All language subtitles for Van.Helsing.S01E10.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,379 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,504 --> 00:00:03,797 What the hell was that? 3 00:00:03,922 --> 00:00:05,799 It's other people, people we can make contact with. 4 00:00:05,924 --> 00:00:07,759 - Who's there? - Where do you even live? 5 00:00:07,884 --> 00:00:09,010 You wanna see? 6 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Jesus Christ, Sam. 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,640 I think we just got our lives back. 8 00:00:14,307 --> 00:00:16,101 We got company! 9 00:00:18,353 --> 00:00:20,271 I'm gonna help Doc look for this Gorman idiot again. 10 00:00:27,946 --> 00:00:29,906 Open the door! 11 00:00:30,031 --> 00:00:31,449 I'm sorry! 12 00:00:58,143 --> 00:01:00,478 Hey, nap time's over. 13 00:01:01,646 --> 00:01:02,939 We gotta go. 14 00:01:07,986 --> 00:01:09,612 We gotta move. 15 00:01:16,536 --> 00:01:18,204 Oh, shit! 16 00:01:19,080 --> 00:01:20,206 Here we go! 17 00:01:20,331 --> 00:01:22,041 - Back to back! - Alright, I got this. 18 00:01:22,167 --> 00:01:23,960 Don't be an easy target! 19 00:01:27,380 --> 00:01:29,507 - On my last mag! - Me too! 20 00:01:30,425 --> 00:01:32,552 - We fight or die. - OK. 21 00:01:37,474 --> 00:01:38,808 Come on! 22 00:01:43,688 --> 00:01:45,732 Come on, come on! 23 00:02:18,014 --> 00:02:19,808 Bad spot for a camp-out. 24 00:02:21,184 --> 00:02:22,352 Couldn't find a motel. 25 00:02:26,648 --> 00:02:29,359 More ferals will come. Time to go. 26 00:02:29,484 --> 00:02:32,111 - Go where? - Eden. 27 00:02:49,295 --> 00:02:52,632 Food, medicine. You'll be safe. 28 00:02:52,757 --> 00:02:54,467 Yeah, heard that one before. 29 00:02:58,805 --> 00:03:02,559 - What, you trust him? - Don't you? 30 00:03:02,684 --> 00:03:05,603 Everyone we meet lets us down. John, Gorman. 31 00:03:05,728 --> 00:03:07,313 Why should this one be any different? 32 00:03:09,858 --> 00:03:11,985 Psychotherapy? Oh, hell, no. 33 00:03:12,110 --> 00:03:14,779 Whatever it was, it's home now. 34 00:03:14,904 --> 00:03:16,656 It's like a dream. 35 00:03:18,783 --> 00:03:21,077 Thank God. You're safe. 36 00:03:21,619 --> 00:03:24,163 Welcome to Eden. 37 00:03:25,164 --> 00:03:27,876 - My name is Mica. - Thanks. 38 00:03:29,711 --> 00:03:31,838 Is this place real? 39 00:03:31,963 --> 00:03:34,340 We are lucky to have found you in the woods. 40 00:03:34,966 --> 00:03:39,137 Beth, water for our guests. 41 00:03:39,262 --> 00:03:44,684 What were you doing out there... in the woods? 42 00:03:45,602 --> 00:03:47,228 We were heading south. 43 00:03:49,772 --> 00:03:52,650 Kept running into one bad situation after another. 44 00:03:52,775 --> 00:03:55,987 Best you move on, then. Don't want your troubles at our door. 45 00:03:56,112 --> 00:03:57,155 Beth. 46 00:04:02,952 --> 00:04:06,039 - See what they've done? - Emma. 47 00:04:06,164 --> 00:04:07,874 Take our visitors inside, please. 48 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 And, Peggy? Quickly now, quickly. 49 00:04:09,834 --> 00:04:11,044 - Follow me. - Please. 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,589 See? No safe place. 51 00:04:20,094 --> 00:04:21,387 Go upstairs and hide. 52 00:04:31,648 --> 00:04:33,441 Magdalene. 53 00:04:35,360 --> 00:04:36,945 You're three days early. 54 00:04:38,655 --> 00:04:40,239 A problem? 55 00:04:40,740 --> 00:04:44,994 No. No, we can give you half... right now. 56 00:04:46,120 --> 00:04:47,413 Xavier? 57 00:04:48,706 --> 00:04:50,291 Please. 58 00:04:53,753 --> 00:04:56,172 I passed dead ferals in the woods. 