Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,021
Captions by Able.
2
00:00:02,021 --> 00:00:06,021
Captions were made with
the support of NZ On Air.
3
00:00:06,021 --> 00:00:09,221
www.able.co.nz
Copyright Able 2024.
4
00:00:14,701 --> 00:00:16,421
- I'm John.
- Delia.
5
00:00:16,421 --> 00:00:21,261
- You're a bit of a free spirit,
aren't you? I could tell that by
the way you were moving.
6
00:00:21,261 --> 00:00:22,861
You care too much what people think.
7
00:00:25,461 --> 00:00:28,341
- Plenty of time to be a
boring conformist later.
8
00:00:28,341 --> 00:00:30,341
- Would you like to move in with me?
9
00:00:30,341 --> 00:00:35,821
- Does he or does he
not make you happy?
- He makes me feel less alone.
10
00:00:36,461 --> 00:00:39,461
You drew that?
- Yep, from me last girlfriend.
11
00:00:39,461 --> 00:00:42,381
- What's her name?
- Melissa.
12
00:00:43,221 --> 00:00:45,581
- It's the most recent
photograph we have.
13
00:00:45,581 --> 00:00:49,101
It's just not like Melissa
to vanish without a word.
14
00:00:49,101 --> 00:00:50,421
- Come and dance with me, John.
15
00:00:50,421 --> 00:00:53,421
- Sit down.
Everyone's looking at you.
16
00:00:53,421 --> 00:00:56,381
- I woke up,
and he was strangling me.
17
00:00:56,381 --> 00:01:00,181
You were asleep,
and you were saying stuff.
- What was I saying?
18
00:01:05,981 --> 00:01:09,741
- I mean, he was violent once, John.
- Change the locks on him.
19
00:01:09,741 --> 00:01:15,181
- I want you to move out.
- Has that dyke been putting ideas
into your head?
20
00:01:17,341 --> 00:01:20,781
- I killed her in Amsterdam.
I chopped her up, and I put
her in a canal!
21
00:02:12,181 --> 00:02:14,941
- Hello?
- Is that John?
- Uh, yeah, this is John.
22
00:02:14,941 --> 00:02:19,541
Who's this?
- It's Leah.
We met that time at Janice's party.
23
00:02:19,541 --> 00:02:21,541
- All right, Leah.
24
00:02:24,021 --> 00:02:26,221
Delia's not in.
25
00:02:26,661 --> 00:02:33,661
- Oh. She's meant to be at work.
- Oh, yep, she's had
a family emergency. Her nan's sick.
26
00:02:33,661 --> 00:02:38,661
- I'm sorry to hear that. Do you
have a number for where she is?
27
00:02:39,781 --> 00:02:44,621
- A number? No. No, no. I don't, no.
- You know what, John?
I don't believe you.
28
00:02:44,621 --> 00:02:47,901
If I don't hear from Delia soon,
I'm calling the police.
29
00:03:00,621 --> 00:03:06,581
- She says she's gonna call
the police if she doesn't hear from
you soon. Why would shesay that?
30
00:03:06,581 --> 00:03:09,821
What have you said to her?
Nothing. Nothing.
I haven't said anything.
31
00:03:09,821 --> 00:03:13,501
- Then why would she say
she's phoning the police?!
- I don't know.
32
00:03:13,501 --> 00:03:15,981
Oh fuck. I feel sick.
33
00:03:16,581 --> 00:03:20,461
What am I gonna do?
I can't cope with the police.
34
00:03:21,381 --> 00:03:25,141
- I, uh― I could talk to
her, uh, tell her I'm OK.
35
00:03:25,141 --> 00:03:30,341
- No, because you'll
say what's gone on.
- No, I― I won't. I won't.
36
00:03:30,341 --> 00:03:32,341
Mm.
37
00:03:33,381 --> 00:03:37,181
- Look, what I said about Melissa ―
I was just jokin', you know? I was
just trying to scare you.
38
00:03:37,181 --> 00:03:39,181
I know.
39
00:03:51,501 --> 00:03:55,101
It's all right. It's OK.
40
00:04:20,621 --> 00:04:22,621
- That's real.
41
00:04:22,821 --> 00:04:26,221
Any funny business,
and I'll kill you...
42
00:04:26,541 --> 00:04:29,981
and Leah too. I know where
she lives. I've looked
in your address book.
43
00:04:41,301 --> 00:04:46,701
ENT Outpatients Reception.
Oh, Leah, it's...
44
00:04:47,341 --> 00:04:49,341
Delia.
- Where are you? Are you OK?
45
00:04:49,341 --> 00:04:54,141
- Yeah. I, uh― I've been sick as
a dog. I've had food poisoning.
46
00:04:54,141 --> 00:04:58,101
- Food poisoning. John said your
nan was sick ― family emergency.
47
00:04:58,101 --> 00:05:02,581
- No, no. He's just being silly.
My nana died years ago.
48
00:05:03,301 --> 00:05:06,101
- Is John there now?
- No, he's out.
49
00:05:06,861 --> 00:05:10,221
- Delia, is he listening?
- No.
50
00:05:10,221 --> 00:05:17,021
I'm gonna be sick again. I've―
I've gotta― I'll call you tomorrow.
51
00:05:44,901 --> 00:05:49,981
- You need help, John. You need
to talk to somebody who knows
about these things.
