All language subtitles for only_murders_in_the_building_s04e01_1080p_web_h264_successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,189 --> 00:00:02,219 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,900 В эту надоевшую историю вкололи ботокс, 3 00:00:04,901 --> 00:00:07,278 посыпали блёстками - и она ожила!" 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,740 Господь, твоя мама меня отравила. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,340 Я звоню копам. 6 00:00:14,970 --> 00:00:17,010 Твоя мама призналась в убийстве Бена. 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,059 Я знаю. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,339 Но она невиновна. 9 00:00:20,340 --> 00:00:22,350 Это ты столкнул Бена. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,900 Что ты загадал? 11 00:00:31,570 --> 00:00:34,199 Звонили из "Грейс Новый Орлеан: Семейное ожоговое отделение". 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,682 Они согласны тебя подождать. 13 00:00:35,820 --> 00:00:37,119 Сэз! 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,239 Надо кое-что обсудить, есть секунда? 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,579 - Дело деликатное. - Конечно. 16 00:00:40,580 --> 00:00:43,749 Раз мы празднуем, то схожу-ка я наверх и возьму бутылочку 17 00:00:43,750 --> 00:00:47,420 аргентинского Мальбека 1966-го. 18 00:00:54,340 --> 00:00:55,970 Где она ходит? 19 00:00:56,320 --> 00:00:59,400 Надеюсь, Сэз там не пьёт Malbecita del Cielo без нас. 20 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 Кинематограф изобрели более века назад, 21 00:01:21,030 --> 00:01:23,869 и с тех пор множество кадров 22 00:01:23,870 --> 00:01:25,869 отпечаталось в нашей памяти. 23 00:01:25,870 --> 00:01:28,280 И мы смогли спросить: 24 00:01:28,670 --> 00:01:30,590 "Так я выгляжу, когда бегу?" 25 00:01:31,460 --> 00:01:33,300 Мне учительница велела! 26 00:01:33,560 --> 00:01:36,929 Это ужас. Помоги мне! 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,259 Уж постарайся! 28 00:01:38,260 --> 00:01:40,179 Если у вас сохранились старые видео с собой, 29 00:01:40,180 --> 00:01:43,080 то вы понимаете, как сложно бывает соотнести себя с тем, что на экране. 30 00:01:43,430 --> 00:01:45,180 "Это правда я? 31 00:01:45,600 --> 00:01:47,660 Или тот, кем я был? 32 00:01:48,046 --> 00:01:51,060 И меня запомнят таким?" 33 00:01:52,091 --> 00:01:54,899 По крайней мере, эти изображения вечны. 34 00:01:54,900 --> 00:01:57,909 Так Бен Гленрой продолжает жить 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,480 в кино, в сериалах 36 00:02:00,620 --> 00:02:02,199 и рекламе Супербоула, 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,860 в которой ребёнок спёр его боул. 38 00:02:05,870 --> 00:02:07,829 Всего час назад мы раскрыли преступление 39 00:02:07,830 --> 00:02:09,959 и посадили не одного, 40 00:02:09,960 --> 00:02:13,170 а двух бродвейских продюсеров. 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,049 Итак, дорогие друзья подкаста, 42 00:02:16,050 --> 00:02:18,720 мы завершаем очередной сезон 43 00:02:19,010 --> 00:02:21,100 "Убийств в одном здании". 44 00:02:21,412 --> 00:02:23,009 До встречи, 45 00:02:23,010 --> 00:02:24,780 с вами был Чарльз... 46 00:02:25,890 --> 00:02:28,100 - Что за фигня? - Боже. 47 00:02:29,390 --> 00:02:31,859 Пробки выбило. Давно такого не было. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 С тех пор, как закрыли мусоросжигатель. 49 00:02:33,925 --> 00:02:36,460 Перезапишем концовку? 50 00:02:36,520 --> 00:02:37,680 Всё готово. 51 00:02:37,900 --> 00:02:38,989 Мне надо... 52 00:02:38,990 --> 00:02:40,609 И... мотор! 53 00:02:40,610 --> 00:02:42,720 ...Хейден Сэвидж! 54 00:02:44,450 --> 00:02:46,619 Ты склей с предыдущим куском. 55 00:02:46,620 --> 00:02:48,410 Ага, уже достаю клей. 56 00:02:48,870 --> 00:02:50,169 Ну и ночка. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,499 По бокальчику на ночь? Я угощаю. 58 00:02:52,500 --> 00:02:55,709 Выпьем за наши успехи. 59 00:02:55,710 --> 00:02:58,719 Люблю сантименты, особенно под хороший алкоголь. 60 00:02:58,720 --> 00:03:01,429 А я нет, но люблю алкоголь. 61 00:03:01,430 --> 00:03:02,800 Вперёд. 62 00:03:08,560 --> 00:03:09,580 Так. 63 00:03:12,730 --> 00:03:14,399 Я хранил Мальбек для особого случая. 64 00:03:14,400 --> 00:03:16,399 Странно, что Сэз его не принесла. 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,340 Кстати, а что случилось? 66 00:03:18,530 --> 00:03:21,110 Кто её знает. Типичная Сэз. Вечно неуловимая. 67 00:03:23,370 --> 00:03:27,410 Вы видели имейл от Бев Мелон по поводу подкаста? 68 00:03:28,187 --> 00:03:31,369 Бев Мелон? Тяжко, наверное, жить с фруктовой фамилией. 69 00:03:31,370 --> 00:03:34,940 Фиона Эппл, Дэррил Строберри. 70 00:03:35,170 --> 00:03:36,560 Гилберт Грейп, 71 00:03:38,260 --> 00:03:40,199 которого вечно что-то гложет. 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,259 Что дальше с подкастом? 