All language subtitles for Van.Helsing.S01E08.720p.BluRay.x264.300MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,462 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,587 --> 00:00:05,298 I got this female DB and when I checked her blood, 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,050 it was acting like it was still alive. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,718 I'm not supposed to talk about it. 5 00:00:08,843 --> 00:00:11,513 - Jesus, Grace, I'm your sister. - It's classified. 6 00:00:11,638 --> 00:00:13,640 - You're a traitor. - I didn't know. 7 00:00:15,975 --> 00:00:17,977 Now you'll lead me to the others. 8 00:00:18,103 --> 00:00:20,355 We got trouble. 9 00:00:24,984 --> 00:00:28,154 A vampire tooth. Must have been what was poisoning her. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,782 Dmitri's death squad, the elite. 11 00:00:30,907 --> 00:00:32,909 Bring the woman to me! 12 00:00:33,034 --> 00:00:34,661 It's time to abandon ship. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,083 Guys! Guys! Guys! Wait for me! 14 00:01:36,806 --> 00:01:39,142 Pretty little thing, isn't she? 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,856 Do you like this place? 16 00:01:47,734 --> 00:01:51,988 Yeah. It's been a long time since I slept in a bed like that. 17 00:01:53,782 --> 00:01:56,117 Not since... before. 18 00:01:57,619 --> 00:01:59,788 It can be yours now. 19 00:02:00,622 --> 00:02:02,457 If you want. 20 00:02:03,792 --> 00:02:06,836 Your life can be good. 21 00:02:06,961 --> 00:02:08,713 Or not. 22 00:02:10,799 --> 00:02:12,550 Let me show you. 23 00:02:30,693 --> 00:02:32,987 So many of them. 24 00:02:33,112 --> 00:02:37,242 Are they human? I mean, they look like it, but... 25 00:02:43,289 --> 00:02:47,168 Almost there. Stay with me! Stay with me! 26 00:02:50,880 --> 00:02:53,508 We ourselves cannot give birth. 27 00:02:55,218 --> 00:03:01,182 With a bite, I can give centuries of life, but I cannot create it. 28 00:03:01,307 --> 00:03:05,019 - Not yet at least. - Keep pushing! Bear down! 29 00:03:18,074 --> 00:03:19,534 My God! 30 00:03:21,119 --> 00:03:24,581 We did... everything we could. 31 00:03:26,708 --> 00:03:30,003 Our calculations must have been... 32 00:03:32,338 --> 00:03:34,799 Please... Please don't... 33 00:03:34,924 --> 00:03:37,010 Please. Please. 34 00:03:37,135 --> 00:03:39,721 No. No, no! 35 00:03:39,846 --> 00:03:42,640 No! No! No! 36 00:03:42,765 --> 00:03:46,561 No! Please! No! 37 00:03:48,229 --> 00:03:50,773 What happens to the mother? 38 00:03:50,899 --> 00:03:53,735 Like the others, she becomes a feedbag. 39 00:03:57,614 --> 00:04:00,867 I grow tired of your failures. 40 00:04:00,992 --> 00:04:03,786 I'll try again. 41 00:04:06,456 --> 00:04:08,791 I can learn... from this. 42 00:04:10,293 --> 00:04:12,128 Please... 43 00:04:26,267 --> 00:04:28,645 You won't disappoint me like that, will you? 44 00:04:33,399 --> 00:04:34,984 No. Never. 45 00:04:36,861 --> 00:04:42,533 Do my bidding or I'm sure you'll make an excellent vessel. 46 00:06:21,340 --> 00:06:22,925 I'm just stating the obvious, OK? 47 00:06:23,051 --> 00:06:25,136 It doesn't need to turn into some big thing between us. 48 00:06:25,261 --> 00:06:27,805 It's a bit of a bitch when you put it the way you do. 49 00:06:28,598 --> 00:06:31,267 What way? You mean the truth? 50 00:06:31,392 --> 00:06:35,772 - Yeah, something like that. - Look, it's pretty simple, OK? 51 00:06:36,564 --> 00:06:38,816 If we make it to the base and it's still up and running, 52 00:06:38,941 --> 00:06:40,818 I might not make it out alive. 53 00:06:41,819 --> 00:06:45,865 Who knows what they wanted me for before you got stuck with me? 54 00:06:45,990 --> 00:06:47,992 Hell if I know. It's gotta be a cure though, right? 55 00:06:48,117 --> 00:06:51,037 I mean, they had to think that you were gonna help with this mess somehow 56 00:06:51,162 --> 00:06:53,998 or they wouldn't have committed so much manpower to keeping you alive. 57 00:06:55,083 --> 00:06:58,211 And I never felt "stuck" with you, for what it's worth. 