52
00:05:49,981 --> 00:05:54,261
We could go up to A & E right now.
53
00:05:54,261 --> 00:05:57,941
There's always a duty psychiatrist
on call.
54
00:05:59,821 --> 00:06:01,821
- Maybe tomorrow.
55
00:06:22,581 --> 00:06:26,261
- You need to take all this
to the laundrette.
56
00:06:29,701 --> 00:06:33,701
Why are you being a tricky bitch?
57
00:06:36,821 --> 00:06:39,421
- John, you're changing again.
58
00:06:41,941 --> 00:06:45,581
The fuck is wrong with me?
59
00:06:48,061 --> 00:06:50,061
Look, why don't we...?
60
00:06:50,701 --> 00:06:57,221
Why don't we go to Hampstead tonight
when the sun's gone down, and we can
throw it in the ponds?
61
00:06:57,221 --> 00:07:00,381
- Whoa, no.
Hey, what would be the point of that?
62
00:07:00,381 --> 00:07:07,981
Why? If you wanna get rid of it, why―
why don't you just sell it and
get some money for it,yeah?
63
00:07:08,061 --> 00:07:10,341
- Yeah.
- Yeah.
64
00:07:10,341 --> 00:07:12,581
I'm just not
fucking thinking clearly.
65
00:07:12,581 --> 00:07:14,581
- And do you know,
I need to go back to work, John,
66
00:07:14,581 --> 00:07:20,181
because I― we can't afford
for me not to work.
- You'll tell Leah what's happened.
67
00:07:20,181 --> 00:07:22,461
You'll say what
I said about Melissa.
- No, I won't. Why would I do that?
68
00:07:22,461 --> 00:07:26,301
Because I care about you, and I don't
wanna get you into trouble.
- You care about me?
69
00:07:26,301 --> 00:07:31,021
Then why did you say that you
wanted me to leave? That was―
- I was upset!
70
00:07:31,021 --> 00:07:34,301
Because you treat my home
like a hotel!
71
00:07:34,301 --> 00:07:40,901
You are my boyfriend, and yet you
never seem to hardly wanna spend
any time here!
72
00:07:44,061 --> 00:07:49,861
- So you don't want me to leave?
- No.
73
00:07:53,861 --> 00:07:56,941
- I can't bear the thought of you
sleeping with anyone else.
74
00:07:56,941 --> 00:08:00,221
- I don't wanna sleep with
anybody else.
75
00:08:00,661 --> 00:08:03,461
- Do you love me?
- Yeah.
76
00:08:05,741 --> 00:08:09,821
- What I said about Melissa was―
that was bollocks.
That was bollocks.
77
00:08:09,821 --> 00:08:13,541
- I know. I know.
- You know me, don't you?
- Yeah.
78
00:08:13,541 --> 00:08:15,541
- You know me.
79
00:08:18,581 --> 00:08:20,861
- I need to do...
- No, no, no, no, no, no.
80
00:08:20,861 --> 00:08:24,421
Oh God, no. I'm just so
sore, and the mattress is filthy.
81
00:08:24,421 --> 00:08:28,621
We can do it
on the floor like we used to.
82
00:10:18,341 --> 00:10:22,701
He threatened you with a gun.
You have to go to the police.
83
00:10:22,701 --> 00:10:25,261
- No. What if they don't do
anything, then John finds out?
84
00:10:25,261 --> 00:10:29,581
- You don't think these injuries
are enough for them to take you
seriously?
85
00:10:29,581 --> 00:10:35,141
- He said he killed Melissa, his
last girlfriend, the American model.
86
00:10:35,141 --> 00:10:40,541
He said he killed her in Amsterdam,
then he chopped her up, and then he
chucked her body into the canal.
87
00:10:40,541 --> 00:10:43,421
- What?
- He said he was saying
it just to scare me,
88
00:10:43,421 --> 00:10:48,901
but I know he was telling the truth.
- You can't go back to your flat.
89
00:10:48,981 --> 00:10:51,501
You can stay at mine until
we figure out what to do.
90
00:10:51,501 --> 00:10:55,461
- No. Put you in danger. He went
through my address book. He knows
where you live.
91
00:10:55,461 --> 00:10:58,661
He said if I told you
anything, then...
92
00:10:58,941 --> 00:11:02,741
well, then he'd kill you too.
93
00:11:08,661 --> 00:11:13,341
- When I was going through
that shit with Patrick, um,...
94
00:11:13,861 --> 00:11:16,221
this lot were really good.
95
00:11:17,181 --> 00:11:20,181
They'll find a place
for you to stay.
96
00:11:50,781 --> 00:11:52,781
- OK.
97
00:11:53,381 --> 00:11:57,061
I've found a bed-and-breakfast
for you in Kings Cross.
98
00:11:57,061 --> 00:12:03,021
- Kings Cross? I'm not going to
Kings Cross. Full of drug dealers
and prostitutes.
99
00:12:03,021 --> 00:12:05,821
- Well, it's all that's available,
I'm afraid.
100
00:12:05,821 --> 00:12:10,141
Look, I'm going to phone
the domestic violence unit at
Barstock Road Police Station.
101
00:12:10,141 --> 00:12:14,101
- No. I said I don't want
the police involved.
102
00:12:14,101 --> 00:12:18,181
If he finds out I've been to
the police, he'll kill me.
