All language subtitles for X.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,423 --> 00:01:56,532 I dessa mörka tider - 2 00:01:57,324 --> 00:01:59,483 - måste vi alla komma ihåg, - 3 00:01:59,524 --> 00:02:03,476 - att vi ska ledas av Herren. 4 00:02:03,518 --> 00:02:09,440 Underkasta eder Gud. - Amen. Motstå djävulen, - 5 00:02:09,482 --> 00:02:12,329 - och han kommer att fly från eder. 6 00:02:12,371 --> 00:02:17,553 Tyvärr känner jag själv till Satans makt. 7 00:02:18,344 --> 00:02:21,557 Vår egen dotter blev tagen av perversa bedragare. 8 00:02:22,348 --> 00:02:25,413 - Hon föll in i en värld av synd. - Polischefen. 9 00:02:25,881 --> 00:02:27,749 Jag hoppas... 10 00:02:27,782 --> 00:02:29,684 Du borde titta på det här. 11 00:03:03,536 --> 00:03:06,414 Herregud! 12 00:03:45,402 --> 00:03:48,550 Ta det lugnt med det, eller hur? 13 00:03:48,592 --> 00:03:52,408 Du vet vad de säger: "Allt med måtta." 14 00:03:55,442 --> 00:03:56,527 24 TIMMAR TIDIGARE 15 00:03:56,568 --> 00:03:59,488 Ge mig en kyss. 16 00:04:10,594 --> 00:04:13,597 Du är något väldigt speciellt. 17 00:04:13,638 --> 00:04:16,495 Det finns ingen som du. 18 00:04:19,456 --> 00:04:22,284 Och sedan sätta igång. Tid är pengar. 19 00:04:22,377 --> 00:04:24,607 De väntar alla på dig. 20 00:04:33,679 --> 00:04:36,651 Du är makten som en sexsymbol. 21 00:04:40,602 --> 00:04:46,240 COCKTAILS OCH TOPLESS-UNDERHÅLLNING 22 00:05:14,564 --> 00:05:17,628 PLOGTJÄNST 23 00:05:48,618 --> 00:05:51,610 Amerika behöver Jesus. 24 00:06:07,648 --> 00:06:09,671 Maxine. 25 00:06:12,570 --> 00:06:14,603 "Bondens döttrar." 26 00:06:14,645 --> 00:06:18,627 - Så för söder. Där är jag. - Coolt. 27 00:06:18,670 --> 00:06:22,747 - Nu kommer vi, Hollywood. - Vi behöver inte Hollywood. 28 00:06:22,788 --> 00:06:26,688 Dessa filmer gör människor till stjärnor. Vi gör allt själva. 29 00:06:26,730 --> 00:06:31,641 Inte också, RJ? Äntligen har människor som vi en chans. 30 00:06:31,683 --> 00:06:36,813 Det låter ungefär som det du sa om biltvätten med topless. 31 00:06:37,478 --> 00:06:41,407 Ja, och om skattemannen inte förde en personlig vendetta mot mig, - 32 00:06:41,609 --> 00:06:43,632 – skulle det ha gett skidåkare. 33 00:06:43,674 --> 00:06:47,615 Jag är alltid fräsch. Min amerikanska dröm är inte orimlig. 34 00:06:47,657 --> 00:06:50,608 Jag vill bara ha ett hus med pool, 35 00:06:50,650 --> 00:06:54,831 – så jag kan flyta runt med knäna upp och sola tuttarna. 36 00:06:55,623 --> 00:06:58,595 Vad? Jag är lyckligtvis begåvad av naturens hand. 37 00:06:58,637 --> 00:07:02,693 Folk betalar mycket för att titta på dem. Vore en synd att inte ta hand om dem. 38 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 Ja, det borde de. 39 00:07:08,730 --> 00:07:12,693 Hur är det med dig, Maxine? Vad är din amerikanska dröm? 40 00:07:48,812 --> 00:07:51,752 Skynda dig. Vi kommer inte stanna här länge. 41 00:07:55,767 --> 00:07:59,677 Om uni-pojken kan göra vad han säger att han kan, - 42 00:07:59,719 --> 00:08:01,731 – då är prövningarna snart över. 43 00:08:02,241 --> 00:08:05,563 Säljer vi hälften så bra som "Learning Studies" är jag rik. 44 00:08:05,662 --> 00:08:08,781 - Så låt oss göra en film i veckan. - Ha tålamod, älskling. 45 00:08:08,822 --> 00:08:11,815 Jag har haft tålamod hela mitt liv. 46 00:08:11,857 --> 00:08:14,818 Så är fallet med tålamod. 47 00:08:15,767 --> 00:08:21,476 Jag vill bli känd, Wayne. Jag är redo för det ljuva livet. 48 00:08:21,773 --> 00:08:26,125 Hjälp mig hantera det där gänget där ute så får du allt du vill ha. 49 00:08:26,242 --> 00:08:29,343 Det måste du bara se till. 50 00:08:29,437 --> 00:08:32,689 Jag förtjänar det. Min smak är kosmopolitisk. 51 00:08:32,732 --> 00:08:34,880 - Ja, jag vet. - Jag menar det. 52 00:08:34,921 --> 00:08:38,873 Hela världen måste känna till mitt namn. Som Lynda Carter. 53 00:08:38,915 --> 00:08:42,634 Alla med puls kommer att dregla efter Maxine Minx, - 54 00:08:42,720 --> 00:08:46,683 - när de ser vad du kan. Och vet du varför? 55 00:08:47,492 --> 00:08:51,579 - Varför? - Du har stjärnkvalitet. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,866 Det är rätt. 57 00:08:54,267 --> 00:08:57,208 Och sedan glida över för lite bröd. 58 00:09:00,958 --> 00:09:04,910 - Jag gillar inte hans flickvän. - Du gillar inte någons flickvän. 59 00:09:04,951 --> 00:09:07,881 Hon säger ingenting. Hon bara stirrar. 60 00:09:07,923 --> 00:09:11,739 Hon är blyg. Hon har förmodligen inte sett människor som oss tidigare. 61 00:09:11,781 --> 00:09:13,804 Folk som stirrar ger mig myrkrypningar. 62 00:09:13,846 --> 00:09:16,776 Vänj dig om du vill bli filmstjärna. 63 00:09:25,878 --> 00:09:28,840 Din lilla flickvän är söt. 64 00:09:28,881 --> 00:09:31,937 Hjälper du honom med alla hans filmer? 65 00:09:32,927 --> 00:09:35,774 Ibland. Ja. 66 00:09:37,901 --> 00:09:40,789 Är han din pojkvän? 67 00:09:43,010 --> 00:09:44,991 Ibland. Ja. 68 00:09:47,568 --> 00:09:50,022 Varför inte filma allt i ordning? 69 00:09:50,047 --> 00:09:53,508 När jag har allt i lådan kan jag ordna om det. 70 00:09:53,727 --> 00:09:56,984 Jag vill experimentera med frisyren. 71 00:09:57,047 --> 00:10:00,233 Det måste vara avantgardistiskt precis som franska filmer. 72 00:10:00,258 --> 00:10:04,868 Det ger filmen klass och det täcker den låga budgeten. 73 00:10:04,917 --> 00:10:06,992 Okej, ta med klappan. 74 00:10:10,892 --> 00:10:13,822 Och kör. 75 00:10:20,037 --> 00:10:22,925 Sedan är det bara att tanka. 