73 00:03:45,260 --> 00:03:46,929 Чарльз, ты говорил про какой-то висяк. 74 00:03:46,930 --> 00:03:49,179 Тогда вряд ли это что-то интересное. 75 00:03:49,180 --> 00:03:52,211 Нет, нам нужен свеженький труп, 76 00:03:52,350 --> 00:03:55,120 желательно где-нибудь поблизости. 77 00:03:56,190 --> 00:03:59,399 Да, нам везло с трупами в этом здании. 78 00:03:59,400 --> 00:04:02,280 Это слабая сторона нашей бизнес-модели. 79 00:04:04,182 --> 00:04:05,819 Боже, вот она! 80 00:04:05,820 --> 00:04:07,330 - Что? - Кто? 81 00:04:09,790 --> 00:04:11,040 Моя Мальбесита. 82 00:04:11,750 --> 00:04:14,830 - Получается, Сэз не приходила? - Странно. 83 00:04:16,460 --> 00:04:18,210 Ладно, смотрите. 84 00:04:22,180 --> 00:04:23,379 Как круто. 85 00:04:23,380 --> 00:04:25,680 Прямо реклама товаров для дома. 86 00:04:26,760 --> 00:04:28,640 Видали? А самое крутое - пробка... 87 00:04:30,390 --> 00:04:32,251 - Я подниму. - Господь. 88 00:04:32,680 --> 00:04:35,020 - Дурацкая штука. - Чёрт. 89 00:04:35,940 --> 00:04:38,610 Надеюсь, пятно отмоется. 90 00:04:46,030 --> 00:04:48,829 Ничего, Мэйбл. Перерыв нам не помешает. 91 00:04:48,830 --> 00:04:51,949 Никого не убили, все живы - это же хорошо. 92 00:04:51,950 --> 00:04:53,909 - Конечно. - Сто процентов. 93 00:04:53,910 --> 00:04:55,619 А кого вы хотели бы, 94 00:04:55,620 --> 00:04:57,839 чтобы убили? 95 00:04:57,840 --> 00:05:00,089 - Ужас какой. - Да ладно тебе. 96 00:05:00,090 --> 00:05:02,339 Говорим на счёт три. Раз, два... 97 00:05:02,340 --> 00:05:04,930 - Оливер. - Меня? 98 00:05:44,156 --> 00:05:46,534 УБИЙСТВА В ОДНОМ ЗДАНИИ 99 00:05:48,327 --> 00:05:52,331 перевод группы one inch tall 100 00:05:57,336 --> 00:05:59,463 ОДНАЖДЫ НА ДИКОМ ЗАПАДЕ 101 00:06:36,620 --> 00:06:38,900 СЭЗ, НЕ ПЕЙ МАЛЬБЕК В ОДНУ РОЖУ! 102 00:06:38,920 --> 00:06:41,130 ТЫ КУДА ПОДЕВАЛАСЬ? СЭЗ? 103 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 Чарльз, открывай! 104 00:07:00,399 --> 00:07:01,569 Чарльз! 105 00:07:01,960 --> 00:07:03,749 Капут! Нас закрыли! 106 00:07:03,750 --> 00:07:05,519 "Погремушку смерти" закрыли! 107 00:07:05,520 --> 00:07:07,549 - Всё кончено! - Помоги. 108 00:07:07,550 --> 00:07:09,590 Да, я ночевала у Оливера. 109 00:07:09,659 --> 00:07:13,219 Да, я всё ещё бездомная. Да, приличнее халата не было. 110 00:07:13,220 --> 00:07:15,140 Я всё утро на телефоне. 111 00:07:15,470 --> 00:07:17,340 Донна и Клифф отменили финансирование. 112 00:07:17,900 --> 00:07:19,519 Ради выкупа и адвокатов, 113 00:07:19,520 --> 00:07:21,139 какой-то такой ерунды. 114 00:07:21,140 --> 00:07:22,712 - А как же хорошие отзывы? - Отзыв. 115 00:07:22,713 --> 00:07:25,570 Один. От Максин. Остальные были нейтральные. 116 00:07:26,280 --> 00:07:28,720 - И мне не придётся выступать? - Ты не помогаешь. 117 00:07:28,760 --> 00:07:30,279 Вчера я был королём Бродвея. 118 00:07:30,280 --> 00:07:32,200 А сегодня всеми покинут! 119 00:07:32,490 --> 00:07:34,659 Ах, умереть бы прямо здесь! 120 00:07:34,660 --> 00:07:36,239 И вот ещё что. 121 00:07:36,240 --> 00:07:38,249 Я рассказал про это Лоретте, 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,869 и сегодня она улетает в Лос-Анджелес. 123 00:07:39,870 --> 00:07:41,660 Её там ждут съемки в сериале. 124 00:07:41,899 --> 00:07:43,709 Ты же сам советовал согласиться. 125 00:07:43,710 --> 00:07:45,460 Я не думал, что она это сделает! 126 00:07:46,080 --> 00:07:47,169 Ой, плохо мне. 127 00:07:47,170 --> 00:07:48,960 Кружится голова. 128 00:07:49,900 --> 00:07:51,019 Вот и всё. 129 00:07:51,020 --> 00:07:52,451 Пробил смертный час. 130 00:07:53,640 --> 00:07:54,840 Мама? 131 00:07:55,430 --> 00:07:56,719 Мама, мне холодно. 132 00:07:56,720 --> 00:07:59,469 Слушай, мне жаль, но могло быть и хуже. 133 00:07:59,470 --> 00:08:02,690 Я вот всё утро слышу какой-то свист. 134 00:08:04,110 --> 00:08:05,739 Возможно, у меня опухоль мозга. 135 00:08:05,740 --> 00:08:07,340 Нет, не утешай меня. 136 00:08:08,050 --> 00:08:10,520 А у меня новый щенок. 137 00:08:12,471 --> 00:08:15,319 Поздоровайтесь, это Кров. 138 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Кров? 139 00:08:16,780 --> 00:08:18,220 Взял её из приюта. 140 00:08:18,450 --> 00:08:20,478 Пришёл за кошкой, ушёл с Кровом. 141 00:08:20,479 --> 00:08:22,689 В приюте отказались давать мне кошек. 142 00:08:22,690 --> 00:08:24,880 Я в чёрном списке. Уже нанял адвоката. 143 00:08:25,109 --> 00:08:26,999 Севелин от неё в восторге. 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,299 Они спали друг на друге на одной кроватке. 145 00:08:29,300 --> 00:08:31,549 Севелин под Кровом, получается? 146 00:08:31,550 --> 00:08:33,500 Да, так бы их и съел. 147 00:08:33,680 --> 00:08:35,410 Да, сладуся моя? 148 00:08:35,411 --> 00:08:38,260 Да, да! Кровиночка моя! 149 00:08:38,330 --> 00:08:42,270 Знаешь, Мэйбл, Кров на пенсии. Она была трудяжкой. 150 00:08:42,334 --> 00:08:45,600 - Правда? Чем занималась? - Мне не сказали. 