58 00:06:59,921 --> 00:07:01,255 Axel. 59 00:07:02,173 --> 00:07:03,633 You know what I'm saying. 60 00:07:04,801 --> 00:07:07,553 Yeah, I do. I hear you. 61 00:07:40,461 --> 00:07:41,921 What the hell was that? 62 00:07:43,673 --> 00:07:46,217 Bells, bells. 63 00:07:59,188 --> 00:08:00,731 What the hell?! 64 00:08:00,857 --> 00:08:02,066 - Sorry. - John?! 65 00:08:02,191 --> 00:08:03,943 - Sorry, I... - You're trying to sneak a peek? 66 00:08:04,068 --> 00:08:06,946 No, no, no, no. I just wanted to do what you're doing. I... I wouldn't... 67 00:08:07,071 --> 00:08:08,990 I don't mean to be intrusive. I wouldn't do that. 68 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 Yeah, sure. Whatever. 69 00:08:14,954 --> 00:08:17,039 Alright, well... 70 00:08:31,179 --> 00:08:32,430 It has to be something. 71 00:08:32,555 --> 00:08:34,724 They don't make that sound on their own, they just don't. 72 00:08:34,849 --> 00:08:36,058 - You ever heard of wind? - Wind? 73 00:08:36,184 --> 00:08:38,519 Do you feel like there's a hurricane around here somewhere? 74 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 A little wind isn't gonna push around church bells. It's impossible. 75 00:08:41,606 --> 00:08:43,691 Listen. Listen. 76 00:08:46,485 --> 00:08:49,989 OK, so there's a church. And people are there. 77 00:08:50,114 --> 00:08:51,407 What good does that do us? 78 00:08:51,532 --> 00:08:53,659 It's other people. People we can make contact with. 79 00:08:53,784 --> 00:08:57,288 Other people? Like people laying a trap. Our mission is to get to the base, 80 00:08:57,413 --> 00:08:59,665 not wander around the woods looking for God knows what. 81 00:08:59,790 --> 00:09:01,876 From who? Who gave you this mission? 82 00:09:02,001 --> 00:09:04,003 You were supposed to be taking care of the hospital. 83 00:09:04,128 --> 00:09:06,005 Like you're supposed to take care of these two. 84 00:09:06,130 --> 00:09:08,758 I'm a marine, asshole. I know what I'm supposed to do 85 00:09:08,883 --> 00:09:10,259 once we evacuated the hospital! 86 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 - It got overrun, we almost died. - Yeah, whatever. 87 00:09:12,637 --> 00:09:14,889 OK, I need to get this woman to the base. 88 00:09:15,014 --> 00:09:16,891 This is my vehicle, that's what I'm gonna do. 89 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 How do we know the base is there? How do we know? 90 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 Look, if we get there and there's no one, 91 00:09:21,437 --> 00:09:23,564 then we can go chasing church bells. 92 00:09:23,689 --> 00:09:26,651 - OK? It'll be great. - Fine. Then it doesn't matter. 93 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 What do you think, Vanessa? 94 00:09:30,947 --> 00:09:32,823 I think we need to make a decision. 95 00:09:34,033 --> 00:09:35,576 What about a vote? 96 00:09:37,078 --> 00:09:38,496 Well, if my vote means anything, 97 00:09:38,621 --> 00:09:40,957 my sister used to work at the base as well. 98 00:09:41,082 --> 00:09:43,292 I'm pretty sure she's the one who sent you in to begin with. 99 00:09:43,417 --> 00:09:46,087 Wait, your sister sent the marines? 100 00:09:46,963 --> 00:09:51,801 Something like that. As soon as I told her about you, yes. 101 00:09:57,348 --> 00:09:59,809 I say we go there. Check it out. 102 00:10:00,977 --> 00:10:02,478 I thought we were putting it to a vote. 103 00:10:02,603 --> 00:10:04,563 End of discussion, I guess. 104 00:10:59,827 --> 00:11:01,537 This is it? 105 00:11:03,080 --> 00:11:04,290 Yeah. 106 00:11:05,499 --> 00:11:08,544 - Now what? - Now we walk. 107 00:11:08,669 --> 00:11:11,213 - Walk? Why would we walk? - We've got no choice. 108 00:11:11,339 --> 00:11:13,549 Does it look like Wanda's gonna make it through that mess? 109 00:11:13,674 --> 00:11:15,926 Why would we get out of the vehicle? We got a perfectly... 