59 00:04:56,297 --> 00:04:58,800 Hunting them for sport now? 60 00:04:58,925 --> 00:05:01,219 If we don't, they hunt us. 61 00:05:09,435 --> 00:05:11,354 Something wrong? 62 00:05:12,063 --> 00:05:13,731 I'm told there are humans. 63 00:05:14,691 --> 00:05:17,068 From the city. Fugitives. 64 00:05:19,529 --> 00:05:23,950 One of them... is special. 65 00:05:24,075 --> 00:05:25,326 A woman. 66 00:05:30,707 --> 00:05:32,959 You will tell me what you know. 67 00:05:45,138 --> 00:05:46,639 I know nothing. 68 00:05:49,684 --> 00:05:52,061 Is that so? 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,938 Magda... 70 00:05:54,647 --> 00:05:56,399 After all this time. 71 00:05:58,985 --> 00:06:00,903 Why would I lie now? 72 00:06:14,542 --> 00:06:16,002 Mmm. 73 00:06:26,804 --> 00:06:29,390 Find this woman. Inform me. 74 00:06:30,975 --> 00:06:35,188 Tell me, what does Julius want with this woman? 75 00:06:38,316 --> 00:06:41,402 I honor our deal, Mica. 76 00:06:41,903 --> 00:06:44,781 Question me, defy me... 77 00:06:46,115 --> 00:06:48,910 and all this ends. 78 00:06:54,791 --> 00:07:00,797 - So... you cut a deal with one of them. - Well, it just makes sense. 79 00:07:00,922 --> 00:07:04,634 Instead of being murdered or enslaved, 80 00:07:04,759 --> 00:07:08,221 I've found a way for us to co-exist. 81 00:07:08,721 --> 00:07:11,140 - A deal with the devil. - It's an accord. 82 00:07:12,100 --> 00:07:13,810 It's an accord. 83 00:07:13,935 --> 00:07:18,898 Twice a month, we supply Magdalene with fresh blood 84 00:07:19,023 --> 00:07:23,611 and she ensures that her kind will leave us in peace. 85 00:07:25,863 --> 00:07:28,366 - And you trust her? - I have no reason not to. 86 00:07:32,703 --> 00:07:34,455 It's hard to believe. 87 00:07:35,331 --> 00:07:38,835 Yes. I prefer to think of it as an elegant solution 88 00:07:38,960 --> 00:07:40,545 to a terrible problem. 89 00:07:40,670 --> 00:07:43,756 You must be the woman Julius is seeking. 90 00:07:43,881 --> 00:07:45,550 I don't know anything about that. 91 00:07:45,675 --> 00:07:47,635 I'm searching for my daughter. 92 00:07:52,181 --> 00:07:55,268 We killed a lot of Julius's vampires. 93 00:07:56,686 --> 00:07:58,437 I'm guessing he wants revenge. 94 00:08:01,524 --> 00:08:02,567 Well... 95 00:08:03,192 --> 00:08:05,862 Magdalene said you were special. 96 00:08:06,737 --> 00:08:07,989 Just lucky. 97 00:08:09,323 --> 00:08:13,786 I'm still alive and a bunch of our people aren't. 98 00:08:22,295 --> 00:08:24,589 This place feels too good to be true. 99 00:08:24,714 --> 00:08:28,092 I was a skeptic at first but inside these walls, 100 00:08:28,217 --> 00:08:30,219 we're free from the horrors out there. 101 00:08:30,344 --> 00:08:33,264 Or just hiding from reality. 102 00:08:33,389 --> 00:08:34,682 I had a friend who felt like you. 103 00:08:34,807 --> 00:08:37,602 Walls and barricades meant safety but... 104 00:08:38,728 --> 00:08:41,022 eventually the real world comes crashing in. 105 00:08:42,023 --> 00:08:44,442 If there's a better alternative, I've never found it. 106 00:08:45,401 --> 00:08:48,529 I know what it's like to run. Scared. 107 00:08:49,071 --> 00:08:51,157 But then I found this place. 108 00:08:52,867 --> 00:08:54,952 So you follow Mica now? 109 00:08:56,287 --> 00:08:57,997 Like I found religion or something? 110 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 - It's not like that. - Then what? 111 00:09:03,336 --> 00:09:04,712 I'd tell you if you were staying, 112 00:09:04,837 --> 00:09:07,757 but it sounds like you're moving on, so... 113 00:09:11,510 --> 00:09:15,056 Women's dorms are this way. I'll take it from here, Zorro. 