. 631 00:34:04,780 --> 00:34:07,100 Она что-то написала кровью? 632 00:34:09,000 --> 00:34:11,112 Чарльз, ты понимаешь о чём речь? 633 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Да. 634 00:34:15,116 --> 00:34:16,140 Понимаю. 635 00:34:16,742 --> 00:34:18,140 ПЕРЕДАЧА 636 00:34:18,220 --> 00:34:21,520 Ещё один урок от отца: хочешь длинную карьеру - 637 00:34:21,840 --> 00:34:23,720 найди своего человека. 638 00:34:24,320 --> 00:34:25,540 Своего актёра. 639 00:34:26,400 --> 00:34:28,240 С которым останешься надолго. 640 00:34:29,020 --> 00:34:31,132 Встретив Чарльза-Хейдена Сэвиджа, 641 00:34:32,160 --> 00:34:33,740 я поняла: он тот самый. 642 00:34:35,780 --> 00:34:37,860 Дело не только в стабильной работе. 643 00:34:38,450 --> 00:34:40,599 Твой человек открывает 644 00:34:40,600 --> 00:34:43,420 в тебе грани, о которых ты и не знала. 645 00:34:49,560 --> 00:34:51,630 Ведь мы делаем всё 646 00:34:53,460 --> 00:34:55,470 ради тех, кто нам дорог. 647 00:34:59,910 --> 00:35:01,120 "Чёрт". 648 00:35:04,100 --> 00:35:05,540 Это не цифры. 649 00:35:06,420 --> 00:35:07,840 Это буквы. 650 00:35:12,980 --> 00:35:15,176 Кто-то из них убил Сэз? 651 00:35:16,060 --> 00:35:17,420 Мы узнаем кто. 652 00:35:17,700 --> 00:35:20,410 Теперь мы расследуем не убийство Сэз, 653 00:35:21,780 --> 00:35:23,520 а моё. 654 00:35:27,188 --> 00:35:31,192 Перевод и субтитры: Влада Лайт 56742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.