151 00:08:45,671 --> 00:08:49,300 Но у меня появилась идея запустить подкаст про работу животных. 152 00:08:50,860 --> 00:08:52,949 Это предложение? 153 00:08:52,950 --> 00:08:55,700 Люди тебя слушают. Подумай об этом. 154 00:08:56,280 --> 00:08:59,540 Мне бы квартиру да нормальную работу найти. 155 00:08:59,920 --> 00:09:01,740 Точно, так и назовём: "Работа для животных". 156 00:09:02,380 --> 00:09:04,020 Боже. 157 00:09:05,316 --> 00:09:07,329 Тихо, тихо, Кров. 158 00:09:07,330 --> 00:09:10,029 - Никогда её такой не видел. - Вы два часа знакомы. 159 00:09:10,480 --> 00:09:12,120 Свожу её погулять. 160 00:09:12,907 --> 00:09:15,219 Мэйбл, подумай про подкаст. 161 00:09:15,220 --> 00:09:17,050 Это вряд ли. 162 00:09:17,328 --> 00:09:18,719 Идём, Кров. 163 00:09:18,720 --> 00:09:20,539 Идём, девочка. Хорошая моя. 164 00:09:20,600 --> 00:09:23,680 Мне опять пишет эта Бев Мелон. 165 00:09:24,430 --> 00:09:26,400 - И мне. - Думаете, это правда? 166 00:09:26,900 --> 00:09:28,609 - Что правда? - Похоже на то. 167 00:09:28,610 --> 00:09:31,229 Это те самые Paramount Studios? 168 00:09:31,230 --> 00:09:32,780 Ты о чём? 169 00:09:32,843 --> 00:09:34,989 Они хотят снять фильм про наш подкаст. 170 00:09:34,990 --> 00:09:37,960 Они? Paramount Pictures? 171 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 Приглашают на встречу в Лос-Анджелес. 172 00:09:41,520 --> 00:09:44,410 И я снова в седле! 173 00:09:44,563 --> 00:09:45,856 В жопу театр! 174 00:09:46,870 --> 00:09:49,140 - Я не поеду. - Что? 175 00:09:49,330 --> 00:09:50,740 Я волнуюсь о Сэз. 176 00:09:51,380 --> 00:09:55,420 Вчера она хотела обсудить какой-то деликатный вопрос. 177 00:09:55,491 --> 00:09:59,060 Ещё я всё время слышу какой-то свист. 178 00:09:59,320 --> 00:10:02,260 Сэз - мастерица свистеть, я рассказывал? 179 00:10:02,331 --> 00:10:05,429 Мастерица свистеть? Круто, Чарльз. 180 00:10:05,430 --> 00:10:08,260 И ты такое от нас скрывал? Неслыханно. 181 00:10:09,490 --> 00:10:10,490 Так. 182 00:10:11,900 --> 00:10:13,110 Это от Сэз. 183 00:10:13,175 --> 00:10:15,649 "Прости, улетела в Лос-Анджелес. 184 00:10:15,650 --> 00:10:18,040 Бакула просил прикрыть его 185 00:10:18,530 --> 00:10:19,619 на съемках". 186 00:10:19,620 --> 00:10:21,240 Ну не красота ли? 187 00:10:21,308 --> 00:10:24,603 Лучший из берегов ждёт нас, Чарльз. 188 00:10:24,870 --> 00:10:26,840 Марш собираться, сучки! 189 00:10:27,280 --> 00:10:29,010 - Мы едем в Голливуд. - О нет. 190 00:10:38,060 --> 00:10:40,040 Эй, такси! 191 00:10:40,619 --> 00:10:44,099 Стойте! И что прикажете делать?! 192 00:10:44,100 --> 00:10:45,889 Хот-доги! 193 00:10:45,890 --> 00:10:47,599 Кныши! 194 00:10:47,600 --> 00:10:50,099 Польские колбаски! 195 00:10:50,100 --> 00:10:52,559 Энтони, ну-ка поди сюда! 196 00:10:52,560 --> 00:10:54,729 Помоги деду с микроволновкой. 197 00:10:54,730 --> 00:10:57,069 Мам, я и так опаздываю! 198 00:10:57,070 --> 00:10:59,320 "Никсы" твои подождут, а дед - нет! 199 00:11:03,160 --> 00:11:05,239 Кто же не любит Нью-Йорк? 200 00:11:05,240 --> 00:11:08,460 Если такие и есть, то знать их не желаю. 201 00:11:09,740 --> 00:11:10,840 Наверх. 202 00:11:11,560 --> 00:11:12,651 Наверх! 203 00:11:13,030 --> 00:11:14,040 Снято. 204 00:11:15,670 --> 00:11:19,439 Смотри в небо, словно увидел Годзиллу. 205 00:11:19,440 --> 00:11:21,589 - Да уж, Нью-Йорк им удался. - Годзилла? 206 00:11:21,590 --> 00:11:23,349 С этим ящером столько мороки. 207 00:11:23,350 --> 00:11:25,509 Давайте не будем завышать ожидания. 208 00:11:25,510 --> 00:11:28,179 Наверняка Бев Мелон этот проект только попал в руки. 209 00:11:28,180 --> 00:11:30,849 Кто-то из студийных шишек узнал про подкаст 210 00:11:30,850 --> 00:11:32,859 - и хочет выслушать идеи. - Точно. 211 00:11:32,860 --> 00:11:35,040 Доверь этот разговор нам, Мэйбл. 212 00:11:35,060 --> 00:11:38,359 Мы люди опытные, знаем всё про роялти и закулисье. 213 00:11:38,360 --> 00:11:42,020 Я как-то попал в закулисье Джули Эндрюс. 214 00:11:43,410 --> 00:11:45,020 Джули Эндрюс - богиня. 215 00:11:46,170 --> 00:11:47,670 Да, молчу. 216 00:11:55,380 --> 00:11:56,999 А вот и они. 217 00:11:57,000 --> 00:11:59,589 Не голоса в наших AirPods, а во плоти. 218 00:11:59,590 --> 00:12:02,129 Я Бев Мелон, это я вам писала. 219 00:12:02,130 --> 00:12:04,139 - Приятно познакомиться. - Здравствуйте. 220 00:12:04,140 --> 00:12:06,639 Я Моника Бернстайн-Ди Энджело, вице-президент по маркетингу. 221 00:12:06,640 --> 00:12:08,939 Тодд Шеттингер, вице-президент международного направления. 222 00:12:08,940 --> 00:12:10,560 Обожаю вас. 223 00:12:10,770 --> 00:12:12,599 Сал Снайдер-Бернсдорф, 224 00:12:12,600 --> 00:12:14,922 главный по SMM. Вы супер. 225 00:12:17,150 --> 00:12:19,189 Ну что, подкастеры, 226 00:12:19,190 --> 00:12:21,530 обсудим кино? 227 00:12:26,740 --> 00:12:29,580 Мы не ожидали, что всё так серьёзно. 