114 00:11:18,512 --> 00:11:20,389 Curiosity killed the cat. 115 00:11:34,820 --> 00:11:38,199 So, today the day we move on? Hmm? 116 00:11:38,324 --> 00:11:41,369 - What's up, Sue? - It's not me, it's this place. 117 00:11:41,494 --> 00:11:43,162 I barely slept last night. 118 00:11:44,163 --> 00:11:46,040 I actually dreamt. 119 00:11:47,083 --> 00:11:48,709 The first time in forever. 120 00:11:56,425 --> 00:12:00,346 Seriously? Blood pact with the vampires? 121 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Bare-chested swordsmen? 122 00:12:02,014 --> 00:12:04,558 It's like Cuckoo's Nest meets Camelot. 123 00:12:28,040 --> 00:12:31,127 - It's weird. - What? 124 00:12:31,836 --> 00:12:35,256 All these pregnant bellies and yet there's no kids. 125 00:12:35,381 --> 00:12:37,049 Doesn't that strike you as odd? 126 00:12:46,767 --> 00:12:48,602 - I can't stop the bleeding. - What's happening? 127 00:12:48,727 --> 00:12:50,980 She's hemorrhaging. You're gonna need to do a C-section. 128 00:12:51,105 --> 00:12:52,398 You're the doctor. 129 00:12:52,523 --> 00:12:54,525 I-I... 130 00:12:54,650 --> 00:12:57,695 - I have a surgical kit. - Slow down. I'm not a surgeon. 131 00:12:57,820 --> 00:13:00,489 Listen to me. If you don't cut into her, the baby dies. 132 00:13:00,614 --> 00:13:03,451 Maybe both of them. 133 00:13:03,576 --> 00:13:05,035 OK... 134 00:13:09,457 --> 00:13:11,083 Vanessa, keep on talking to her. 135 00:13:11,208 --> 00:13:14,420 OK, Peggy, Peggy, listen. It's all gonna work out, OK? 136 00:13:14,545 --> 00:13:17,423 It's gonna be OK. You can do this. 137 00:13:18,382 --> 00:13:22,386 - No, I just wanna go... - You can't. 138 00:13:22,511 --> 00:13:24,763 Just breathe. 139 00:13:24,889 --> 00:13:27,266 You don't know... the pain. 140 00:13:27,391 --> 00:13:31,103 I do, honey, I promise you I do. 141 00:13:31,228 --> 00:13:33,397 Beth, pull up on the abdominal wall more. 142 00:13:33,522 --> 00:13:34,607 Yeah, like that. 143 00:13:35,483 --> 00:13:36,901 Rupturing the membrane. 144 00:13:39,528 --> 00:13:40,738 Alright, here we go. Here we go. 145 00:13:40,863 --> 00:13:43,991 Take a deep breath. Take a deep breath. 146 00:13:44,116 --> 00:13:47,036 You're doing a good job, OK? 147 00:13:53,459 --> 00:13:55,920 Here we go. 148 00:13:59,965 --> 00:14:01,467 Here it comes. 149 00:14:03,302 --> 00:14:05,137 Baby's out! 150 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 - Baby's out. - Give it to me. 151 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 You did it. 152 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 I'm cutting the cord. 153 00:14:15,022 --> 00:14:16,649 You did it. 154 00:14:20,611 --> 00:14:22,655 OK. OK. 155 00:14:23,489 --> 00:14:25,199 How is the baby? 156 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 Shh. 157 00:14:28,118 --> 00:14:29,161 Oh! 158 00:14:33,666 --> 00:14:34,917 It's a girl. 159 00:14:53,477 --> 00:14:55,563 - Hmm? - Is everything alright? 160 00:14:56,564 --> 00:14:58,148 Yeah. 161 00:14:59,149 --> 00:15:01,777 Look, Mica, there are no children here. 162 00:15:03,195 --> 00:15:05,406 What's gonna happen to that baby? 163 00:15:06,031 --> 00:15:10,327 The families will be reunited when the time is right. 164 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 The pregnant women who come here, 165 00:15:11,870 --> 00:15:13,539 they are the daughters of the resistance. 166 00:15:13,664 --> 00:15:15,958 They are the wives and the partners of patriots 167 00:15:16,083 --> 00:15:20,754 still fighting the vampires, and for them, this is a safe haven. 168 00:15:22,298 --> 00:15:25,134 So Peggy and the others didn't get knocked up by you? 169 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 This is not a cult. 170 00:15:32,558 --> 00:15:36,895 We are doing our part to give the human race a future. 