76 00:10:27,961 --> 00:10:33,039 Om du lutar kameran upp från pipen, - 77 00:10:33,832 --> 00:10:36,991 - ser det ut som att han använder kuken. 78 00:10:55,948 --> 00:10:58,878 Jag har också bra känsla. 79 00:11:01,922 --> 00:11:04,894 Varför kunde vi inte filma i Houston? 80 00:11:04,936 --> 00:11:07,949 - Finns det inga gårdar där? - De har höjt skatten här. 81 00:11:07,992 --> 00:11:10,870 Pengarna räcker långt här. 82 00:11:10,912 --> 00:11:13,894 De gamla kan inte konkurrera med de stora längre. 83 00:11:13,935 --> 00:11:16,000 Alla vill tjäna lite. 84 00:11:16,042 --> 00:11:19,940 Kidnappare, mördare, sexgalningar. 85 00:11:19,982 --> 00:11:25,050 Är resultatet av ett gudlöst samhälle. 86 00:11:25,091 --> 00:11:30,951 Och jag vill inte annonsera för mycket med det. Vissa gillar inte sex. 87 00:11:30,993 --> 00:11:34,101 Kom ihåg vad som hände i Sodom och Gomorra. 88 00:11:36,082 --> 00:11:38,011 - Fick vi det i lådan? - Ja. 89 00:11:38,053 --> 00:11:41,025 Tack vare hjälp av undertecknad. 90 00:11:41,067 --> 00:11:44,049 - Har du cigaretter? - Ja, för helvete. 91 00:11:44,090 --> 00:11:45,967 Jag frågar bara. 92 00:11:46,009 --> 00:11:49,897 Ska jag knulla för dig, behöver jag cigaretter. 93 00:11:51,117 --> 00:11:53,933 Hur är manuset? 94 00:11:53,974 --> 00:11:56,894 Jag vet inte. Det är okej. 95 00:11:56,936 --> 00:11:58,030 Betyder det något? 96 00:11:58,072 --> 00:12:03,057 Jag har inget emot att behöva bära hjälm för att försörja mig. Kommer du? 97 00:12:03,099 --> 00:12:07,009 - Nej. - Så prata snällt om mina investeringar. 98 00:12:07,051 --> 00:12:10,930 Negativitet lockar negativa resultat. 99 00:12:14,923 --> 00:12:18,124 Winstons? Du vet att jag röker Old Golds. 100 00:12:18,916 --> 00:12:22,002 - De hade inget annat. - Jag ringer min agent! 101 00:12:22,044 --> 00:12:24,151 Nu är det bara att sätta sig i skåpvagnen. 102 00:12:32,931 --> 00:12:38,051 Exakt. Avvikarna finns bland oss. De lurar på våra söner och döttrar. 103 00:12:38,092 --> 00:12:43,984 Lyssna på mig. Du måste omvända dig medan tid finns. 104 00:12:44,025 --> 00:12:47,164 Han kan vara en förlåtande gud, - 105 00:12:47,956 --> 00:12:50,187 – men alla män har en gräns. 106 00:13:06,120 --> 00:13:09,082 Det måste vara en dålig olycka. 107 00:13:37,099 --> 00:13:39,039 - Vad är det? - Titta bort. 108 00:13:39,080 --> 00:13:41,114 Jag hatar blod och tarmar. 109 00:13:42,229 --> 00:13:46,213 Precis när du trodde att du hade rymt från slakteriet. 110 00:14:10,132 --> 00:14:14,116 Här har vi det. Våra egna filmuppsättningar. 111 00:14:14,158 --> 00:14:17,244 - Tack Gud. Jag är kåt. - Det är du alltid. 112 00:14:18,037 --> 00:14:20,059 INGEN ÅTKOMST 113 00:14:22,071 --> 00:14:25,158 Det är perfekt. Det kommer att se bra ut på film. 114 00:15:02,236 --> 00:15:06,084 Stanna här medan jag reder ut saker. 115 00:15:36,136 --> 00:15:39,243 Jag trodde inte att det skulle bli så här. 116 00:15:39,285 --> 00:15:43,278 - Du måste börja någonstans, Lorraine. - RJ. Det är smutsigt. 117 00:15:43,320 --> 00:15:48,148 När blev du en sådan pryd person? 118 00:15:48,190 --> 00:15:51,358 Jag är inte det. Jag förstår inte varför du gör det här. 119 00:15:52,151 --> 00:15:55,133 För det är möjligt att göra en bra porrfilm. 120 00:16:07,156 --> 00:16:09,148 Vem är det? 121 00:16:10,326 --> 00:16:14,351 Det är Wayne Gilroy. Vi pratade i telefon. 122 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 Howard, nej? 123 00:16:33,339 --> 00:16:35,403 Kommer du från myndigheterna? 124 00:16:36,196 --> 00:16:38,260 Detta är privat mark. 125 00:16:38,302 --> 00:16:41,305 Såg du inte skylten i slutet av uppfarten? 126 00:16:41,347 --> 00:16:44,256 Lugna dig nu, kompis. 127 00:16:52,379 --> 00:16:55,194 Det är något som är fel. 128 00:16:55,236 --> 00:16:57,342 Vad pratar du om? 129 00:17:03,369 --> 00:17:07,310 Du har invaderat mitt land, så det är lagligt att skjuta dig. 130 00:17:07,352 --> 00:17:11,418 Jag är inte från myndigheterna. 131 00:17:12,211 --> 00:17:15,329 Jag är från Houston. Vi pratade tillsammans i tisdags. 132 00:17:15,370 --> 00:17:18,364 Kommer du ihåg det? Om ditt pensionat. 133 00:17:21,262 --> 00:17:25,401 Jo, det stämmer. Du behövde en plats att vara på. 134 00:17:28,415 --> 00:17:32,429 Man måste vara försiktig med främlingar. 135 00:17:35,401 --> 00:17:37,413 Du gjorde mig lite nervös. 136 00:17:37,455 --> 00:17:44,295 Den är inte ens laddad. Det brukar räcka att vifta med den. 137 00:17:45,485 --> 00:17:48,258 Sir. 138 00:17:48,300 --> 00:17:51,490 Jag har något liknande i mitt handskfack. 139 00:17:52,282 --> 00:17:55,306 Det var en ful sate. 140 00:17:58,257 --> 00:18:00,436 Vad? Det är han. 141 00:19:24,406 --> 00:19:27,388 Det är något av en plats du har här. 142 00:19:27,429 --> 00:19:29,453 Vi gillar det. 143 00:19:45,396 --> 00:19:47,430 Är du okej, gubbe? 144 00:19:48,472 --> 00:19:50,494 Jag mår bra. 145 00:20:08,503 --> 00:20:11,610 - Det är inte mycket. - Det är vackert här! 146 00:20:15,478 --> 00:20:19,608 Den byggdes för soldater under inbördeskriget. 147 00:20:20,399 --> 00:20:22,517 Men de var nu aldrig i strid. 148 00:20:22,558 --> 00:20:26,510 Hur är det med dig? Har du varit i tjänst? 149 00:20:27,563 --> 00:20:29,544 Plattfotad. 150 00:20:29,586 --> 00:20:33,413 Jag har varit det. Två gånger i Sydvietnam. 151 00:20:33,455 --> 00:20:36,635 Jag har blivit tillräckligt skjuten av bönder. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,660 Förstår du vad jag menar, Pappsen? 153 00:20:47,657 --> 00:20:49,618 Se upp, Howie. 154 00:20:49,659 --> 00:20:53,568 Det är min blivande fästman du stirrar på. 155 00:20:54,528 --> 00:20:57,468 Var det länge sedan du hade så bra utsikt? 156 00:20:57,510 --> 00:21:02,452 Jag minns inte att du sa att andra skulle följa med. 157 00:21:02,494 --> 00:21:06,477 Angående det. Det stod 30 dollar i annonsen. 158 00:21:07,603 --> 00:21:10,575 Jag lägger till lite extra ovanpå. 159 00:21:10,617 --> 00:21:12,640 Jag hoppas att det är okej. 160 00:21:19,543 --> 00:21:22,639 Jag tror inte att jag gillar dig, Wayne. 161 00:21:24,485 --> 00:21:28,478 Faktum är att ni alla ser mig som något motbjudande. 162 00:21:28,520 --> 00:21:33,556 Min fru är inne bredvid, så du måste vara diskret. 163 00:21:36,497 --> 00:21:39,552 Jag lovar. På hedersord. 164 00:21:39,594 --> 00:21:42,524 Du kommer inte att veta att vi är här. 165 00:21:46,675 --> 00:21:51,626 Fantastisk förhandling. Du är bra på det med affärer. 166 00:21:51,668 --> 00:21:54,682 Om du skriker mer, Blondie, ryker du av scenen under en månad. 167 00:21:54,723 --> 00:21:57,726 Men älskling, du tjänar inga pengar. 168 00:21:58,519 --> 00:22:00,542 Varför lät du honom prata så om oss? 169 00:22:00,583 --> 00:22:04,639 Inget behov av att flippa ut. Han är bara en gammal man. 170 00:22:04,681 --> 00:22:08,697 Han har inte haft stånd under din livstid. Då skulle jag hata oss också. 171 00:22:08,738 --> 00:22:11,606 Han vet inte vad vi gör, eller hur? 172 00:22:13,681 --> 00:22:16,746 Så du kan prata, dygdens mönster. 173 00:22:20,760 --> 00:22:24,597 Nej. Det gör han åtminstone inte. 174 00:22:24,639 --> 00:22:26,766 Och så måste det fortsätta vara. 175 00:22:27,558 --> 00:22:31,656 Jag vill inte ge den gamle mannen en hjärtattack. Skulle ni? 176 00:22:31,698 --> 00:22:34,691 Det är bättre att be om förlåtelse än om tillåtelse. 177 00:22:34,733 --> 00:22:36,745 Förstår ni vad jag menar? 178 00:22:38,747 --> 00:22:41,573 Okej. 179 00:22:41,615 --> 00:22:45,702 Inget mer snack. Det är dags för oss att komma till saken - 180 00:22:45,744 --> 00:22:50,634 – och ge människor det de vill se. Vad säger ni om det? 181 00:22:50,676 --> 00:22:52,562 Äntligen, för helvete. 182 00:23:17,724 --> 00:23:19,820 Okej. Vänd henne om. 183 00:23:30,601 --> 00:23:32,676 Åh ja! Knulla mig! 184 00:23:32,718 --> 00:23:34,678 - Ja! - Ja, för helvete. 185 00:23:34,720 --> 00:23:36,743 Bra. Lite upp med hakan. 186 00:23:38,703 --> 00:23:41,623 Saktare. Jag vill se lite passion. 187 00:23:41,665 --> 00:23:45,846 Gosse, vad sägs om att du bara filmar och håller dig till det? 188 00:23:46,638 --> 00:23:48,786 Då lyckas jag knulla. 189 00:23:55,637 --> 00:23:56,805 Ja. 190 00:23:57,691 --> 00:23:58,817 Ja. 191 00:26:20,991 --> 00:26:27,789 Jag kan ingenting om film, men jag vet att jag vill se den där inne. 192 00:26:27,831 --> 00:26:33,890 Det är för att jag gör det som filmkonst. Det är vad porr saknas. 193 00:26:33,931 --> 00:26:37,810 Vad du än gör, fortsätt. 194 00:26:37,852 --> 00:26:41,783 Folks ögon ryker ut ur hålorna när de ser detta. 195 00:26:41,825 --> 00:26:45,985 Vi blir rika. Känn hur stel min kuk är. 196 00:27:02,950 --> 00:27:05,807 Förlåt, raring. 197 00:27:09,842 --> 00:27:12,011 Man ska inte stå där och var så stolt. 198 00:27:12,053 --> 00:27:15,014 Jag föddes för detta. 199 00:27:15,056 --> 00:27:18,955 Du gjorde inte ett skit, ditt pucko. 200 00:27:18,997 --> 00:27:21,832 Det kallas skådespeleri. 201 00:27:21,874 --> 00:27:24,835 Du är bra, men du är inte så bra. 202 00:27:31,989 --> 00:27:33,981 Knulla min fitta! 203 00:27:34,023 --> 00:27:38,850 Du gör mig så blöt! Åh gud, den är så stor! 204 00:27:42,041 --> 00:27:45,868 Se nu inte så ledsen ut. 205 00:27:45,910 --> 00:27:47,932 Du gjorde bra ifrån dig. Kom hit. 206 00:27:51,906 --> 00:27:54,022 Jag tror jag älskar dig. 207 00:27:54,063 --> 00:27:56,941 Sötnos... 208 00:29:34,090 --> 00:29:37,042 Och hejdå. 209 00:29:42,068 --> 00:29:47,146 Förlåt, frun. Min bil kraschade på vägen där ute. 210 00:29:47,188 --> 00:29:50,212 Får jag låna din telefon för att ringa efter hjälp? 211 00:29:53,026 --> 00:29:56,154 Herregud. Jag är rädd att vi inte har en telefon. 212 00:29:56,196 --> 00:30:02,109 Men min pappa kommer snart hem och han kan ge lift in till stan. 213 00:30:02,151 --> 00:30:05,227 Vill du komma in? 214 00:30:09,043 --> 00:30:11,108 Gärna. 215 00:31:40,916 --> 00:31:42,991 Hallå? 216 00:32:17,995 --> 00:32:20,039 Hallå? 217 00:32:49,037 --> 00:32:51,936 Citronsaft? 218 00:33:06,105 --> 00:33:09,066 Det är varmt ute. 219 00:33:09,108 --> 00:33:12,080 Du måste vara fruktansvärt törstig. 220 00:33:12,123 --> 00:33:14,937 Ja. 221 00:33:23,019 --> 00:33:25,948 Det smakar gott. 222 00:34:10,160 --> 00:34:12,224 Jag borde komma tillbaka. 223 00:34:13,017 --> 00:34:17,063 Min pojkvän blir arg när han inte vet var jag är. 224 00:34:29,199 --> 00:34:33,162 Kom med mig. Innan pappa kommer hem. 225 00:34:53,213 --> 00:34:56,142 Jag var också ung en gång. 226 00:34:58,229 --> 00:35:02,055 Den togs strax före första kriget. 227 00:35:06,039 --> 00:35:09,115 Tro det eller ej, min Howard var med i båda. 228 00:35:10,105 --> 00:35:13,160 Han överlevde skyttegravarna och Omaha Beach. 229 00:35:14,151 --> 00:35:18,103 Det fanns inget han inte skulle göra för mig då. 230 00:35:26,204 --> 00:35:28,238 Skönhetens kraft. 