110 00:11:16,052 --> 00:11:18,596 This isn't a military vehicle. She won't get through that shit. 111 00:11:18,721 --> 00:11:21,474 We gotta protect her for later. Come on, people. Let's go. 112 00:11:54,173 --> 00:11:56,759 - You OK? - I'll make it. 113 00:11:56,884 --> 00:11:59,053 It's about a half-mile to the base. 114 00:11:59,178 --> 00:12:01,222 Everybody, stick close, watch each other's six. 115 00:12:04,975 --> 00:12:06,811 Get down! 116 00:12:13,109 --> 00:12:15,027 What the hell was that? 117 00:12:15,152 --> 00:12:16,529 - Landmines. - Great. 118 00:12:16,654 --> 00:12:19,031 Must have been a last-ditch effort to protect the place. 119 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 We never had landmines before. 120 00:12:23,035 --> 00:12:24,620 We need to move. 121 00:12:24,745 --> 00:12:27,331 Copy that. Better get to the base, hope for the best. 122 00:12:27,456 --> 00:12:30,543 We could have stayed inside the vehicle, hunkered down and waited like I said. 123 00:12:30,668 --> 00:12:32,878 - And then what? - Or we could keep walking. 124 00:12:33,003 --> 00:12:36,048 Well, unless you sprouted wings reading that Jesus book of yours, 125 00:12:36,173 --> 00:12:38,134 walking is the best way in, big guy. 126 00:13:01,740 --> 00:13:03,367 Are you serious? 127 00:13:08,497 --> 00:13:10,458 You've gotta be kidding me! 128 00:14:00,466 --> 00:14:02,510 Split up, I guess. I'll stay with you. 129 00:15:11,203 --> 00:15:15,416 Stay close, boys and girls. This is gonna have to be home tonight. 130 00:15:18,544 --> 00:15:22,131 How you doing, old girl? I missed you. 131 00:15:38,981 --> 00:15:42,776 Hey. It's the best one I could find. 132 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 Thank you. 133 00:15:44,069 --> 00:15:46,405 - Need anything else? - No. 134 00:15:46,530 --> 00:15:47,906 There's not much in the way of food 135 00:15:48,032 --> 00:15:50,284 but I got one of those little fruit cocktail thingies. 136 00:15:50,409 --> 00:15:53,787 - Got the cherries in it. The good kind. - No, it's OK. I mean, with the others, 137 00:15:53,912 --> 00:15:55,414 I don't want to eat all the can by myself. 138 00:15:55,539 --> 00:15:57,333 I'm just saying if you twisted my rubber arm, 139 00:15:57,458 --> 00:15:59,752 I might share it with you, that's all. 140 00:15:59,877 --> 00:16:01,211 Maybe later. 141 00:16:15,267 --> 00:16:16,310 How's it look? 142 00:16:16,435 --> 00:16:17,978 Good. 143 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 - Like the old you. - I look old? 144 00:16:22,566 --> 00:16:23,984 Shut up! 145 00:16:28,364 --> 00:16:29,865 Let me see those. 146 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Alright, y'all. 147 00:16:53,180 --> 00:16:55,057 I got first watch. 148 00:16:55,182 --> 00:16:56,809 Good night, Van. 149 00:17:01,438 --> 00:17:05,401 Who am I kidding? I got all the goddamn watches. 150 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 What the hell was that? 151 00:17:12,324 --> 00:17:14,368 You know what it was. 152 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 OK, OK, OK. 153 00:18:08,881 --> 00:18:12,301 Yeah, but there's no bodies up here. That we can see, anyway. 154 00:18:12,426 --> 00:18:14,011 No fires, nothing. 155 00:18:14,136 --> 00:18:15,846 So what does that mean? 156 00:18:15,971 --> 00:18:18,682 So there's nothing that suggests the place was overrun or whatever, 157 00:18:18,807 --> 00:18:20,601 so what the hell happened to everybody? 158 00:18:20,726 --> 00:18:23,270 What does it matter? There's nobody here. 159 00:18:24,772 --> 00:18:27,149 - I'm just saying. - Saying what? 160 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - Say it. - Nothing. 161 00:18:29,818 --> 00:18:31,153 Exactly. 162 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 Maybe they'll be back. 163 00:18:34,907 --> 00:18:36,575 Why would you think that? 164 00:18:36,700 --> 00:18:39,119 Well, I don't know, maybe they're off fighting somewhere 165 00:18:39,244 --> 00:18:40,788 and then they'll come back eventually. 166 00:18:40,913 --> 00:18:42,664 Well, surely they would leave somebody here 167 00:18:42,790 --> 00:18:44,750 if that were the case, right? 168 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 Not necessarily. 