Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,030
Что дальше с подкастом?
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,879
Нам нужен свеженький труп,
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,339
желательно где-нибудь поблизости.
4
00:00:09,340 --> 00:00:12,169
Мне опять пишет эта Бев Мелон.
5
00:00:12,170 --> 00:00:14,380
Они хотят снять фильм про наш подкаст.
6
00:00:14,452 --> 00:00:16,889
- Paramount?
- Приглашают на встречу
7
00:00:16,890 --> 00:00:18,520
в Лос-Анджелес.
8
00:00:19,207 --> 00:00:20,640
Обсудим кино?
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,810
Я пригласил Сэз на вечеринку,
10
00:00:22,877 --> 00:00:25,439
но она опять пропала,
хотя обычно быстро отвечает.
11
00:00:25,440 --> 00:00:28,269
Вчера она хотела обсудить
какой-то деликатный вопрос.
12
00:00:28,270 --> 00:00:31,109
У неё столько суставов
заменено на металлические.
13
00:00:31,110 --> 00:00:33,513
Кажется, в Болгарии делают лучшие.
14
00:00:33,740 --> 00:00:34,820
Это что такое?
15
00:00:35,160 --> 00:00:37,280
Ты просил заменить окно на кухне.
16
00:00:37,700 --> 00:00:39,619
Там маленькая дырка.
17
00:00:39,620 --> 00:00:40,770
Как от пули?
18
00:00:52,880 --> 00:00:54,580
Хорошо... Да.
19
00:00:54,840 --> 00:00:56,035
Секунду.
20
00:00:56,340 --> 00:00:58,680
Каскадёр не значит сорвиголова.
21
00:00:59,205 --> 00:01:01,220
Да, нас привлекает опасность.
22
00:01:01,850 --> 00:01:03,479
Мы заигрываем с ней,
23
00:01:03,480 --> 00:01:04,769
покупаем выпить,
24
00:01:04,770 --> 00:01:08,620
но в трусы не пускаем, понимаете?
25
00:01:08,881 --> 00:01:10,660
Безопасность превыше всего.
26
00:01:11,150 --> 00:01:12,779
Сегодня ты ушибся,
27
00:01:12,780 --> 00:01:14,740
а уже завтра можешь упасть.
28
00:01:16,280 --> 00:01:17,700
Знаете, кто меня этому научил?
29
00:01:18,490 --> 00:01:20,460
Лучший в мире каскадёр -
30
00:01:21,450 --> 00:01:24,400
мой отец, Слим Патаки.
31
00:01:26,960 --> 00:01:29,419
- Я из династии каскадёров.
- Готова?
32
00:01:29,420 --> 00:01:30,629
- Да!
- Поехали!
33
00:01:30,630 --> 00:01:32,419
Пока большинство родителей оберегают
34
00:01:32,420 --> 00:01:33,960
своих детей от опасностей...
35
00:01:35,550 --> 00:01:38,010
мои научили меня с ней играть.
Честное слово.
36
00:01:38,640 --> 00:01:40,079
Ещё, ещё, ещё!
37
00:01:40,390 --> 00:01:42,780
Избегать падения бессмысленно.
38
00:01:43,207 --> 00:01:45,940
Оно неизбежно. Главное -
39
00:01:46,169 --> 00:01:48,899
встать, отряхнуться
40
00:01:48,900 --> 00:01:52,091
и постараться не стать рухлядью.
41
00:01:54,700 --> 00:01:57,110
Чарльз, ты как?
42
00:01:58,450 --> 00:02:00,980
Чем мы можем помочь? Мы с тобой.
43
00:02:03,000 --> 00:02:04,103
Что мне делать?
44
00:02:05,450 --> 00:02:07,160
Я же не могу её просто смыть.
45
00:02:08,500 --> 00:02:10,360
Может,
46
00:02:10,500 --> 00:02:11,880
салфеткой?
47
00:02:12,170 --> 00:02:15,419
Уважительно вытрем салфеткой.
48
00:02:15,420 --> 00:02:17,780
И Сэз останется на салфетке?
49
00:02:18,201 --> 00:02:20,510
Ну, можешь не смывать.
50
00:02:21,621 --> 00:02:23,780
И носить Сэз на руках.
51
00:02:27,230 --> 00:02:28,730
Забудь что я сказал.
52
00:02:30,580 --> 00:02:31,860
Я звоню в полицию.
53
00:02:32,020 --> 00:02:33,230
- Ладно.
- Да, хорошо.
54
00:02:40,660 --> 00:02:42,240
- Хочешь, я...
- Нет.
55
00:02:44,360 --> 00:02:45,540
Придумал.
56
00:02:46,370 --> 00:02:47,959
Я смою её в миску.
57
00:02:47,960 --> 00:02:49,209
- Супер.
- Миска.
58
00:02:49,210 --> 00:02:52,151
Я перелью воду с прахом куда-нибудь,
59
00:02:52,250 --> 00:02:54,100
дам воде испариться.
60
00:02:54,380 --> 00:02:55,840
Перелью в банку.
61
00:02:56,155 --> 00:02:58,629
- Это так по-домашнему...
- Да, в банку.
62
00:02:58,630 --> 00:03:01,839
- Банки супер.
- Мы сходим за банкой.
63
00:03:01,840 --> 00:03:02,930
Да.
64
00:03:12,130 --> 00:03:13,320
Сэз...
65
00:04:03,410 --> 00:04:05,200
Да расслабься.
66
00:04:07,950 --> 00:04:10,062
Моя смерть - меньшая из твоих проблем.
67
00:04:10,360 --> 00:04:12,500
И хватит лапать мои сиськи.
68
00:04:50,061 --> 00:04:52,480
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
69
00:04:53,720 --> 00:04:57,760
перевод группы one inch tall
70
00:05:03,324 --> 00:05:05,243
ВРАТА НЕБЕС
71
00:05:10,000 --> 00:05:12,660
Боже, я тоже весь в ней!
72
00:05:12,960 --> 00:05:15,350
И, как назло,
в моей химчистке подняли цены!
73
00:05:15,419 --> 00:05:19,360
Оливер, хватит стряхивать Сэз,
рассчитывай траекторию.
74
00:05:19,423 --> 00:05:21,859
Да-да, прости. Так, ладно.
75
00:05:21,860 --> 00:05:24,939
Если Сэз застрелили тут,
76
00:05:24,940 --> 00:05:27,379
то стрелявший был...
77
00:05:27,380 --> 00:05:29,739
в угловой квартире напротив.
78
00:05:29,740 --> 00:05:31,000
А если...
79
00:05:31,380 --> 00:05:33,950
её застрелили тут, и она упала сюда?
80
00:05:34,370 --> 00:05:36,399
Тогда снайпер был
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,330
- в квартире напротив.
- Так,
82
00:05:39,640 --> 00:05:41,129
руки я отмыл.
83
00:05:41,130 --> 00:05:42,560
Сэз в банке,
84
00:05:43,050 --> 00:05:44,170
а вовсе не тут.
85
00:05:44,590 --> 00:05:46,089
Поставлю-ка сюда.