- That's not going to happen.
103
00:12:18,181 --> 00:12:24,781
If your boyfriend's still at
your flat, they'll arrest him,
and you'll be safe.
104
00:12:30,861 --> 00:12:33,061
- I didn't wanna come here.
105
00:12:33,061 --> 00:12:38,181
Well, you did the right thing,
Delia. It was very brave of you.
106
00:12:38,181 --> 00:12:41,381
- No, it was not.
I didn't have a choice.
107
00:12:43,381 --> 00:12:47,061
We're ready for you, Delia.
108
00:12:52,581 --> 00:12:54,861
- Is it OK if I call you Delia?
109
00:12:55,581 --> 00:12:57,741
It's my name.
110
00:12:59,061 --> 00:13:02,501
- OK.
I'm Detective Sergeant Andy Collins.
111
00:13:02,501 --> 00:13:06,181
This is my colleague
Detective Constable Patrick Flynn.
112
00:13:06,181 --> 00:13:09,701
We're from the station's
domestic violence unit.
113
00:13:09,701 --> 00:13:12,101
I understand you want to report
an assault by your boyfriend?
114
00:13:12,101 --> 00:13:15,101
- I don't want to.
I feel I have to now.
115
00:13:15,421 --> 00:13:19,581
- Well, uh, in your own time,
tell us what happened.
116
00:13:19,581 --> 00:13:22,581
- Well, where do you
want me to start?
117
00:13:23,381 --> 00:13:29,981
- What is your boyfriend's name?
- He's not my boyfriend any more.
John Sweeney.
118
00:13:33,061 --> 00:13:40,941
He― He had me tied hands and feet to
that damn bed he made from Friday
evening to Tuesday morning.
119
00:13:45,581 --> 00:13:48,141
My arms spread out,
my legs spread out.
120
00:13:48,141 --> 00:13:52,461
When he wanted to have sex with me,
he untied my feet. He had sex
with me repeatedly.
121
00:13:52,461 --> 00:13:59,581
When I screamed out, he threatened me
with a kitchen knife. He said
he'd cut my tongue out.
122
00:13:59,581 --> 00:14:05,221
I tried to get free, but the ropes
just got tighter and tighter. I think
he tied them with a special knot.
123
00:14:05,221 --> 00:14:07,581
He wouldn't even let me go to
the bathroom. When I needed to go,
124
00:14:07,581 --> 00:14:11,181
he put the orange bowl I use for
cleaning the floor underneath me,
125
00:14:11,181 --> 00:14:15,141
and I had to go that way, which was
very difficult and very unsanitary.
126
00:14:15,141 --> 00:14:22,421
One night, I wanted to go, but I
was too scared to wake him up,
and so I went on the mattress.
127
00:14:33,701 --> 00:14:39,381
It's not very easy talking about
these things in front of strangers.
128
00:14:43,701 --> 00:14:45,741
- Would you like to take a break
now, Delia?
129
00:14:45,741 --> 00:14:48,021
- No. I just want this over with.
You finished?
130
00:14:48,021 --> 00:14:51,621
- Just, uh, bear with us
a bit longer, Delia.
131
00:14:51,701 --> 00:14:54,261
- Uh, Delia, just so I'm clear ―
132
00:14:54,261 --> 00:14:59,541
uh, when you say John repeatedly
had sex with you, you mean
the sex was not consensual?
133
00:14:59,541 --> 00:15:04,781
- Of course it wasn't consensual.
I was tied to a bed. I was just a
body to him, a blow-up doll.
134
00:15:04,781 --> 00:15:09,661
He had sex with me. I did not
have sex with him. I wasn't there.
135
00:15:09,661 --> 00:15:11,661
My brain shut down.
136
00:15:12,101 --> 00:15:15,021
- So what you mean is he raped you.
137
00:15:15,941 --> 00:15:18,621
- If that's how you need to put it.
138
00:15:18,661 --> 00:15:23,381
- How many times is repeatedly?
- I don't know.
- Three times? Four times?
139
00:15:23,381 --> 00:15:25,781
- I just told you ―
my brain shut down.
140
00:15:25,781 --> 00:15:30,541
- If your brain shut down,
how can you be sure you didn't
give John any consent?
141
00:15:30,541 --> 00:15:36,501
- Cos I'm not a moron.
- Delia, we know these
are difficult questions,
142
00:15:36,501 --> 00:15:42,581
but securing a rape charge is no
easy task, especially when it's
a girlfriend-boyfriend scenario.
143
00:15:42,581 --> 00:15:45,261
- He's not my boyfriend.
- What I'm saying is ―
144
00:15:45,261 --> 00:15:50,821
the more you can give us now,
then the stronger the case we
can make against him.
145
00:15:50,821 --> 00:15:54,781
There's no shame
in admitting you were raped.
- I'm not ashamed. I'm embarrassed.
146
00:15:54,781 --> 00:15:57,181
I don't like the word 'rape'.
147
00:16:01,901 --> 00:16:07,381
- Um, the gun he threatened you
with, Delia, do you know where
he got it?
148
00:16:07,381 --> 00:16:12,621
- No, how would I know? After he
untied me, he told me that it was a
toy gun, but I know that it was real,
149
00:16:12,621 --> 00:16:16,221
just like I know that what he said he
did to Melissa in Amsterdam was real.