231 00:35:28,279 --> 00:35:32,117 Jag var dansare i mina unga år. 232 00:35:33,159 --> 00:35:36,131 Men så kom kriget. 233 00:35:36,173 --> 00:35:40,114 Allt i livet blir inte som man kan förvänta sig. 234 00:35:48,133 --> 00:35:51,115 Ditt ansikte är något väldigt speciellt. 235 00:35:56,109 --> 00:35:57,308 Du är vacker. 236 00:35:59,300 --> 00:36:01,302 Titta. 237 00:36:17,214 --> 00:36:22,282 Jag vet inte vad som händer med mig. Jag har aldrig haft det så här förut. 238 00:36:24,231 --> 00:36:26,327 Om pappa upptäcker oss... 239 00:36:27,307 --> 00:36:31,134 ...då vet jag inte vad han gör. 240 00:36:33,261 --> 00:36:35,367 Vad gör du? 241 00:36:44,367 --> 00:36:47,161 Det är bäst att du går. 242 00:36:48,246 --> 00:36:52,375 - Det kan vara vår lilla hemlighet. - Vad kan det vara? 243 00:37:31,423 --> 00:37:34,270 Akta dig! 244 00:37:34,312 --> 00:37:37,200 - Jag har letat efter dig överallt. - Ursäkta. 245 00:37:37,242 --> 00:37:41,247 Barnet säger att ljuset försvinner. Kom igen. Skynda dig. 246 00:37:53,394 --> 00:37:56,365 Du är inte tillräckligt bra. 247 00:37:58,221 --> 00:38:00,327 Du är makten som en sexsymbol. 248 00:38:05,396 --> 00:38:09,410 Jag kommer inte acceptera ett liv jag inte har förtjänat. 249 00:38:48,324 --> 00:38:50,389 Är du redo? 250 00:38:56,405 --> 00:38:58,428 Låt oss börja. 251 00:39:21,494 --> 00:39:24,308 Kusten är klar. 252 00:39:24,351 --> 00:39:27,321 - Ljudet är klart. - Här har du. Vi rullar. 253 00:39:27,363 --> 00:39:30,502 "Bondens döttrar", första tagningen. 254 00:39:35,413 --> 00:39:37,352 Här har du. 255 00:39:40,376 --> 00:39:44,505 Jag letar efter den som äger gården. Hans dotter sa att han var här. 256 00:39:44,547 --> 00:39:48,426 - Du måste ha pratat med min syster. - Syster? 257 00:39:48,468 --> 00:39:52,566 - Hon nämnde inte dig. - Det förvånar mig inte. 258 00:39:53,359 --> 00:39:55,433 Hon har alltid varit svartsjuk. 259 00:39:55,474 --> 00:39:59,437 Jag är yngre än henne. Jag får all uppmärksamhet. 260 00:40:00,521 --> 00:40:04,369 Pappa låter henne aldrig mer lämna gården. 261 00:40:05,339 --> 00:40:07,434 Han skyddar oss väl. 262 00:40:07,476 --> 00:40:12,554 Jag hoppades att han kunde köra mig in till stan innan det blir mörkt. 263 00:40:17,414 --> 00:40:19,541 Låt oss inte störa honom, - 264 00:40:19,583 --> 00:40:22,430 – för då blir han bara arg. 265 00:40:23,399 --> 00:40:26,599 Du skulle inte gilla pappa när han är arg. 266 00:40:30,478 --> 00:40:33,367 Men jag kan ge dig skjuts. 267 00:44:08,583 --> 00:44:09,863 Det här är vad vi har pratat om. 268 00:44:12,660 --> 00:44:14,642 Nej. 269 00:44:14,683 --> 00:44:16,612 Jag ber dig. 270 00:44:22,775 --> 00:44:26,694 Du vet, jag kan inte. Mitt hjärta. 271 00:45:06,672 --> 00:45:11,667 Du var fantastisk. Nu vet jag varför Wayne lämnade sin fru. 272 00:45:11,709 --> 00:45:13,690 Jag också. 273 00:45:14,483 --> 00:45:17,517 - Ta hand om dig nu. - Jag sa att hon var något speciellt. 274 00:45:17,559 --> 00:45:19,644 Stjärnkvalitet. 275 00:45:20,572 --> 00:45:22,678 Tack älskling. 276 00:45:33,636 --> 00:45:35,733 - Vad tittar du på? - Tyst nu. 277 00:45:36,524 --> 00:45:41,520 Nej, Wayne. Har du inte lärt dig att inte stirra? Det är oartigt. 278 00:45:42,729 --> 00:45:45,649 - Vill du säga något eller vad? - Nej. 279 00:45:48,704 --> 00:45:53,522 - Ja, jag har en fråga. - Hon är bara intresserad. 280 00:45:53,563 --> 00:45:56,628 - Så vad, dygdens mönster? - Är inte det konstigt? 281 00:45:56,669 --> 00:45:58,703 Ser du henne göra det med honom? 282 00:45:58,744 --> 00:46:03,572 Det är rena affärer så länge kameran rullar. 283 00:46:03,615 --> 00:46:06,545 - Så kameran förändrar allt. - Exakt. 284 00:46:06,587 --> 00:46:10,549 Det är inte sant, Raine. Det är bara en film. 285 00:46:10,591 --> 00:46:12,728 Jag vet. 286 00:46:13,729 --> 00:46:16,711 Men sedan... Hur är det med kärleken? 287 00:46:16,753 --> 00:46:19,610 - Hur är det med kärleken? - Tror du inte på den? 288 00:46:19,652 --> 00:46:21,550 Ja, självklart. 289 00:46:21,591 --> 00:46:23,718 Så hur kan du vara med andra? 290 00:46:23,760 --> 00:46:28,566 - Tror du att vi inte har någon moral? - Nej. Det är bara... 291 00:46:28,608 --> 00:46:33,582 Att styras av gammaldags traditioner är värdelöst. 292 00:46:33,624 --> 00:46:37,659 - Jag vill hamna på en bättre plats. - Amen. 293 00:46:37,701 --> 00:46:39,651 Och det är bara sex. 294 00:46:39,693 --> 00:46:44,625 Du styr inte vem du vill knulla. Vi kan inte kontrollera attraktionen. 295 00:46:44,666 --> 00:46:46,710 Det är inte hälsosamt att undertrycka. 296 00:46:46,752 --> 00:46:51,725 - Jag har sett dig titta på Jackson här. - Nej... 297 00:46:51,767 --> 00:46:54,635 - Jag tittade inte. - Det stör inte honom. 298 00:46:54,676 --> 00:46:56,658 Det har hon rätt i. 299 00:46:56,699 --> 00:46:58,795 Det stör mig inte. 300 00:46:59,588 --> 00:47:01,829 - Förlåt. - Alla gillar sex. 301 00:47:02,622 --> 00:47:05,781 Det är fantastiskt. Vi är bara inte rädda för att erkänna det. 302 00:47:05,823 --> 00:47:10,682 Gay, hetero, svart, vit. Allt är disco. 303 00:47:10,724 --> 00:47:15,645 Vet ni varför? För en dag är vi för gamla för att knullas. 304 00:47:15,687 --> 00:47:17,679 Och livet är alldeles för kort. 305 00:47:17,720 --> 00:47:19,618 Håller med. 306 00:47:19,660 --> 00:47:23,717 Sanningen är att vi gör folk kåta. 307 00:47:24,812 --> 00:47:27,741 - Det skrämmer dem. - Men de kan inte titta bort. 308 00:47:27,782 --> 00:47:31,682 Exakt. Vi är som en sexig bilolycka. 