All language subtitles for Until I Kill You - S01E02.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,021 Captions by Able. 2 00:00:02,021 --> 00:00:06,021 Captions were made with the support of NZ On Air. 3 00:00:06,021 --> 00:00:09,221 www.able.co.nz Copyright Able 2024. 4 00:00:14,701 --> 00:00:16,421 - I'm John. - Delia. 5 00:00:16,421 --> 00:00:21,261 - You're a bit of a free spirit, aren't you? I could tell that by the way you were moving. 6 00:00:21,261 --> 00:00:22,861 You care too much what people think. 7 00:00:25,461 --> 00:00:28,341 - Plenty of time to be a boring conformist later. 8 00:00:28,341 --> 00:00:30,341 - Would you like to move in with me? 9 00:00:30,341 --> 00:00:35,821 - Does he or does he not make you happy? - He makes me feel less alone. 10 00:00:36,461 --> 00:00:39,461 You drew that? - Yep, from me last girlfriend. 11 00:00:39,461 --> 00:00:42,381 - What's her name? - Melissa. 12 00:00:43,221 --> 00:00:45,581 - It's the most recent photograph we have. 13 00:00:45,581 --> 00:00:49,101 It's just not like Melissa to vanish without a word. 14 00:00:49,101 --> 00:00:50,421 - Come and dance with me, John. 15 00:00:50,421 --> 00:00:53,421 - Sit down. Everyone's looking at you. 16 00:00:53,421 --> 00:00:56,381 - I woke up, and he was strangling me. 17 00:00:56,381 --> 00:01:00,181 You were asleep, and you were saying stuff. - What was I saying? 18 00:01:05,981 --> 00:01:09,741 - I mean, he was violent once, John. - Change the locks on him. 19 00:01:09,741 --> 00:01:15,181 - I want you to move out. - Has that dyke been putting ideas into your head? 20 00:01:17,341 --> 00:01:20,781 - I killed her in Amsterdam. I chopped her up, and I put her in a canal! 21 00:02:12,181 --> 00:02:14,941 - Hello? - Is that John? - Uh, yeah, this is John. 22 00:02:14,941 --> 00:02:19,541 Who's this? - It's Leah. We met that time at Janice's party. 23 00:02:19,541 --> 00:02:21,541 - All right, Leah. 24 00:02:24,021 --> 00:02:26,221 Delia's not in. 25 00:02:26,661 --> 00:02:33,661 - Oh. She's meant to be at work. - Oh, yep, she's had a family emergency. Her nan's sick. 26 00:02:33,661 --> 00:02:38,661 - I'm sorry to hear that. Do you have a number for where she is? 27 00:02:39,781 --> 00:02:44,621 - A number? No. No, no. I don't, no. - You know what, John? I don't believe you. 28 00:02:44,621 --> 00:02:47,901 If I don't hear from Delia soon, I'm calling the police. 29 00:03:00,621 --> 00:03:06,581 - She says she's gonna call the police if she doesn't hear from you soon. Why would shesay that? 30 00:03:06,581 --> 00:03:09,821 What have you said to her? Nothing. Nothing. I haven't said anything. 31 00:03:09,821 --> 00:03:13,501 - Then why would she say she's phoning the police?! - I don't know. 32 00:03:13,501 --> 00:03:15,981 Oh fuck. I feel sick. 33 00:03:16,581 --> 00:03:20,461 What am I gonna do? I can't cope with the police. 34 00:03:21,381 --> 00:03:25,141 - I, uh― I could talk to her, uh, tell her I'm OK. 35 00:03:25,141 --> 00:03:30,341 - No, because you'll say what's gone on. - No, I― I won't. I won't. 36 00:03:30,341 --> 00:03:32,341 Mm. 37 00:03:33,381 --> 00:03:37,181 - Look, what I said about Melissa ― I was just jokin', you know? I was just trying to scare you. 38 00:03:37,181 --> 00:03:39,181 I know. 39 00:03:51,501 --> 00:03:55,101 It's all right. It's OK. 40 00:04:20,621 --> 00:04:22,621 - That's real. 41 00:04:22,821 --> 00:04:26,221 Any funny business, and I'll kill you... 42 00:04:26,541 --> 00:04:29,981 and Leah too. I know where she lives. I've looked in your address book. 43 00:04:41,301 --> 00:04:46,701 ENT Outpatients Reception. Oh, Leah, it's... 44 00:04:47,341 --> 00:04:49,341 Delia. - Where are you? Are you OK? 45 00:04:49,341 --> 00:04:54,141 - Yeah. I, uh― I've been sick as a dog. I've had food poisoning. 