169 00:18:46,502 --> 00:18:50,088 Well, why wouldn't they? With all this stuff here? 170 00:18:50,214 --> 00:18:51,298 Of course they would. 171 00:18:56,970 --> 00:19:00,641 - People died here, I can feel it. - Oh, that's great. Thanks. 172 00:19:01,809 --> 00:19:03,894 You win the creepy story of the morning award. 173 00:19:04,770 --> 00:19:06,855 Don't turn away, John. If you have something to say, 174 00:19:06,980 --> 00:19:08,232 why not say it to my face? 175 00:19:08,357 --> 00:19:09,650 You're creepy. 176 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Hey, hey. 177 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 Where you been? 178 00:19:26,917 --> 00:19:30,838 Oh, you know, the few, the proud, the insomniacs. 179 00:19:32,089 --> 00:19:33,924 Checking the perimeter, seeing what's what. 180 00:19:34,049 --> 00:19:35,551 - Anything? - Not yet. 181 00:19:35,676 --> 00:19:38,554 Just did the outside tour though. Still got the building to take care of. 182 00:19:38,679 --> 00:19:40,514 Alright, we should spread out and do it in pairs. 183 00:19:40,639 --> 00:19:41,682 It'll be faster that way. 184 00:19:41,807 --> 00:19:45,185 Alright. As long as you stick together. I'm still good doing my own thing. 185 00:19:45,310 --> 00:19:48,105 Susan, you go with John. Doc, you're with me. 186 00:20:06,164 --> 00:20:08,208 This is my sister's office. 187 00:20:11,545 --> 00:20:14,965 Jesus. 188 00:20:15,090 --> 00:20:16,925 What the...? 189 00:20:17,676 --> 00:20:21,221 This is not what I was expecting. 190 00:20:21,346 --> 00:20:24,308 Whenever we would Skype, it was always from this direction. 191 00:20:25,601 --> 00:20:27,561 So this sister of yours... 192 00:20:27,686 --> 00:20:29,521 - Grace. - Grace, right. 193 00:20:29,646 --> 00:20:30,772 What does she do, exactly? 194 00:20:30,898 --> 00:20:32,858 I'm not entirely sure anymore. 195 00:20:32,983 --> 00:20:34,443 Take a guess. 196 00:20:34,568 --> 00:20:37,905 Research for the military. Some sort of experimental program. 197 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 She didn't talk much about it. 198 00:20:42,659 --> 00:20:45,829 - But you told her about me. - Well, I sent in your blood work. 199 00:20:45,954 --> 00:20:48,415 She got all weird. Next thing I knew, the cavalry arrived. 200 00:20:50,083 --> 00:20:53,420 She did say something about an advisory coming in from the Pentagon? 201 00:20:59,384 --> 00:21:02,304 Something about this, it doesn't add up. 202 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Oh, my God. 203 00:21:09,269 --> 00:21:11,855 I gave this to her. 204 00:21:15,067 --> 00:21:17,361 Funny how a little thing like this survives. 205 00:21:22,866 --> 00:21:25,702 Unidentified female, Seattle Valley General Hospital. 206 00:21:25,827 --> 00:21:27,579 - This must be me. - Yeah, I sent that in. 207 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 That's your blood work. 208 00:21:33,835 --> 00:21:38,215 This is my file. It's empty. 209 00:21:41,176 --> 00:21:43,178 "File 281. The Farm." 210 00:21:43,303 --> 00:21:45,472 Did your sister ever say anything to you about The Farm? 211 00:21:45,597 --> 00:21:46,932 No. 212 00:21:47,766 --> 00:21:49,518 I'm sorry, I wish I knew more. 213 00:21:51,436 --> 00:21:54,314 We gotta go. Now. 214 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Clear. 215 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 They're getting closer. 216 00:22:24,052 --> 00:22:25,220 Shit. 217 00:22:28,515 --> 00:22:29,516 Clear. 218 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 Down there. 219 00:22:49,995 --> 00:22:52,622 - You go. - You go! You got the gun. 220 00:22:52,748 --> 00:22:53,915 Come on. 221 00:23:12,392 --> 00:23:14,352 - False alarm. - Jesus Christ! 222 00:23:14,478 --> 00:23:16,354 Don't move! 223 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 Open the door. 224 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Now! 225 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 No, n-not Norman. It's Gorman. 226 00:23:29,993 --> 00:23:31,036 With a G. 227 00:23:31,161 --> 00:23:32,829 Is that your first name or your last name? 228 00:23:32,954 --> 00:23:34,581 Uh... Yeah, first. 