228 00:12:29,645 --> 00:12:32,659 Когда новый, свежий материал так и просится на экран, 229 00:12:32,660 --> 00:12:36,039 а вокруг уже вьются стервятники-студии, 230 00:12:36,040 --> 00:12:37,629 я быстро завожусь 231 00:12:37,630 --> 00:12:40,210 и прихожу к финишу первая. К тому же 232 00:12:40,739 --> 00:12:44,220 мы уже собрали гениальную команду. 233 00:12:44,743 --> 00:12:47,799 Недавние лауреатки гран-при Канн 234 00:12:47,800 --> 00:12:49,219 и авторки душераздирающей 235 00:12:49,220 --> 00:12:51,889 вирусной рекламы "Уолмарта"... 236 00:12:51,890 --> 00:12:54,800 знакомьтесь с Бразерсами! 237 00:12:56,770 --> 00:12:59,399 "Бразерс" - то есть братья? 238 00:12:59,400 --> 00:13:00,759 Мы сёстры. 239 00:13:01,840 --> 00:13:03,860 Простите, мне послышалось "бразерс". 240 00:13:03,929 --> 00:13:05,860 Мы сёстры Бразерс. 241 00:13:05,931 --> 00:13:07,780 Трина и Тони Бразерс. 242 00:13:07,800 --> 00:13:10,330 Они однояйцевые близняшки, круто, да? 243 00:13:10,394 --> 00:13:12,079 Когда девушки прочли 244 00:13:12,080 --> 00:13:14,620 блестящий сценарий Маршалла Пипопа... 245 00:13:14,690 --> 00:13:16,749 Я старался изобразить вас правильно. 246 00:13:16,750 --> 00:13:18,859 По крайней мере так, как представлял. 247 00:13:18,860 --> 00:13:21,180 Он хорошо передал ваши характеры. 248 00:13:21,460 --> 00:13:24,079 Оливер, которого хочется придушить 249 00:13:24,080 --> 00:13:26,460 и обнять одновременно. 250 00:13:26,720 --> 00:13:30,099 Чарльз, наш несмешной дядюшка, 251 00:13:30,100 --> 00:13:32,791 и его недовольная черепашья мордашка. 252 00:13:33,600 --> 00:13:37,400 И Мэйбл. Травмированная, бездомная, 253 00:13:37,463 --> 00:13:40,690 безработная. С очаровательным миллениальским бубнежом. 254 00:13:40,799 --> 00:13:42,940 Застряла с этими двумя дедами. 255 00:13:44,610 --> 00:13:45,899 Это так смешно. 256 00:13:45,900 --> 00:13:48,799 Я и без алгоритмов знаю, что это будет успех. 257 00:13:48,800 --> 00:13:50,391 Но алгоритмы это подтверждают. 258 00:13:50,392 --> 00:13:52,739 Если успеем выйти до Рождества. 259 00:13:52,740 --> 00:13:54,659 Вы правда хотите делать фильм? 260 00:13:54,660 --> 00:13:56,499 Да, "зелёный свет" дали на полшишечки, 261 00:13:56,500 --> 00:13:58,441 но мы готовы развернуться в полную мощь. 262 00:13:58,442 --> 00:14:01,140 А какой каст мы собрали! 263 00:14:01,340 --> 00:14:02,670 Вы уже выбрали актёров? 264 00:14:02,738 --> 00:14:05,679 Да, мэм. Потрясающих. 265 00:14:05,680 --> 00:14:08,499 Обсудим это на вечеринке в вашу честь. 266 00:14:08,500 --> 00:14:10,389 Но сначала мы должны 267 00:14:10,390 --> 00:14:13,499 оформить всё официально. Ребята? 268 00:14:14,470 --> 00:14:15,929 Планируем начать съемки через три недели, 269 00:14:15,930 --> 00:14:18,809 нам нужны лишь права на вашу историю... 270 00:14:18,810 --> 00:14:20,270 Позвольте вас перебить, Бев. 271 00:14:20,839 --> 00:14:24,150 Все всё понимают. Без нас 272 00:14:24,820 --> 00:14:27,679 и наших прав фильма не будет. 273 00:14:28,080 --> 00:14:30,899 Поэтому вот сумма, 274 00:14:30,900 --> 00:14:32,849 достаточная для... 275 00:14:32,850 --> 00:14:34,159 Мы тут не обсуждаем цифры. 276 00:14:34,160 --> 00:14:36,040 Пусть ваши юристы свяжутся с коммерческим отделом. 277 00:14:57,340 --> 00:14:58,440 Вот так. 278 00:15:03,940 --> 00:15:05,190 Тут просто "четыре". 279 00:15:07,400 --> 00:15:08,819 - Четыре. - Четыре. 280 00:15:08,820 --> 00:15:10,319 Верно, четыре. 281 00:15:10,320 --> 00:15:11,700 Четыре. Четыре... 282 00:15:12,891 --> 00:15:14,400 Чего? Четыре... 283 00:15:15,990 --> 00:15:17,580 тысячи. Четыре... 284 00:15:19,140 --> 00:15:21,290 четыре сотни. Четыре сотни... 285 00:15:21,358 --> 00:15:22,698 Четыре тысячи... 286 00:15:23,540 --> 00:15:24,750 сотен. 287 00:15:24,903 --> 00:15:27,180 44 тысячи... 288 00:15:27,420 --> 00:15:28,919 миллионов? 289 00:15:28,920 --> 00:15:30,660 Четыреста миллионов? 290 00:15:31,090 --> 00:15:32,140 Или... 291 00:15:32,430 --> 00:15:33,540 или пять. 292 00:15:34,100 --> 00:15:36,620 Какое бы ни было число - мы договоримся. 293 00:15:36,930 --> 00:15:39,179 Простите, мне нужно выйти. 294 00:15:39,180 --> 00:15:40,730 В чём дело, Мэйбл? 295 00:15:41,300 --> 00:15:44,190 Я на минутку. 296 00:15:49,740 --> 00:15:51,340 Возможно, она хочет шесть. 297 00:15:53,473 --> 00:15:54,500 Мэйбл? 298 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 Здрасьте! 299 00:16:03,280 --> 00:16:04,530 Вот она. 300 00:16:05,340 --> 00:16:06,630 Эй, Мэйбл! 301 00:16:07,620 --> 00:16:09,840 - Привет. - Ты в порядке? 302 00:16:11,300 --> 00:16:12,951 Я в смятении. 303 00:16:15,180 --> 00:16:16,955 Это влияние места. 304 00:16:17,890 --> 00:16:19,440 Магия, гениальность. 305 00:16:20,417 --> 00:16:23,810 Вон там я встречался с великим Робертом Эвансом. 306 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Энергия и идеи бурлили в нём. 307 00:16:27,570 --> 00:16:29,180 И кокаин, 308 00:16:29,650 --> 00:16:31,919 который он засунул в презерватив и проглотил, 309 00:16:31,920 --> 00:16:33,660 чтобы пронести в аэропорт. 