46 00:04:54,141 --> 00:04:58,101 - Food poisoning. John said your nan was sick ― family emergency. 47 00:04:58,101 --> 00:05:02,581 - No, no. He's just being silly. My nana died years ago. 48 00:05:03,301 --> 00:05:06,101 - Is John there now? - No, he's out. 49 00:05:06,861 --> 00:05:10,221 - Delia, is he listening? - No. 50 00:05:10,221 --> 00:05:17,021 I'm gonna be sick again. I've― I've gotta― I'll call you tomorrow. 51 00:05:44,901 --> 00:05:49,981 - You need help, John. You need to talk to somebody who knows about these things. 52 00:05:49,981 --> 00:05:54,261 We could go up to A & E right now. 53 00:05:54,261 --> 00:05:57,941 There's always a duty psychiatrist on call. 54 00:05:59,821 --> 00:06:01,821 - Maybe tomorrow. 55 00:06:22,581 --> 00:06:26,261 - You need to take all this to the laundrette. 56 00:06:29,701 --> 00:06:33,701 Why are you being a tricky bitch? 57 00:06:36,821 --> 00:06:39,421 - John, you're changing again. 58 00:06:41,941 --> 00:06:45,581 The fuck is wrong with me? 59 00:06:48,061 --> 00:06:50,061 Look, why don't we...? 60 00:06:50,701 --> 00:06:57,221 Why don't we go to Hampstead tonight when the sun's gone down, and we can throw it in the ponds? 61 00:06:57,221 --> 00:07:00,381 - Whoa, no. Hey, what would be the point of that? 62 00:07:00,381 --> 00:07:07,981 Why? If you wanna get rid of it, why― why don't you just sell it and get some money for it,yeah? 63 00:07:08,061 --> 00:07:10,341 - Yeah. - Yeah. 64 00:07:10,341 --> 00:07:12,581 I'm just not fucking thinking clearly. 65 00:07:12,581 --> 00:07:14,581 - And do you know, I need to go back to work, John, 66 00:07:14,581 --> 00:07:20,181 because I― we can't afford for me not to work. - You'll tell Leah what's happened. 67 00:07:20,181 --> 00:07:22,461 You'll say what I said about Melissa. - No, I won't. Why would I do that? 68 00:07:22,461 --> 00:07:26,301 Because I care about you, and I don't wanna get you into trouble. - You care about me? 69 00:07:26,301 --> 00:07:31,021 Then why did you say that you wanted me to leave? That was― - I was upset! 70 00:07:31,021 --> 00:07:34,301 Because you treat my home like a hotel! 71 00:07:34,301 --> 00:07:40,901 You are my boyfriend, and yet you never seem to hardly wanna spend any time here! 72 00:07:44,061 --> 00:07:49,861 - So you don't want me to leave? - No. 73 00:07:53,861 --> 00:07:56,941 - I can't bear the thought of you sleeping with anyone else. 74 00:07:56,941 --> 00:08:00,221 - I don't wanna sleep with anybody else. 75 00:08:00,661 --> 00:08:03,461 - Do you love me? - Yeah. 76 00:08:05,741 --> 00:08:09,821 - What I said about Melissa was― that was bollocks. That was bollocks. 77 00:08:09,821 --> 00:08:13,541 - I know. I know. - You know me, don't you? - Yeah. 78 00:08:13,541 --> 00:08:15,541 - You know me. 79 00:08:18,581 --> 00:08:20,861 - I need to do... - No, no, no, no, no, no. 80 00:08:20,861 --> 00:08:24,421 Oh God, no. I'm just so sore, and the mattress is filthy. 81 00:08:24,421 --> 00:08:28,621 We can do it on the floor like we used to. 82 00:10:18,341 --> 00:10:22,701 He threatened you with a gun. You have to go to the police. 83 00:10:22,701 --> 00:10:25,261 - No. What if they don't do anything, then John finds out? 84 00:10:25,261 --> 00:10:29,581 - You don't think these injuries are enough for them to take you seriously? 