171 00:15:37,021 --> 00:15:39,607 To give them a new generation of freedom fighters 172 00:15:39,732 --> 00:15:42,026 because they might be the ones to end this nightmare. 173 00:15:43,611 --> 00:15:46,071 - Magdalene doesn't know. - No. 174 00:15:47,406 --> 00:15:50,242 So you can see how important all of this is. 175 00:15:51,952 --> 00:15:55,289 Our motives are pure. 176 00:16:15,643 --> 00:16:16,852 Hey. 177 00:16:23,275 --> 00:16:24,610 You did good. 178 00:16:26,195 --> 00:16:28,530 You saved a life. 179 00:16:29,948 --> 00:16:31,784 Axel would have been proud. 180 00:16:34,370 --> 00:16:36,288 No, he wouldn't. 181 00:16:40,209 --> 00:16:42,169 Doc, what happened down there? 182 00:16:46,048 --> 00:16:47,925 I waited, 183 00:16:48,050 --> 00:16:51,762 and then when it was clear he couldn't make it, I left. 184 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 That's all. 185 00:16:54,973 --> 00:16:57,059 What do you mean, couldn't make it? 186 00:17:00,562 --> 00:17:02,231 It was Gorman. 187 00:17:02,356 --> 00:17:05,818 He turned. He had a hold of Axel. I had to let go. 188 00:17:07,861 --> 00:17:11,407 I was scared! Vanessa, what do you expect me to do? 189 00:17:11,532 --> 00:17:13,534 Get bitten as well? 190 00:17:19,790 --> 00:17:21,291 You shut the door on him, didn't you? 191 00:17:25,629 --> 00:17:31,385 You shut the door and you left him to die. 192 00:17:34,388 --> 00:17:36,306 He kept you alive. 193 00:17:38,767 --> 00:17:41,895 He... he fed you with his own blood for months. 194 00:17:42,020 --> 00:17:45,274 Vanessa, please. You don't understand. 195 00:17:59,913 --> 00:18:01,915 Vanessa, I did what I had to do! 196 00:18:07,296 --> 00:18:09,882 We're leaving in the morning. 197 00:18:10,007 --> 00:18:13,635 You can stay here or go wherever you want. I don't care. 198 00:18:15,721 --> 00:18:17,556 This is where we say goodbye. 199 00:18:52,216 --> 00:18:56,428 How long... have I... been like this? 200 00:18:56,553 --> 00:18:59,264 The fever came on after you ate that bad mushroom. 201 00:19:00,182 --> 00:19:01,475 It's breaking now. 202 00:19:04,228 --> 00:19:06,480 Here. Drink. 203 00:19:15,197 --> 00:19:19,159 I have to go... Something important... 204 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 No. You rest until the doctor can see you. 205 00:19:24,581 --> 00:19:26,458 The doctor? What doctor? 206 00:19:27,709 --> 00:19:29,253 She's new. 207 00:19:29,378 --> 00:19:32,881 Birthed a baby today. It was incredible. 208 00:19:35,551 --> 00:19:39,638 But I... have to find my sister. 209 00:19:39,763 --> 00:19:41,306 Sleep. 210 00:19:43,100 --> 00:19:44,560 I'll look after you. 211 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 There's nowhere you need to go. 212 00:20:04,830 --> 00:20:10,043 The only way forward is to let go of the pain. 213 00:20:12,170 --> 00:20:15,132 - I don't know how. - Well, I can show you. 214 00:20:16,466 --> 00:20:17,718 Yes. 215 00:20:19,177 --> 00:20:22,598 So... first... 216 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 place your hands on the table. 217 00:20:35,903 --> 00:20:36,820 Good. 218 00:20:39,031 --> 00:20:40,657 Now close your eyes. 219 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Close your eyes. 220 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 And breathe. 221 00:20:53,337 --> 00:20:55,714 Just... 222 00:20:55,839 --> 00:20:57,049 ...breathe. 223 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 And... 224 00:21:01,803 --> 00:21:07,225 let your thoughts take you back to that time. 225 00:21:07,976 --> 00:21:09,853 To that place... 