150
00:16:16,221 --> 00:16:18,261
- You don't think
it's at all possible
151
00:16:18,261 --> 00:16:21,421
it might have been something
he just made up to scare you?
152
00:16:21,421 --> 00:16:24,861
- He was telling the truth,
and when you see his drawings,
you'll see that I'm right.
153
00:16:24,861 --> 00:16:29,261
They prove that what he said
he did to Melissa is true.
154
00:16:35,581 --> 00:16:38,381
- It's OK, Delia. He's not here.
155
00:16:38,381 --> 00:16:42,181
- Yes, I know that.
All his things are gone.
156
00:16:42,181 --> 00:16:49,581
- Any idea where he might have gone?
- How would I know?
157
00:16:50,621 --> 00:16:53,101
- Uh, can I see those, Delia?
158
00:16:55,701 --> 00:16:58,261
- Why?
- Just for our records.
159
00:17:09,261 --> 00:17:14,261
- I need those back. They are
the most precious things I have.
160
00:17:22,821 --> 00:17:24,821
- Here you go.
161
00:17:27,381 --> 00:17:32,301
- So, this is where it happened.
- Obviously. It's a bed, isn't it?
162
00:17:32,301 --> 00:17:34,301
- So, where are these drawings,
then, Delia?
163
00:17:34,301 --> 00:17:39,661
- Well, they're in his portfolio.
He must have taken it.
- It's not this, is it?
164
00:17:39,661 --> 00:17:41,661
- Yes, that's it.
165
00:17:47,141 --> 00:17:49,141
Ah, you see?
166
00:17:49,381 --> 00:17:51,381
Melissa.
167
00:17:52,501 --> 00:17:56,701
- John told you this is Melissa?
- No. It's obvious.
168
00:17:56,861 --> 00:18:00,901
- Delia, there's no head.
- Of course not. It's chopped off.
169
00:18:00,901 --> 00:18:05,301
Look, you see? Same, Melissa.
The same slender body.
170
00:18:06,341 --> 00:18:10,341
And, look, this one, you see?
The little guys are carpenters,
like John,
171
00:18:10,341 --> 00:18:16,341
and then they're―
they're sawing and chopping at her.
172
00:18:17,381 --> 00:18:22,221
Oh, this is new. I've... I've never
seen this, but this is John,
and this is Melissa, you see?
173
00:18:22,221 --> 00:18:27,741
And out of his mouth, he's saying,
'Ohio. Ohio. It's off to work I go.'
Melissa was from Ohio.
174
00:18:27,741 --> 00:18:31,421
- You know what, Delia? You're
exhausted. I think it's time we were
getting you over to Kings Cross.
175
00:18:31,421 --> 00:18:36,461
- No. What? Look at the pictures.
- Jane, help Delia pack a wash bag
and a change of clothes.
176
00:18:36,461 --> 00:18:39,381
- Come on, Delia.
- Get off me.
Why won't you look at the pictures?
177
00:18:39,381 --> 00:18:42,381
They― They prove he killed Melissa.
178
00:18:42,621 --> 00:18:47,301
- They're just drawings, Delia.
They don't prove anything.
- What? How can you say that?
179
00:18:47,301 --> 00:18:51,861
The truth is staring you
in the goddamn face.
- Delia, listen to me.
180
00:18:51,861 --> 00:18:55,541
Our main priority right now
is keeping you safe.
- No, no. I'm not going.
181
00:18:55,541 --> 00:18:58,461
I know my rights.
You can't force me out of my home.
- Delia.
182
00:18:58,461 --> 00:19:00,461
- No. Get out.
183
00:19:01,101 --> 00:19:03,621
- OK. Look, you're right.
184
00:19:03,621 --> 00:19:08,141
We can't force you to leave.
- I know. I just said that.
185
00:19:08,141 --> 00:19:12,741
- We do not have the manpower
to keep a round-the-clock watch
on your house,
186
00:19:12,741 --> 00:19:16,261
but I will see to it that uniform
do an occasional drive-by.
187
00:19:16,261 --> 00:19:22,741
But if at any point, day or night,
John makes any attempt to contact
you or gain entry into the flat,
188
00:19:22,741 --> 00:19:27,141
call 999 immediately.
We are five minutes away.
- OK.
189
00:19:28,261 --> 00:19:30,261
I get it.
190
00:19:30,741 --> 00:19:32,741
Get out.
191
00:19:37,341 --> 00:19:39,341
- Come on.
192
00:19:50,661 --> 00:19:54,181
Do you want us to take
the drawings as evidence, sir?
193
00:19:54,181 --> 00:19:57,741
Evidence of what?
194
00:20:40,181 --> 00:20:45,981
- I'll need copies for the others
in the building.
- No problem, ma'am.
195
00:21:43,501 --> 00:21:50,421
To your new contract and
three more months of job security.
196
00:21:50,421 --> 00:21:52,421
- Mm.
- Hmm.
197
00:21:52,421 --> 00:21:55,901
Hallelujah.
198
00:21:56,061 --> 00:21:58,341
- What's this?
- Oh, it's― it's nothing much.
199
00:21:58,341 --> 00:22:04,661
It's just― just a token just to
say thank you for being such
a good friend.
200
00:22:04,661 --> 00:22:10,261
Delia, you didn't have to do that.
201
00:22:10,261 --> 00:22:17,461
- Oh, it's so pretty.