85 00:10:29,581 --> 00:10:35,141 - He said he killed Melissa, his last girlfriend, the American model. 86 00:10:35,141 --> 00:10:40,541 He said he killed her in Amsterdam, then he chopped her up, and then he chucked her body into the canal. 87 00:10:40,541 --> 00:10:43,421 - What? - He said he was saying it just to scare me, 88 00:10:43,421 --> 00:10:48,901 but I know he was telling the truth. - You can't go back to your flat. 89 00:10:48,981 --> 00:10:51,501 You can stay at mine until we figure out what to do. 90 00:10:51,501 --> 00:10:55,461 - No. Put you in danger. He went through my address book. He knows where you live. 91 00:10:55,461 --> 00:10:58,661 He said if I told you anything, then... 92 00:10:58,941 --> 00:11:02,741 well, then he'd kill you too. 93 00:11:08,661 --> 00:11:13,341 - When I was going through that shit with Patrick, um,... 94 00:11:13,861 --> 00:11:16,221 this lot were really good. 95 00:11:17,181 --> 00:11:20,181 They'll find a place for you to stay. 96 00:11:50,781 --> 00:11:52,781 - OK. 97 00:11:53,381 --> 00:11:57,061 I've found a bed-and-breakfast for you in Kings Cross. 98 00:11:57,061 --> 00:12:03,021 - Kings Cross? I'm not going to Kings Cross. Full of drug dealers and prostitutes. 99 00:12:03,021 --> 00:12:05,821 - Well, it's all that's available, I'm afraid. 100 00:12:05,821 --> 00:12:10,141 Look, I'm going to phone the domestic violence unit at Barstock Road Police Station. 101 00:12:10,141 --> 00:12:14,101 - No. I said I don't want the police involved. 102 00:12:14,101 --> 00:12:18,181 If he finds out I've been to the police, he'll kill me. - That's not going to happen. 103 00:12:18,181 --> 00:12:24,781 If your boyfriend's still at your flat, they'll arrest him, and you'll be safe. 104 00:12:30,861 --> 00:12:33,061 - I didn't wanna come here. 105 00:12:33,061 --> 00:12:38,181 Well, you did the right thing, Delia. It was very brave of you. 106 00:12:38,181 --> 00:12:41,381 - No, it was not. I didn't have a choice. 107 00:12:43,381 --> 00:12:47,061 We're ready for you, Delia. 108 00:12:52,581 --> 00:12:54,861 - Is it OK if I call you Delia? 109 00:12:55,581 --> 00:12:57,741 It's my name. 110 00:12:59,061 --> 00:13:02,501 - OK. I'm Detective Sergeant Andy Collins. 111 00:13:02,501 --> 00:13:06,181 This is my colleague Detective Constable Patrick Flynn. 112 00:13:06,181 --> 00:13:09,701 We're from the station's domestic violence unit. 113 00:13:09,701 --> 00:13:12,101 I understand you want to report an assault by your boyfriend? 114 00:13:12,101 --> 00:13:15,101 - I don't want to. I feel I have to now. 115 00:13:15,421 --> 00:13:19,581 - Well, uh, in your own time, tell us what happened. 116 00:13:19,581 --> 00:13:22,581 - Well, where do you want me to start? 117 00:13:23,381 --> 00:13:29,981 - What is your boyfriend's name? - He's not my boyfriend any more. John Sweeney. 118 00:13:33,061 --> 00:13:40,941 He― He had me tied hands and feet to that damn bed he made from Friday evening to Tuesday morning. 119 00:13:45,581 --> 00:13:48,141 My arms spread out, my legs spread out. 120 00:13:48,141 --> 00:13:52,461 When he wanted to have sex with me, he untied my feet. He had sex with me repeatedly. 121 00:13:52,461 --> 00:13:59,581 When I screamed out, he threatened me with a kitchen knife. He said he'd cut my tongue out. 122 00:13:59,581 --> 00:14:05,221 I tried to get free, but the ropes just got tighter and tighter. I think he tied them with a special knot. 123 00:14:05,221 --> 00:14:07,581 He wouldn't even let me go to the bathroom. When I needed to go, 124 00:14:07,581 --> 00:14:11,181 he put the orange bowl I use for cleaning the floor underneath me, 125 00:14:11,181 --> 00:14:15,141 and I had to go that way, which was very difficult and very unsanitary. 