Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,189 --> 00:00:02,219
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,900
В эту надоевшую историю вкололи ботокс,
3
00:00:04,901 --> 00:00:07,278
посыпали блёстками - и она ожила!"
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,740
Господь, твоя мама меня отравила.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,340
Я звоню копам.
6
00:00:14,970 --> 00:00:17,010
Твоя мама призналась в убийстве Бена.
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,059
Я знаю.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,339
Но она невиновна.
9
00:00:20,340 --> 00:00:22,350
Это ты столкнул Бена.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,900
Что ты загадал?
11
00:00:31,570 --> 00:00:34,199
Звонили из "Грейс Новый Орлеан:
Семейное ожоговое отделение".
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,682
Они согласны тебя подождать.
13
00:00:35,820 --> 00:00:37,119
Сэз!
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,239
Надо кое-что обсудить, есть секунда?
15
00:00:39,240 --> 00:00:40,579
- Дело деликатное.
- Конечно.
16
00:00:40,580 --> 00:00:43,749
Раз мы празднуем,
то схожу-ка я наверх и возьму бутылочку
17
00:00:43,750 --> 00:00:47,420
аргентинского Мальбека 1966-го.
18
00:00:54,340 --> 00:00:55,970
Где она ходит?
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,400
Надеюсь, Сэз там не пьёт
Malbecita del Cielo без нас.
20
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
Кинематограф изобрели более века назад,
21
00:01:21,030 --> 00:01:23,869
и с тех пор множество кадров
22
00:01:23,870 --> 00:01:25,869
отпечаталось в нашей памяти.
23
00:01:25,870 --> 00:01:28,280
И мы смогли спросить:
24
00:01:28,670 --> 00:01:30,590
"Так я выгляжу, когда бегу?"
25
00:01:31,460 --> 00:01:33,300
Мне учительница велела!
26
00:01:33,560 --> 00:01:36,929
Это ужас. Помоги мне!
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,259
Уж постарайся!
28
00:01:38,260 --> 00:01:40,179
Если у вас сохранились
старые видео с собой,
29
00:01:40,180 --> 00:01:43,080
то вы понимаете, как сложно бывает
соотнести себя с тем, что на экране.
30
00:01:43,430 --> 00:01:45,180
"Это правда я?
31
00:01:45,600 --> 00:01:47,660
Или тот, кем я был?
32
00:01:48,046 --> 00:01:51,060
И меня запомнят таким?"
33
00:01:52,091 --> 00:01:54,899
По крайней мере, эти изображения вечны.
34
00:01:54,900 --> 00:01:57,909
Так Бен Гленрой продолжает жить
35
00:01:57,910 --> 00:02:00,480
в кино, в сериалах
36
00:02:00,620 --> 00:02:02,199
и рекламе Супербоула,
37
00:02:02,200 --> 00:02:04,860
в которой ребёнок спёр его боул.
38
00:02:05,870 --> 00:02:07,829
Всего час назад мы раскрыли преступление
39
00:02:07,830 --> 00:02:09,959
и посадили не одного,
40
00:02:09,960 --> 00:02:13,170
а двух бродвейских продюсеров.
41
00:02:13,237 --> 00:02:16,049
Итак, дорогие друзья подкаста,
42
00:02:16,050 --> 00:02:18,720
мы завершаем очередной сезон
43
00:02:19,010 --> 00:02:21,100
"Убийств в одном здании".
44
00:02:21,412 --> 00:02:23,009
До встречи,
45
00:02:23,010 --> 00:02:24,780
с вами был Чарльз...
46
00:02:25,890 --> 00:02:28,100
- Что за фигня?
- Боже.
47
00:02:29,390 --> 00:02:31,859
Пробки выбило. Давно такого не было.
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,860
С тех пор, как закрыли мусоросжигатель.
49
00:02:33,925 --> 00:02:36,460
Перезапишем концовку?
50
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Всё готово.
51
00:02:37,900 --> 00:02:38,989
Мне надо...
52
00:02:38,990 --> 00:02:40,609
И... мотор!
53
00:02:40,610 --> 00:02:42,720
...Хейден Сэвидж!
54
00:02:44,450 --> 00:02:46,619
Ты склей с предыдущим куском.
55
00:02:46,620 --> 00:02:48,410
Ага, уже достаю клей.
56
00:02:48,870 --> 00:02:50,169
Ну и ночка.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,499
По бокальчику на ночь? Я угощаю.
58
00:02:52,500 --> 00:02:55,709
Выпьем за наши успехи.
59
00:02:55,710 --> 00:02:58,719
Люблю сантименты,
особенно под хороший алкоголь.
60
00:02:58,720 --> 00:03:01,429
А я нет, но люблю алкоголь.
61
00:03:01,430 --> 00:03:02,800
Вперёд.
62
00:03:08,560 --> 00:03:09,580
Так.
63
00:03:12,730 --> 00:03:14,399
Я хранил Мальбек для особого случая.
64
00:03:14,400 --> 00:03:16,399
Странно, что Сэз его не принесла.
65
00:03:16,400 --> 00:03:18,340
Кстати, а что случилось?
66
00:03:18,530 --> 00:03:21,110
Кто её знает. Типичная Сэз.
Вечно неуловимая.
67
00:03:23,370 --> 00:03:27,410
Вы видели имейл от Бев Мелон
по поводу подкаста?
68
00:03:28,187 --> 00:03:31,369
Бев Мелон? Тяжко, наверное,
жить с фруктовой фамилией.
69
00:03:31,370 --> 00:03:34,940
Фиона Эппл, Дэррил Строберри.
70
00:03:35,170 --> 00:03:36,560
Гилберт Грейп,
71
00:03:38,260 --> 00:03:40,199
которого вечно что-то гложет.
72
00:03:43,640 --> 00:03:45,259
Что дальше с подкастом?
73
00:03:45,260 --> 00:03:46,929
Чарльз, ты говорил про какой-то висяк.
74
00:03:46,930 --> 00:03:49,179
Тогда вряд ли это что-то интересное.
75
00:03:49,180 --> 00:03:52,211
Нет, нам нужен свеженький труп,
76
00:03:52,350 --> 00:03:55,120
желательно где-нибудь поблизости.
77
00:03:56,190 --> 00:03:59,399
Да, нам везло с трупами в этом здании.
78
00:03:59,400 --> 00:04:02,280
Это слабая сторона нашей бизнес-модели.
79
00:04:04,182 --> 00:04:05,819
Боже, вот она!
80
00:04:05,820 --> 00:04:07,330
- Что?
- Кто?
81
00:04:09,790 --> 00:04:11,040
Моя Мальбесита.
82
00:04:11,750 --> 00:04:14,830
- Получается, Сэз не приходила?
- Странно.
83
00:04:16,460 --> 00:04:18,210
Ладно, смотрите.
84
00:04:22,180 --> 00:04:23,379
Как круто.
85
00:04:23,380 --> 00:04:25,680
Прямо реклама товаров для дома.