229 00:23:34,706 --> 00:23:36,374 Uh... Jones is my last. 230 00:23:36,500 --> 00:23:39,461 Gorman Jones, tell us again what you're doing here. 231 00:23:41,630 --> 00:23:45,884 Well, like I said before, I got separated with my group 232 00:23:46,009 --> 00:23:50,138 and, you know, we got in a fight with some of them mothersuckers. 233 00:23:50,263 --> 00:23:53,517 - Is that your name for vampires? - Yeah. 234 00:23:53,642 --> 00:23:57,813 Yeah, you know, some people look at me funny when I say it, but the shoe fit. 235 00:23:57,938 --> 00:24:01,733 Look, you can call 'em whatever you want. Your group, who are they? 236 00:24:01,858 --> 00:24:03,735 The resistance. 237 00:24:06,363 --> 00:24:07,531 Part of it, anyhow. 238 00:24:07,656 --> 00:24:09,908 - The resistance? - Uh-huh. 239 00:24:10,033 --> 00:24:12,494 That's a real thing, not a bunch of country boys running around 240 00:24:12,619 --> 00:24:14,746 in the woods with some guns playing soldier? 241 00:24:14,871 --> 00:24:17,165 No. Yeah. No. It's a real thing. 242 00:24:17,290 --> 00:24:20,961 Where's your group based? And do you know what happened here? 243 00:24:21,086 --> 00:24:23,588 We got split up at night and during the shooting, 244 00:24:23,713 --> 00:24:26,508 lit up the night with those tracer fire... 245 00:24:26,633 --> 00:24:28,218 Yeah, I'm pretty sure we saw that. 246 00:24:28,343 --> 00:24:31,555 Hm-hm. Well, yeah, I got... I got outta the woods 247 00:24:31,680 --> 00:24:33,098 and saw the buildings here... 248 00:24:33,223 --> 00:24:35,892 I wasn't sure about this place but I... 249 00:24:36,017 --> 00:24:38,145 I hid out here when I heard you guys coming. 250 00:24:48,029 --> 00:24:49,573 So what do you guys think? 251 00:24:49,698 --> 00:24:51,700 He's another mouth to feed. 252 00:24:51,825 --> 00:24:53,160 He looks like a meat eater to me. 253 00:24:53,285 --> 00:24:56,413 I'm just saying. Does he look like a vegan to you? 254 00:24:56,538 --> 00:24:58,290 For once I agree with John. 255 00:24:58,415 --> 00:25:00,959 - Me, too. - We barely have enough to go around. 256 00:25:01,084 --> 00:25:02,919 We can't send the guy away 'cause he's hungry. 257 00:25:04,004 --> 00:25:06,464 OK, we're gonna have to deal with it. 258 00:25:09,801 --> 00:25:11,720 That one seemed close. 259 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 It sounded like it was inside the fences. 260 00:25:13,930 --> 00:25:17,058 It's a matter of time. They're attracted by the sound of the explosions. 261 00:25:17,184 --> 00:25:20,353 - We need to prepare. Windows, doors... - No, no, no. 262 00:25:20,478 --> 00:25:22,856 We're not doing that again. No more booby traps and that shit. 263 00:25:22,981 --> 00:25:24,733 - We can't defend this place. - Why not? 264 00:25:24,858 --> 00:25:27,402 I... I used to live here. Look around. 265 00:25:27,527 --> 00:25:29,696 We're on the ground floor, there's four entrances, 266 00:25:29,821 --> 00:25:32,032 there's a garage door, there's a hundred windows. 267 00:25:32,157 --> 00:25:33,491 Then what do you suggest? 268 00:25:34,618 --> 00:25:37,329 - What about the church bells? - Hell, yeah, why not? 269 00:25:37,454 --> 00:25:38,955 - It's worth a try. - Sleep here tonight, 270 00:25:39,080 --> 00:25:41,166 go back to the vehicle in the morning, get out of here. 271 00:25:41,291 --> 00:25:44,920 It won't matter. They'll keep coming for us. 272 00:25:45,045 --> 00:25:47,172 Julius, Dmitri, Rebecca. It's inevitable. 273 00:25:47,297 --> 00:25:50,759 At some point we might be able to bring the fight to them. In the meantime... 274 00:25:50,884 --> 00:25:53,929 All the more reason to find these people and hook up with the resistance. 