309 00:47:32,714 --> 00:47:36,781 Det är därför jag vet att videomarknaden kommer att bli stor. 310 00:47:36,823 --> 00:47:40,816 Äntligen kan folk se vad de längtar efter i sitt eget hem. 311 00:47:40,858 --> 00:47:44,841 Utan att någon dömer dem. Vi ger dem det som den första. 312 00:47:45,634 --> 00:47:47,876 Porr är inte bara för perversa längre. 313 00:47:48,668 --> 00:47:51,651 Heja de perversa! Vi har levt på dem i flera år. 314 00:47:51,693 --> 00:47:53,653 Heja de perversa! 315 00:47:53,695 --> 00:47:58,720 För ett vilt liv och för att vara ung och ha kul tills vi dör. 316 00:47:58,761 --> 00:48:02,713 - Skål för gratisfilmen! - Att leva som vi vill. 317 00:48:02,755 --> 00:48:05,799 Och acceptera aldrig vad moralens väktare säger. 318 00:48:05,841 --> 00:48:07,801 Coolt. 319 00:48:07,843 --> 00:48:11,712 Jag vet inte om jag håller med om allt det där, - 320 00:48:11,753 --> 00:48:14,830 – men jag gillade det jag såg idag. 321 00:48:16,780 --> 00:48:19,856 Jag trodde inte att jag skulle göra det. Skål för det! 322 00:48:20,909 --> 00:48:23,777 - Är du redo? - Ja. 323 00:48:38,780 --> 00:48:42,722 ♪ Jag sa till min älskade: "kom" 324 00:48:44,902 --> 00:48:49,855 ♪ besteg ett berg och vände mig om och 325 00:48:49,897 --> 00:48:56,893 ♪ jag såg mig själv i isen och snön på berget 326 00:48:56,935 --> 00:49:00,948 ♪ tills en lavin gick över mig 327 00:49:02,867 --> 00:49:07,799 ♪ din stora spegel på himlen vad är kärlek? 328 00:49:08,947 --> 00:49:13,931 ♪ Kan barnet i mitt hjärta hänga med överhuvudtaget? 329 00:49:15,777 --> 00:49:21,897 ♪ Kan jag flyga över det upproriska vattnet? 330 00:49:21,939 --> 00:49:28,966 ♪ Kan jag hantera livet och landa säkert? 331 00:49:41,761 --> 00:49:46,839 ♪ Jag har fruktat förändringar 332 00:49:46,881 --> 00:49:51,979 ♪ för resten av mitt liv, det är du 333 00:49:53,950 --> 00:50:00,947 ♪ man blir modig med tiden och även barn 334 00:50:00,988 --> 00:50:05,889 ♪ växer upp sedan dess och jag har också växt lite 335 00:50:32,843 --> 00:50:34,897 Jag vill spela in en scen. 336 00:50:42,968 --> 00:50:44,897 Vad? 337 00:50:47,962 --> 00:50:50,830 Jag vill vara med i filmen. 338 00:50:51,008 --> 00:50:52,958 Nej. 339 00:50:56,055 --> 00:50:58,004 Varför inte? 340 00:51:00,068 --> 00:51:02,049 Därför att... 341 00:51:03,019 --> 00:51:04,990 Nej. 342 00:51:06,961 --> 00:51:11,069 - Gav du henne den idén? - Slappna av. De har inte gjort något. 343 00:51:11,861 --> 00:51:15,970 Ingen har gett mig idéer. Jag har tänkt på det hela dagen. 344 00:51:17,888 --> 00:51:21,007 Jag är ung. Och om vi verkligen gör en bra porrfilm, - 345 00:51:21,049 --> 00:51:24,052 – då ska jag inte bara släpa på utrustningen. 346 00:51:24,093 --> 00:51:27,961 - Jag vill vara med i den. - Du får inte. 347 00:51:29,932 --> 00:51:31,975 Säger vem? 348 00:51:32,017 --> 00:51:34,029 Det här är min film, Lorraine. 349 00:51:34,071 --> 00:51:38,033 Det skulle inte vara vettigt. Vi har redan filmat hälften. 350 00:51:38,075 --> 00:51:41,975 Berättelsen kan inte förändras halvvägs genom filmen. 351 00:51:43,028 --> 00:51:45,927 Varför inte? 352 00:51:45,969 --> 00:51:48,899 För det gör den bara inte. 353 00:51:48,941 --> 00:51:51,120 Hur är det med "Psycho"? Du älskar den. 354 00:51:53,122 --> 00:51:56,000 "Psycho" är en skräckfilm. 355 00:51:57,918 --> 00:52:02,057 Handlingsbytet skapade spänning. Det här är inte en sådan här film. 356 00:52:02,099 --> 00:52:05,988 Ärligt talat, RJ. Ingen vill se den här filmen för handlingen. 357 00:52:06,030 --> 00:52:08,115 De kommer att se bröst och rumpor. 358 00:52:10,003 --> 00:52:12,068 - Och en stor kuk. - Lorraine! 359 00:52:12,110 --> 00:52:16,104 Det är sanningen. Ge bara folk vad de betalar för. 360 00:52:16,145 --> 00:52:19,983 Jag gör något bättre. 361 00:52:20,024 --> 00:52:22,965 När blev du så pryd? 362 00:52:24,039 --> 00:52:26,155 Okej. Vänta en minut. 363 00:52:26,948 --> 00:52:30,137 Det är jag som är producent, så det är jag som bestämmer. 364 00:52:30,930 --> 00:52:36,008 Låt oss gå ut innan någon säger något de ångrar. 365 00:52:43,944 --> 00:52:45,098 Du måste stödja mig, Wayne. 366 00:52:45,122 --> 00:52:48,939 Situationen är nära att komma utom kontroll. 367 00:52:48,980 --> 00:52:53,005 Koppla av. Sägs det inte att "livet imiterar konst"? 368 00:52:53,047 --> 00:52:54,121 Det är omvänt. 369 00:52:54,162 --> 00:52:57,082 Okej, det spelar ingen roll, men lyssna på mig. 370 00:52:57,124 --> 00:53:00,115 För du har inte varit 42 och jag har varit 23. 371 00:53:00,157 --> 00:53:03,192 Nu måste jag förklara något för dig om unga kvinnor. 372 00:53:03,984 --> 00:53:08,051 Om hon menar det där, och jag tror att hon gör det, - 373 00:53:09,198 --> 00:53:12,024 – då gör hon det oavsett vad. 374 00:53:12,066 --> 00:53:14,138 Om du vill stoppa henne så gör hon det ändå, 375 00:53:14,162 --> 00:53:17,206 - och med otaliga människor i otaliga filmer, - 376 00:53:17,999 --> 00:53:20,209 – och det vill ingen. 377 00:53:21,002 --> 00:53:23,004 Du har bara ett val. 378 00:53:23,046 --> 00:53:26,028 Att låta henne bli knullad av en manshora? 379 00:53:26,069 --> 00:53:29,187 Jackson är ett proffs. Han har inga sjukdomar. 