226 00:21:11,480 --> 00:21:13,941 where your pain began. 227 00:21:16,151 --> 00:21:19,780 Katana, choice of the Japanese samurai for centuries. 228 00:21:19,905 --> 00:21:22,908 Yeah, that, or guys with mullets and Corvettes. 229 00:21:23,033 --> 00:21:26,828 The good old days. Let's see what you got. 230 00:21:38,465 --> 00:21:39,633 Impressive. 231 00:21:42,719 --> 00:21:44,554 Did you learn all this since the rising? 232 00:21:44,680 --> 00:21:46,765 I was a high school phys ed teacher. 233 00:21:46,890 --> 00:21:48,892 Yep. 234 00:21:49,017 --> 00:21:51,436 Taught fencing at the Y. 235 00:21:51,561 --> 00:21:54,064 Never thought it'd actually have any practical value. 236 00:21:54,189 --> 00:21:56,108 - What about you? - Uh... 237 00:21:58,151 --> 00:21:59,820 I never really found my calling. 238 00:22:04,324 --> 00:22:07,160 What about family? A partner? 239 00:22:08,161 --> 00:22:10,288 I had a girlfriend. 240 00:22:10,414 --> 00:22:13,208 She left for work the morning of the rising. 241 00:22:13,333 --> 00:22:15,085 Last time I ever saw her. 242 00:22:16,086 --> 00:22:19,798 Tried her cell for days until the whole system shut down. 243 00:22:19,923 --> 00:22:22,259 Didn't get a chance to say goodbye, you know? 244 00:22:26,888 --> 00:22:29,516 Never let your emotions make you drop your guard. 245 00:22:30,350 --> 00:22:32,978 Never underestimate your opponent. 246 00:24:08,907 --> 00:24:10,826 What did you do to him? 247 00:24:10,951 --> 00:24:14,454 Oh, I... I simply showed him a path. 248 00:24:14,579 --> 00:24:16,206 Nothing more. 249 00:24:16,331 --> 00:24:18,708 He's the one who took the steps. 250 00:24:18,834 --> 00:24:22,170 That sounds like a lot of new age psychobabble bullshit to me. 251 00:24:24,506 --> 00:24:26,800 - What are you so afraid of? - Don't bother. 252 00:24:26,925 --> 00:24:28,635 - I'm not buying. - So angry all the time. 253 00:24:28,760 --> 00:24:30,053 Angry, angry, angry. 254 00:24:30,846 --> 00:24:32,514 You don't know the first thing about me. 255 00:24:32,639 --> 00:24:34,975 Well, I know what you were. 256 00:24:35,892 --> 00:24:38,770 Flesh told me. Told me everything. 257 00:24:38,895 --> 00:24:43,441 His past, Susan's, yours. 258 00:24:44,818 --> 00:24:47,988 And then there's Vanessa. 259 00:24:49,030 --> 00:24:50,282 With all of her... 260 00:24:52,701 --> 00:24:54,411 abilities. 261 00:24:55,537 --> 00:24:57,873 Certainly I can see why she's being hunted. 262 00:25:01,459 --> 00:25:03,253 What are you gonna do with that? 263 00:25:06,756 --> 00:25:09,968 There can be a place for you here. All of you. 264 00:25:10,969 --> 00:25:14,764 - I'm a friend. - Yeah, well, I don't need a friend. 265 00:25:14,890 --> 00:25:18,435 And you sure as hell can't wash away my sins, so we're done. 266 00:25:18,560 --> 00:25:22,230 Well, in the end it's your choice. 267 00:25:22,856 --> 00:25:26,067 You can embrace who you are 268 00:25:27,777 --> 00:25:30,155 or you can hang on to what you were. 269 00:25:32,449 --> 00:25:34,034 Can't do both. 270 00:26:12,489 --> 00:26:14,407 It's for my parents. 271 00:26:15,575 --> 00:26:17,202 I'm sorry. 272 00:26:17,327 --> 00:26:19,120 No, no, it's OK. 273 00:26:21,581 --> 00:26:24,918 I kept them safe after the rising. Brought them here. 274 00:26:26,544 --> 00:26:29,089 With all that we went through, I thought the worst was behind us. 275 00:26:33,885 --> 00:26:36,596 Dad had a heart attack about six months back. 276 00:26:38,807 --> 00:26:40,684 Nothing anyone could do. 277 00:26:42,143 --> 00:26:44,187 At least he passed quickly. 278 00:26:44,312 --> 00:26:46,398 You know, on his own terms. 279 00:26:47,565 --> 00:26:49,150 Not theirs. 