86
00:04:26,760 --> 00:04:28,640
Видали? А самое крутое - пробка...
87
00:04:30,390 --> 00:04:32,251
- Я подниму.
- Господь.
88
00:04:32,680 --> 00:04:35,020
- Дурацкая штука.
- Чёрт.
89
00:04:35,940 --> 00:04:38,610
Надеюсь, пятно отмоется.
90
00:04:46,030 --> 00:04:48,829
Ничего, Мэйбл. Перерыв нам не помешает.
91
00:04:48,830 --> 00:04:51,949
Никого не убили, все живы -
это же хорошо.
92
00:04:51,950 --> 00:04:53,909
- Конечно.
- Сто процентов.
93
00:04:53,910 --> 00:04:55,619
А кого вы хотели бы,
94
00:04:55,620 --> 00:04:57,839
чтобы убили?
95
00:04:57,840 --> 00:05:00,089
- Ужас какой.
- Да ладно тебе.
96
00:05:00,090 --> 00:05:02,339
Говорим на счёт три. Раз, два...
97
00:05:02,340 --> 00:05:04,930
- Оливер.
- Меня?
98
00:05:44,156 --> 00:05:46,534
УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ
99
00:05:48,327 --> 00:05:52,331
перевод группы one inch tall
100
00:05:57,336 --> 00:05:59,463
ОДНАЖДЫ НА ДИКОМ ЗАПАДЕ
101
00:06:36,620 --> 00:06:38,900
СЭЗ, НЕ ПЕЙ МАЛЬБЕК В ОДНУ РОЖУ!
102
00:06:38,920 --> 00:06:41,130
ТЫ КУДА ПОДЕВАЛАСЬ? СЭЗ?
103
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
Чарльз, открывай!
104
00:07:00,399 --> 00:07:01,569
Чарльз!
105
00:07:01,960 --> 00:07:03,749
Капут! Нас закрыли!
106
00:07:03,750 --> 00:07:05,519
"Погремушку смерти" закрыли!
107
00:07:05,520 --> 00:07:07,549
- Всё кончено!
- Помоги.
108
00:07:07,550 --> 00:07:09,590
Да, я ночевала у Оливера.
109
00:07:09,659 --> 00:07:13,219
Да, я всё ещё бездомная.
Да, приличнее халата не было.
110
00:07:13,220 --> 00:07:15,140
Я всё утро на телефоне.
111
00:07:15,470 --> 00:07:17,340
Донна и Клифф отменили финансирование.
112
00:07:17,900 --> 00:07:19,519
Ради выкупа и адвокатов,
113
00:07:19,520 --> 00:07:21,139
какой-то такой ерунды.
114
00:07:21,140 --> 00:07:22,712
- А как же хорошие отзывы?
- Отзыв.
115
00:07:22,713 --> 00:07:25,570
Один. От Максин.
Остальные были нейтральные.
116
00:07:26,280 --> 00:07:28,720
- И мне не придётся выступать?
- Ты не помогаешь.
117
00:07:28,760 --> 00:07:30,279
Вчера я был королём Бродвея.
118
00:07:30,280 --> 00:07:32,200
А сегодня всеми покинут!
119
00:07:32,490 --> 00:07:34,659
Ах, умереть бы прямо здесь!
120
00:07:34,660 --> 00:07:36,239
И вот ещё что.
121
00:07:36,240 --> 00:07:38,249
Я рассказал про это Лоретте,
122
00:07:38,250 --> 00:07:39,869
и сегодня она улетает в Лос-Анджелес.
123
00:07:39,870 --> 00:07:41,660
Её там ждут съемки в сериале.
124
00:07:41,899 --> 00:07:43,709
Ты же сам советовал согласиться.
125
00:07:43,710 --> 00:07:45,460
Я не думал, что она это сделает!
126
00:07:46,080 --> 00:07:47,169
Ой, плохо мне.
127
00:07:47,170 --> 00:07:48,960
Кружится голова.
128
00:07:49,900 --> 00:07:51,019
Вот и всё.
129
00:07:51,020 --> 00:07:52,451
Пробил смертный час.
130
00:07:53,640 --> 00:07:54,840
Мама?
131
00:07:55,430 --> 00:07:56,719
Мама, мне холодно.
132
00:07:56,720 --> 00:07:59,469
Слушай, мне жаль, но могло быть и хуже.
133
00:07:59,470 --> 00:08:02,690
Я вот всё утро слышу какой-то свист.
134
00:08:04,110 --> 00:08:05,739
Возможно, у меня опухоль мозга.
135
00:08:05,740 --> 00:08:07,340
Нет, не утешай меня.
136
00:08:08,050 --> 00:08:10,520
А у меня новый щенок.
137
00:08:12,471 --> 00:08:15,319
Поздоровайтесь, это Кров.
138
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Кров?
139
00:08:16,780 --> 00:08:18,220
Взял её из приюта.
140
00:08:18,450 --> 00:08:20,478
Пришёл за кошкой, ушёл с Кровом.
141
00:08:20,479 --> 00:08:22,689
В приюте отказались давать мне кошек.
142
00:08:22,690 --> 00:08:24,880
Я в чёрном списке. Уже нанял адвоката.
143
00:08:25,109 --> 00:08:26,999
Севелин от неё в восторге.
144
00:08:27,000 --> 00:08:29,299
Они спали друг на друге
на одной кроватке.
145
00:08:29,300 --> 00:08:31,549
Севелин под Кровом, получается?
146
00:08:31,550 --> 00:08:33,500
Да, так бы их и съел.
147
00:08:33,680 --> 00:08:35,410
Да, сладуся моя?
148
00:08:35,411 --> 00:08:38,260
Да, да! Кровиночка моя!
149
00:08:38,330 --> 00:08:42,270
Знаешь, Мэйбл, Кров на пенсии.
Она была трудяжкой.
150
00:08:42,334 --> 00:08:45,600
- Правда? Чем занималась?
- Мне не сказали.
151
00:08:45,671 --> 00:08:49,300
Но у меня появилась идея
запустить подкаст про работу животных.
152
00:08:50,860 --> 00:08:52,949
Это предложение?
153
00:08:52,950 --> 00:08:55,700
Люди тебя слушают. Подумай об этом.
154
00:08:56,280 --> 00:08:59,540
Мне бы квартиру
да нормальную работу найти.
155
00:08:59,920 --> 00:09:01,740
Точно, так и назовём:
"Работа для животных".
156
00:09:02,380 --> 00:09:04,020
Боже.
157
00:09:05,316 --> 00:09:07,329
Тихо, тихо, Кров.
158
00:09:07,330 --> 00:09:10,029
- Никогда её такой не видел.
- Вы два часа знакомы.
159
00:09:10,480 --> 00:09:12,120
Свожу её погулять.
160
00:09:12,907 --> 00:09:15,219
Мэйбл, подумай про подкаст.