275 00:25:54,054 --> 00:25:55,639 Maybe it's time to split up. 276 00:25:55,764 --> 00:25:58,475 If we all go different ways then they can't follow all of us. 277 00:25:58,600 --> 00:26:01,603 No! No, no. We're not splitting up. 278 00:26:01,728 --> 00:26:05,148 We stick together, we find someplace that we can fortify, 279 00:26:05,273 --> 00:26:07,150 we hunker down, we ride this thing out. 280 00:26:07,275 --> 00:26:09,361 Says you, Axel! 281 00:26:09,486 --> 00:26:10,528 What was that, Doc? 282 00:26:10,654 --> 00:26:13,198 You don't think these people look like they could use a rest? 283 00:26:13,323 --> 00:26:16,034 I'm just saying maybe that's not what everybody wants right now. 284 00:26:16,159 --> 00:26:17,619 Maybe some of us have other ideas 285 00:26:17,744 --> 00:26:19,871 as to what we wanna do with our lives right now. 286 00:26:19,996 --> 00:26:22,374 - Such as? - I don't... I'm just saying! 287 00:26:22,499 --> 00:26:25,085 Look, I'm just trying to keep you people safe, 288 00:26:25,210 --> 00:26:26,419 and that includes you, Doc. 289 00:26:26,544 --> 00:26:29,756 So until we know where we're going or what we're doing, 290 00:26:29,881 --> 00:26:32,926 we can at least agree to hunker down someplace 291 00:26:33,051 --> 00:26:34,552 for a couple of days, yeah? 292 00:26:34,678 --> 00:26:35,971 Then what do you suggest? 293 00:26:37,305 --> 00:26:40,100 You got a bomb shelter in your back pocket? 294 00:26:41,059 --> 00:26:43,019 Yeah. Maybe I do. 295 00:28:00,889 --> 00:28:02,766 Don't take everything out of the vehicle just yet 296 00:28:02,891 --> 00:28:05,310 until we scope this place out. Just the essentials. 297 00:28:07,604 --> 00:28:10,523 This is where we're supposed to hole up and stay safe for a few days? 298 00:28:10,648 --> 00:28:11,691 - Come on. - Yes, sir. 299 00:28:11,816 --> 00:28:14,861 - We're gonna need a bigger bunker. - Very funny, asshole. 300 00:28:14,986 --> 00:28:16,738 Underground. They call this place The Farm. 301 00:28:16,863 --> 00:28:19,616 I guess 'cause it's in the middle of a field. That's just the entrance. 302 00:28:20,450 --> 00:28:22,952 - The Farm? - What was it? 303 00:28:23,536 --> 00:28:26,414 Research facility, something like that. We used to drop off supplies. 304 00:28:26,539 --> 00:28:28,958 - Other than that, it was off limits. - But what was it really? 305 00:28:29,084 --> 00:28:30,168 I don't know, Doc. 306 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 It was scientists and higher-up people above my pay grade. 307 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 Are we gonna do this or not? 308 00:28:34,089 --> 00:28:36,508 Looks like a mausoleum to me, but I'll do what everyone decides. 309 00:28:36,633 --> 00:28:38,385 I say we go. 310 00:28:38,510 --> 00:28:41,513 Why doesn't this feel safer than the base to me, Axel? Why is that? 311 00:28:41,638 --> 00:28:44,057 Son of a bitch! Probably because you're a dipshit 312 00:28:44,182 --> 00:28:47,685 that likes to spout off about things you don't know the first thing about! 313 00:28:47,811 --> 00:28:50,355 Well, I think I got the door fixed. 314 00:28:52,482 --> 00:28:54,150 - Back up. - Whoa, shoot! 315 00:28:55,068 --> 00:28:56,361 Jesus! 316 00:28:56,486 --> 00:28:58,405 OK. 317 00:28:59,989 --> 00:29:01,449 There's no one there. 318 00:29:19,676 --> 00:29:23,138 OK, uh-huh. Well, I got a... 319 00:29:24,347 --> 00:29:26,182 I got a spare right here. 320 00:29:27,142 --> 00:29:29,102 Holy shit! 321 00:29:46,077 --> 00:29:47,787 Yeah. 322 00:29:52,125 --> 00:29:53,585 Emergency power's still up. 323 00:29:53,710 --> 00:29:56,379 Yeah, well, this place doubles as a fall-out shelter. It's clear. 324 00:29:56,963 --> 00:30:00,300 You mean, like, tornadoes and uh... shit? 325 00:30:01,342 --> 00:30:02,677 Yeah, like, tornadoes and shit. 326 00:30:02,802 --> 00:30:05,096 What was that? 327 00:30:05,638 --> 00:30:07,765 The whole thing's coming down. Run, run, run! 328 00:30:09,684 --> 00:30:11,895 Whoa! 329 00:30:14,564 --> 00:30:16,024 Whoa! 330 00:30:16,149 --> 00:30:17,942 We're not getting back through that door. 331 00:30:18,067 --> 00:30:21,029 - Well, that's inconvenient. - Why's that? 332 00:30:21,154 --> 00:30:23,323 'Cause this is the only way in or out of this place. 333 00:30:23,448 --> 00:30:25,992 Oh, Jesus. So much for a few days' rest. 334 00:30:26,117 --> 00:30:27,952 Like I said, mausoleum. 