310 00:16:34,220 --> 00:16:36,030 Нет, дело не в этом. 311 00:16:36,400 --> 00:16:39,020 Вы слышали, как они меня описали? 312 00:16:39,420 --> 00:16:42,250 Бездомной, безработной, бубнящей... 313 00:16:42,314 --> 00:16:44,829 - Громче, я не расслышал. - Последнее не услышал. 314 00:16:44,830 --> 00:16:47,790 В этом есть доля правды. 315 00:16:47,861 --> 00:16:50,940 Они снимут фильм об этой Мэйбл... 316 00:16:51,340 --> 00:16:52,360 но что, если... 317 00:16:52,970 --> 00:16:55,339 я не хочу навсегда оставаться такой? 318 00:16:55,340 --> 00:16:56,680 Я тебя понимаю. 319 00:16:56,995 --> 00:16:59,820 Бев Мелон назвала меня несмешной черепахой. 320 00:17:00,520 --> 00:17:02,679 - Ну... - Несмешной. 321 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Я же смешной, да? 322 00:17:05,003 --> 00:17:06,020 Да. 323 00:17:06,690 --> 00:17:07,720 Конечно. 324 00:17:09,007 --> 00:17:11,739 Может, не для всех, 325 00:17:11,740 --> 00:17:14,340 - но для нас - да. - Нет-нет. 326 00:17:14,610 --> 00:17:16,240 Да-да. 327 00:17:16,680 --> 00:17:19,079 Слушайте, я не отказываюсь, 328 00:17:19,080 --> 00:17:22,540 но мне нужно время подумать. 329 00:17:23,120 --> 00:17:24,209 Хорошо? 330 00:17:24,210 --> 00:17:26,780 Мы поддержим тебя в любом случае. Да, Оливер? 331 00:17:29,500 --> 00:17:32,660 Студия устраивает большую вечеринку. 332 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 Я написал Лоретте, она приедет. 333 00:17:36,390 --> 00:17:38,200 Мне это нужно. 334 00:17:38,470 --> 00:17:40,059 Но я не давлю. 335 00:17:40,060 --> 00:17:41,519 Оливер, ты меня раздавишь. 336 00:17:41,520 --> 00:17:43,389 - Не давлю. - Ладно. 337 00:17:43,390 --> 00:17:45,019 Я пригласил Сэз на вечеринку, 338 00:17:45,020 --> 00:17:47,628 но она опять пропала, хотя обычно быстро отвечает. 339 00:17:47,629 --> 00:17:49,189 Господи, Чарльз, 340 00:17:49,190 --> 00:17:51,480 довольно нюней, убийца веселья. 341 00:17:51,550 --> 00:17:52,939 Смотрите! 342 00:17:52,940 --> 00:17:54,609 Сейчас будет весело. 343 00:17:54,610 --> 00:17:58,120 Это Сидни, мой водитель времён "Браззос". 344 00:17:58,160 --> 00:18:00,330 Он устроит нам экскурсию по Голливуду. 345 00:18:02,450 --> 00:18:04,040 Привет, Сидни! 346 00:18:05,063 --> 00:18:06,540 Он живой? 347 00:18:08,750 --> 00:18:10,499 Если ты волнуешься о Сэз, 348 00:18:10,500 --> 00:18:13,010 может, вместо экскурсии поедем к ней? 349 00:18:13,380 --> 00:18:15,799 Дом, в котором она живёт, - 350 00:18:15,800 --> 00:18:17,719 часть этой экскурсии. 351 00:18:17,720 --> 00:18:19,009 - Едем! - Знаешь, 352 00:18:19,010 --> 00:18:21,259 чем меньше остановок, тем лучше для Сидни. 353 00:18:21,260 --> 00:18:23,470 Он словно сам себя везёт в катафалке. 354 00:18:23,540 --> 00:18:25,889 Есть одно местечко, куда я хотел бы заглянуть. 355 00:18:25,890 --> 00:18:27,560 Вперёд, в эту пожирательницу бензина! 356 00:18:50,750 --> 00:18:52,290 Вылезайте! 357 00:18:58,340 --> 00:19:00,089 Да, я из "Браззос"! 358 00:19:00,090 --> 00:19:01,619 Они тебя не узнают. 359 00:19:01,620 --> 00:19:02,930 - Вряд ли тебя знают. - Да. 360 00:19:11,860 --> 00:19:15,620 "Лебедь на закате" - легендарное место. 361 00:19:18,450 --> 00:19:20,680 Я жил здесь во время съемок первого сезона, 362 00:19:21,139 --> 00:19:23,219 а потом Сэз увела у меня квартиру. 363 00:19:30,420 --> 00:19:33,151 Такое место может быть только в Голливуде. 364 00:19:33,880 --> 00:19:35,959 Знаменитости соседствуют рядом 365 00:19:35,960 --> 00:19:38,509 с чудаками, живущими тут десятилетиями. 366 00:19:38,510 --> 00:19:41,600 От Скарлетт Йоханссон до Чёрной Орхидеи. 367 00:19:43,100 --> 00:19:44,788 Если бы стены могли говорить... 368 00:19:47,680 --> 00:19:49,440 Когда въезжать? 369 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 Мы пришли. Это квартира Сэз. 370 00:19:59,030 --> 00:20:02,000 Сэз! Сэз! 371 00:20:19,170 --> 00:20:22,660 Может, она сейчас на съемках с Бакулой. 372 00:20:23,740 --> 00:20:24,920 Ну да. 373 00:20:26,480 --> 00:20:27,880 Хватит переживать. 374 00:20:28,390 --> 00:20:30,310 Хватит быть унылой черепахой. 375 00:20:34,760 --> 00:20:35,800 Пошли тусить. 376 00:21:03,200 --> 00:21:04,969 Да уж, не поскупились. 377 00:21:04,970 --> 00:21:07,010 Очень хотят, чтобы ты согласилась. 378 00:21:08,100 --> 00:21:09,890 - Они приехали! - Где? 379 00:21:10,350 --> 00:21:11,730 Нифига себе. 380 00:21:15,690 --> 00:21:17,254 Юджин! Зак! 381 00:21:17,255 --> 00:21:18,570 - Зак! - Ева, сюда! 382 00:21:22,860 --> 00:21:24,819 Чарльз, Оливер, Мэйбл, 383 00:21:24,820 --> 00:21:26,399 это... 384 00:21:26,400 --> 00:21:28,830 Чарльз, Оливер и Мэйбл! 385 00:21:29,267 --> 00:21:30,560 Я Юджин Леви? 386 00:21:30,960 --> 00:21:32,579 Я Ева Лонгория. 387 00:21:32,580 --> 00:21:33,579 Да. 388 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 Я... 389 00:21:36,920 --> 00:21:38,250 Кажется, Тим. 390 00:21:38,318 --> 00:21:40,580 - Я Джек Блэк. - Точно, да. 391 00:21:41,800 --> 00:21:43,009 Я не Джек Блэк. 392 00:21:43,010 --> 00:21:44,719 - Оливер, это Зак... - Точно. 