161
00:09:15,220 --> 00:09:17,050
Это вряд ли.
162
00:09:17,328 --> 00:09:18,719
Идём, Кров.
163
00:09:18,720 --> 00:09:20,539
Идём, девочка. Хорошая моя.
164
00:09:20,600 --> 00:09:23,680
Мне опять пишет эта Бев Мелон.
165
00:09:24,430 --> 00:09:26,400
- И мне.
- Думаете, это правда?
166
00:09:26,900 --> 00:09:28,609
- Что правда?
- Похоже на то.
167
00:09:28,610 --> 00:09:31,229
Это те самые Paramount Studios?
168
00:09:31,230 --> 00:09:32,780
Ты о чём?
169
00:09:32,843 --> 00:09:34,989
Они хотят снять фильм про наш подкаст.
170
00:09:34,990 --> 00:09:37,960
Они? Paramount Pictures?
171
00:09:38,160 --> 00:09:41,080
Приглашают на встречу в Лос-Анджелес.
172
00:09:41,520 --> 00:09:44,410
И я снова в седле!
173
00:09:44,563 --> 00:09:45,856
В жопу театр!
174
00:09:46,870 --> 00:09:49,140
- Я не поеду.
- Что?
175
00:09:49,330 --> 00:09:50,740
Я волнуюсь о Сэз.
176
00:09:51,380 --> 00:09:55,420
Вчера она хотела обсудить
какой-то деликатный вопрос.
177
00:09:55,491 --> 00:09:59,060
Ещё я всё время слышу какой-то свист.
178
00:09:59,320 --> 00:10:02,260
Сэз - мастерица свистеть, я рассказывал?
179
00:10:02,331 --> 00:10:05,429
Мастерица свистеть? Круто, Чарльз.
180
00:10:05,430 --> 00:10:08,260
И ты такое от нас скрывал? Неслыханно.
181
00:10:09,490 --> 00:10:10,490
Так.
182
00:10:11,900 --> 00:10:13,110
Это от Сэз.
183
00:10:13,175 --> 00:10:15,649
"Прости, улетела в Лос-Анджелес.
184
00:10:15,650 --> 00:10:18,040
Бакула просил прикрыть его
185
00:10:18,530 --> 00:10:19,619
на съемках".
186
00:10:19,620 --> 00:10:21,240
Ну не красота ли?
187
00:10:21,308 --> 00:10:24,603
Лучший из берегов ждёт нас, Чарльз.
188
00:10:24,870 --> 00:10:26,840
Марш собираться, сучки!
189
00:10:27,280 --> 00:10:29,010
- Мы едем в Голливуд.
- О нет.
190
00:10:38,060 --> 00:10:40,040
Эй, такси!
191
00:10:40,619 --> 00:10:44,099
Стойте! И что прикажете делать?!
192
00:10:44,100 --> 00:10:45,889
Хот-доги!
193
00:10:45,890 --> 00:10:47,599
Кныши!
194
00:10:47,600 --> 00:10:50,099
Польские колбаски!
195
00:10:50,100 --> 00:10:52,559
Энтони, ну-ка поди сюда!
196
00:10:52,560 --> 00:10:54,729
Помоги деду с микроволновкой.
197
00:10:54,730 --> 00:10:57,069
Мам, я и так опаздываю!
198
00:10:57,070 --> 00:10:59,320
"Никсы" твои подождут, а дед - нет!
199
00:11:03,160 --> 00:11:05,239
Кто же не любит Нью-Йорк?
200
00:11:05,240 --> 00:11:08,460
Если такие и есть, то знать их не желаю.
201
00:11:09,740 --> 00:11:10,840
Наверх.
202
00:11:11,560 --> 00:11:12,651
Наверх!
203
00:11:13,030 --> 00:11:14,040
Снято.
204
00:11:15,670 --> 00:11:19,439
Смотри в небо, словно увидел Годзиллу.
205
00:11:19,440 --> 00:11:21,589
- Да уж, Нью-Йорк им удался.
- Годзилла?
206
00:11:21,590 --> 00:11:23,349
С этим ящером столько мороки.
207
00:11:23,350 --> 00:11:25,509
Давайте не будем завышать ожидания.
208
00:11:25,510 --> 00:11:28,179
Наверняка Бев Мелон этот проект
только попал в руки.
209
00:11:28,180 --> 00:11:30,849
Кто-то из студийных шишек узнал
про подкаст
210
00:11:30,850 --> 00:11:32,859
- и хочет выслушать идеи.
- Точно.
211
00:11:32,860 --> 00:11:35,040
Доверь этот разговор нам, Мэйбл.
212
00:11:35,060 --> 00:11:38,359
Мы люди опытные,
знаем всё про роялти и закулисье.
213
00:11:38,360 --> 00:11:42,020
Я как-то попал в закулисье Джули Эндрюс.
214
00:11:43,410 --> 00:11:45,020
Джули Эндрюс - богиня.
215
00:11:46,170 --> 00:11:47,670
Да, молчу.
216
00:11:55,380 --> 00:11:56,999
А вот и они.
217
00:11:57,000 --> 00:11:59,589
Не голоса в наших AirPods, а во плоти.
218
00:11:59,590 --> 00:12:02,129
Я Бев Мелон, это я вам писала.
219
00:12:02,130 --> 00:12:04,139
- Приятно познакомиться.
- Здравствуйте.
220
00:12:04,140 --> 00:12:06,639
Я Моника Бернстайн-Ди Энджело,
вице-президент по маркетингу.
221
00:12:06,640 --> 00:12:08,939
Тодд Шеттингер, вице-президент
международного направления.
222
00:12:08,940 --> 00:12:10,560
Обожаю вас.
223
00:12:10,770 --> 00:12:12,599
Сал Снайдер-Бернсдорф,
224
00:12:12,600 --> 00:12:14,922
главный по SMM. Вы супер.
225
00:12:17,150 --> 00:12:19,189
Ну что, подкастеры,
226
00:12:19,190 --> 00:12:21,530
обсудим кино?
227
00:12:26,740 --> 00:12:29,580
Мы не ожидали, что всё так серьёзно.
228
00:12:29,645 --> 00:12:32,659
Когда новый, свежий материал
так и просится на экран,
229
00:12:32,660 --> 00:12:36,039
а вокруг уже вьются стервятники-студии,
230
00:12:36,040 --> 00:12:37,629
я быстро завожусь
231
00:12:37,630 --> 00:12:40,210
и прихожу к финишу первая. К тому же
232
00:12:40,739 --> 00:12:44,220
мы уже собрали гениальную команду.
233
00:12:44,743 --> 00:12:47,799
Недавние лауреатки гран-при Канн
234
00:12:47,800 --> 00:12:49,219
и авторки душераздирающей
235
00:12:49,220 --> 00:12:51,889
вирусной рекламы "Уолмарта"...
236
00:12:51,890 --> 00:12:54,800
знакомьтесь с Бразерсами!