335 00:30:31,289 --> 00:30:32,499 Yeah. 336 00:30:35,543 --> 00:30:39,756 What, you mean, like, um... paintings and shit? 337 00:31:09,661 --> 00:31:12,413 Alright, everybody, have a look around. See what you can find. 338 00:31:50,952 --> 00:31:53,746 Hey, you guys, get in here! Guys! 339 00:31:55,582 --> 00:31:57,375 Look at all this stuff. 340 00:31:58,501 --> 00:32:00,878 Real food. 341 00:32:01,004 --> 00:32:03,881 - Real food. Not just beans. - What? 342 00:32:04,007 --> 00:32:06,718 - Holy crap, look at it all! - Beer? 343 00:32:07,468 --> 00:32:10,388 - Oh, amazing! - Do it! 344 00:32:56,476 --> 00:32:58,353 One way in, no way out. 345 00:32:59,437 --> 00:33:01,356 What the hell were you guys doing in here? 346 00:33:15,161 --> 00:33:16,704 To the fallen. 347 00:33:19,040 --> 00:33:21,292 - We salute you. - To the fallen. 348 00:33:21,417 --> 00:33:23,544 - To the fallen. - And the living. 349 00:33:23,920 --> 00:33:26,130 That as well. 350 00:34:10,174 --> 00:34:11,426 You sing it, Sam. 351 00:34:28,860 --> 00:34:29,902 Whoo! 352 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 I'm gonna find you. 353 00:34:44,834 --> 00:34:46,586 No matter what it takes. 354 00:35:00,558 --> 00:35:03,519 I'll... I'll take some of that stew if you're done with it there. 355 00:35:07,982 --> 00:35:09,275 It's all you, buddy. 356 00:35:13,070 --> 00:35:14,197 Thanks, pal. 357 00:35:14,322 --> 00:35:18,785 - What's up, Doc? - Please, just go away. OK? 358 00:35:21,162 --> 00:35:23,456 - No, it's... not you! It's not you! - Whatever. Whatever! 359 00:35:25,541 --> 00:35:27,126 I think it's time to leave. 360 00:36:18,010 --> 00:36:20,137 The Guess Who isn't American. 361 00:36:20,263 --> 00:36:23,140 Yes, they were. They wrote that song "American Woman." 362 00:36:23,266 --> 00:36:25,393 - It doesn't matter. It doesn't matter. - Really? 363 00:36:25,518 --> 00:36:28,521 Nope. But neither is Rush, Bachman Turner Overdrive... 364 00:36:28,646 --> 00:36:30,064 - No. - Bryan Adams... 365 00:36:30,189 --> 00:36:32,066 - Yeah. - Loverboy... 366 00:36:32,191 --> 00:36:35,152 Bullshit. No, Loverboy is American. 367 00:36:35,278 --> 00:36:38,155 Loverboy... Loverboy is not an American band. 368 00:36:38,281 --> 00:36:41,284 Love... What? Loverboy is my favorite band. 369 00:36:41,409 --> 00:36:43,870 That's impossible. Loverboy isn't anybody's favorite band. 370 00:36:43,995 --> 00:36:46,163 - Well, yes, they're mine. - No. 371 00:36:46,289 --> 00:36:49,000 Yeah. What? They're my favorite band ever. 372 00:36:49,125 --> 00:36:51,460 Well, they're a Canadian band. 373 00:36:51,586 --> 00:36:54,130 Fine, you win. Whatever. 374 00:36:54,255 --> 00:36:58,301 Oh, come on. Don't be a sore loser. 375 00:36:59,010 --> 00:37:02,013 No, I'm not a loser. 376 00:37:02,138 --> 00:37:04,891 No, you're opposite of a loser. That's what I meant. 377 00:37:13,065 --> 00:37:15,067 I think I love you. 378 00:37:19,655 --> 00:37:21,699 Mmm, mmm. 379 00:37:25,703 --> 00:37:28,664 No, no. No, no. 380 00:37:28,789 --> 00:37:32,293 - What do you mean? - No, no. Stop! 381 00:37:32,418 --> 00:37:35,922 Stop! Get off me, please! 382 00:37:38,507 --> 00:37:41,510 OK, no! 383 00:37:48,100 --> 00:37:50,770 What was that? 384 00:37:51,354 --> 00:37:52,355 Shit! Vanessa! 385 00:37:56,025 --> 00:37:58,152 Shut up! 386 00:37:58,277 --> 00:38:01,364 - Be quiet! - What the hell's going on here, huh? 387 00:38:01,489 --> 00:38:03,240 Relax! Relax, people. 388 00:38:03,366 --> 00:38:05,117 We were laughing and then he kissed me. 389 00:38:05,242 --> 00:38:06,661 She kissed me too. She was kissing me. 390 00:38:06,786 --> 00:38:08,329 - No, no, no. - She did too! She kissed me! 391 00:38:08,454 --> 00:38:09,789 - That's not true! - You did! 392 00:38:09,914 --> 00:38:12,500 We were just... I was... And then you wouldn't let go of me! 393 00:38:12,625 --> 00:38:14,877 You wanted me to! Let go of me, bitch! 394 00:38:18,297 --> 00:38:21,467 Don't call me "bitch," bitch. 395 00:38:24,053 --> 00:38:26,472 - Now what are we supposed to do? - I don't know. 396 00:38:26,597 --> 00:38:28,933 I'd start with castration but I'm probably in the minority. 