280 00:26:52,696 --> 00:26:54,864 Mom died a month back. 281 00:26:56,408 --> 00:26:58,493 Never got over his loss. 282 00:27:03,123 --> 00:27:05,166 They were all I had left... 283 00:27:06,876 --> 00:27:08,920 and I couldn't save them. 284 00:27:57,635 --> 00:27:59,262 You bit me. 285 00:28:02,849 --> 00:28:04,893 I didn't mean to. 286 00:28:06,227 --> 00:28:07,854 It just kind of happened. 287 00:28:10,523 --> 00:28:13,360 Are you... one of them? 288 00:28:13,485 --> 00:28:15,028 No. 289 00:28:20,784 --> 00:28:22,202 Well, not entirely. 290 00:28:24,412 --> 00:28:27,832 What does that mean? 291 00:28:33,838 --> 00:28:35,006 I'm... 292 00:28:39,803 --> 00:28:43,098 I have... abilities. 293 00:28:45,934 --> 00:28:47,936 Ones I don't fully understand. 294 00:28:49,604 --> 00:28:51,606 Vampires turn human. 295 00:28:52,816 --> 00:28:54,609 Ferals die. 296 00:28:56,778 --> 00:28:58,405 All with a bite. 297 00:29:03,701 --> 00:29:05,203 That's why they're hunting you. 298 00:29:05,328 --> 00:29:06,913 They're afraid of you. 299 00:29:10,083 --> 00:29:11,793 It's a powerful gift. 300 00:29:13,253 --> 00:29:16,673 - Or a curse. - Depends. 301 00:29:17,924 --> 00:29:19,592 You could be the difference. 302 00:29:19,717 --> 00:29:21,678 Hope instead of fear. 303 00:29:21,803 --> 00:29:23,847 A better future for that newborn baby. 304 00:29:26,808 --> 00:29:28,393 That baby. 305 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Where does Mica take them, Theo? 306 00:29:34,899 --> 00:29:37,694 Beth takes them to a rendezvous point with the resistance. 307 00:29:37,819 --> 00:29:39,446 But where are they based? 308 00:29:39,571 --> 00:29:41,656 Last I heard, they set up camp in Seattle. 309 00:29:43,116 --> 00:29:45,535 Re-took the city a few months ago. 310 00:29:47,787 --> 00:29:49,539 What? 311 00:29:51,458 --> 00:29:53,084 You heard wrong. 312 00:29:55,462 --> 00:29:56,546 Come on. 313 00:30:18,651 --> 00:30:19,903 Sam? 314 00:30:29,871 --> 00:30:31,414 How did you find me? 315 00:30:37,253 --> 00:30:38,880 Sam, no, no! Let him go, he's not a threat. 316 00:30:39,005 --> 00:30:40,924 He's not a threat. He's not a threat. 317 00:30:41,049 --> 00:30:42,842 What are you doing? 318 00:30:42,967 --> 00:30:44,802 Sam! 319 00:30:45,428 --> 00:30:47,055 Let him go. 320 00:30:48,848 --> 00:30:51,976 No! No! No! 321 00:30:54,562 --> 00:30:56,689 Sam, please. Let him go. Sam! 322 00:31:00,109 --> 00:31:02,987 Sam, let him go! Let him go! 323 00:31:05,782 --> 00:31:08,618 Sam, Sam, no! 324 00:31:10,370 --> 00:31:12,247 Oh, my God! Sam, don't! 325 00:31:28,221 --> 00:31:29,556 Sam, what have you done? 326 00:31:31,099 --> 00:31:34,936 Shh... 327 00:31:41,859 --> 00:31:44,028 Whoa. 328 00:31:52,287 --> 00:31:53,663 I'll take her. 329 00:32:14,934 --> 00:32:15,810 Where are you going? 330 00:32:15,935 --> 00:32:18,855 To fetch some water for the horse. I'll be right back. 331 00:32:33,244 --> 00:32:36,205 Magdalene! Back off! 332 00:32:39,459 --> 00:32:43,087 - Now. - Come closer, I'll kill them both. 333 00:32:43,212 --> 00:32:45,256 You kill them both, I'll tear you apart. 334 00:32:45,381 --> 00:32:48,051 These were promised to me. 335 00:32:48,176 --> 00:32:50,219 Mica, our pact. 336 00:32:51,512 --> 00:32:53,514 I didn't know. 337 00:32:56,684 --> 00:32:59,979 Whatever sick deal he made, it's over. 338 00:33:01,272 --> 00:33:04,233 I go, they live. 339 00:33:04,359 --> 00:33:06,361 Don't let her hurt my baby. 340 00:33:08,363 --> 00:33:10,573 You're the one Julius wants. 341 00:33:11,157 --> 00:33:12,784 What makes you special? 