237
00:12:56,770 --> 00:12:59,399
"Бразерс" - то есть братья?
238
00:12:59,400 --> 00:13:00,759
Мы сёстры.
239
00:13:01,840 --> 00:13:03,860
Простите, мне послышалось "бразерс".
240
00:13:03,929 --> 00:13:05,860
Мы сёстры Бразерс.
241
00:13:05,931 --> 00:13:07,780
Трина и Тони Бразерс.
242
00:13:07,800 --> 00:13:10,330
Они однояйцевые близняшки, круто, да?
243
00:13:10,394 --> 00:13:12,079
Когда девушки прочли
244
00:13:12,080 --> 00:13:14,620
блестящий сценарий Маршалла Пипопа...
245
00:13:14,690 --> 00:13:16,749
Я старался изобразить вас правильно.
246
00:13:16,750 --> 00:13:18,859
По крайней мере так, как представлял.
247
00:13:18,860 --> 00:13:21,180
Он хорошо передал ваши характеры.
248
00:13:21,460 --> 00:13:24,079
Оливер, которого хочется придушить
249
00:13:24,080 --> 00:13:26,460
и обнять одновременно.
250
00:13:26,720 --> 00:13:30,099
Чарльз, наш несмешной дядюшка,
251
00:13:30,100 --> 00:13:32,791
и его недовольная черепашья мордашка.
252
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
И Мэйбл. Травмированная, бездомная,
253
00:13:37,463 --> 00:13:40,690
безработная. С очаровательным
миллениальским бубнежом.
254
00:13:40,799 --> 00:13:42,940
Застряла с этими двумя дедами.
255
00:13:44,610 --> 00:13:45,899
Это так смешно.
256
00:13:45,900 --> 00:13:48,799
Я и без алгоритмов знаю,
что это будет успех.
257
00:13:48,800 --> 00:13:50,391
Но алгоритмы это подтверждают.
258
00:13:50,392 --> 00:13:52,739
Если успеем выйти до Рождества.
259
00:13:52,740 --> 00:13:54,659
Вы правда хотите делать фильм?
260
00:13:54,660 --> 00:13:56,499
Да, "зелёный свет" дали на полшишечки,
261
00:13:56,500 --> 00:13:58,441
но мы готовы развернуться в полную мощь.
262
00:13:58,442 --> 00:14:01,140
А какой каст мы собрали!
263
00:14:01,340 --> 00:14:02,670
Вы уже выбрали актёров?
264
00:14:02,738 --> 00:14:05,679
Да, мэм. Потрясающих.
265
00:14:05,680 --> 00:14:08,499
Обсудим это на вечеринке в вашу честь.
266
00:14:08,500 --> 00:14:10,389
Но сначала мы должны
267
00:14:10,390 --> 00:14:13,499
оформить всё официально. Ребята?
268
00:14:14,470 --> 00:14:15,929
Планируем начать съемки через три недели,
269
00:14:15,930 --> 00:14:18,809
нам нужны лишь права на вашу историю...
270
00:14:18,810 --> 00:14:20,270
Позвольте вас перебить, Бев.
271
00:14:20,839 --> 00:14:24,150
Все всё понимают. Без нас
272
00:14:24,820 --> 00:14:27,679
и наших прав фильма не будет.
273
00:14:28,080 --> 00:14:30,899
Поэтому вот сумма,
274
00:14:30,900 --> 00:14:32,849
достаточная для...
275
00:14:32,850 --> 00:14:34,159
Мы тут не обсуждаем цифры.
276
00:14:34,160 --> 00:14:36,040
Пусть ваши юристы свяжутся
с коммерческим отделом.
277
00:14:57,340 --> 00:14:58,440
Вот так.
278
00:15:03,940 --> 00:15:05,190
Тут просто "четыре".
279
00:15:07,400 --> 00:15:08,819
- Четыре.
- Четыре.
280
00:15:08,820 --> 00:15:10,319
Верно, четыре.
281
00:15:10,320 --> 00:15:11,700
Четыре. Четыре...
282
00:15:12,891 --> 00:15:14,400
Чего? Четыре...
283
00:15:15,990 --> 00:15:17,580
тысячи. Четыре...
284
00:15:19,140 --> 00:15:21,290
четыре сотни. Четыре сотни...
285
00:15:21,358 --> 00:15:22,698
Четыре тысячи...
286
00:15:23,540 --> 00:15:24,750
сотен.
287
00:15:24,903 --> 00:15:27,180
44 тысячи...
288
00:15:27,420 --> 00:15:28,919
миллионов?
289
00:15:28,920 --> 00:15:30,660
Четыреста миллионов?
290
00:15:31,090 --> 00:15:32,140
Или...
291
00:15:32,430 --> 00:15:33,540
или пять.
292
00:15:34,100 --> 00:15:36,620
Какое бы ни было число - мы договоримся.
293
00:15:36,930 --> 00:15:39,179
Простите, мне нужно выйти.
294
00:15:39,180 --> 00:15:40,730
В чём дело, Мэйбл?
295
00:15:41,300 --> 00:15:44,190
Я на минутку.
296
00:15:49,740 --> 00:15:51,340
Возможно, она хочет шесть.
297
00:15:53,473 --> 00:15:54,500
Мэйбл?
298
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
Здрасьте!
299
00:16:03,280 --> 00:16:04,530
Вот она.
300
00:16:05,340 --> 00:16:06,630
Эй, Мэйбл!
301
00:16:07,620 --> 00:16:09,840
- Привет.
- Ты в порядке?
302
00:16:11,300 --> 00:16:12,951
Я в смятении.
303
00:16:15,180 --> 00:16:16,955
Это влияние места.
304
00:16:17,890 --> 00:16:19,440
Магия, гениальность.
305
00:16:20,417 --> 00:16:23,810
Вон там я встречался
с великим Робертом Эвансом.
306
00:16:25,150 --> 00:16:27,569
Энергия и идеи бурлили в нём.
307
00:16:27,570 --> 00:16:29,180
И кокаин,
308
00:16:29,650 --> 00:16:31,919
который он засунул
в презерватив и проглотил,
309
00:16:31,920 --> 00:16:33,660
чтобы пронести в аэропорт.
310
00:16:34,220 --> 00:16:36,030
Нет, дело не в этом.
311
00:16:36,400 --> 00:16:39,020
Вы слышали, как они меня описали?
312
00:16:39,420 --> 00:16:42,250
Бездомной, безработной, бубнящей...
313
00:16:42,314 --> 00:16:44,829
- Громче, я не расслышал.
- Последнее не услышал.
314
00:16:44,830 --> 00:16:47,790
В этом есть доля правды.
315
00:16:47,861 --> 00:16:50,940
Они снимут фильм об этой Мэйбл...
316
00:16:51,340 --> 00:16:52,360
но что, если...
317
00:16:52,970 --> 00:16:55,339
я не хочу навсегда оставаться такой?
318
00:16:55,340 --> 00:16:56,680
Я тебя понимаю.