393 00:21:44,720 --> 00:21:46,840 Зак Калифраджикис, точно. 394 00:21:46,910 --> 00:21:48,549 Я тебя раскусил. 395 00:21:48,550 --> 00:21:51,100 Пытаешься посадить меня между папоротниками. 396 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 Между чем?.. 397 00:21:53,291 --> 00:21:56,219 Я, конечно, не отчаянная домохозяйка 398 00:21:56,220 --> 00:21:58,295 и не мистер Шитт, 399 00:21:58,296 --> 00:22:03,480 но всё-таки снялся во второй самой кассовой комедии в мире! 400 00:22:05,950 --> 00:22:09,529 Ты тот мальчик из "Один дома"? Что они с тобой сделали?! 401 00:22:09,530 --> 00:22:10,660 Хватит, я ухожу. 402 00:22:10,725 --> 00:22:12,620 - Это... - Что? 403 00:22:12,870 --> 00:22:15,340 Я одобрю любой твой проект. 404 00:22:16,060 --> 00:22:18,329 - "Эрин Брокович", но со мной. - Нет. 405 00:22:18,330 --> 00:22:20,249 - "Блондинка в законе" со мной. - Нет. 406 00:22:20,250 --> 00:22:22,299 - "Человек-паук" со мной? - Ладно. 407 00:22:22,300 --> 00:22:24,114 - "Эрин Брокович". - По рукам. 408 00:22:24,400 --> 00:22:27,130 Рассказывай, на каких звёзд ты надеялся. 409 00:22:28,160 --> 00:22:30,849 Ладно, вы пока знакомьтесь друг с другом, 410 00:22:30,850 --> 00:22:34,520 а ты, Мэйбл, найди меня, когда будешь готова. 411 00:22:34,800 --> 00:22:37,334 Расскажи скорее про свой пирсинг. 412 00:22:37,335 --> 00:22:39,650 - У меня к тебе столько вопросов. - Конечно. 413 00:22:44,900 --> 00:22:46,949 Это ужасно льстит: кто-то 414 00:22:46,950 --> 00:22:49,159 посмотрел на меня и подумал 415 00:22:49,160 --> 00:22:51,260 про Еву Лонгорию. 416 00:22:51,910 --> 00:22:53,739 Можно кое-что спросить? 417 00:22:53,740 --> 00:22:55,449 Почему тебя сделали взрослее? 418 00:22:55,450 --> 00:22:58,060 Да. Это потому, что у меня старая душа? 419 00:22:58,500 --> 00:23:00,629 Нет, они опросили фокус-группу 420 00:23:00,630 --> 00:23:03,129 по поводу разницы в возрасте в вашем трио. 421 00:23:03,130 --> 00:23:06,220 Чаще всего звучало слово "крипота". 422 00:23:07,580 --> 00:23:09,930 Да мы с тобой почти ровесницы. Ты глянь на нас. 423 00:23:11,540 --> 00:23:13,371 Он был человеком непредсказуемым. 424 00:23:13,560 --> 00:23:17,060 Кэндис Берген обнаружила его труп. 425 00:23:17,350 --> 00:23:20,440 - Они дружили. - У меня есть идея. 426 00:23:21,650 --> 00:23:24,500 Неожиданная трактовка твоего персонажа. 427 00:23:25,383 --> 00:23:27,400 Я думаю сыграть его как 428 00:23:27,950 --> 00:23:30,609 талантливого, успешного человека, 429 00:23:30,610 --> 00:23:33,391 который в курсе, что на дворе уже 2024. 430 00:23:35,540 --> 00:23:37,119 Я весь в предвкушении. 431 00:23:37,120 --> 00:23:38,999 Это потрясающий проект, 432 00:23:39,000 --> 00:23:41,719 поверить не могу, что играю тебя! 433 00:23:41,720 --> 00:23:44,740 - Ага. - "Браззос" был хитом в Канаде. 434 00:23:44,920 --> 00:23:48,440 Я дублировал тебя на французский в Квебеке. 435 00:23:55,010 --> 00:23:57,639 Слушай... прости. Я немного отвлёкся. 436 00:23:57,640 --> 00:24:00,269 Старая подруга куда-то пропала, 437 00:24:00,270 --> 00:24:01,650 и я за неё волнуюсь. 438 00:24:01,711 --> 00:24:04,649 Прости, я немного отвлёкся. 439 00:24:04,650 --> 00:24:07,400 Старая подруга куда-то пропала, 440 00:24:07,730 --> 00:24:10,489 и я за неё волнуюсь. Никто... 441 00:24:10,490 --> 00:24:12,239 не говорит "я отвлёкся" так, как ты. 442 00:24:12,240 --> 00:24:14,829 О нет, я не такой. 443 00:24:14,830 --> 00:24:17,435 Обычно я веселее. Скорее так: 444 00:24:17,830 --> 00:24:20,709 "Старая подруга куда-то пропала, и я за неё волнуюсь. 445 00:24:20,710 --> 00:24:23,800 Но знаешь что? Всё будет хорошо!" 446 00:24:26,710 --> 00:24:28,009 Ну, в нашем возрасте 447 00:24:28,010 --> 00:24:30,260 "всё хорошо" уже не бывает. 448 00:24:30,323 --> 00:24:32,049 Знаешь, от чего нынче все страдают? 449 00:24:32,050 --> 00:24:33,260 От сепсиса. 450 00:24:33,326 --> 00:24:37,470 Прости, боже, это же мой старый друг Билл Как-его-там... 451 00:24:43,640 --> 00:24:46,899 Я не понимаю, почему ты сомневаешься. 452 00:24:46,900 --> 00:24:49,480 Разве это не потрясающая возможность? 453 00:24:52,650 --> 00:24:53,910 Привет. 454 00:24:54,570 --> 00:24:56,720 - Бог ты мой. - Привет. 455 00:24:57,740 --> 00:24:59,489 - Вы посмотрите. - Привет. 456 00:24:59,490 --> 00:25:02,870 Что за красота! Боже, я так скучал. Ты загляденье. 457 00:25:04,880 --> 00:25:06,839 Это была долгая холодная зима без тебя. 458 00:25:06,840 --> 00:25:08,589 Оливер, прошло пять дней. 459 00:25:08,590 --> 00:25:11,069 Я пять раз писал тебе на прошлой неделе. 460 00:25:11,070 --> 00:25:12,669 Да, прости, я ответила дважды, 461 00:25:12,670 --> 00:25:14,239 - прости... - Но я не получал... 462 00:25:14,240 --> 00:25:15,509 ...просто на меня навалилось. 463 00:25:15,510 --> 00:25:17,220 Ну, рассказывай. 464 00:25:17,287 --> 00:25:19,309 - Да. - Как работа? Как жизнь? 