86
00:05:46,090 --> 00:05:47,759
Да. Стоп, нет.
87
00:05:47,760 --> 00:05:49,299
Поставлю сюда:
88
00:05:49,300 --> 00:05:51,679
Сэз любила тут сидеть.
89
00:05:51,680 --> 00:05:53,059
Да, идеально.
90
00:05:53,060 --> 00:05:54,559
Хотя...
91
00:05:54,560 --> 00:05:57,139
Нет, сюда. Хорошо,
92
00:05:57,140 --> 00:05:59,809
пора действовать по протоколу.
93
00:05:59,810 --> 00:06:01,150
Я звоню в полицию.
94
00:06:01,215 --> 00:06:03,359
- Стой!
- Постой! Конечно,
95
00:06:03,360 --> 00:06:06,899
- это тебе решать.
- Как скажешь.
96
00:06:06,900 --> 00:06:09,279
Как скажешь, Чарльз, но мы хотели бы
97
00:06:09,280 --> 00:06:12,279
пообщаться с людьми,
98
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
пока всё здание...
99
00:06:14,790 --> 00:06:16,439
не оцепили.
100
00:06:18,840 --> 00:06:20,000
Ладно.
101
00:06:20,740 --> 00:06:22,130
Что уже известно?
102
00:06:22,194 --> 00:06:25,839
Итак, Сэз пришла сюда за вином.
103
00:06:25,840 --> 00:06:28,451
В окне дыра от пули.
104
00:06:28,743 --> 00:06:31,139
Я нашла осколки стекла
возле уплотнителя,
105
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
значит стреляли не внутри квартиры.
106
00:06:33,873 --> 00:06:37,179
Поисковая собака Говарда
унюхала кровь здесь,
107
00:06:37,180 --> 00:06:38,809
а след привёл её к мусоропроводу.
108
00:06:38,810 --> 00:06:40,939
Тот, кто его оставил,
имеет доступ в твою квартиру,
109
00:06:40,940 --> 00:06:42,340
что, конечно, пугает.
110
00:06:42,860 --> 00:06:45,120
И мы нашли Сэз в мусоросжигателе.
111
00:06:46,400 --> 00:06:48,471
Бедная Сэз.
112
00:06:48,846 --> 00:06:51,699
Хотела бы я что-нибудь добавить,
но я лишь плод
113
00:06:51,700 --> 00:06:54,520
твоего воспалённого разума, так что...
114
00:06:55,490 --> 00:06:57,999
Стреляли из Западной башни,
115
00:06:58,000 --> 00:07:00,619
скорее всего, напротив, с 14-го этажа.
116
00:07:00,620 --> 00:07:03,169
Нужно знать точное расположение тела,
117
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
чтобы определить квартиру.
118
00:07:05,520 --> 00:07:08,259
Нанесём на пол люминол. Пойду закажу.
119
00:07:08,260 --> 00:07:09,339
Да!
120
00:07:09,340 --> 00:07:12,009
Что есть люминол, мои юные криминалисты?
121
00:07:12,010 --> 00:07:14,497
Вещество, выявляющее следы крови.
122
00:07:14,720 --> 00:07:18,099
И другие органические жидкости.
Так я узнала,
123
00:07:18,100 --> 00:07:20,390
чем рабочие занимались
в моей старой квартире.
124
00:07:21,650 --> 00:07:24,882
Не понимаю: кто мог её убить?
Все любили Сэз.
125
00:07:25,570 --> 00:07:27,600
Не забывай,
126
00:07:27,940 --> 00:07:30,660
что стреляли в "Арконии"
127
00:07:31,055 --> 00:07:33,530
и целились в твою квартиру.
128
00:07:33,599 --> 00:07:36,579
Человека, похожего на тебя,
129
00:07:36,580 --> 00:07:38,079
убили на твоей кухне.
130
00:07:38,080 --> 00:07:39,563
Теперь-то ты понял!
131
00:07:39,820 --> 00:07:41,709
Теперь-то я понял!
132
00:07:41,710 --> 00:07:43,140
Думаете, я был целью?
133
00:07:43,401 --> 00:07:44,630
Быть не может!
134
00:07:44,694 --> 00:07:47,780
Я был на восьмом месте в списке
"Любимых тв-копов" по версии People.
135
00:07:48,260 --> 00:07:49,740
В 1989.
136
00:07:50,130 --> 00:07:51,260
В 1991.
137
00:07:52,760 --> 00:07:55,719
С Сэз происходило что-то странное,
138
00:07:55,720 --> 00:07:58,889
но что значат записки,
найденные у неё дома?
139
00:07:58,890 --> 00:08:01,200
Например эта. "Извращенец".
140
00:08:01,669 --> 00:08:03,690
А на этой какие-то цифры.
141
00:08:03,754 --> 00:08:05,715
- Да.
- "Дюденофф".
142
00:08:06,610 --> 00:08:07,920
Не знаю, что это значит.
143
00:08:09,610 --> 00:08:11,820
"Наблюдает за Чарльзом".
144
00:08:13,220 --> 00:08:16,279
Делать поспешные выводы
в расследовании - это ошибка.
145
00:08:16,280 --> 00:08:18,039
Не слушай их.
146
00:08:18,040 --> 00:08:19,199
Если целью был ты,
147
00:08:19,200 --> 00:08:20,829
то меня убили из-за тебя.
148
00:08:20,830 --> 00:08:23,240
Тогда чувство вины тебя раздавит.
149
00:08:23,420 --> 00:08:25,220
Мы не знаем, кто был целью!
150
00:08:27,520 --> 00:08:28,571
Слушай,
151
00:08:28,988 --> 00:08:31,969
дружок, давай составим список тех,
152
00:08:31,970 --> 00:08:34,660
кто ненавидел тебя и Сэз.
153
00:08:35,244 --> 00:08:37,700
Проще будет начать с Сэз.
154
00:08:39,640 --> 00:08:42,560
Она встречалась с Джен, убийцей.
155
00:08:42,918 --> 00:08:45,189
Сэз собиралась её бросить.
156
00:08:45,190 --> 00:08:48,149
А мы знаем, как Джен поступает
с такими людьми.
157
00:08:48,150 --> 00:08:50,479
Да, но Джен в тюрьме,
158
00:08:50,480 --> 00:08:52,950
и ты тоже с ней расстался.
159
00:08:53,450 --> 00:08:55,820
Точно. Я звоню 911.
160
00:08:55,890 --> 00:08:58,079
Прошла неделя,
болгарское плечо и колено Сэз
161
00:08:58,080 --> 00:08:59,920
всё ещё в мусоросжигателе.
162
00:09:01,870 --> 00:09:03,740
911, вам грозит опасность?
163
00:09:03,870 --> 00:09:05,919
Нет, мы пока не знаем!
164
00:09:05,920 --> 00:09:07,280
Хорошо, оставайтесь на линии.
165
00:09:08,130 --> 00:09:09,710
Благодарим вас за звонок.
166
00:09:10,020 --> 00:09:13,040
Ваш звонок 68-й в очереди.