319
00:16:56,995 --> 00:16:59,820
Бев Мелон назвала меня
несмешной черепахой.
320
00:17:00,520 --> 00:17:02,679
- Ну...
- Несмешной.
321
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Я же смешной, да?
322
00:17:05,003 --> 00:17:06,020
Да.
323
00:17:06,690 --> 00:17:07,720
Конечно.
324
00:17:09,007 --> 00:17:11,739
Может, не для всех,
325
00:17:11,740 --> 00:17:14,340
- но для нас - да.
- Нет-нет.
326
00:17:14,610 --> 00:17:16,240
Да-да.
327
00:17:16,680 --> 00:17:19,079
Слушайте, я не отказываюсь,
328
00:17:19,080 --> 00:17:22,540
но мне нужно время подумать.
329
00:17:23,120 --> 00:17:24,209
Хорошо?
330
00:17:24,210 --> 00:17:26,780
Мы поддержим тебя в любом случае.
Да, Оливер?
331
00:17:29,500 --> 00:17:32,660
Студия устраивает большую вечеринку.
332
00:17:32,800 --> 00:17:34,880
Я написал Лоретте, она приедет.
333
00:17:36,390 --> 00:17:38,200
Мне это нужно.
334
00:17:38,470 --> 00:17:40,059
Но я не давлю.
335
00:17:40,060 --> 00:17:41,519
Оливер, ты меня раздавишь.
336
00:17:41,520 --> 00:17:43,389
- Не давлю.
- Ладно.
337
00:17:43,390 --> 00:17:45,019
Я пригласил Сэз на вечеринку,
338
00:17:45,020 --> 00:17:47,628
но она опять пропала,
хотя обычно быстро отвечает.
339
00:17:47,629 --> 00:17:49,189
Господи, Чарльз,
340
00:17:49,190 --> 00:17:51,480
довольно нюней, убийца веселья.
341
00:17:51,550 --> 00:17:52,939
Смотрите!
342
00:17:52,940 --> 00:17:54,609
Сейчас будет весело.
343
00:17:54,610 --> 00:17:58,120
Это Сидни,
мой водитель времён "Браззос".
344
00:17:58,160 --> 00:18:00,330
Он устроит нам экскурсию по Голливуду.
345
00:18:02,450 --> 00:18:04,040
Привет, Сидни!
346
00:18:05,063 --> 00:18:06,540
Он живой?
347
00:18:08,750 --> 00:18:10,499
Если ты волнуешься о Сэз,
348
00:18:10,500 --> 00:18:13,010
может, вместо экскурсии поедем к ней?
349
00:18:13,380 --> 00:18:15,799
Дом, в котором она живёт, -
350
00:18:15,800 --> 00:18:17,719
часть этой экскурсии.
351
00:18:17,720 --> 00:18:19,009
- Едем!
- Знаешь,
352
00:18:19,010 --> 00:18:21,259
чем меньше остановок,
тем лучше для Сидни.
353
00:18:21,260 --> 00:18:23,470
Он словно сам себя везёт в катафалке.
354
00:18:23,540 --> 00:18:25,889
Есть одно местечко,
куда я хотел бы заглянуть.
355
00:18:25,890 --> 00:18:27,560
Вперёд, в эту пожирательницу бензина!
356
00:18:50,750 --> 00:18:52,290
Вылезайте!
357
00:18:58,340 --> 00:19:00,089
Да, я из "Браззос"!
358
00:19:00,090 --> 00:19:01,619
Они тебя не узнают.
359
00:19:01,620 --> 00:19:02,930
- Вряд ли тебя знают.
- Да.
360
00:19:11,860 --> 00:19:15,620
"Лебедь на закате" - легендарное место.
361
00:19:18,450 --> 00:19:20,680
Я жил здесь
во время съемок первого сезона,
362
00:19:21,139 --> 00:19:23,219
а потом Сэз увела у меня квартиру.
363
00:19:30,420 --> 00:19:33,151
Такое место может быть
только в Голливуде.
364
00:19:33,880 --> 00:19:35,959
Знаменитости соседствуют рядом
365
00:19:35,960 --> 00:19:38,509
с чудаками, живущими тут десятилетиями.
366
00:19:38,510 --> 00:19:41,600
От Скарлетт Йоханссон до Чёрной Орхидеи.
367
00:19:43,100 --> 00:19:44,788
Если бы стены могли говорить...
368
00:19:47,680 --> 00:19:49,440
Когда въезжать?
369
00:19:56,400 --> 00:19:58,120
Мы пришли. Это квартира Сэз.
370
00:19:59,030 --> 00:20:02,000
Сэз! Сэз!
371
00:20:19,170 --> 00:20:22,660
Может, она сейчас на съемках с Бакулой.
372
00:20:23,740 --> 00:20:24,920
Ну да.
373
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
Хватит переживать.
374
00:20:28,390 --> 00:20:30,310
Хватит быть унылой черепахой.
375
00:20:34,760 --> 00:20:35,800
Пошли тусить.
376
00:21:03,200 --> 00:21:04,969
Да уж, не поскупились.
377
00:21:04,970 --> 00:21:07,010
Очень хотят, чтобы ты согласилась.
378
00:21:08,100 --> 00:21:09,890
- Они приехали!
- Где?
379
00:21:10,350 --> 00:21:11,730
Нифига себе.
380
00:21:15,690 --> 00:21:17,254
Юджин! Зак!
381
00:21:17,255 --> 00:21:18,570
- Зак!
- Ева, сюда!
382
00:21:22,860 --> 00:21:24,819
Чарльз, Оливер, Мэйбл,
383
00:21:24,820 --> 00:21:26,399
это...
384
00:21:26,400 --> 00:21:28,830
Чарльз, Оливер и Мэйбл!
385
00:21:29,267 --> 00:21:30,560
Я Юджин Леви?
386
00:21:30,960 --> 00:21:32,579
Я Ева Лонгория.
387
00:21:32,580 --> 00:21:33,579
Да.
388
00:21:33,580 --> 00:21:34,700
Я...
389
00:21:36,920 --> 00:21:38,250
Кажется, Тим.
390
00:21:38,318 --> 00:21:40,580
- Я Джек Блэк.
- Точно, да.
391
00:21:41,800 --> 00:21:43,009
Я не Джек Блэк.
392
00:21:43,010 --> 00:21:44,719
- Оливер, это Зак...
- Точно.
393
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
Зак Калифраджикис, точно.
394
00:21:46,910 --> 00:21:48,549
Я тебя раскусил.
395
00:21:48,550 --> 00:21:51,100
Пытаешься посадить меня
между папоротниками.
396
00:21:51,480 --> 00:21:52,880
Между чем?..
397
00:21:53,291 --> 00:21:56,219
Я, конечно, не отчаянная домохозяйка
398
00:21:56,220 --> 00:21:58,295
и не мистер Шитт,
399
00:21:58,296 --> 00:22:03,480
но всё-таки снялся во второй
самой кассовой комедии в мире!