- Yeah, it's― it's made in India.
It's, um― Does it―? Does it fit OK?
202
00:22:17,581 --> 00:22:20,181
- It's perfect.
- Oh.
- I love it. Thank you.
203
00:22:20,181 --> 00:22:24,461
Yeah, it looks really good on you.
204
00:22:24,461 --> 00:22:27,701
Yeah, cheers.
205
00:22:27,701 --> 00:22:31,861
- I think might spend Christmas
with my family, now I know
I can afford the ticket.
206
00:22:31,861 --> 00:22:34,061
Xmas in Texas. That'll be nice.
207
00:22:34,061 --> 00:22:36,421
- Oh, well,
you don't know my parents.
208
00:22:36,421 --> 00:22:38,981
And I'll probably spend most of
my time at my brother's place.
209
00:22:38,981 --> 00:22:44,661
- Oh, I didn't know
you had a brother.
- Yeah, Stewart. Yeah, he's a...
210
00:22:45,621 --> 00:22:51,861
Well, he was a traveller like me.
Went all over, then stopped.
211
00:22:51,861 --> 00:22:56,061
- How come?
- Got a regular job.
212
00:22:57,541 --> 00:23:03,541
- Nice houses. I still don't know
how you kept living here, though.
- Oh, I'm not some hysterical female.
213
00:23:03,541 --> 00:23:06,941
Why would I let him drive me
out of my home?
214
00:23:06,981 --> 00:23:10,061
Cup of tea?
- I need to get back.
- Yeah.
215
00:23:11,341 --> 00:23:13,661
Yeah, you don't wanna
miss the last tube.
216
00:23:13,661 --> 00:23:17,861
- Next time, you're coming to ours,
though, right?
217
00:23:19,181 --> 00:23:22,301
Thanks for my bangle.
218
00:23:26,741 --> 00:23:28,661
- You don't have to wait
till I'm inside.
219
00:23:28,661 --> 00:23:31,741
- I'm having a fag,
if that's all right with you.
- You shouldn't smoke.
220
00:24:05,541 --> 00:24:08,101
- God!
- Come here! Come here!
221
00:24:08,101 --> 00:24:12,101
Hey, I don't wanna hurt you.
222
00:24:12,101 --> 00:24:15,741
- I don't wanna hurt you.
- I just wanna talk.
223
00:24:15,741 --> 00:24:18,461
You changed the locks.
224
00:24:18,461 --> 00:24:20,021
Why?
225
00:24:20,021 --> 00:24:23,781
I had to climb in through
the kitchen fucking window.
226
00:24:23,781 --> 00:24:29,781
- Now, I know that you went to the
police. After everything you said
about loving me,
227
00:24:29,781 --> 00:24:36,141
about not wanting to get me into
trouble, I know that you went to the
police, but I forgive you for that.
228
00:24:36,141 --> 00:24:41,541
I just wanna know ― did you tell
them what I told you about Melissa?
229
00:24:43,181 --> 00:24:45,181
- Mm, mm.
230
00:24:47,221 --> 00:24:50,301
- I don't know whether
to believe you.
231
00:24:50,621 --> 00:24:54,301
I feel like I should
just kill myself and you.
232
00:24:56,621 --> 00:25:01,221
Or maybe I should just fix it
so that you can't say anything
to anybody ever again.
233
00:25:03,421 --> 00:25:05,861
- Open your mouth.
- Why?
- Open your mouth.
234
00:25:05,861 --> 00:25:08,901
Open your mouth.
235
00:25:11,021 --> 00:25:13,021
- Oh fuck!
236
00:25:16,541 --> 00:25:19,581
Delia, open the door.
237
00:25:19,581 --> 00:25:21,941
I just wanna talk to you.
238
00:25:22,781 --> 00:25:25,381
Delia, open the door.
239
00:25:25,461 --> 00:25:28,341
- Open the door, or I'll flatten it!
240
00:25:29,141 --> 00:25:32,541
Delia, open the door.
241
00:25:32,981 --> 00:25:36,581
Open the fucking door!
242
00:26:08,861 --> 00:26:13,461
- Police.
- Police. Stay back, sir.
243
00:26:14,021 --> 00:26:16,301
- Police!
- Delia, can you open the door now?
- Delia?
244
00:26:16,301 --> 00:26:21,381
- Delia, it's Jane Barker.
Can you open the door now?
- Delia?
245
00:26:21,381 --> 00:26:27,861
- Open the door and just tell them
that we had an argument, that
there's nothing to worry about.
246
00:26:27,861 --> 00:26:30,221
- If you say anything, I'll kill you.
- Delia, open the door.
247
00:26:30,221 --> 00:26:34,261
- Delia. Delia, listen to me.
If you don't open the door,
we're gonna break it down.
248
00:26:34,261 --> 00:26:36,261
- Delia?
249
00:26:36,301 --> 00:26:39,381
Here.
250
00:26:40,141 --> 00:26:42,621
- Please open the door, Delia.
251
00:26:54,101 --> 00:26:57,901
Delia, thank God you're OK. Delia!
252
00:26:59,421 --> 00:27:02,181
- Show me your hands.
- What's goin' on?
- Show me your hands!
253
00:27:02,181 --> 00:27:04,941
- I haven't done anything.
- Turn around.
- I haven't done anything!