167
00:09:13,300 --> 00:09:14,739
Шестьдесят восьмой!
168
00:09:14,740 --> 00:09:18,680
Наш славный город даёт нам отсрочку.
169
00:09:19,160 --> 00:09:21,860
Давайте обсудим, что мы знаем о жителях
170
00:09:22,220 --> 00:09:23,740
Западной башни?
171
00:09:27,960 --> 00:09:29,200
Западники.
172
00:09:31,150 --> 00:09:33,650
Они странные. Чудаки.
173
00:09:33,719 --> 00:09:34,980
Нелюдимые.
174
00:09:35,240 --> 00:09:36,490
Съёмщики.
175
00:09:37,280 --> 00:09:38,659
А к чему этот тон?
176
00:09:38,660 --> 00:09:40,949
Да, бумер, не все жили,
177
00:09:40,950 --> 00:09:43,720
когда квартиры покупались
за мешок бобов.
178
00:09:43,830 --> 00:09:45,500
Я бы убила за аренду.
179
00:09:45,564 --> 00:09:49,040
Ладно, Чарльз, расскажи про них.
180
00:09:49,750 --> 00:09:52,080
Про их возможные мотивы
181
00:09:52,655 --> 00:09:54,209
желать тебе смерти.
182
00:09:54,210 --> 00:09:55,720
Вон Угрюмый Джо.
183
00:09:56,970 --> 00:09:58,320
Выглядит враждебным.
184
00:09:58,590 --> 00:10:00,300
Я вечно ловлю на себе
185
00:10:00,621 --> 00:10:02,520
его угрюмый взгляд.
186
00:10:05,626 --> 00:10:07,500
А это Соусники.
187
00:10:07,850 --> 00:10:10,519
Всё время мешают какой-то соус
188
00:10:10,520 --> 00:10:12,320
и часами
189
00:10:12,610 --> 00:10:14,200
смотрят в моё окно.
190
00:10:14,927 --> 00:10:17,600
Три человека, куча кастрюль,
191
00:10:17,847 --> 00:10:19,660
бесконечное помешивание.
192
00:10:20,180 --> 00:10:23,220
Они помешались и задумали убийство?
193
00:10:23,700 --> 00:10:25,580
Самый странный из них тот,
194
00:10:25,646 --> 00:10:27,840
у которого вечное Рождество.
195
00:10:27,920 --> 00:10:30,129
Симпатичный, постоянно качается.
196
00:10:30,130 --> 00:10:32,695
У него весь год квартира украшена.
197
00:10:33,090 --> 00:10:36,170
Он постоянно ходит
в рождественском свитере.
198
00:10:36,880 --> 00:10:39,100
Отсюда виден почти весь этаж.
199
00:10:39,550 --> 00:10:43,350
Кроме одной квартиры -
окна закрыты жалюзями.
200
00:10:44,310 --> 00:10:46,420
Иногда я вижу там свет,
201
00:10:47,209 --> 00:10:49,140
но людей - никогда.
202
00:10:50,280 --> 00:10:51,479
Интересно.
203
00:10:51,480 --> 00:10:53,939
Пойдёмте на разведку,
пока копы не приехали.
204
00:10:53,940 --> 00:10:56,779
Нужно обойти дом, чтобы зайти, да?
205
00:10:56,780 --> 00:10:59,659
Да, западников отделили
от основного здания после того,
206
00:10:59,660 --> 00:11:01,279
как они открыли бордель.
207
00:11:01,280 --> 00:11:02,570
Причём хороший.
208
00:11:03,490 --> 00:11:06,480
Чарльз, напиши, когда полиция ответит.
209
00:11:08,689 --> 00:11:11,169
Сэз была моей дублёршей,
я хочу участвовать.
210
00:11:11,170 --> 00:11:12,320
Слушай,
211
00:11:12,630 --> 00:11:15,640
мы, может, и не знаем, кто был целью,
212
00:11:16,000 --> 00:11:17,669
но на всякий случай
213
00:11:17,670 --> 00:11:19,992
помогай нам отсюда.
214
00:11:20,240 --> 00:11:23,009
Из дома, с закрытыми шторами.
Оставайся на линии.
215
00:11:23,010 --> 00:11:26,220
Сделай карту расследования.
Закажи люминол.
216
00:11:27,360 --> 00:11:29,100
"Заказать люминол".
217
00:11:29,560 --> 00:11:31,940
Что-то на языке прожжённого детектива.
218
00:11:33,200 --> 00:11:36,120
Новое убийство.
Почему бы не начать записывать?
219
00:11:42,760 --> 00:11:44,199
Вы поручили мне всякую фигню!
220
00:11:44,200 --> 00:11:48,620
Чарльз, это важно.
Сиди дома, в безопасности.
221
00:11:48,771 --> 00:11:50,019
- Оставайся на линии.
- Да.
222
00:11:50,020 --> 00:11:51,499
Мы там сами справимся.
223
00:11:51,500 --> 00:11:53,379
Ведь кто-то из них стрелял в тебя.
224
00:11:53,380 --> 00:11:54,980
Целью был не я!
225
00:11:56,420 --> 00:11:58,160
Ну конечно же.
226
00:11:58,340 --> 00:12:00,741
Закройся на засов -
вдруг у убийцы есть ключ.
227
00:12:01,090 --> 00:12:02,340
Мы тебя любим.
228
00:12:02,580 --> 00:12:03,780
Это правда.
229
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Я хочу, чтобы ты знал.
230
00:12:11,230 --> 00:12:12,730
Чарльз, засов.
231
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
Он говорит с пустотой.
232
00:12:19,650 --> 00:12:21,989
Ну знаешь, я тоже общалась с мертвецами.
233
00:12:21,990 --> 00:12:24,807
Мне как-то приснился
ваш с Чарльзом танцевальный номер.
234
00:12:24,910 --> 00:12:27,490
- Твои ножки лучше.
- Что это?
235
00:12:27,910 --> 00:12:29,102
"Общедомовое собрание.
236
00:12:29,103 --> 00:12:31,709
Не дадим превратить наш дом
237
00:12:31,710 --> 00:12:33,209
в съёмочную площадку".
238
00:12:33,210 --> 00:12:35,669
Нет-нет, фильм нам нужен!
239
00:12:35,670 --> 00:12:39,140
Иначе мне не поспеть
за горячей и успешной подружкой.
240
00:12:39,670 --> 00:12:43,089
Знаешь, коллега Лоретты
Джон Хэм прославился
241
00:12:43,090 --> 00:12:45,969
в интернете содержимым своих штанов.
242
00:12:45,970 --> 00:12:48,559
Да, одним дождливым днём
243
00:12:48,560 --> 00:12:50,639
мне довелось это узнать.
244
00:12:50,640 --> 00:12:51,840
"Врата небес".
245
00:12:52,180 --> 00:12:53,979
Видели? Впервые
246
00:12:53,980 --> 00:12:56,829
я увидела, как люди не играют,
ведут себя естественно,
247
00:12:56,830 --> 00:12:58,819
и при этом за ними интересно наблюдать.