400
00:22:05,950 --> 00:22:09,529
Ты тот мальчик из "Один дома"?
Что они с тобой сделали?!
401
00:22:09,530 --> 00:22:10,660
Хватит, я ухожу.
402
00:22:10,725 --> 00:22:12,620
- Это...
- Что?
403
00:22:12,870 --> 00:22:15,340
Я одобрю любой твой проект.
404
00:22:16,060 --> 00:22:18,329
- "Эрин Брокович", но со мной.
- Нет.
405
00:22:18,330 --> 00:22:20,249
- "Блондинка в законе" со мной.
- Нет.
406
00:22:20,250 --> 00:22:22,299
- "Человек-паук" со мной?
- Ладно.
407
00:22:22,300 --> 00:22:24,114
- "Эрин Брокович".
- По рукам.
408
00:22:24,400 --> 00:22:27,130
Рассказывай, на каких звёзд ты надеялся.
409
00:22:28,160 --> 00:22:30,849
Ладно, вы пока знакомьтесь
друг с другом,
410
00:22:30,850 --> 00:22:34,520
а ты, Мэйбл, найди меня,
когда будешь готова.
411
00:22:34,800 --> 00:22:37,334
Расскажи скорее про свой пирсинг.
412
00:22:37,335 --> 00:22:39,650
- У меня к тебе столько вопросов.
- Конечно.
413
00:22:44,900 --> 00:22:46,949
Это ужасно льстит: кто-то
414
00:22:46,950 --> 00:22:49,159
посмотрел на меня и подумал
415
00:22:49,160 --> 00:22:51,260
про Еву Лонгорию.
416
00:22:51,910 --> 00:22:53,739
Можно кое-что спросить?
417
00:22:53,740 --> 00:22:55,449
Почему тебя сделали взрослее?
418
00:22:55,450 --> 00:22:58,060
Да. Это потому, что у меня старая душа?
419
00:22:58,500 --> 00:23:00,629
Нет, они опросили фокус-группу
420
00:23:00,630 --> 00:23:03,129
по поводу разницы в возрасте
в вашем трио.
421
00:23:03,130 --> 00:23:06,220
Чаще всего звучало слово "крипота".
422
00:23:07,580 --> 00:23:09,930
Да мы с тобой почти ровесницы.
Ты глянь на нас.
423
00:23:11,540 --> 00:23:13,371
Он был человеком непредсказуемым.
424
00:23:13,560 --> 00:23:17,060
Кэндис Берген обнаружила его труп.
425
00:23:17,350 --> 00:23:20,440
- Они дружили.
- У меня есть идея.
426
00:23:21,650 --> 00:23:24,500
Неожиданная трактовка твоего персонажа.
427
00:23:25,383 --> 00:23:27,400
Я думаю сыграть его как
428
00:23:27,950 --> 00:23:30,609
талантливого, успешного человека,
429
00:23:30,610 --> 00:23:33,391
который в курсе, что на дворе уже 2024.
430
00:23:35,540 --> 00:23:37,119
Я весь в предвкушении.
431
00:23:37,120 --> 00:23:38,999
Это потрясающий проект,
432
00:23:39,000 --> 00:23:41,719
поверить не могу, что играю тебя!
433
00:23:41,720 --> 00:23:44,740
- Ага.
- "Браззос" был хитом в Канаде.
434
00:23:44,920 --> 00:23:48,440
Я дублировал тебя
на французский в Квебеке.
435
00:23:55,010 --> 00:23:57,639
Слушай... прости. Я немного отвлёкся.
436
00:23:57,640 --> 00:24:00,269
Старая подруга куда-то пропала,
437
00:24:00,270 --> 00:24:01,650
и я за неё волнуюсь.
438
00:24:01,711 --> 00:24:04,649
Прости, я немного отвлёкся.
439
00:24:04,650 --> 00:24:07,400
Старая подруга куда-то пропала,
440
00:24:07,730 --> 00:24:10,489
и я за неё волнуюсь. Никто...
441
00:24:10,490 --> 00:24:12,239
не говорит "я отвлёкся" так, как ты.
442
00:24:12,240 --> 00:24:14,829
О нет, я не такой.
443
00:24:14,830 --> 00:24:17,435
Обычно я веселее. Скорее так:
444
00:24:17,830 --> 00:24:20,709
"Старая подруга куда-то пропала,
и я за неё волнуюсь.
445
00:24:20,710 --> 00:24:23,800
Но знаешь что? Всё будет хорошо!"
446
00:24:26,710 --> 00:24:28,009
Ну, в нашем возрасте
447
00:24:28,010 --> 00:24:30,260
"всё хорошо" уже не бывает.
448
00:24:30,323 --> 00:24:32,049
Знаешь, от чего нынче все страдают?
449
00:24:32,050 --> 00:24:33,260
От сепсиса.
450
00:24:33,326 --> 00:24:37,470
Прости, боже,
это же мой старый друг Билл Как-его-там...
451
00:24:43,640 --> 00:24:46,899
Я не понимаю, почему ты сомневаешься.
452
00:24:46,900 --> 00:24:49,480
Разве это не потрясающая возможность?
453
00:24:52,650 --> 00:24:53,910
Привет.
454
00:24:54,570 --> 00:24:56,720
- Бог ты мой.
- Привет.
455
00:24:57,740 --> 00:24:59,489
- Вы посмотрите.
- Привет.
456
00:24:59,490 --> 00:25:02,870
Что за красота! Боже, я так скучал.
Ты загляденье.
457
00:25:04,880 --> 00:25:06,839
Это была долгая холодная зима без тебя.
458
00:25:06,840 --> 00:25:08,589
Оливер, прошло пять дней.
459
00:25:08,590 --> 00:25:11,069
Я пять раз писал тебе на прошлой неделе.
460
00:25:11,070 --> 00:25:12,669
Да, прости, я ответила дважды,
461
00:25:12,670 --> 00:25:14,239
- прости...
- Но я не получал...
462
00:25:14,240 --> 00:25:15,509
...просто на меня навалилось.
463
00:25:15,510 --> 00:25:17,220
Ну, рассказывай.
464
00:25:17,287 --> 00:25:19,309
- Да.
- Как работа? Как жизнь?
465
00:25:19,310 --> 00:25:21,220
Как тебе вездесущее солнце?
466
00:25:21,520 --> 00:25:23,809
- Работа - мечта.
- Да.
467
00:25:23,810 --> 00:25:26,040
В Гнорсот все такие чудесные.
468
00:25:26,180 --> 00:25:28,020
- Прости, а что такое Гнорсот?
- Нет...
469
00:25:28,089 --> 00:25:32,029
Сокращение для "Грейс Новый Орлеан:
Семейное ожоговое отделение".
470
00:25:32,030 --> 00:25:33,699
- Ага.
- Правда, каждый раз
471
00:25:33,700 --> 00:25:35,109
приходится объяснять.