254
00:27:04,941 --> 00:27:09,901
- Turn around and put your hands
behind your back!
- I haven't done anything.
255
00:27:12,781 --> 00:27:15,461
It's me. It's me!
256
00:27:15,461 --> 00:27:17,861
It's me! It's OK. It's OK.
257
00:27:17,861 --> 00:27:21,981
It's OK.
258
00:27:21,981 --> 00:27:23,981
It's OK.
259
00:27:28,621 --> 00:27:35,821
Get back, please. There's
nothing to see. You'll serve
as a diversion at the end.
260
00:27:52,501 --> 00:27:56,581
- We're charging him with ABH
and false imprisonment from
when he tied you to the bed.
261
00:27:56,581 --> 00:27:59,021
He'll spend a night here, there'll
be a hearing in the morning,
262
00:27:59,021 --> 00:28:02,661
then he'll be transferred to HMP
Pentonville, pending a bail hearing.
263
00:28:02,661 --> 00:28:05,261
- Bail?
- It's just a formality.
264
00:28:05,261 --> 00:28:07,941
With his offending history,
there is no way he'll get it.
265
00:28:07,941 --> 00:28:10,821
He's got quite the record
on Merseyside, hasn't he?
266
00:28:10,821 --> 00:28:12,461
- Uh, six months in prison
for affray,
267
00:28:12,461 --> 00:28:16,421
bound over to keep the peace after
his wife complained that he
threatened her with murder.
268
00:28:16,421 --> 00:28:21,901
When the police came to arrest him,
he was in the wardrobe with a hammer
in one hand and an axe in the other.
269
00:28:21,901 --> 00:28:26,781
- Look, I know it doesn't feel like
it right now, but you've had quite
a lucky escape, Delia.
270
00:28:26,781 --> 00:28:28,541
- Why didn't you tell me
all this before?
271
00:28:28,541 --> 00:28:33,421
- The information only came
in a couple of weeks after
we took your statement.
272
00:28:33,421 --> 00:28:36,581
He was long gone by then, and based
on what WPC Barker told us,
273
00:28:36,581 --> 00:28:38,941
every time she came to see you,
you just wanted to get on with
your life.
274
00:28:38,941 --> 00:28:42,781
Main thing is ― we know
now, don't we? That's...
275
00:28:42,781 --> 00:28:45,821
Uh, you're not planning on going
abroad any time soon, are you?
276
00:28:45,821 --> 00:28:50,461
- Yeah, I was gonna spend Christmas
with my family in Texas.
277
00:28:50,461 --> 00:28:53,021
- No, I'm afraid you're
gonna have to postpone that.
278
00:28:53,021 --> 00:28:55,901
- I don't wanna spend Christmas
here. I wanna see my family.
279
00:28:55,901 --> 00:29:01,661
- We need you here. You are the key
witness in a criminal investigation.
280
00:29:01,661 --> 00:29:09,661
OK, well, wrapping up. The duty
doctor will examine you, and we'll
need to get some photographs.
281
00:29:55,021 --> 00:29:57,021
- Tom?
282
00:31:02,301 --> 00:31:04,701
Here.
283
00:31:49,101 --> 00:31:51,101
- Melissa Halstead.
284
00:32:13,861 --> 00:32:15,861
- Yeah.
285
00:32:30,101 --> 00:32:32,101
- Yeah.
286
00:32:57,941 --> 00:33:01,421
Halstead residence,
Jack Halstead speaking.
287
00:33:01,421 --> 00:33:08,101
- Good afternoon, Mr Halstead. This
is Agent Astrid De Vries, Amsterdam
Police.
288
00:33:10,221 --> 00:33:13,381
- Yes?
- Are you the father
of Melissa Halstead,
289
00:33:13,381 --> 00:33:19,981
who visited the Amsterdam Police
in July 1991?
- I― I am. Have you found Melissa?
290
00:33:20,901 --> 00:33:24,221
- No. We're modernising
our missing persons database,
291
00:33:24,221 --> 00:33:31,901
and we're requesting that all
relatives send us blood samples
for potential DNA profiling.
292
00:33:34,261 --> 00:33:41,421
- Well, of course I'll send
a blood sample, then. Anything
that could help you find Melissa.
293
00:33:41,421 --> 00:33:45,621
- We've not forgotten your daughter,
Mr Halstead.
294
00:33:45,941 --> 00:33:48,421
We won't stop looking for her.
295
00:33:50,381 --> 00:33:52,381
- Tell me what you need.
296
00:34:43,901 --> 00:34:45,901
OK.
297
00:34:48,821 --> 00:34:50,821
- You all right?
- No.
298
00:34:50,821 --> 00:34:54,421
I'm a nervous wreck.
- You're gonna be fine.
299
00:35:05,541 --> 00:35:10,341
The offences of
which my client stands accused,
about which he's made no admissions
300
00:35:10,341 --> 00:35:15,581
and maintains his complete
innocence, are allegations,
not facts,
301
00:35:15,581 --> 00:35:18,941
allegations made by
an unstable woman.
302
00:35:18,941 --> 00:35:24,821
Yet, because of them, he has spent
a month on remand in Her Majesty's
Prison Pentonville.
303
00:35:24,821 --> 00:35:29,661
Your Worships, all Mr Sweeney wants
is what any of us want at this time
of year,
304
00:35:29,661 --> 00:35:32,661
to spend Christmas with his family.