465 00:25:19,310 --> 00:25:21,220 Как тебе вездесущее солнце? 466 00:25:21,520 --> 00:25:23,809 - Работа - мечта. - Да. 467 00:25:23,810 --> 00:25:26,040 В Гнорсот все такие чудесные. 468 00:25:26,180 --> 00:25:28,020 - Прости, а что такое Гнорсот? - Нет... 469 00:25:28,089 --> 00:25:32,029 Сокращение для "Грейс Новый Орлеан: Семейное ожоговое отделение". 470 00:25:32,030 --> 00:25:33,699 - Ага. - Правда, каждый раз 471 00:25:33,700 --> 00:25:35,109 приходится объяснять. 472 00:25:35,110 --> 00:25:38,410 Меня там отлично приняли. 473 00:25:38,740 --> 00:25:40,869 Но чего всё обо мне? 474 00:25:40,870 --> 00:25:43,160 Боже мой, фильм. 475 00:25:43,370 --> 00:25:45,080 - Поздравляю. - Да. 476 00:25:45,523 --> 00:25:47,800 Неделю назад кто бы мог подумать, 477 00:25:48,420 --> 00:25:50,669 что все мы окажемся в Голливуде? 478 00:25:50,670 --> 00:25:53,080 - Просто невероятно, да, Мэйбл? - Ага. 479 00:25:54,550 --> 00:25:57,100 - Всё в порядке? - Я пошла в бар. 480 00:25:57,680 --> 00:26:00,559 Если тебе тяжело решиться, то помни, 481 00:26:00,560 --> 00:26:02,930 что от этого зависит моя жизнь. 482 00:26:07,810 --> 00:26:09,269 Мне... 483 00:26:09,270 --> 00:26:11,019 Нам две текилы со льдом 484 00:26:11,020 --> 00:26:13,900 и без лайма, но с милыми зонтиками. 485 00:26:17,030 --> 00:26:18,800 Говорят, ты сомневаешься. 486 00:26:20,960 --> 00:26:23,019 Мне нужно время 487 00:26:23,020 --> 00:26:26,000 подумать обо всём этом. Прости. 488 00:26:26,064 --> 00:26:27,669 Не извиняйся. 489 00:26:27,670 --> 00:26:30,129 В сценарии ты описана как бедося, 490 00:26:30,130 --> 00:26:32,130 а в жизни держишь за яйца студию. 491 00:26:32,195 --> 00:26:34,300 Я лишь пытаюсь узнать тебя. 492 00:26:35,490 --> 00:26:37,179 Хотела бы я сама себя знать. 493 00:26:37,180 --> 00:26:39,399 Не понимаю, чего такого я сделала, 494 00:26:39,400 --> 00:26:41,470 чтобы стать персонажем фильма. 495 00:26:42,140 --> 00:26:44,849 Милая, в твоём возрасте - 496 00:26:44,850 --> 00:26:46,380 пару лет назад - 497 00:26:46,730 --> 00:26:49,150 я сама стояла перед выбором. 498 00:26:49,212 --> 00:26:50,899 Я хорошо зарабатывала актёрством, 499 00:26:50,900 --> 00:26:52,359 но хотела большего. 500 00:26:52,360 --> 00:26:54,820 Хотела продюсировать и режиссировать, 501 00:26:55,820 --> 00:26:58,580 продавать крем для лица и крем-брюле, 502 00:26:58,960 --> 00:27:01,410 нижнее и спортивное белье, 503 00:27:01,599 --> 00:27:04,460 пиво, компьютеры, текилу 504 00:27:05,170 --> 00:27:06,470 и джин. 505 00:27:07,160 --> 00:27:08,210 И я это делала. 506 00:27:08,540 --> 00:27:11,750 Ты не обязана продавать историю, но если продавать, 507 00:27:13,000 --> 00:27:14,919 то за огромную кучу бабок, 508 00:27:14,920 --> 00:27:16,720 которые можно куда-то вложить. 509 00:27:18,840 --> 00:27:20,510 Но не в текилу - это место занято. 510 00:27:25,600 --> 00:27:27,479 Так жаль "Погремушку смерти". 511 00:27:27,480 --> 00:27:28,820 Бродвей. 512 00:27:29,230 --> 00:27:30,620 Глупые жулики. 513 00:27:31,004 --> 00:27:32,360 А вот Голливуд... 514 00:27:32,690 --> 00:27:35,070 Голливуд меня не подводил. 515 00:27:35,420 --> 00:27:38,949 Кроме случая, когда они убрали мою звезду с "Аллеи славы" - 516 00:27:38,950 --> 00:27:41,200 оказалось, их нельзя добавлять самовольно. 517 00:27:43,740 --> 00:27:46,330 - Да. - Подонки. Ага. 518 00:27:58,760 --> 00:27:59,800 Сэз? 519 00:28:04,560 --> 00:28:06,719 Раз уж у подкаста перерыв, 520 00:28:06,720 --> 00:28:08,019 а мюзикл... 521 00:28:08,020 --> 00:28:09,380 закрыли, 522 00:28:10,560 --> 00:28:13,671 то, может, ты приедешь сюда? 523 00:28:17,650 --> 00:28:19,029 Ну... 524 00:28:19,030 --> 00:28:21,359 - Я... - Учитывая график, 525 00:28:21,360 --> 00:28:23,960 мы редко будем видеться, так что... 526 00:28:24,030 --> 00:28:27,950 Нет, конечно. Конечно, я об этом подумаю. 527 00:28:31,120 --> 00:28:32,790 Просто я... 528 00:28:34,420 --> 00:28:35,660 смотрю, как ты... 529 00:28:36,630 --> 00:28:39,210 растёшь и развиваешься. 530 00:28:41,699 --> 00:28:43,160 Надеюсь, что смогу поспеть за тобой. 531 00:28:46,080 --> 00:28:47,680 Я так тебя люблю. 532 00:28:49,220 --> 00:28:50,400 Оливер... 533 00:28:53,560 --> 00:28:54,980 Лоретта, ты... 534 00:28:57,150 --> 00:28:58,939 Что? Что? 535 00:28:58,940 --> 00:29:02,030 Дашь мне время подумать... 536 00:29:03,200 --> 00:29:04,699 о Лос-Анджелесе. Просто я... 537 00:29:04,700 --> 00:29:07,040 - Конечно. - Это большой шаг. 538 00:29:07,120 --> 00:29:10,499 - Конечно. - Я не против. 539 00:29:10,500 --> 00:29:14,249 - Просто мне надо... - Спешить некуда. 540 00:29:14,250 --> 00:29:16,590 - Да-да. Я... - Да. 541 00:29:18,460 --> 00:29:20,100 Мы что-нибудь придумаем. 542 00:29:20,940 --> 00:29:22,360 Я тоже тебя люблю. 543 00:29:38,380 --> 00:29:39,650 Есть минутка? 544 00:29:41,718 --> 00:29:44,240 Я весь день ждала этих слов! 545 00:29:47,660 --> 00:29:49,159 Можно я понаблюдаю? 