397 00:38:29,058 --> 00:38:31,018 Come on, you gotta be kidding me. 398 00:38:31,143 --> 00:38:33,562 Normally we'd kick you out but the new guy blew up the front door. 399 00:38:33,688 --> 00:38:35,189 Kick me out for what? What did I do? 400 00:38:35,314 --> 00:38:37,650 - Sounds good to me. - Oh, God. Here we go again! 401 00:38:37,775 --> 00:38:39,652 Again? What are you guys talking about? 402 00:38:39,777 --> 00:38:41,904 - Stay out of this. - Wait a minute, wait a minute. 403 00:38:42,029 --> 00:38:43,322 - Look at her neck. - What? 404 00:38:43,447 --> 00:38:45,241 - The marks. - What are you talking about? 405 00:38:45,366 --> 00:38:49,120 Roger, Cynthia, the way they were killed. 406 00:38:49,245 --> 00:38:51,163 - What are you saying, Doc? - That he's the killer. 407 00:38:52,498 --> 00:38:54,083 Are you crazy? 408 00:38:54,208 --> 00:38:56,419 What the hell's going on here? Seriously? 409 00:38:56,544 --> 00:38:58,379 No, think about it, people. Think about it! 410 00:38:58,504 --> 00:38:59,922 I am thinking about it. 411 00:39:00,047 --> 00:39:03,426 He was always accusing everybody else. It was always somebody else. 412 00:39:03,551 --> 00:39:06,887 - Either me or Flesh... - And then Mohamad. 413 00:39:07,013 --> 00:39:08,973 'Cause Mohamad's the one who was doing it. 414 00:39:09,098 --> 00:39:12,309 Are you guys completely nuts? Stop this. OK? Stop it, now. 415 00:39:12,435 --> 00:39:16,272 And you sided with Brendan! You tried to get all of us killed. 416 00:39:16,397 --> 00:39:18,149 No! Jesus Christ! 417 00:39:18,274 --> 00:39:20,693 I was trying to kiss her! I was drunk! 418 00:39:20,818 --> 00:39:23,195 Your hands were around her throat when I got there, John! 419 00:39:23,320 --> 00:39:25,364 I was trying to stop her from screaming, that's all! 420 00:39:25,489 --> 00:39:26,866 That wasn't me trying to... 421 00:39:28,993 --> 00:39:30,494 Trying to what? 422 00:39:31,245 --> 00:39:34,915 Kill her! Trying to kill her! I don't want to kill anybody! 423 00:39:35,041 --> 00:39:36,959 You tried to kill me a couple of times. 424 00:39:39,003 --> 00:39:40,004 That's different. 425 00:39:40,129 --> 00:39:41,630 How? 426 00:39:41,756 --> 00:39:43,507 How is that different, John? 427 00:39:48,179 --> 00:39:49,930 You wanna get his bag? 428 00:40:02,651 --> 00:40:04,361 What the... You can't just... 429 00:40:04,487 --> 00:40:05,863 Well, looky here. 430 00:40:07,031 --> 00:40:08,783 You've seen that before, so what? 431 00:40:08,908 --> 00:40:11,285 It's from the kitchen at the hospital. I recognize the handle. 432 00:40:11,410 --> 00:40:14,455 Yeah, there's a reason for that. I don't think I need to explain it. 433 00:40:14,580 --> 00:40:16,582 This is the same kind of blade that killed Roger. 434 00:40:16,707 --> 00:40:18,084 Serrated edge, slanted tip. 435 00:40:18,209 --> 00:40:21,045 Bullshit! Look, I took that from the kitchen for protection! 436 00:40:21,170 --> 00:40:22,463 That's it! 437 00:40:25,633 --> 00:40:27,635 - Oh... - What the hell?! 438 00:40:27,760 --> 00:40:29,136 It looks like Cynthia's finger. 439 00:40:29,261 --> 00:40:31,263 - I think that pretty much settles it. - Bullshit! 440 00:40:31,388 --> 00:40:33,849 - That's not mine! - All this time it was you, John? 441 00:40:33,974 --> 00:40:35,392 All this time, it was you?! 442 00:40:35,518 --> 00:40:38,395 You blame everybody else, you blamed Mohamad, you blamed me... 443 00:40:40,314 --> 00:40:43,150 Axel, think about this. Look at this guy! 444 00:40:49,490 --> 00:40:50,908 - Drop the gun. - Let her go. 445 00:40:51,033 --> 00:40:53,452 Drop it! 446 00:40:53,577 --> 00:40:55,412 - Don't make me do this! - Let her go! 447 00:40:56,122 --> 00:40:57,748 - Drop the gun now! - Let her go! 448 00:40:57,873 --> 00:40:59,333 - Drop it! - Please don't do this. 449 00:40:59,458 --> 00:41:01,710 Shut up! 450 00:41:01,836 --> 00:41:03,462 Look around, where are you gonna go? 451 00:41:42,877 --> 00:41:44,837 I hope to God we were right. 452 00:42:04,773 --> 00:42:06,775 Subtitles: BTI Studios 453 00:42:06,901 --> 00:42:07,902 English SDH 34408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.