305
00:35:35,901 --> 00:35:37,661
I just feel like I need some hot
weather. Do you know what I mean?
306
00:35:37,661 --> 00:35:41,861
- Yeah.
- Um, yeah, exactly.
- Over Christmas?
307
00:35:41,861 --> 00:35:44,421
- No, maybe the day after Christmas.
- Nice.
- You know?
308
00:35:44,421 --> 00:35:47,981
- So New Year's?
- Yeah.
- Could get― Ooh.
309
00:35:47,981 --> 00:35:52,341
- Delia, the police are on the
phone. You can take it in my office.
310
00:35:52,341 --> 00:35:55,541
Well, she likes...
311
00:36:03,261 --> 00:36:06,741
Hello?
- Hello, Delia. This is DS Collins.
312
00:36:07,301 --> 00:36:11,581
Uh, I'm afraid it wasn't the
news we were hoping for.
313
00:36:11,781 --> 00:36:14,261
Sweeney's been granted bail.
314
00:36:14,301 --> 00:36:16,581
- What?
- Yeah, apparently,
315
00:36:16,581 --> 00:36:22,781
there's an amnesty this Christmas
for prisoners to visit their
families.
316
00:36:23,261 --> 00:36:25,661
- They let him out at Christmas
to see his family,
317
00:36:25,661 --> 00:36:30,541
and they won't let me out of
the fucking country to see mine?
318
00:36:30,901 --> 00:36:34,861
- Yeah. Look, look, it's only for
a couple of weeks, until his next
hearing,
319
00:36:34,861 --> 00:36:36,981
and the magistrate has imposed
some very strict conditions.
320
00:36:36,981 --> 00:36:39,221
He has to sleep at his parents'
house every night in Skelmersdale.
321
00:36:39,221 --> 00:36:44,021
He'll be under home curfew
from 9pm to 7am every―
- No! They― No, he will―
322
00:36:44,021 --> 00:36:46,581
- Delia.
- He'll come after me now.
I...
323
00:36:46,581 --> 00:36:51,341
- Delia.
- He'll kill me. I know it.
- He's not going to break bail.
324
00:36:51,341 --> 00:36:55,741
But as a precaution, maybe it's wise
for you to spend Christmas somewhere
else.
325
00:36:55,741 --> 00:36:59,821
- What, some shithole in Kings Cross?
Fat chance.
326
00:37:27,621 --> 00:37:31,421
Certain simulations have
explored what would happen if a
tornado outbreak,
327
00:37:31,421 --> 00:37:34,061
or a tornado-producing storm,
occurred at different levels...
328
00:37:34,061 --> 00:37:39,781
- ...of global warming.
Projections suggest that stronger
tornado-producing storms may―
329
00:37:44,581 --> 00:37:46,581
- Hello?
330
00:37:47,461 --> 00:37:50,821
Hello?
- Stewart, it's me.
331
00:37:50,821 --> 00:37:53,581
- Oh, hey, Delia.
332
00:37:53,581 --> 00:38:00,061
I was just thinking about you.
Um, I'm watching
a documentary on tornadoes.
333
00:38:00,061 --> 00:38:04,421
R― Remember, uh, when we were kids,
and that tornado hit?
334
00:38:04,421 --> 00:38:09,021
- Yeah, I― I remember.
- Stewart, listen, the...
335
00:38:12,381 --> 00:38:19,261
- Delia, you still there?
- Do you know what? A friend has
invited me to stay for Christmas,
336
00:38:19,261 --> 00:38:23,861
so I won't be at home
when Mum and Dad call.
337
00:38:24,781 --> 00:38:28,421
Let them know so they don't worry,
yeah?
- OK.
338
00:38:28,421 --> 00:38:33,661
- Yeah, and this will probably be the
last chance I'll get to call you,
so happy Christmas andall that,
339
00:38:33,661 --> 00:38:37,341
and, uh, tell Mum and Dad
I love them.
340
00:38:38,021 --> 00:38:40,461
- Uh, yeah. Oh, OK.
341
00:38:41,821 --> 00:38:45,061
Uh, are you OK, Delia?
342
00:38:49,901 --> 00:38:51,901
- Oh yeah.
343
00:38:52,901 --> 00:38:55,261
How are you, Stewart? You OK?
344
00:38:55,261 --> 00:38:58,861
- Uh, you know, still
gettin' nowhere fast.
345
00:39:00,981 --> 00:39:03,661
When are you gonna visit, Delia?
346
00:39:04,461 --> 00:39:09,341
Uh, I thought we could go to
Arbuckle Falls, like last time.
347
00:39:09,861 --> 00:39:12,941
- Oh yeah.
Oh, we had a nice time there.
348
00:39:12,941 --> 00:39:14,941
- We sure did.
349
00:39:15,581 --> 00:39:17,781
The sun was shinin',
350
00:39:17,781 --> 00:39:20,181
and the birds were chirpin'.
351
00:39:23,141 --> 00:39:25,221
The water and all that...
352
00:39:27,701 --> 00:39:29,701
Yeah.
353
00:39:30,501 --> 00:39:32,501
Yeah.
354
00:39:33,381 --> 00:39:36,221
- Yeah. It was real peaceful.
355
00:40:31,021 --> 00:40:33,021
- OK.