546 00:29:49,160 --> 00:29:51,680 Поизучаю. Буду как муха на стене. 547 00:29:53,960 --> 00:29:57,734 Я знаю, что вы хотели впечатлить меня 548 00:29:57,880 --> 00:30:00,880 своей презентацией и звёздами, 549 00:30:01,170 --> 00:30:04,050 чтобы я моментально согласилась на ваши условия, 550 00:30:04,115 --> 00:30:07,259 но я так дела не делаю. 551 00:30:07,260 --> 00:30:09,009 Боже, это готовый сценарий. 552 00:30:09,010 --> 00:30:10,890 Чёрт, извините. Я муха. 553 00:30:12,180 --> 00:30:13,791 Чего ты хочешь, Мэйбл? 554 00:30:20,610 --> 00:30:21,799 Ох чёрт. 555 00:30:25,070 --> 00:30:26,570 Привет, Сэз. 556 00:30:29,420 --> 00:30:30,550 Бакула. 557 00:30:30,870 --> 00:30:32,950 Привет, Чарльз. 558 00:30:33,770 --> 00:30:34,960 Поздравляю. 559 00:30:35,021 --> 00:30:38,040 Приятно, когда один из нас, стариков, вновь на коне. 560 00:30:39,130 --> 00:30:41,280 Спасибо. Да, вроде того. 561 00:30:42,520 --> 00:30:44,259 - Как там Джой? - Отлично. 562 00:30:44,260 --> 00:30:47,040 Она как раз прислала мне фото, 563 00:30:47,450 --> 00:30:48,540 и... 564 00:30:48,720 --> 00:30:50,280 Нет, не могу его показать. 565 00:30:52,640 --> 00:30:55,020 Хорошо, что ты пришёл. 566 00:30:55,520 --> 00:30:57,020 Ты давно видел Сэз? 567 00:30:57,128 --> 00:30:58,878 Хотел спросить тебя о том же. 568 00:30:59,380 --> 00:31:01,569 На прошлой неделе мы снимали пилот 569 00:31:01,570 --> 00:31:03,900 одного сериала, но она не пришла. 570 00:31:04,860 --> 00:31:06,360 Это на неё не похоже. 571 00:31:16,000 --> 00:31:17,220 Я не давлю! 572 00:31:19,500 --> 00:31:21,080 Слава тебе господи. 573 00:31:22,250 --> 00:31:23,919 А я в тебе и не сомневался. 574 00:31:23,920 --> 00:31:25,320 Пошли найдём Чарльза. 575 00:31:25,863 --> 00:31:27,300 У меня новости. 576 00:31:31,100 --> 00:31:32,460 Невесёлые. 577 00:32:10,710 --> 00:32:11,880 Сэз? 578 00:32:14,180 --> 00:32:15,220 Сэз? 579 00:32:15,760 --> 00:32:16,810 Осторожно. 580 00:32:19,230 --> 00:32:20,560 Что это? 581 00:32:20,940 --> 00:32:22,600 Это её гордость. 582 00:32:22,670 --> 00:32:25,360 Галерея всех полученных за время работы переломов. 583 00:32:25,690 --> 00:32:27,359 "Переломный момент в карьере". 584 00:32:27,360 --> 00:32:29,780 У неё столько суставов заменено на металлические. 585 00:32:30,140 --> 00:32:33,069 Кажется, в Болгарии делают лучшие. 586 00:32:33,070 --> 00:32:35,016 - У неё все были оттуда. - Болгария. 587 00:32:35,300 --> 00:32:38,680 Как-то я провёл неделю в Болгарии с Твигги и Томми Тьюном. 588 00:32:38,910 --> 00:32:41,250 Рядом с ними я был толстым коротышкой. 589 00:32:42,180 --> 00:32:43,330 Сэз! 590 00:32:44,290 --> 00:32:45,600 Ты тут? 591 00:32:55,360 --> 00:32:56,720 Это Говард. 592 00:32:56,829 --> 00:32:58,955 ТЫ ПОДУМАЛА ПРО "РАБОТУ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ"? 593 00:32:58,956 --> 00:33:01,250 КРОВЬ ГОТОВА СНИМАТЬ 594 00:33:04,170 --> 00:33:07,465 ПОГОВОРИМ, КОГДА ВЕРНУСЬ. ТЫ ОПЕЧАТАЛСЯ В ИМЕНИ 595 00:33:07,480 --> 00:33:09,900 Это что такое? 596 00:33:17,030 --> 00:33:18,740 "Наблюдает за Чарльзом". 597 00:33:21,420 --> 00:33:22,560 Где же она? 598 00:33:27,710 --> 00:33:28,709 Да. 599 00:33:28,710 --> 00:33:30,419 Чарльз, это Лестер. 600 00:33:30,420 --> 00:33:33,679 Я получил твою записку про замену стекла. 601 00:33:33,680 --> 00:33:36,929 Сегодня не получилось, но завтра с утра займусь. 602 00:33:36,930 --> 00:33:38,300 Стой-стой. 603 00:33:39,100 --> 00:33:40,349 - Какую записку? - Записку, 604 00:33:40,350 --> 00:33:42,349 которую мне положили на стол. 605 00:33:42,350 --> 00:33:44,649 С просьбой заменить окно на кухне. 606 00:33:44,650 --> 00:33:46,002 Птица врезалась, наверное. 607 00:33:46,003 --> 00:33:48,440 Там маленькая дырка. 608 00:33:49,440 --> 00:33:51,190 Слышишь свист? 609 00:33:52,950 --> 00:33:56,020 Секунду, а насколько маленькая? 610 00:33:56,347 --> 00:33:57,680 Как от пули? 611 00:33:58,030 --> 00:34:00,540 Нет, вряд ли... 612 00:34:03,290 --> 00:34:04,290 Хотя... 613 00:34:04,355 --> 00:34:06,670 Лестер, не трогай окно. 614 00:34:09,277 --> 00:34:11,028 НЕТ, ЕЁ ЗОВУТ КРОВЬ! ОНА БЫЛА ПОИСКОВОЙ СОБАКОЙ 615 00:34:11,696 --> 00:34:13,489 ЭТО БЫЛА ЕЁ РАБОТА 616 00:34:18,010 --> 00:34:19,889 - Господи, народ. - Что? 617 00:34:19,890 --> 00:34:21,810 Возвращаемся в Нью-Йорк. 618 00:34:24,270 --> 00:34:28,040 Великие сцены запоминаются навсегда. 619 00:34:28,230 --> 00:34:30,900 Начальная сцена в "Однажды на Диком Западе" - 620 00:34:31,020 --> 00:34:34,700 это семь минут кадров и звуков. 621 00:34:35,490 --> 00:34:37,110 Но увидев, 622 00:34:37,179 --> 00:34:39,120 ты её уже никогда не забудешь. 623 00:35:08,711 --> 00:35:10,713 ТЫ НЕ СЭЗ. КТО ТЫ? 624 00:35:55,674 --> 00:35:57,760 МУСОРОСЖИГАТЕЛЬ НЕ РАБОТАЕТ 625 00:36:57,653 --> 00:36:58,946 БОЛГАРИЯ 626 00:37:16,380 --> 00:37:19,340 УЖ ТОЧНО НЕ ТВОЙ ДРУГ 627 00:37:34,231 --> 00:37:38,235 Перевод и субтитры: Влада Лайт 54927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.