248
00:12:58,820 --> 00:13:01,080
Док про кладбища домашних животных.
249
00:13:01,700 --> 00:13:02,880
Но с глубокими
250
00:13:04,070 --> 00:13:07,450
размышлениями о жизни после смерти.
251
00:13:07,910 --> 00:13:10,330
И не сколько о мёртвых...
252
00:13:10,394 --> 00:13:12,540
Ты была в стольких фильмах,
253
00:13:12,855 --> 00:13:15,199
а мир запомнит твое лицо лишь
254
00:13:15,200 --> 00:13:16,809
по этой старой документалке.
255
00:13:16,810 --> 00:13:17,840
Ну,
256
00:13:18,290 --> 00:13:21,100
запомниться можно
не только благодаря кино.
257
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
Знаешь, если ты был целью,
258
00:13:27,640 --> 00:13:29,340
то не мучайся чувством вины.
259
00:13:29,680 --> 00:13:30,900
Такова моя работа:
260
00:13:31,350 --> 00:13:33,180
принимать удары за тебя.
261
00:13:37,980 --> 00:13:39,760
Они хотят меня запугать.
262
00:13:40,860 --> 00:13:42,920
Я у себя дома и не стану...
263
00:13:46,460 --> 00:13:47,670
Гардеробная.
264
00:13:48,870 --> 00:13:51,370
Зачем я шепчу? Я лишь плод воображения.
265
00:14:06,260 --> 00:14:07,560
Привет, Чарльз.
266
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
Да. Она настоящая.
267
00:14:19,690 --> 00:14:22,040
Мы в Западной башне.
268
00:14:24,440 --> 00:14:27,660
Где-то здесь притаился снайпер.
269
00:14:28,070 --> 00:14:31,199
Это наш единственный шанс
нормально пообщаться,
270
00:14:31,200 --> 00:14:33,799
пока никто ничего не знает.
271
00:14:33,800 --> 00:14:36,619
Осмотрим чужие окна, поболтаем.
272
00:14:36,620 --> 00:14:38,790
- Ищем что-нибудь подозрительное.
- Начнём
273
00:14:39,233 --> 00:14:41,710
с жуткого Угрюмого Джо.
274
00:14:43,237 --> 00:14:44,240
Так.
275
00:14:48,470 --> 00:14:49,720
Привет,
276
00:14:50,760 --> 00:14:53,960
известные подкастеры с Восточной башни!
277
00:14:54,140 --> 00:14:57,479
- Да, это мы.
- Привет, я Мэйбл.
278
00:14:57,480 --> 00:14:59,059
Возможно, вы не в курсе,
279
00:14:59,060 --> 00:15:01,919
но скоро тут будут снимать фильм
по нашему подкасту.
280
00:15:01,920 --> 00:15:04,529
- Фильм?
- С большими звёздами. Восторг.
281
00:15:04,530 --> 00:15:06,859
Мы ищем точки, откуда можно стрелять.
282
00:15:06,860 --> 00:15:09,069
- Снимать.
- Точно.
283
00:15:09,070 --> 00:15:11,319
Речь про камеры, а не пушки.
284
00:15:11,320 --> 00:15:12,265
Да.
285
00:15:12,266 --> 00:15:14,540
Вы не согласитесь показать нам квартиру?
286
00:15:14,601 --> 00:15:17,539
О да! Я обожаю кино.
287
00:15:17,540 --> 00:15:20,250
Смотрите на здоровье. Заходите!
288
00:15:22,630 --> 00:15:23,900
Я Винс Фиш.
289
00:15:24,210 --> 00:15:27,281
Извиняюсь за свою повязку.
290
00:15:27,380 --> 00:15:29,800
У меня конъюнктивит,
устойчивый к антибиотикам.
291
00:15:29,867 --> 00:15:32,799
Один глаз проходит -
воспаляется второй. И так по кругу,
292
00:15:32,800 --> 00:15:34,639
то один, то другой...
293
00:15:34,640 --> 00:15:37,389
зараза прыгает туда-сюда,
как стрекоза. Короче,
294
00:15:37,390 --> 00:15:39,429
нужен компресс,
295
00:15:39,430 --> 00:15:41,519
а держать рукой не хочется -
296
00:15:41,520 --> 00:15:44,439
это же заразно, понимаете?
297
00:15:44,440 --> 00:15:46,610
Вот я и придумал это!
298
00:15:46,675 --> 00:15:48,649
- Конъюнктивит. Да.
- Здорово.
299
00:15:48,650 --> 00:15:50,739
Можно мы оценим
300
00:15:50,740 --> 00:15:52,870
ваш вид на Западную башню?
301
00:15:52,931 --> 00:15:54,619
Да, проходите.
302
00:15:54,620 --> 00:15:58,160
Отсюда хороший обзор.
303
00:15:58,620 --> 00:16:00,560
Все такие маленькие.
304
00:16:00,772 --> 00:16:02,879
Словно и не люди вовсе.
305
00:16:02,880 --> 00:16:06,039
А муравьи, которых можно раздавить.
306
00:16:06,040 --> 00:16:07,959
Так их, так их.
307
00:16:07,960 --> 00:16:10,220
Вон там ваша квартира, Оливер.
308
00:16:10,840 --> 00:16:12,219
На десятом.
309
00:16:12,220 --> 00:16:14,000
А вы, Мэйбл,
310
00:16:14,390 --> 00:16:16,970
жили на 12-м.
311
00:16:17,760 --> 00:16:19,020
А вон квартира вашего друга.
312
00:16:20,390 --> 00:16:22,469
Что у него за тема с омлетами?
313
00:16:22,470 --> 00:16:24,350
И почему он вечно пялится?
314
00:16:24,980 --> 00:16:27,341
Хотя чужая душа, конечно, потёмки.
315
00:16:27,900 --> 00:16:30,069
Но снимать отсюда не получится -
316
00:16:30,070 --> 00:16:32,650
тут окна не открываются.
317
00:16:37,120 --> 00:16:38,959
Очень жаль.
318
00:16:38,960 --> 00:16:41,900
Да. Вам, восточным, не понять.
319
00:16:42,710 --> 00:16:44,580
Вы-то спокойно открываете окна,
320
00:16:45,180 --> 00:16:46,960
дышите свежим воздухом.
321
00:16:47,361 --> 00:16:50,259
Короче, я иду к соседям
играть в "Чёрта".
322
00:16:50,260 --> 00:16:53,629
Можете пойти со мной,
заодно их виды оцените.
323
00:16:53,630 --> 00:16:55,139
Было бы здорово.
324
00:16:55,140 --> 00:16:57,560
- Мы с радостью.
- Супер! Новые друзья!
325
00:17:02,020 --> 00:17:04,340
Назад! Не подходи.
326
00:17:04,740 --> 00:17:06,479
Как ты сбежала?
327
00:17:06,480 --> 00:17:08,769
Благодаря паркуру - Сэз научила -
328
00:17:08,770 --> 00:17:11,060
и психосексуальным манипуляциям.