356
00:40:39,621 --> 00:40:44,501
- Yes, well, surprise, surprise.
Hope & Haven have given me a list
of B & Bs in Kings Cross,
357
00:40:44,501 --> 00:40:48,981
so I'm just gonna head home
and get my stuff and then...
358
00:40:49,341 --> 00:40:52,181
- OK. I'm sorry you're going through
all this at Christmas.
359
00:40:52,181 --> 00:40:55,421
- Oh, it's fine. I'll keep busy.
I've got a shift at Chelsea and
Westminster on the children'sward,
360
00:40:55,421 --> 00:40:57,781
- so...
- I thought you didn't like
children.
361
00:40:57,781 --> 00:41:00,581
- Sick ones are OK.
Right, I'm gonna head.
362
00:41:00,581 --> 00:41:02,941
- OK, you make sure you call me
at my mum's when you've
found somewhere.
363
00:41:02,941 --> 00:41:06,621
- Yeah, yeah.
- See you in the new year.
- Yeah.
364
00:41:49,221 --> 00:41:51,501
- Delia, I wanna talk to you.
365
00:41:51,901 --> 00:41:54,141
Get inside the house.
- No, no!
- Let's go.
366
00:41:54,141 --> 00:41:56,941
- No. Let go of my bike.
- Get inside the house.
- No!
367
00:41:56,941 --> 00:42:01,101
- Get inside the fucking house!
- No. Get off my bike! Oh!
368
00:42:02,941 --> 00:42:05,581
Josh, what are you―?
Shh, shh.
369
00:42:07,901 --> 00:42:09,901
God, call 999!
370
00:42:15,741 --> 00:42:18,221
Josh!
371
00:42:25,101 --> 00:42:27,141
Josh, stop!
372
00:42:27,141 --> 00:42:29,701
- What's happened?
- Oh my God.
373
00:42:29,701 --> 00:42:31,701
Oh my God.
374
00:42:31,981 --> 00:42:35,301
It's Delia. Is she OK?
375
00:42:37,701 --> 00:42:40,701
Oh God. Don't move her.
Just leave her where she is.
376
00:42:40,701 --> 00:42:44,541
- It's OK.
- Dad's called the ambulance.
377
00:42:44,541 --> 00:42:47,621
It's OK. Try not to move.
378
00:42:47,621 --> 00:42:51,541
- Delia?
- It's OK, Delia.
It's gonna be all right.
379
00:42:51,541 --> 00:42:54,301
The ambulance is coming. It's OK.
380
00:42:59,621 --> 00:43:03,221
Come on, Delia. Come on.
381
00:43:04,901 --> 00:43:08,661
- Delia?
- My right lung
has a haemopneumothorax,
382
00:43:08,661 --> 00:43:11,781
and I have a stab wound
to my right thigh.
383
00:43:11,781 --> 00:43:16,021
- Look, try and stop talking. Try to
pop in and save your breath, OK?
384
00:43:16,021 --> 00:43:19,301
What I'm gonna have to do is cut
your top off to look for any other
injuries.
385
00:43:19,301 --> 00:43:21,781
- Oh, I bought this in Mexico.
386
00:43:21,781 --> 00:43:27,101
- Mexico? We'll have to get another
one for you. Just breathe normally,
OK?
387
00:43:27,101 --> 00:43:30,541
I'm gonna have to cut that top off.
388
00:43:30,541 --> 00:43:35,261
OK, Delia? Just keep breathing
normally for me now, OK?
389
00:43:36,661 --> 00:43:39,501
I've got a wound there.
Let's get those, uh―
390
00:43:39,501 --> 00:43:43,621
- Let's get some gauze on that.
- Get gauze on that one now, yeah.
You OK, Delia? Yeah?
391
00:43:43,621 --> 00:43:46,861
It's OK, love. There we are. I'm
just gonna put a dressing on now.
392
00:43:46,861 --> 00:43:50,181
Delia? Delia, are you OK?
393
00:43:50,181 --> 00:43:57,021
There we are. Stay with us now.
394
00:43:57,021 --> 00:43:59,021
- Delia?
395
00:43:59,581 --> 00:44:02,181
Is it?
396
00:44:03,821 --> 00:44:05,821
- Delia?
397
00:44:06,341 --> 00:44:09,341
Delia? I'll get a bag.
I'll get a bag.
398
00:44:12,661 --> 00:44:15,421
Stay with us. Delia?
399
00:44:15,421 --> 00:44:19,021
Yeah. Keep― Keep goin'.
400
00:44:19,541 --> 00:44:23,701
- That's the way. Come on, love.
- Delia? Delia?
401
00:44:23,701 --> 00:44:27,741
We need to give her― Delia?
402
00:44:27,741 --> 00:44:30,501
Delia, stay with us.
403
00:44:30,501 --> 00:44:35,901
Delia? Stay with us now.
Stay with us.
404
00:44:52,381 --> 00:44:57,421
- # All my flowers...
405
00:45:01,701 --> 00:45:05,661
# rest in water.
406
00:45:05,661 --> 00:45:10,181
# Won't you take them away?
407
00:45:10,221 --> 00:45:14,781
# Won't you take them away?
408
00:45:14,781 --> 00:45:22,301
# Won't you take me away? #
409
00:45:22,301 --> 00:45:23,981
Captions were made with
the support of NZ On Air.
52057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.