472
00:25:35,110 --> 00:25:38,410
Меня там отлично приняли.
473
00:25:38,740 --> 00:25:40,869
Но чего всё обо мне?
474
00:25:40,870 --> 00:25:43,160
Боже мой, фильм.
475
00:25:43,370 --> 00:25:45,080
- Поздравляю.
- Да.
476
00:25:45,523 --> 00:25:47,800
Неделю назад кто бы мог подумать,
477
00:25:48,420 --> 00:25:50,669
что все мы окажемся в Голливуде?
478
00:25:50,670 --> 00:25:53,080
- Просто невероятно, да, Мэйбл?
- Ага.
479
00:25:54,550 --> 00:25:57,100
- Всё в порядке?
- Я пошла в бар.
480
00:25:57,680 --> 00:26:00,559
Если тебе тяжело решиться, то помни,
481
00:26:00,560 --> 00:26:02,930
что от этого зависит моя жизнь.
482
00:26:07,810 --> 00:26:09,269
Мне...
483
00:26:09,270 --> 00:26:11,019
Нам две текилы со льдом
484
00:26:11,020 --> 00:26:13,900
и без лайма, но с милыми зонтиками.
485
00:26:17,030 --> 00:26:18,800
Говорят, ты сомневаешься.
486
00:26:20,960 --> 00:26:23,019
Мне нужно время
487
00:26:23,020 --> 00:26:26,000
подумать обо всём этом. Прости.
488
00:26:26,064 --> 00:26:27,669
Не извиняйся.
489
00:26:27,670 --> 00:26:30,129
В сценарии ты описана как бедося,
490
00:26:30,130 --> 00:26:32,130
а в жизни держишь за яйца студию.
491
00:26:32,195 --> 00:26:34,300
Я лишь пытаюсь узнать тебя.
492
00:26:35,490 --> 00:26:37,179
Хотела бы я сама себя знать.
493
00:26:37,180 --> 00:26:39,399
Не понимаю, чего такого я сделала,
494
00:26:39,400 --> 00:26:41,470
чтобы стать персонажем фильма.
495
00:26:42,140 --> 00:26:44,849
Милая, в твоём возрасте -
496
00:26:44,850 --> 00:26:46,380
пару лет назад -
497
00:26:46,730 --> 00:26:49,150
я сама стояла перед выбором.
498
00:26:49,212 --> 00:26:50,899
Я хорошо зарабатывала актёрством,
499
00:26:50,900 --> 00:26:52,359
но хотела большего.
500
00:26:52,360 --> 00:26:54,820
Хотела продюсировать и режиссировать,
501
00:26:55,820 --> 00:26:58,580
продавать крем для лица и крем-брюле,
502
00:26:58,960 --> 00:27:01,410
нижнее и спортивное белье,
503
00:27:01,599 --> 00:27:04,460
пиво, компьютеры, текилу
504
00:27:05,170 --> 00:27:06,470
и джин.
505
00:27:07,160 --> 00:27:08,210
И я это делала.
506
00:27:08,540 --> 00:27:11,750
Ты не обязана продавать историю,
но если продавать,
507
00:27:13,000 --> 00:27:14,919
то за огромную кучу бабок,
508
00:27:14,920 --> 00:27:16,720
которые можно куда-то вложить.
509
00:27:18,840 --> 00:27:20,510
Но не в текилу - это место занято.
510
00:27:25,600 --> 00:27:27,479
Так жаль "Погремушку смерти".
511
00:27:27,480 --> 00:27:28,820
Бродвей.
512
00:27:29,230 --> 00:27:30,620
Глупые жулики.
513
00:27:31,004 --> 00:27:32,360
А вот Голливуд...
514
00:27:32,690 --> 00:27:35,070
Голливуд меня не подводил.
515
00:27:35,420 --> 00:27:38,949
Кроме случая, когда они убрали
мою звезду с "Аллеи славы" -
516
00:27:38,950 --> 00:27:41,200
оказалось, их нельзя
добавлять самовольно.
517
00:27:43,740 --> 00:27:46,330
- Да.
- Подонки. Ага.
518
00:27:58,760 --> 00:27:59,800
Сэз?
519
00:28:04,560 --> 00:28:06,719
Раз уж у подкаста перерыв,
520
00:28:06,720 --> 00:28:08,019
а мюзикл...
521
00:28:08,020 --> 00:28:09,380
закрыли,
522
00:28:10,560 --> 00:28:13,671
то, может, ты приедешь сюда?
523
00:28:17,650 --> 00:28:19,029
Ну...
524
00:28:19,030 --> 00:28:21,359
- Я...
- Учитывая график,
525
00:28:21,360 --> 00:28:23,960
мы редко будем видеться, так что...
526
00:28:24,030 --> 00:28:27,950
Нет, конечно.
Конечно, я об этом подумаю.
527
00:28:31,120 --> 00:28:32,790
Просто я...
528
00:28:34,420 --> 00:28:35,660
смотрю, как ты...
529
00:28:36,630 --> 00:28:39,210
растёшь и развиваешься.
530
00:28:41,699 --> 00:28:43,160
Надеюсь, что смогу поспеть за тобой.
531
00:28:46,080 --> 00:28:47,680
Я так тебя люблю.
532
00:28:49,220 --> 00:28:50,400
Оливер...
533
00:28:53,560 --> 00:28:54,980
Лоретта, ты...
534
00:28:57,150 --> 00:28:58,939
Что? Что?
535
00:28:58,940 --> 00:29:02,030
Дашь мне время подумать...
536
00:29:03,200 --> 00:29:04,699
о Лос-Анджелесе. Просто я...
537
00:29:04,700 --> 00:29:07,040
- Конечно.
- Это большой шаг.
538
00:29:07,120 --> 00:29:10,499
- Конечно.
- Я не против.
539
00:29:10,500 --> 00:29:14,249
- Просто мне надо...
- Спешить некуда.
540
00:29:14,250 --> 00:29:16,590
- Да-да. Я...
- Да.
541
00:29:18,460 --> 00:29:20,100
Мы что-нибудь придумаем.
542
00:29:20,940 --> 00:29:22,360
Я тоже тебя люблю.
543
00:29:38,380 --> 00:29:39,650
Есть минутка?
544
00:29:41,718 --> 00:29:44,240
Я весь день ждала этих слов!
545
00:29:47,660 --> 00:29:49,159
Можно я понаблюдаю?
546
00:29:49,160 --> 00:29:51,680
Поизучаю. Буду как муха на стене.
547
00:29:53,960 --> 00:29:57,734
Я знаю, что вы хотели впечатлить меня
548
00:29:57,880 --> 00:30:00,880
своей презентацией и звёздами,
549
00:30:01,170 --> 00:30:04,050
чтобы я моментально согласилась
на ваши условия,
550
00:30:04,115 --> 00:30:07,259
но я так дела не делаю.