329
00:17:11,385 --> 00:17:14,399
Не стану утомлять тебя подробностями.
330
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
А мне интересно.
331
00:17:16,740 --> 00:17:19,159
Спасибо, что рассказал про тайные ходы
332
00:17:19,160 --> 00:17:20,829
во втором сезоне подкаста.
333
00:17:20,830 --> 00:17:22,120
Очень кстати.
334
00:17:22,520 --> 00:17:24,680
Чарльз, прекрати мельтешить!
335
00:17:27,420 --> 00:17:28,960
Не собираюсь я тебя убивать.
336
00:17:29,500 --> 00:17:31,960
Я пришла, потому что волнуюсь о Сэз.
337
00:17:32,030 --> 00:17:33,879
Волнуешься? Почему?
338
00:17:33,880 --> 00:17:36,080
Она звонила расстроенная на той неделе.
339
00:17:36,220 --> 00:17:37,839
Со мной больше не связывалась.
340
00:17:37,840 --> 00:17:38,839
А с тобой?
341
00:17:38,840 --> 00:17:40,330
Благодарим вас за звонок.
342
00:17:40,660 --> 00:17:43,780
Ваш звонок 32-й в очереди.
343
00:17:44,430 --> 00:17:45,500
Чарльз.
344
00:17:46,600 --> 00:17:48,559
Зачем ты звонил 911?
345
00:17:48,560 --> 00:17:51,820
- Я расскажу, не убивай.
- Убью, если не расскажешь.
346
00:17:52,450 --> 00:17:53,500
Туше.
347
00:17:58,100 --> 00:17:59,800
Как раз хотел помыть.
348
00:18:07,441 --> 00:18:09,839
Мы тут все как одна семья.
349
00:18:09,840 --> 00:18:11,879
Тесные квартиры,
350
00:18:11,880 --> 00:18:13,620
но большие сердца.
351
00:18:14,090 --> 00:18:16,630
Может, поэтому у меня
увеличенное сердце.
352
00:18:18,680 --> 00:18:19,820
Инез!
353
00:18:20,620 --> 00:18:22,480
У нас гости.
354
00:18:26,140 --> 00:18:27,461
Свежее мясо.
355
00:18:28,920 --> 00:18:30,420
- Заходите.
- Не стойте.
356
00:18:31,131 --> 00:18:33,380
Проходите.
357
00:18:34,960 --> 00:18:37,240
- Здрасьте.
- Здравствуй.
358
00:18:39,920 --> 00:18:42,380
- Альфонсо, глянь!
- Да, мами?
359
00:18:42,660 --> 00:18:43,949
Ну-ка не хмурься.
360
00:18:43,950 --> 00:18:45,790
Они пришли поиграть в "Чёрта".
361
00:18:47,330 --> 00:18:49,879
Наконец-то мы познакомились!
362
00:18:49,880 --> 00:18:52,209
Вот и встретились две башни.
363
00:18:52,210 --> 00:18:54,039
Давно следовало.
364
00:18:54,040 --> 00:18:56,860
- Мама жалеет, что вы не взяли друга.
- Ана!
365
00:18:57,170 --> 00:18:58,550
Это правда.
366
00:18:59,493 --> 00:19:01,780
Инез обожает "Браззос".
367
00:19:03,180 --> 00:19:04,929
Нет, правда. Мы только въехали,
368
00:19:04,930 --> 00:19:07,501
как увидели его во дворе.
Она чуть штаны не обмочила.
369
00:19:07,680 --> 00:19:10,520
Я уж думал, что придётся
убрать конкурента, понимаете?
370
00:19:11,150 --> 00:19:13,900
Ого, много лет жить напротив
371
00:19:14,150 --> 00:19:16,029
краша жены тяжко, должно быть?
372
00:19:16,030 --> 00:19:18,428
Она ещё и лифчик с пуш-апом
надевает, когда готовит.
373
00:19:18,700 --> 00:19:21,909
Что поделать, если Браззос любит
смотреть, как я готовлю соус.
374
00:19:21,910 --> 00:19:23,860
Мам! Пора съезжать.
375
00:19:23,950 --> 00:19:25,489
Ну всё, давайте скорее играть.
376
00:19:25,490 --> 00:19:27,260
Вам понравится.
377
00:19:27,750 --> 00:19:29,100
Но осторожнее:
378
00:19:29,580 --> 00:19:31,900
она немного опасная.
379
00:19:39,800 --> 00:19:41,020
Ну что?
380
00:19:41,340 --> 00:19:43,200
Как вам "Чёрт"?
381
00:19:43,680 --> 00:19:47,219
Захватывающая игра, сложноватая.
382
00:19:47,220 --> 00:19:50,559
Напоминает о травмирующем опыте
игры в "Пинокль" на раздевание
383
00:19:50,560 --> 00:19:54,149
с чудесным Фрэнком Ланджеллой,
чьи складки...
384
00:19:54,150 --> 00:19:55,549
Ему очень понравилось.
385
00:19:55,650 --> 00:19:57,399
Ну как, получилось, Мэйбл?
386
00:19:57,400 --> 00:19:58,900
Кажется, нет.
387
00:19:59,553 --> 00:20:01,569
Но очень хочется.
388
00:20:01,570 --> 00:20:03,489
Как меня так быстро затянуло?
389
00:20:03,490 --> 00:20:04,869
Она азартная.
390
00:20:04,870 --> 00:20:07,561
Уверена, вашему другу,
мистеру Сэвиджу, понравится.
391
00:20:07,936 --> 00:20:09,960
Он мой краш. С ним можно.
392
00:20:10,370 --> 00:20:12,369
Обычно краш - это кто-то,
393
00:20:12,370 --> 00:20:14,749
кого ты не можешь встретить в жизни.
394
00:20:14,750 --> 00:20:16,089
Уж точно
395
00:20:16,090 --> 00:20:19,049
не тот, кто пялится в твое окно,
как придурок.
396
00:20:19,050 --> 00:20:21,160
Пап, не переживай на его счёт.
397
00:20:21,340 --> 00:20:23,509
У Браззоса хрупкие кости,
маму он не выдержит.
398
00:20:23,510 --> 00:20:25,300
А я бы попробовала!
399
00:20:26,310 --> 00:20:28,349
Куда ты убежала?
400
00:20:28,350 --> 00:20:30,889
Засиделась. Где нож?
401
00:20:30,890 --> 00:20:33,770
В ванной у раковины. Только наточил.
402
00:20:41,150 --> 00:20:43,240
Ладно, самому захотелось.
403
00:20:43,920 --> 00:20:45,699
Не смог устоять.
404
00:20:45,700 --> 00:20:47,280
Вперёд, малыш.
405
00:20:58,460 --> 00:21:01,299
А что у вас в ванной?
406
00:21:01,300 --> 00:21:03,617
Это наш секрет. Прости.
407
00:21:04,130 --> 00:21:05,600
Снайпер?
408
00:21:08,600 --> 00:21:10,260
Снайперы козлы.
409
00:21:11,430 --> 00:21:14,780
В чём смысл убийства,
если не видишь жертву?