342 00:33:13,868 --> 00:33:15,620 Why don't you come here and find out? 343 00:33:24,962 --> 00:33:26,089 Let her go. 344 00:33:26,214 --> 00:33:27,965 Trust me. 345 00:33:28,383 --> 00:33:30,468 Save the child. We'll deal with her later. 346 00:33:35,098 --> 00:33:37,809 What have you done? She'll kill us all! 347 00:33:37,934 --> 00:33:39,769 Start talking. 348 00:33:44,774 --> 00:33:47,944 Hey! We gotta go before they discover what you did. 349 00:33:48,069 --> 00:33:49,320 OK. 350 00:33:58,287 --> 00:33:59,997 Drop your weapons. 351 00:34:02,375 --> 00:34:03,668 Drop them! 352 00:34:10,466 --> 00:34:14,512 We offered you comfort. We offered you safety. 353 00:34:14,637 --> 00:34:16,055 And this is how you repay us? 354 00:34:16,180 --> 00:34:19,851 - Look, man, we just wanna leave. - I cared for you, Mohamad. 355 00:34:19,976 --> 00:34:22,603 - How could you do this? - Emma, this is my friend. 356 00:34:22,729 --> 00:34:25,732 You murdered Xavier. You butchered him. 357 00:34:27,108 --> 00:34:28,651 Take them. 358 00:34:29,902 --> 00:34:31,821 Hey, hey. Easy, easy. 359 00:34:33,239 --> 00:34:34,532 What are you gonna do? 360 00:34:37,285 --> 00:34:42,623 What I should have done in the very beginning. 361 00:34:46,669 --> 00:34:49,046 What do you think we should do? 362 00:34:53,176 --> 00:34:56,304 Banish them. Send them away from here. 363 00:34:56,429 --> 00:34:59,474 No, don't be blinded by friendship. 364 00:35:00,558 --> 00:35:06,063 You need to learn to think... like one of us. 365 00:35:20,328 --> 00:35:21,788 It's alright, friend. 366 00:35:22,747 --> 00:35:25,041 A decision has already been made. 367 00:35:25,166 --> 00:35:26,626 What the hell does that mean? 368 00:35:26,751 --> 00:35:29,086 It means you are murderers, your friends are murderers. 369 00:35:29,212 --> 00:35:31,339 Vanessa has taken Theo away. 370 00:35:31,464 --> 00:35:33,049 - Was this your plan all along? - What plan? 371 00:35:33,216 --> 00:35:36,093 - We're just trying to survive. - What about you, Mica? 372 00:35:37,053 --> 00:35:41,432 Is your whole deal survival? You know, your blood pact with your wife. 373 00:35:44,310 --> 00:35:46,229 Yeah, Sam told me what he found. 374 00:35:47,188 --> 00:35:50,233 You know the vampire Magdalene? She actually used to work here. 375 00:35:52,318 --> 00:35:54,987 They were married. 376 00:35:55,112 --> 00:35:57,865 Some kind of sick, twisted deal you got going on, huh? 377 00:35:57,990 --> 00:36:01,494 No, no, no. I love Magdalene. It's true. 378 00:36:02,662 --> 00:36:06,040 But she turned. And when she turned, 379 00:36:06,165 --> 00:36:11,838 she would have killed all of us, so I did what I had to do... for us. 380 00:36:11,963 --> 00:36:16,342 Mohamad? What the hell's going on here? 381 00:36:17,969 --> 00:36:19,804 Take her. 382 00:36:19,929 --> 00:36:21,305 They don't follow orders from you. 383 00:36:21,430 --> 00:36:24,141 Neither do I. Not anymore. 384 00:36:25,059 --> 00:36:26,811 We know what you've been doing, Mica. 385 00:36:26,936 --> 00:36:30,106 - It's done. - They were there. They saw, they know. 386 00:36:30,731 --> 00:36:32,859 And I put a stop to it. 387 00:36:32,984 --> 00:36:35,319 All of it. The babies for Magdalene? 388 00:36:35,444 --> 00:36:37,071 What are you talking about? 389 00:36:37,196 --> 00:36:39,824 The newborns don't go back to the resistance. 390 00:36:41,284 --> 00:36:42,869 They're given to Magdalene. 391 00:36:42,994 --> 00:36:44,787 For God knows what. 392 00:36:44,912 --> 00:36:47,540 You have no idea of the consequences. 393 00:36:47,665 --> 00:36:49,041 You told us they were safe. 394 00:36:49,166 --> 00:36:52,336 - I protected you for nothing. - It was never nothing. 395 00:36:53,212 --> 00:36:55,673 I gave you peace, I gave you comfort and safety. 