126 00:14:15,141 --> 00:14:22,421 One night, I wanted to go, but I was too scared to wake him up, and so I went on the mattress. 127 00:14:33,701 --> 00:14:39,381 It's not very easy talking about these things in front of strangers. 128 00:14:43,701 --> 00:14:45,741 - Would you like to take a break now, Delia? 129 00:14:45,741 --> 00:14:48,021 - No. I just want this over with. You finished? 130 00:14:48,021 --> 00:14:51,621 - Just, uh, bear with us a bit longer, Delia. 131 00:14:51,701 --> 00:14:54,261 - Uh, Delia, just so I'm clear ― 132 00:14:54,261 --> 00:14:59,541 uh, when you say John repeatedly had sex with you, you mean the sex was not consensual? 133 00:14:59,541 --> 00:15:04,781 - Of course it wasn't consensual. I was tied to a bed. I was just a body to him, a blow-up doll. 134 00:15:04,781 --> 00:15:09,661 He had sex with me. I did not have sex with him. I wasn't there. 135 00:15:09,661 --> 00:15:11,661 My brain shut down. 136 00:15:12,101 --> 00:15:15,021 - So what you mean is he raped you. 137 00:15:15,941 --> 00:15:18,621 - If that's how you need to put it. 138 00:15:18,661 --> 00:15:23,381 - How many times is repeatedly? - I don't know. - Three times? Four times? 139 00:15:23,381 --> 00:15:25,781 - I just told you ― my brain shut down. 140 00:15:25,781 --> 00:15:30,541 - If your brain shut down, how can you be sure you didn't give John any consent? 141 00:15:30,541 --> 00:15:36,501 - Cos I'm not a moron. - Delia, we know these are difficult questions, 142 00:15:36,501 --> 00:15:42,581 but securing a rape charge is no easy task, especially when it's a girlfriend-boyfriend scenario. 143 00:15:42,581 --> 00:15:45,261 - He's not my boyfriend. - What I'm saying is ― 144 00:15:45,261 --> 00:15:50,821 the more you can give us now, then the stronger the case we can make against him. 145 00:15:50,821 --> 00:15:54,781 There's no shame in admitting you were raped. - I'm not ashamed. I'm embarrassed. 146 00:15:54,781 --> 00:15:57,181 I don't like the word 'rape'. 147 00:16:01,901 --> 00:16:07,381 - Um, the gun he threatened you with, Delia, do you know where he got it? 148 00:16:07,381 --> 00:16:12,621 - No, how would I know? After he untied me, he told me that it was a toy gun, but I know that it was real, 149 00:16:12,621 --> 00:16:16,221 just like I know that what he said he did to Melissa in Amsterdam was real. 150 00:16:16,221 --> 00:16:18,261 - You don't think it's at all possible 151 00:16:18,261 --> 00:16:21,421 it might have been something he just made up to scare you? 152 00:16:21,421 --> 00:16:24,861 - He was telling the truth, and when you see his drawings, you'll see that I'm right. 153 00:16:24,861 --> 00:16:29,261 They prove that what he said he did to Melissa is true. 154 00:16:35,581 --> 00:16:38,381 - It's OK, Delia. He's not here. 155 00:16:38,381 --> 00:16:42,181 - Yes, I know that. All his things are gone. 156 00:16:42,181 --> 00:16:49,581 - Any idea where he might have gone? - How would I know? 157 00:16:50,621 --> 00:16:53,101 - Uh, can I see those, Delia? 158 00:16:55,701 --> 00:16:58,261 - Why? - Just for our records. 159 00:17:09,261 --> 00:17:14,261 - I need those back. They are the most precious things I have. 160 00:17:22,821 --> 00:17:24,821 - Here you go. 161 00:17:27,381 --> 00:17:32,301 - So, this is where it happened. - Obviously. It's a bed, isn't it? 162 00:17:32,301 --> 00:17:34,301 - So, where are these drawings, then, Delia? 