410
00:21:15,128 --> 00:21:16,440
Это же самое важное.
411
00:21:16,922 --> 00:21:19,110
Ты помнишь, Чарльз?
412
00:21:21,110 --> 00:21:22,740
Я правда её любила.
413
00:21:24,530 --> 00:21:27,280
Мы проработали вместе 40 лет.
414
00:21:27,780 --> 00:21:29,369
Они принимала все удары на себя.
415
00:21:29,370 --> 00:21:31,579
Когда мы подходили к опасному моменту,
416
00:21:31,580 --> 00:21:33,499
режиссёр кричал "замри",
417
00:21:33,500 --> 00:21:36,539
и я замирал. А Сэз говорила:
418
00:21:36,540 --> 00:21:39,130
- Передача.
- "Передача". И потом
419
00:21:40,000 --> 00:21:42,740
её переезжала лодка,
а я сидел пил газировку.
420
00:21:43,720 --> 00:21:45,679
Ей было трудно искать работу,
421
00:21:45,680 --> 00:21:47,661
для женщины она была очень высокой.
422
00:21:49,320 --> 00:21:52,380
Ты стал её билетом в жизнь.
423
00:21:53,350 --> 00:21:54,560
Она любила тебя.
424
00:21:55,260 --> 00:21:57,560
Господи, сейчас заплачу.
425
00:21:58,110 --> 00:22:00,399
Из-за неё я тебя не убила,
426
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
хотя долго мечтала об этом.
427
00:22:04,320 --> 00:22:05,940
Что ж, спасибо, Сэз.
428
00:22:06,740 --> 00:22:08,239
Надо переодеть рубашку.
429
00:22:08,240 --> 00:22:10,160
Эта запачкана мозгами охранника.
430
00:22:14,710 --> 00:22:16,080
Мозгами охранника?
431
00:22:16,147 --> 00:22:17,750
Такая уж наша Джен.
432
00:22:18,710 --> 00:22:19,750
Чёрт!
433
00:22:20,500 --> 00:22:22,420
Как же хорошо.
434
00:22:24,210 --> 00:22:25,600
Вот так!
435
00:22:27,951 --> 00:22:29,970
- Ты победил?
- Победил?
436
00:22:31,360 --> 00:22:32,639
Получилось!
437
00:22:32,640 --> 00:22:34,099
- Получилось?
- Боже!
438
00:22:34,100 --> 00:22:36,820
- Ничего себе!
- Ладно, новичок.
439
00:22:37,310 --> 00:22:39,713
Ты заслужил поход в ванную.
440
00:22:40,150 --> 00:22:41,540
Иди, дружок.
441
00:22:42,840 --> 00:22:44,959
Даже не знаю, стоит ли...
442
00:22:44,960 --> 00:22:47,721
- Он прав, ты заслужил.
- Олли.
443
00:22:49,070 --> 00:22:50,300
Я настаиваю.
444
00:22:51,780 --> 00:22:56,409
Иди. Иди.
445
00:22:56,410 --> 00:22:58,619
- Иди. Иди.
- Нож бери!
446
00:22:58,620 --> 00:22:59,920
- Иди.
- Вперёд!
447
00:22:59,983 --> 00:23:03,629
Вперёд! Вперёд!
448
00:23:03,630 --> 00:23:06,629
Вперёд! Вперёд!
449
00:23:06,630 --> 00:23:07,980
Нож бери!
450
00:23:14,220 --> 00:23:15,470
Это человеческое?
451
00:23:15,970 --> 00:23:17,880
Что за глупости. Это ветчина.
452
00:23:18,480 --> 00:23:20,850
Особенная, из Португалии.
453
00:23:22,213 --> 00:23:24,940
Это ветчина, Мэйбл! Ветчина в душе.
454
00:23:25,280 --> 00:23:27,340
- Да!
- Режь!
455
00:23:27,761 --> 00:23:29,080
Да!
456
00:23:30,263 --> 00:23:33,779
Кажется, мы познакомились
со всеми на этаже,
457
00:23:33,780 --> 00:23:36,789
кроме Вечного Рождества
и того, кто живёт
458
00:23:36,790 --> 00:23:39,500
в той квартире с кодом.
459
00:23:39,710 --> 00:23:41,520
Это квартира Дюденоффа.
460
00:23:43,318 --> 00:23:44,460
Дюденоффа?
461
00:23:44,840 --> 00:23:47,670
А как с ним связаться, не знаете?
462
00:23:50,630 --> 00:23:52,390
Кажется, у него и телефона нет.
463
00:23:54,579 --> 00:23:56,820
Сэз очень беспокоилась о тебе.
464
00:23:57,165 --> 00:23:58,940
Отрада для глаз.
465
00:24:00,140 --> 00:24:02,190
Она говорила, за тобой кто-то следит.
466
00:24:02,253 --> 00:24:04,660
И сама тут ходила разнюхивала.
467
00:24:05,048 --> 00:24:07,779
В "Арконии"? Она искала кого-то здесь?
468
00:24:07,780 --> 00:24:10,080
Не знаю, но в последний наш разговор
469
00:24:10,240 --> 00:24:13,410
она предположила,
что в здании есть ещё один убийца.
470
00:24:14,620 --> 00:24:17,660
Это было в среду,
после моего занятия по танцам.
471
00:24:17,727 --> 00:24:19,449
День её смерти.
472
00:24:19,450 --> 00:24:21,499
Чарльз, он избавился от тела,
473
00:24:21,500 --> 00:24:23,749
когда понял, что убил не того,
474
00:24:23,750 --> 00:24:25,920
и не хотел, чтобы ты догадался.
475
00:24:27,210 --> 00:24:30,089
Поверь, если он пересёк грань
в попытке убить
476
00:24:30,090 --> 00:24:31,420
и провалился,
477
00:24:32,010 --> 00:24:35,140
то потом пойдёт на всё,
чтобы завершить начатое.
478
00:24:36,162 --> 00:24:37,559
Мне пора.
479
00:24:37,560 --> 00:24:39,300
- Чарльз!
- Открывай!
480
00:24:39,833 --> 00:24:42,400
Тупые копы всё повесят на меня,
481
00:24:42,560 --> 00:24:43,837
я должна затаиться.
482
00:24:45,140 --> 00:24:48,819
Я надеялась в последний раз
переспать с тобой, пока ты жив,
483
00:24:48,820 --> 00:24:52,180
или хотя бы подрочить вместе,
но, кажется, момент упущен.
484
00:24:52,500 --> 00:24:54,989
- Немного времени ещё есть...
- Я буду скучать.
485
00:24:54,990 --> 00:24:56,380
Пусть смерть будет быстрой.
486
00:24:58,990 --> 00:25:00,999
- Открывай!
- Открой дверь!
487
00:25:01,000 --> 00:25:02,370
Чарльз!
488
00:25:03,620 --> 00:25:06,339
Итак, в квартире с занавешенными окнами
489
00:25:06,340 --> 00:25:09,050
живёт некто Дюденофф. Сэз его упоминала.