380 00:53:29,979 --> 00:53:34,150 - Du vill bara ha mer sex i filmen. - Det är hon som vill ha det här. 381 00:53:34,192 --> 00:53:38,154 Kanske har hon blivit känd, och kanske tar hon med sig dig. 382 00:53:40,146 --> 00:53:42,190 Wayne, du förstår inte. 383 00:53:43,211 --> 00:53:48,102 Lorraine är inte som de andra där inne. Hon är en vacker tjej. 384 00:53:50,218 --> 00:53:53,242 - Ursäkta mig?! - Det var inte menat så. 385 00:53:54,035 --> 00:53:58,092 Jag är ledsen att jag berättar det här, - 386 00:53:59,144 --> 00:54:02,199 - men ingen av dem är snygga tjejer. 387 00:57:11,285 --> 00:57:15,362 Åt helvete med det här. Låt oss se hur långt de kommer utan mig. 388 00:57:15,404 --> 00:57:18,427 Lycka till att komma hem utan mig. 389 00:57:28,219 --> 00:57:29,459 Vad i...? 390 00:57:42,420 --> 00:57:44,349 Fröken? 391 00:57:55,256 --> 00:57:56,456 Mår du bra? 392 00:58:06,413 --> 00:58:08,467 Förlåt. Jag... 393 00:58:18,394 --> 00:58:20,281 Fröken? 394 00:58:37,486 --> 00:58:39,456 Varför gjorde du det? 395 00:58:41,302 --> 00:58:44,295 Varför vill du inte titta på mig? 396 00:58:44,336 --> 00:58:46,475 Titta på mig som du tittade på henne. 397 00:58:46,516 --> 00:58:50,385 - Vad? - Jag kan visa dig vad jag kan. 398 00:58:50,427 --> 00:58:53,388 Sluta. Jag vill inte se det. 399 00:58:57,434 --> 00:59:00,373 Vi kanske borde hitta din man. 400 00:59:35,575 --> 00:59:37,556 Hjälp... 401 01:02:59,739 --> 01:03:01,698 RJ? 402 01:03:23,763 --> 01:03:25,734 RJ? 403 01:04:33,791 --> 01:04:36,742 Vad händer, dygdens mönster? 404 01:04:36,784 --> 01:04:38,724 Det är RJ. 405 01:04:38,765 --> 01:04:41,810 Jag vaknade och då var han borta. 406 01:04:43,760 --> 01:04:46,794 Du tror inte att han lämnade mig, eller hur? 407 01:04:46,836 --> 01:04:48,869 Skåpbilen finns kvar. 408 01:04:49,662 --> 01:04:51,737 Han måste vara här någonstans. 409 01:04:54,719 --> 01:04:58,765 Det är inte som en hund som har sprungit iväg. 410 01:04:58,807 --> 01:05:02,841 Han behöver bara reda ut det hela. Gå och lägg dig igen. 411 01:05:02,883 --> 01:05:06,699 Jag är ledsen att jag skadade honom. Jag vill inte titta upp. 412 01:05:06,741 --> 01:05:10,787 Du har inte gjort något fel. Han borde nog bli frisk igen. 413 01:05:10,828 --> 01:05:12,914 Han behöver bara härda lite. 414 01:05:13,706 --> 01:05:18,909 Kom. Jag ska prata med honom imorgon. - Kan du hjälpa mig att hitta honom? 415 01:05:19,702 --> 01:05:21,839 Vill du vara snäll? Jag är bekymrad. 416 01:05:24,802 --> 01:05:29,703 Okej. Men jag behöver inte blanda till mer piss. 417 01:05:39,743 --> 01:05:41,755 RJ? 418 01:05:41,797 --> 01:05:43,851 Är du här inne, kompis? 419 01:05:43,893 --> 01:05:47,772 Det här är inte ett bra sätt att hantera detta. 420 01:05:58,971 --> 01:06:01,775 Åh, nej. 421 01:06:05,915 --> 01:06:08,928 Förlåt om jag störde dig. 422 01:06:08,970 --> 01:06:10,899 Vad gör du här ute? 423 01:06:13,850 --> 01:06:16,790 Jag letar efter min pojkvän. 424 01:06:23,861 --> 01:06:25,936 Har du sett min fru? 425 01:06:25,977 --> 01:06:27,865 Nej, sir. 426 01:06:34,902 --> 01:06:37,832 Två nycklar till en sund relation. 427 01:06:39,782 --> 01:06:42,785 Släpp aldrig en bra kvinna ur sikte. 428 01:06:42,827 --> 01:06:44,851 Nämn aldrig hennes vikt. 429 01:06:46,821 --> 01:06:51,920 Hur tror du att jag har kunnat omge mig med vackra kvinnor? 430 01:06:51,962 --> 01:06:54,933 Det är en konst att bemästra. 431 01:06:54,975 --> 01:06:57,811 Som att göra affärer. 432 01:07:07,957 --> 01:07:10,835 Attans! Jävla... 433 01:07:10,877 --> 01:07:12,816 ...skit! 434 01:07:24,870 --> 01:07:26,872 Åh, för satan! 435 01:07:28,039 --> 01:07:32,001 Håll käften, cheeseburgare! Gå ut och lek på motorvägen. 436 01:07:33,951 --> 01:07:35,902 Satans! 437 01:07:40,896 --> 01:07:42,971 RJ, är du här inne? 438 01:07:43,013 --> 01:07:47,934 Jag trampade på en spik. Kom ut och hjälp mig, för helvete. 439 01:07:48,998 --> 01:07:51,897 Jag får stelkramp av den här skiten. 440 01:08:02,981 --> 01:08:04,858 RJ? 441 01:08:06,025 --> 01:08:07,996 Dygdmönster, är det du? 442 01:08:56,139 --> 01:09:01,102 Det finns en lykta nere i källaren. Kan du hämta den? 443 01:09:01,144 --> 01:09:06,127 Vill du vara snäll? Det är väldigt mörkt och min fru mår inte bra. 444 01:09:06,920 --> 01:09:10,944 Jag är rädd att hon ramlar och bryter höften. 445 01:09:25,992 --> 01:09:29,130 Där nere. Där är min hyvelbänk. 446 01:11:16,102 --> 01:11:18,166 Hittade den! 447 01:11:32,212 --> 01:11:34,276 Hej, jag är inlåst! 448 01:11:43,129 --> 01:11:45,245 Hej, öppna upp! 449 01:12:51,375 --> 01:12:54,148 Vad händer älskling? 450 01:12:55,233 --> 01:12:57,339 Jag tyckte jag hörde något. 451 01:12:59,299 --> 01:13:01,343 Det var nog ingenting. 452 01:13:02,313 --> 01:13:05,263 Det är svårt att lägga ner gamla vanor. 453 01:13:05,304 --> 01:13:07,327 Sov vidare du. 454 01:13:08,370 --> 01:13:10,372 Aj aj, kapten. 455 01:14:07,408 --> 01:14:10,255 Är allt bra, Pappsen? 456 01:14:11,382 --> 01:14:14,374 Min fru. Hon är borta. 457 01:14:14,416 --> 01:14:16,387 Försvunnit? 458 01:14:17,325 --> 01:14:21,465 Hon blir förvirrad. Det händer ibland när det är mörkt. 459 01:14:22,257 --> 01:14:25,323 Det var mycket eldkraft för en saknad fru. 460 01:14:25,365 --> 01:14:30,422 Det är på grund av alligatorerna. Jag hittade henne en gång vid dammen. 461 01:14:30,463 --> 01:14:33,309 Om hon ramlar i... 462 01:14:36,312 --> 01:14:38,367 Vill du ha hjälp? 463 01:14:40,432 --> 01:14:43,445 Inte för sig själv, utan för nationen, eller hur? 464 01:14:46,302 --> 01:14:48,408 Jag ska bara hämta lite underkläder. 465 01:17:30,905 --> 01:17:32,929 Låt oss ta varje sida. 466 01:17:33,721 --> 01:17:35,900 Då kan vi söka det hela snabbare. 