396 00:36:55,798 --> 00:36:59,010 All this for a very small price to pay. 397 00:37:00,261 --> 00:37:03,180 Small price? Killing children? 398 00:37:04,765 --> 00:37:07,018 You're a fine one to talk, friend. 399 00:37:07,643 --> 00:37:11,606 This from the man who dreamed of killing his family before he turned. 400 00:37:11,731 --> 00:37:13,774 Fantasized about it. 401 00:37:13,900 --> 00:37:15,818 I told you that in confidence. 402 00:37:15,943 --> 00:37:19,363 Yes, well, your friends should know who you are. 403 00:37:21,032 --> 00:37:24,410 You are a sick bastard. 404 00:37:27,163 --> 00:37:28,831 It's over. 405 00:37:31,417 --> 00:37:33,961 Magdalene will come for you. 406 00:37:34,921 --> 00:37:37,173 And she will kill you all. 407 00:37:37,298 --> 00:37:38,466 Except for you. 408 00:37:38,591 --> 00:37:41,719 You she will trade in to Julius and life here will go back... 409 00:37:47,183 --> 00:37:49,185 Mica! 410 00:37:51,812 --> 00:37:53,356 I believed in you. 411 00:38:03,491 --> 00:38:04,909 You're really gonna stay? 412 00:38:06,118 --> 00:38:07,828 I gotta say, I'm surprised. 413 00:38:07,954 --> 00:38:09,789 There was something good here once. 414 00:38:10,623 --> 00:38:12,708 Mica betrayed it but I still believe in it. 415 00:38:12,833 --> 00:38:14,919 He warned you, Magdalene's gonna send others. 416 00:38:15,044 --> 00:38:16,921 - You're not safe. - I know. 417 00:38:17,755 --> 00:38:21,592 Beth told me where to find her. A shed down by the river. 418 00:38:21,717 --> 00:38:24,053 We'll hunt her and destroy her before she can bring others. 419 00:38:32,687 --> 00:38:34,563 I've still got a target on my back. 420 00:38:34,689 --> 00:38:36,983 And my daughter's out there, so... 421 00:38:38,818 --> 00:38:40,778 These people need me now more than ever. 422 00:38:42,363 --> 00:38:45,616 You'll find your daughter, and then I'll find you. 423 00:38:51,163 --> 00:38:54,041 No, you keep it. 424 00:39:24,905 --> 00:39:26,741 I wish I'd been wrong. 425 00:39:27,658 --> 00:39:29,618 We gotta find somewhere. 426 00:39:29,744 --> 00:39:31,912 I still know a place, I'll show you. 427 00:39:41,464 --> 00:39:44,175 Whoa, whoa, guys, guys, guys, guys, guys. Where's Doc? 428 00:40:07,948 --> 00:40:10,367 You came to kill me. 429 00:40:11,035 --> 00:40:13,412 No. No. 430 00:40:13,537 --> 00:40:15,122 To warn you. 431 00:40:16,123 --> 00:40:20,586 Theo, he's on his way. They want you dead. 432 00:40:21,629 --> 00:40:23,714 - Mica? - Murdered. 433 00:40:30,513 --> 00:40:32,515 Why are you telling me this? 434 00:40:35,935 --> 00:40:38,187 I used to be one of you. 435 00:40:38,854 --> 00:40:40,439 Vanessa turned me. 436 00:40:42,733 --> 00:40:44,693 But I wanna turn back. 437 00:40:54,370 --> 00:40:56,330 I can help you escape. 438 00:40:57,873 --> 00:41:01,085 But you have to help me first. 439 00:41:03,838 --> 00:41:06,507 I was never meant to be human again. 440 00:41:10,177 --> 00:41:11,720 Please. 441 00:41:16,350 --> 00:41:17,977 I beg you. 442 00:41:37,371 --> 00:41:39,039 Nothing's happening. 443 00:41:40,332 --> 00:41:41,584 No. 444 00:41:48,132 --> 00:41:51,218 What's wrong? What's wrong? 445 00:41:53,596 --> 00:41:56,640 No, please! 446 00:41:56,765 --> 00:41:58,934 Stay away from me! 447 00:41:59,685 --> 00:42:02,730 Whatever you were. Whatever you are. 448 00:42:02,855 --> 00:42:05,107 Stay away or die! 449 00:42:10,946 --> 00:42:12,281 Oh, God. 450 00:42:13,365 --> 00:42:14,950 Oh, no. 451 00:42:18,537 --> 00:42:20,456 Oh, no! 452 00:42:33,928 --> 00:42:35,930 Subtitles: BTI Studios 453 00:42:36,055 --> 00:42:37,056 English SDH 31211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.