490
00:25:09,112 --> 00:25:10,669
Мы не знаем кто это,
491
00:25:10,670 --> 00:25:12,880
но западники странно среагировали.
492
00:25:12,949 --> 00:25:15,299
Ещё у них ветчина в туалете.
493
00:25:15,300 --> 00:25:16,849
- Что?
- А у Угрюмого Джо
494
00:25:16,850 --> 00:25:18,510
- просто конъюнктивит.
- Ага.
495
00:25:18,740 --> 00:25:21,639
Что, возможно, даже хуже...
Ты сделал карту!
496
00:25:21,640 --> 00:25:23,079
Молодец.
497
00:25:23,080 --> 00:25:24,999
Непонятно, зачем там была Сэз,
498
00:25:25,000 --> 00:25:28,070
но у двери Дюденоффа кодовый замок.
499
00:25:39,420 --> 00:25:41,420
Джен приходила. Она была тут!
500
00:25:41,620 --> 00:25:43,539
Джен была тут?
501
00:25:43,540 --> 00:25:44,580
Да!
502
00:25:45,540 --> 00:25:46,999
Она всё ещё здесь?
503
00:25:47,000 --> 00:25:48,339
Ну, я не...
504
00:25:48,340 --> 00:25:49,709
Чувствуешь её запах?
505
00:25:49,710 --> 00:25:50,780
Я - да.
506
00:25:53,031 --> 00:25:55,909
- Чарльз, Джен в тюрьме.
- Да.
507
00:25:56,180 --> 00:25:58,020
Как она могла оказаться здесь?
508
00:25:58,260 --> 00:25:59,510
Паркур.
509
00:26:02,874 --> 00:26:04,840
Тогда-то мы поняли,
510
00:26:05,060 --> 00:26:08,899
что Чарльз стал погружаться в безумие.
511
00:26:08,900 --> 00:26:10,757
Это я был целью.
512
00:26:11,080 --> 00:26:12,569
Стреляли в меня.
513
00:26:12,570 --> 00:26:14,279
Сэз умерла за меня.
514
00:26:14,280 --> 00:26:15,929
Благодарим вас за звонок.
515
00:26:16,300 --> 00:26:19,160
Ваш звонок 19-й в очереди.
516
00:26:19,390 --> 00:26:22,239
- Ты ждёшь на линии - отлично.
- Да.
517
00:26:22,240 --> 00:26:23,749
А люминол заказал?
518
00:26:23,750 --> 00:26:26,249
- Уже едет.
- Отлично, чел.
519
00:26:26,250 --> 00:26:28,360
- Так держать.
- Оливер.
520
00:26:29,210 --> 00:26:30,789
- Смотри, цифры.
- Это код
521
00:26:30,790 --> 00:26:32,920
- от замка?
- Возможно.
522
00:26:34,572 --> 00:26:37,049
Мы быстренько сбегаем к Дюденоффу
523
00:26:37,050 --> 00:26:39,299
и вернёмся сюда.
524
00:26:39,300 --> 00:26:41,929
Напиши, если полиция ответит
525
00:26:41,930 --> 00:26:44,180
или доставят люминол.
Ты держишься молодцом.
526
00:26:48,190 --> 00:26:50,420
Чарльз не держится молодцом.
527
00:26:50,860 --> 00:26:53,820
Да, надо поскорее найти убийцу,
Чарльз в опасности.
528
00:26:54,240 --> 00:26:55,927
Отлично, сработало.
529
00:27:09,080 --> 00:27:12,400
Кто бы тут ни жил - он точно психопат.
530
00:27:12,960 --> 00:27:16,280
Любительское радио.
531
00:27:26,749 --> 00:27:29,459
Следы на батарее.
532
00:27:29,460 --> 00:27:32,150
И краска облупилась. Окно открывали.
533
00:27:37,150 --> 00:27:38,900
Отсюда стрелял снайпер.
534
00:27:40,780 --> 00:27:43,360
Это довольно просторная студия.
535
00:27:49,620 --> 00:27:51,000
Это мишура?
536
00:27:52,025 --> 00:27:53,405
Оливер!
537
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
- Что?!
- И тут ветчина в туалете!
538
00:27:57,800 --> 00:28:00,680
Такой милашка. Как тебя звать?
539
00:28:00,742 --> 00:28:03,520
Пигги-Смолз? Грязный С.В.И.Н.?
540
00:28:04,037 --> 00:28:05,329
Господи!
541
00:28:05,330 --> 00:28:06,600
Ох чёрт.
542
00:28:22,764 --> 00:28:23,848
Тихо.
543
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
Стой.
544
00:28:41,440 --> 00:28:42,784
Свинья убежала.
545
00:28:42,930 --> 00:28:44,840
Беги, малыш, живи.
546
00:28:48,350 --> 00:28:50,792
Кое-что возьмём и валим отсюда.
547
00:28:51,350 --> 00:28:53,200
Я боюсь выходить.
548
00:28:53,480 --> 00:28:54,796
Останемся здесь.
549
00:28:56,320 --> 00:28:57,730
В безопасности.
550
00:28:58,800 --> 00:28:59,960
Навсегда.
551
00:29:02,070 --> 00:29:05,070
Во многих культурах
люди едят на полу. Будет классно.
552
00:29:07,530 --> 00:29:09,320
Благодарим вас за звонок.
553
00:29:09,420 --> 00:29:11,999
Ваш звонок восьмой в очереди.
554
00:29:12,000 --> 00:29:13,140
Почти.
555
00:29:21,360 --> 00:29:22,824
Это, наверное, люминол.
556
00:29:24,090 --> 00:29:25,440
Он внизу.
557
00:29:26,180 --> 00:29:27,920
Ты не обязан идти туда.
558
00:29:30,150 --> 00:29:31,320
Делегируй.
559
00:29:32,020 --> 00:29:35,200
Пусть полиция ищет убийцу
твоей главной защитницы.
560
00:29:43,240 --> 00:29:45,500
Хотя бы за посылкой схожу.
561
00:29:47,240 --> 00:29:49,659
Спустись и забери посылку.
562
00:29:49,660 --> 00:29:52,360
Это легко.
Забери посылку и останься в...
563
00:29:53,330 --> 00:29:54,540
Ладно.
564
00:29:54,856 --> 00:29:57,840
Маскировка. Я замаскируюсь.
565
00:29:58,380 --> 00:30:02,140
Скажу Лестеру: "Не говори моё имя,
просто отдай посылку".
566
00:30:02,550 --> 00:30:04,300
- Полиция Нью-Йорка!
- Не убивайте!
567
00:30:05,360 --> 00:30:07,899
- Сэвидж, ты цел?
- Что? Не знаю. Я цел?
568
00:30:07,900 --> 00:30:11,219
Джен Беллоус сбежала с помощью паркура
и психосексуальных манипуляций.
569
00:30:11,220 --> 00:30:14,479
Мы нашли рисунки,
на которых она творит с тобой всякое.
570
00:30:14,480 --> 00:30:16,189
Дождь из кислоты, золотой дождь.