551
00:30:07,260 --> 00:30:09,009
Боже, это готовый сценарий.
552
00:30:09,010 --> 00:30:10,890
Чёрт, извините. Я муха.
553
00:30:12,180 --> 00:30:13,791
Чего ты хочешь, Мэйбл?
554
00:30:20,610 --> 00:30:21,799
Ох чёрт.
555
00:30:25,070 --> 00:30:26,570
Привет, Сэз.
556
00:30:29,420 --> 00:30:30,550
Бакула.
557
00:30:30,870 --> 00:30:32,950
Привет, Чарльз.
558
00:30:33,770 --> 00:30:34,960
Поздравляю.
559
00:30:35,021 --> 00:30:38,040
Приятно, когда один из нас,
стариков, вновь на коне.
560
00:30:39,130 --> 00:30:41,280
Спасибо. Да, вроде того.
561
00:30:42,520 --> 00:30:44,259
- Как там Джой?
- Отлично.
562
00:30:44,260 --> 00:30:47,040
Она как раз прислала мне фото,
563
00:30:47,450 --> 00:30:48,540
и...
564
00:30:48,720 --> 00:30:50,280
Нет, не могу его показать.
565
00:30:52,640 --> 00:30:55,020
Хорошо, что ты пришёл.
566
00:30:55,520 --> 00:30:57,020
Ты давно видел Сэз?
567
00:30:57,128 --> 00:30:58,878
Хотел спросить тебя о том же.
568
00:30:59,380 --> 00:31:01,569
На прошлой неделе мы снимали пилот
569
00:31:01,570 --> 00:31:03,900
одного сериала, но она не пришла.
570
00:31:04,860 --> 00:31:06,360
Это на неё не похоже.
571
00:31:16,000 --> 00:31:17,220
Я не давлю!
572
00:31:19,500 --> 00:31:21,080
Слава тебе господи.
573
00:31:22,250 --> 00:31:23,919
А я в тебе и не сомневался.
574
00:31:23,920 --> 00:31:25,320
Пошли найдём Чарльза.
575
00:31:25,863 --> 00:31:27,300
У меня новости.
576
00:31:31,100 --> 00:31:32,460
Невесёлые.
577
00:32:10,710 --> 00:32:11,880
Сэз?
578
00:32:14,180 --> 00:32:15,220
Сэз?
579
00:32:15,760 --> 00:32:16,810
Осторожно.
580
00:32:19,230 --> 00:32:20,560
Что это?
581
00:32:20,940 --> 00:32:22,600
Это её гордость.
582
00:32:22,670 --> 00:32:25,360
Галерея всех полученных
за время работы переломов.
583
00:32:25,690 --> 00:32:27,359
"Переломный момент в карьере".
584
00:32:27,360 --> 00:32:29,780
У неё столько суставов
заменено на металлические.
585
00:32:30,140 --> 00:32:33,069
Кажется, в Болгарии делают лучшие.
586
00:32:33,070 --> 00:32:35,016
- У неё все были оттуда.
- Болгария.
587
00:32:35,300 --> 00:32:38,680
Как-то я провёл неделю в Болгарии
с Твигги и Томми Тьюном.
588
00:32:38,910 --> 00:32:41,250
Рядом с ними я был толстым коротышкой.
589
00:32:42,180 --> 00:32:43,330
Сэз!
590
00:32:44,290 --> 00:32:45,600
Ты тут?
591
00:32:55,360 --> 00:32:56,720
Это Говард.
592
00:32:56,829 --> 00:32:58,955
ТЫ ПОДУМАЛА ПРО "РАБОТУ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ"?
593
00:32:58,956 --> 00:33:01,250
КРОВЬ ГОТОВА СНИМАТЬ
594
00:33:04,170 --> 00:33:07,465
ПОГОВОРИМ, КОГДА ВЕРНУСЬ.
ТЫ ОПЕЧАТАЛСЯ В ИМЕНИ
595
00:33:07,480 --> 00:33:09,900
Это что такое?
596
00:33:17,030 --> 00:33:18,740
"Наблюдает за Чарльзом".
597
00:33:21,420 --> 00:33:22,560
Где же она?
598
00:33:27,710 --> 00:33:28,709
Да.
599
00:33:28,710 --> 00:33:30,419
Чарльз, это Лестер.
600
00:33:30,420 --> 00:33:33,679
Я получил твою записку
про замену стекла.
601
00:33:33,680 --> 00:33:36,929
Сегодня не получилось,
но завтра с утра займусь.
602
00:33:36,930 --> 00:33:38,300
Стой-стой.
603
00:33:39,100 --> 00:33:40,349
- Какую записку?
- Записку,
604
00:33:40,350 --> 00:33:42,349
которую мне положили на стол.
605
00:33:42,350 --> 00:33:44,649
С просьбой заменить окно на кухне.
606
00:33:44,650 --> 00:33:46,002
Птица врезалась, наверное.
607
00:33:46,003 --> 00:33:48,440
Там маленькая дырка.
608
00:33:49,440 --> 00:33:51,190
Слышишь свист?
609
00:33:52,950 --> 00:33:56,020
Секунду, а насколько маленькая?
610
00:33:56,347 --> 00:33:57,680
Как от пули?
611
00:33:58,030 --> 00:34:00,540
Нет, вряд ли...
612
00:34:03,290 --> 00:34:04,290
Хотя...
613
00:34:04,355 --> 00:34:06,670
Лестер, не трогай окно.
614
00:34:09,277 --> 00:34:11,028
НЕТ, ЕЁ ЗОВУТ КРОВЬ!
ОНА БЫЛА ПОИСКОВОЙ СОБАКОЙ
615
00:34:11,696 --> 00:34:13,489
ЭТО БЫЛА ЕЁ РАБОТА
616
00:34:18,010 --> 00:34:19,889
- Господи, народ.
- Что?
617
00:34:19,890 --> 00:34:21,810
Возвращаемся в Нью-Йорк.
618
00:34:24,270 --> 00:34:28,040
Великие сцены запоминаются навсегда.
619
00:34:28,230 --> 00:34:30,900
Начальная сцена
в "Однажды на Диком Западе" -
620
00:34:31,020 --> 00:34:34,700
это семь минут кадров и звуков.
621
00:34:35,490 --> 00:34:37,110
Но увидев,
622
00:34:37,179 --> 00:34:39,120
ты её уже никогда не забудешь.
623
00:35:08,711 --> 00:35:10,713
ТЫ НЕ СЭЗ. КТО ТЫ?
624
00:35:55,674 --> 00:35:57,760
МУСОРОСЖИГАТЕЛЬ НЕ РАБОТАЕТ
625
00:36:57,653 --> 00:36:58,946
БОЛГАРИЯ
626
00:37:16,380 --> 00:37:19,340
УЖ ТОЧНО НЕ ТВОЙ ДРУГ
627
00:37:34,231 --> 00:37:38,235
Перевод и субтитры: Влада Лайт
54927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.