467 01:17:35,941 --> 01:17:37,954 Jag har bara en ficklampa. 468 01:17:39,914 --> 01:17:43,762 Förlåt, men det var länge sedan du utplacerad. 469 01:17:43,804 --> 01:17:47,943 Jag tillbringade tre nätter i ett risfält och hittade landminor och fällor. 470 01:17:48,736 --> 01:17:50,936 En gång soldat, alltid soldat. 471 01:17:52,750 --> 01:17:54,783 Om hon är här ute... 472 01:17:54,960 --> 01:17:56,952 ...så hittar jag henne. 473 01:20:00,003 --> 01:20:03,037 Jag har inte sett skuggan av henne, Pappsen. 474 01:20:09,918 --> 01:20:11,889 Shit. 475 01:20:13,016 --> 01:20:15,081 Vad gör du hela vägen där inne? 476 01:20:29,971 --> 01:20:32,035 Åh, nej. 477 01:20:32,077 --> 01:20:35,965 Pappsen, är du okej? Är du här? 478 01:20:37,957 --> 01:20:41,993 Hjälp! Finns det ingen som hjälper mig? 479 01:20:42,035 --> 01:20:44,057 Hjälp mig! 480 01:20:45,006 --> 01:20:47,050 RJ? 481 01:20:47,092 --> 01:20:48,979 Hjälp! 482 01:21:27,132 --> 01:21:29,123 Åh, shit! 483 01:21:31,042 --> 01:21:36,109 - Du skrämde mig, Pappsen. - En gång soldat, alltid soldat. 484 01:21:36,151 --> 01:21:39,988 Tja... Din dam är inte i vattnet. 485 01:21:40,030 --> 01:21:44,013 Jag kan inte ge henne vad hon vill ha längre. 486 01:21:45,974 --> 01:21:50,123 Du vet inte hur det är. Du kan fortfarande göra som du vill. 487 01:21:50,165 --> 01:21:51,218 Vad? 488 01:21:52,011 --> 01:21:55,014 Det var samma sak med den sista bohemen som var här. 489 01:21:55,056 --> 01:21:58,205 Han gick också runt halvnaken - 490 01:21:58,997 --> 01:22:01,052 - och förförde min fru. 491 01:22:02,209 --> 01:22:06,004 Ja, okej. 492 01:22:06,046 --> 01:22:10,029 Det är bäst att vi går upp till huset och tar reda på vad som händer. 493 01:22:10,071 --> 01:22:13,074 Jag vet precis vad som händer. 494 01:23:05,126 --> 01:23:06,283 Maxine? 495 01:23:08,201 --> 01:23:11,163 Hon låg i min säng och rörde vid mig! 496 01:23:44,133 --> 01:23:46,105 - Herregud! - Du gör det bara värre! 497 01:23:46,147 --> 01:23:49,212 Hjälp! Hjälp mig! 498 01:23:49,254 --> 01:23:51,308 Ingen kommer och hjälper dig. 499 01:23:52,101 --> 01:23:54,196 Ner i källaren igen, och var tyst. 500 01:23:59,149 --> 01:24:02,267 - Håll käften! - RJ! 501 01:24:02,309 --> 01:24:09,137 Kidnappare, mördare, sexgalningar lurar där vi minst anar det - 502 01:24:09,179 --> 01:24:14,206 – i goda, kristna hem, mitt framför näsan på oss. 503 01:24:21,203 --> 01:24:25,186 Jackson? Wayne? 504 01:24:25,227 --> 01:24:27,229 Var är du? 505 01:24:44,361 --> 01:24:47,364 Herregud. Frun? 506 01:24:48,157 --> 01:24:50,252 Frun? Var försiktig. 507 01:24:50,294 --> 01:24:53,214 Gå bort från kanten. Det är farligt. 508 01:24:56,279 --> 01:25:00,273 Det är okej. Kom hit. Du är utom fara nu. Okej? 509 01:25:00,314 --> 01:25:03,287 Har du vunnit något? Jag kan inte se någonting. 510 01:25:03,329 --> 01:25:07,280 Min bästa blir också förvirrad ibland. Jag vet allt om det. 511 01:25:07,321 --> 01:25:10,408 Jag har funderat på att bli sjuksköterska en dag. 512 01:25:11,200 --> 01:25:12,285 Okej. Tog du med... 513 01:25:15,267 --> 01:25:18,416 - Varför gjorde du det? - Jag behöver inte omvårdnad. 514 01:25:19,208 --> 01:25:21,346 Varför behöver du allt? 515 01:25:21,388 --> 01:25:25,194 Vad har du gjort förutom att vara en hora? 516 01:25:25,235 --> 01:25:30,345 Okej. Vet du vad? Du vill inte ha hjälp. Bra. 517 01:25:30,387 --> 01:25:32,410 Jag ville bara vara konstig. 518 01:25:33,203 --> 01:25:36,392 Du förtjänar inte att kunna stoltsera med det. 519 01:25:36,434 --> 01:25:40,354 Det är inte mitt fel att du inte fick det liv du ville ha. 520 01:25:40,396 --> 01:25:44,286 Och flytta på dig, tack. 521 01:25:46,256 --> 01:25:48,279 Flytta på dig, din gamla, fula slyna! 522 01:25:55,423 --> 01:25:57,404 Slyna. 523 01:26:21,449 --> 01:26:26,297 - Var det hon? - Du vet att jag hatar blondiner. 524 01:26:43,449 --> 01:26:46,316 Äckligt. 525 01:26:53,356 --> 01:26:55,441 Lorraine? 526 01:26:55,483 --> 01:26:57,443 RJ? 527 01:28:06,407 --> 01:28:08,545 Här är tomt. 528 01:28:08,587 --> 01:28:12,518 - Hur är det med honom Wayne? - I ladan. 529 01:28:12,560 --> 01:28:15,583 Jag högg honom som en gris. 530 01:28:16,376 --> 01:28:19,389 - Det var då tre av dem. - Fyra. 531 01:28:20,495 --> 01:28:23,581 Och jag har en till gömd i huset åt dig. 532 01:28:24,374 --> 01:28:27,460 Jag vill inte ha henne. Hon här var annorlunda. 533 01:28:27,502 --> 01:28:29,577 Hon var något speciellt. 534 01:28:29,618 --> 01:28:31,433 Som jag var. 535 01:28:31,474 --> 01:28:35,385 Jag är så trött på att aldrig få som jag vill. 536 01:28:37,626 --> 01:28:42,579 Jag vill ge dig henne, Pearl, men jag är också trött. 537 01:28:45,582 --> 01:28:47,595 Jag vet. 538 01:28:55,415 --> 01:28:57,637 Säg att jag är något speciellt. 539 01:29:03,414 --> 01:29:05,499 Såklart du är. 540 01:29:07,583 --> 01:29:12,505 Så här har jag varit sedan vi träffades. 541 01:29:14,424 --> 01:29:18,469 Du var den vackraste kvinna jag någonsin sett. 542 01:29:23,537 --> 01:29:25,549 Inte längre... 543 01:29:27,521 --> 01:29:29,565 Alltid. 544 01:29:35,591 --> 01:29:37,655 Säg att jag är din. 545 01:29:40,533 --> 01:29:42,597 Att du fortfarande vill ha mig. 546 01:29:50,616 --> 01:29:53,483 Få mig att känna mig ung igen. 547 01:30:02,671 --> 01:30:05,621 Tänk om mitt hjärta inte kan hantera det? 548 01:30:05,663 --> 01:30:07,633 Det kan göra det. 549 01:31:43,699 --> 01:31:47,598 Knulla mig, Howard! Knullamig. 