571
00:30:16,190 --> 00:30:19,220
Не знаю, как этим можно убить,
но проверю ванную на всякий.
572
00:30:19,310 --> 00:30:21,640
Я же говорил! Она была здесь.
573
00:30:24,490 --> 00:30:25,820
Она тут была?
574
00:30:26,200 --> 00:30:28,660
И ты не доложил - это преступление.
575
00:30:31,330 --> 00:30:33,329
Сэвидж, не хочешь ничего рассказать?
576
00:30:33,330 --> 00:30:34,896
Это 911, что у вас случилось?
577
00:30:39,330 --> 00:30:40,440
Алло.
578
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
Произошло убийство.
579
00:30:44,840 --> 00:30:46,908
Да едрить твою налево.
580
00:30:47,600 --> 00:30:49,680
Вам стоит заглянуть в мусоросжигатель.
581
00:30:51,050 --> 00:30:53,000
Мы забрали твою посылку.
582
00:30:54,500 --> 00:30:56,440
Сэр, вы сказали "убийство"?
583
00:31:03,530 --> 00:31:06,360
Давай скорее.
Копы скоро вернутся из подвала.
584
00:31:06,780 --> 00:31:08,819
А ничего, что это место преступления?
585
00:31:08,820 --> 00:31:11,199
Просить прощения, а не разрешения -
наша фишка.
586
00:31:11,200 --> 00:31:13,739
Ладно. Ещё раз: зачем он нужен?
587
00:31:13,740 --> 00:31:15,660
Он покажет, где она истекла кровью.
588
00:31:16,060 --> 00:31:17,380
Ты готов?
589
00:31:18,140 --> 00:31:19,260
Я...
590
00:31:19,710 --> 00:31:21,160
Один момент.
591
00:31:48,070 --> 00:31:49,780
Сегодня я подвёл тебя, Сэз.
592
00:31:51,660 --> 00:31:54,699
Да я сама хороша,
593
00:31:54,700 --> 00:31:57,160
но я - это ты, так что да.
594
00:31:58,160 --> 00:31:59,500
Мы не сдюжили.
595
00:32:00,565 --> 00:32:03,590
Как я найду убийцу,
если выйти из дома боюсь?
596
00:32:04,170 --> 00:32:06,988
Я так не умею. Я могу лишь замирать.
597
00:32:07,670 --> 00:32:09,080
Тебе нужен дублёр.
598
00:32:10,720 --> 00:32:13,100
Помнишь, в первом сезоне...
599
00:32:13,390 --> 00:32:16,889
мы снимали взрыв в стрип-клубе?
600
00:32:16,890 --> 00:32:18,179
И ты часами
601
00:32:18,180 --> 00:32:20,480
бегала и прыгала в...
602
00:32:20,690 --> 00:32:22,439
грязную речку.
603
00:32:22,440 --> 00:32:25,320
- Да. У меня волосы загорелись.
- У тебя волосы загорелись.
604
00:32:25,730 --> 00:32:27,320
Ещё даже обеда было.
605
00:32:27,780 --> 00:32:29,320
А обедал я один,
606
00:32:30,150 --> 00:32:32,240
как обычно.
607
00:32:33,240 --> 00:32:34,740
А потом
608
00:32:35,620 --> 00:32:37,289
ты пришла в мой трейлер,
609
00:32:37,290 --> 00:32:39,539
привела с собой пятерых членов команды,
610
00:32:39,540 --> 00:32:41,419
с которыми я не был знаком.
611
00:32:41,420 --> 00:32:45,290
А они благодарили меня
за приглашение сыграть в покер,
612
00:32:46,090 --> 00:32:48,209
- о котором я не знал.
- Приврала немножко.
613
00:32:48,210 --> 00:32:49,480
И потом
614
00:32:49,720 --> 00:32:52,299
мы каждую неделю играли в покер
615
00:32:52,300 --> 00:32:54,280
на протяжении восьми лет.
616
00:32:56,350 --> 00:32:58,180
Ты нашла мне друзей.
617
00:33:00,124 --> 00:33:02,519
Как звали того техника?
618
00:33:02,520 --> 00:33:04,280
Забавный такой.
619
00:33:04,730 --> 00:33:07,899
И ещё волосатый был. Шме...
620
00:33:07,900 --> 00:33:09,319
- Шмеонг.
- Шмеонг.
621
00:33:09,320 --> 00:33:10,360
Да.
622
00:33:11,150 --> 00:33:13,240
Ты была не просто дублёршей.
623
00:33:15,030 --> 00:33:16,600
Ты заботилась обо мне
624
00:33:17,080 --> 00:33:19,870
во всех возможных смыслах.
625
00:33:22,120 --> 00:33:23,400
Ты моя старейшая,
626
00:33:24,040 --> 00:33:25,620
лучшая подруга.
627
00:33:27,840 --> 00:33:29,380
Как же я без тебя?
628
00:33:38,010 --> 00:33:40,760
Чарльз, пора.
629
00:33:50,280 --> 00:33:51,920
Она прямо тут лежала.
630
00:34:00,410 --> 00:34:02,380
Смотрите.
631
00:34:04,780 --> 00:34:07,100
Она что-то написала кровью?
632
00:34:09,000 --> 00:34:11,112
Чарльз, ты понимаешь о чём речь?
633
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
Да.
634
00:34:15,116 --> 00:34:16,140
Понимаю.
635
00:34:16,742 --> 00:34:18,140
ПЕРЕДАЧА
636
00:34:18,220 --> 00:34:21,520
Ещё один урок от отца:
хочешь длинную карьеру -
637
00:34:21,840 --> 00:34:23,720
найди своего человека.
638
00:34:24,320 --> 00:34:25,540
Своего актёра.
639
00:34:26,400 --> 00:34:28,240
С которым останешься надолго.
640
00:34:29,020 --> 00:34:31,132
Встретив Чарльза-Хейдена Сэвиджа,
641
00:34:32,160 --> 00:34:33,740
я поняла: он тот самый.
642
00:34:35,780 --> 00:34:37,860
Дело не только в стабильной работе.
643
00:34:38,450 --> 00:34:40,599
Твой человек открывает
644
00:34:40,600 --> 00:34:43,420
в тебе грани, о которых ты и не знала.
645
00:34:49,560 --> 00:34:51,630
Ведь мы делаем всё
646
00:34:53,460 --> 00:34:55,470
ради тех, кто нам дорог.
647
00:34:59,910 --> 00:35:01,120
"Чёрт".
648
00:35:04,100 --> 00:35:05,540
Это не цифры.
649
00:35:06,420 --> 00:35:07,840
Это буквы.
650
00:35:12,980 --> 00:35:15,176
Кто-то из них убил Сэз?
651
00:35:16,060 --> 00:35:17,420
Мы узнаем кто.
652
00:35:17,700 --> 00:35:20,410
Теперь мы расследуем не убийство Сэз,
653
00:35:21,780 --> 00:35:23,520
а моё.
654
00:35:27,188 --> 00:35:31,192
Перевод и субтитры: Влада Лайт
56742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.