550 01:32:05,659 --> 01:32:07,639 Knulla mig! 551 01:32:26,700 --> 01:32:28,692 Hjälp! 552 01:32:29,839 --> 01:32:33,729 Hjälp! Kan ni inte hjälpa mig, snälla? 553 01:33:13,882 --> 01:33:16,833 Släpp ut mig härifrån! 554 01:33:16,875 --> 01:33:19,701 Var tyst. 555 01:33:19,743 --> 01:33:22,809 Säg inte åt mig att vara tyst! Jag är fången i en fängelsehåla! 556 01:33:22,851 --> 01:33:27,835 Gubbarna är galna! Jag måste komma bort från det här huset! 557 01:33:27,877 --> 01:33:32,902 - Vi måste hitta deras bilnycklar. - Jag borde inte ha lyssnat på dig. 558 01:33:33,695 --> 01:33:36,896 - Lorraine, vi måste hålla ihop. - Jag hatar dig! 559 01:33:37,688 --> 01:33:39,929 Jag hatar er alla! 560 01:33:40,722 --> 01:33:41,869 Lorraine! 561 01:33:46,717 --> 01:33:49,857 Jag sa att hon skulle stanna i källaren! 562 01:33:49,899 --> 01:33:55,717 Det är okej. Vi behöver henne inte längre. 563 01:33:55,759 --> 01:33:57,917 Nu har vi varandra igen. 564 01:33:58,710 --> 01:34:00,795 Hjälp mig att dra in kroppen. 565 01:34:00,837 --> 01:34:04,778 Om hon är inne så var det självförsvar. Det är vad lagen säger. 566 01:34:04,820 --> 01:34:07,863 Du tror inte att någon kommer att leta efter dem? 567 01:34:07,905 --> 01:34:10,794 Vi får inte ta den risken. 568 01:34:11,961 --> 01:34:17,885 Vi måste vara lite smarta, Pearl. Vi får inte vara dumma nu. 569 01:34:17,927 --> 01:34:20,836 Om ingen kommer imorgon, - 570 01:34:20,877 --> 01:34:24,861 – slänger vi kroppen i dammen tillsammans med de andra. 571 01:34:24,902 --> 01:34:28,875 Det påminner mig om att vi måstelyfta Wayne ur ladan - 572 01:34:28,917 --> 01:34:31,743 - och kasta i honom också. 573 01:34:46,997 --> 01:34:50,855 Hon är tyngre än hon ser ut att vara. 574 01:34:59,771 --> 01:35:01,804 Howard? Howard? 575 01:35:04,942 --> 01:35:08,810 Howard? Howard? 576 01:35:08,852 --> 01:35:12,784 - Howard! - Var är bilnycklarna? 577 01:35:12,825 --> 01:35:16,892 - Han har fått en hjärtattack. - Jag skiter i det! Var? 578 01:35:16,933 --> 01:35:20,958 I köket, under lampan. 579 01:35:21,000 --> 01:35:25,035 Tillsammans har vi nått ett vägskäl. 580 01:35:25,828 --> 01:35:28,841 Frälsning eller fördömelse? 581 01:35:28,883 --> 01:35:32,970 Du kommer att ruttna när folk ser vad du har gjort. 582 01:35:33,013 --> 01:35:35,974 Vad jag har gjort? 583 01:35:36,016 --> 01:35:39,884 - Hur är det med dig? - Herren ska vägleda oss på vår väg. 584 01:35:39,925 --> 01:35:44,920 Tror du inte att jag vet hur du är? Jag såg vad du gjorde i ladan. 585 01:35:44,961 --> 01:35:47,902 Du är en avvikande liten hora. 586 01:35:47,944 --> 01:35:49,852 Vi är likadana. 587 01:35:52,052 --> 01:35:54,023 Du slutar som jag. 588 01:35:54,064 --> 01:35:59,060 - Vi måste vända synden ryggen. - Jag är inte som du. 589 01:35:59,851 --> 01:36:02,073 Du är en kidnappare, en mördare och en sexgalning. 590 01:36:02,865 --> 01:36:07,026 Jag är ett kraftpaket en stjärna! Hela världen kommer att känna mitt namn. 591 01:36:07,068 --> 01:36:11,081 Jag kommer inte acceptera ett liv jag inte har förtjänat. 592 01:36:11,874 --> 01:36:15,972 - Jag har inte förtjänat. - Halleluja! 593 01:36:16,983 --> 01:36:19,996 Sluta för helvete att stirra på mig! 594 01:36:47,983 --> 01:36:52,123 Jag kallar det gudomligt ingripande. 595 01:36:52,915 --> 01:36:58,964 Herren ler mot dem som bär honom i sina hjärtan. Herre vare lovad! 596 01:36:59,005 --> 01:37:01,894 Ära vare Jesus! 597 01:37:21,048 --> 01:37:23,947 Min höft. 598 01:37:24,155 --> 01:37:26,981 Hjälp mig. 599 01:37:44,998 --> 01:37:47,095 Din hora! 600 01:37:48,001 --> 01:37:50,150 Du är inte oskyldig! 601 01:37:52,017 --> 01:37:54,967 Du är inget speciellt! 602 01:37:55,009 --> 01:37:58,148 Allt kommer att tas ifrån dig! 603 01:37:58,189 --> 01:38:01,964 Precis som det togs ifrån mig! 604 01:38:02,006 --> 01:38:04,164 Jag berättar för alla hur du mår. 605 01:38:10,138 --> 01:38:13,163 Det blir vår lilla hemlighet. 606 01:38:31,035 --> 01:38:33,193 Gudomligt ingripande... 607 01:38:58,249 --> 01:39:01,221 Herre vare lovad, för helvete. 608 01:39:19,270 --> 01:39:23,087 Jag hoppas att med mitt erkännande - 609 01:39:23,128 --> 01:39:28,113 - kan jag hjälpa andra att hitta ljuset. Jag vill visa dig något. 610 01:39:30,115 --> 01:39:32,106 Filma det här. 611 01:39:34,182 --> 01:39:38,207 Där är hon. Min vackra dotter Maxine. 612 01:39:38,249 --> 01:39:41,063 Hon lockades in i ett syndigt liv - 613 01:39:41,105 --> 01:39:44,149 – av de avvikare vi varnar för varje dag här. 614 01:39:45,286 --> 01:39:51,063 Från vårt kärleksfulla hem föll hon i djävlars klor. 615 01:39:51,104 --> 01:39:56,245 Vi ber att hon en dag ska hitta ett hem åt oss. 616 01:39:56,287 --> 01:40:00,250 - Amen. - Gud välsigne dig. 617 01:40:10,217 --> 01:40:13,324 Vad tror du hände här, polischefen? 618 01:40:15,191 --> 01:40:17,328 Hur fan skulle jag veta det? 619 01:40:21,197 --> 01:40:23,188 Chefen. 620 01:40:26,297 --> 01:40:30,123 En av pojkarna hittade den inuti. 621 01:40:34,127 --> 01:40:36,223 Vad tror du finns på filmen? 622 01:40:37,193 --> 01:40:39,247 Tja... 623 01:40:39,288 --> 01:40:42,134 Som det ser ut här, - 624 01:40:42,353 --> 01:40:46,305 – så är det nog en sataniskt obehaglig skräckfilm. 625 01:40:46,329 --> 01:40:48,331 Regisserad och bearbetad av Flake 626 01:42:11,234 --> 01:42:15,281 Översättning: J.B. subscene.com48028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.