163 00:17:34,301 --> 00:17:39,661 - Well, they're in his portfolio. He must have taken it. - It's not this, is it? 164 00:17:39,661 --> 00:17:41,661 - Yes, that's it. 165 00:17:47,141 --> 00:17:49,141 Ah, you see? 166 00:17:49,381 --> 00:17:51,381 Melissa. 167 00:17:52,501 --> 00:17:56,701 - John told you this is Melissa? - No. It's obvious. 168 00:17:56,861 --> 00:18:00,901 - Delia, there's no head. - Of course not. It's chopped off. 169 00:18:00,901 --> 00:18:05,301 Look, you see? Same, Melissa. The same slender body. 170 00:18:06,341 --> 00:18:10,341 And, look, this one, you see? The little guys are carpenters, like John, 171 00:18:10,341 --> 00:18:16,341 and then they're― they're sawing and chopping at her. 172 00:18:17,381 --> 00:18:22,221 Oh, this is new. I've... I've never seen this, but this is John, and this is Melissa, you see? 173 00:18:22,221 --> 00:18:27,741 And out of his mouth, he's saying, 'Ohio. Ohio. It's off to work I go.' Melissa was from Ohio. 174 00:18:27,741 --> 00:18:31,421 - You know what, Delia? You're exhausted. I think it's time we were getting you over to Kings Cross. 175 00:18:31,421 --> 00:18:36,461 - No. What? Look at the pictures. - Jane, help Delia pack a wash bag and a change of clothes. 176 00:18:36,461 --> 00:18:39,381 - Come on, Delia. - Get off me. Why won't you look at the pictures? 177 00:18:39,381 --> 00:18:42,381 They― They prove he killed Melissa. 178 00:18:42,621 --> 00:18:47,301 - They're just drawings, Delia. They don't prove anything. - What? How can you say that? 179 00:18:47,301 --> 00:18:51,861 The truth is staring you in the goddamn face. - Delia, listen to me. 180 00:18:51,861 --> 00:18:55,541 Our main priority right now is keeping you safe. - No, no. I'm not going. 181 00:18:55,541 --> 00:18:58,461 I know my rights. You can't force me out of my home. - Delia. 182 00:18:58,461 --> 00:19:00,461 - No. Get out. 183 00:19:01,101 --> 00:19:03,621 - OK. Look, you're right. 184 00:19:03,621 --> 00:19:08,141 We can't force you to leave. - I know. I just said that. 185 00:19:08,141 --> 00:19:12,741 - We do not have the manpower to keep a round-the-clock watch on your house, 186 00:19:12,741 --> 00:19:16,261 but I will see to it that uniform do an occasional drive-by. 187 00:19:16,261 --> 00:19:22,741 But if at any point, day or night, John makes any attempt to contact you or gain entry into the flat, 188 00:19:22,741 --> 00:19:27,141 call 999 immediately. We are five minutes away. - OK. 189 00:19:28,261 --> 00:19:30,261 I get it. 190 00:19:30,741 --> 00:19:32,741 Get out. 191 00:19:37,341 --> 00:19:39,341 - Come on. 192 00:19:50,661 --> 00:19:54,181 Do you want us to take the drawings as evidence, sir? 193 00:19:54,181 --> 00:19:57,741 Evidence of what? 194 00:20:40,181 --> 00:20:45,981 - I'll need copies for the others in the building. - No problem, ma'am. 195 00:21:43,501 --> 00:21:50,421 To your new contract and three more months of job security. 196 00:21:50,421 --> 00:21:52,421 - Mm. - Hmm. 197 00:21:52,421 --> 00:21:55,901 Hallelujah. 198 00:21:56,061 --> 00:21:58,341 - What's this? - Oh, it's― it's nothing much. 199 00:21:58,341 --> 00:22:04,661 It's just― just a token just to say thank you for being such a good friend. 200 00:22:04,661 --> 00:22:10,261 Delia, you didn't have to do that. 201 00:22:10,261 --> 00:22:17,461 - Oh, it's so pretty. - Yeah, it's― it's made in India. It's, um― Does it―? Does it fit OK? 202 00:22:17,581 --> 00:22:20,181 - It's perfect. - Oh. - I love it. Thank you. 203 00:22:20,181 --> 00:22:24,461 Yeah, it looks really good on you. 204 00:22:24,461 --> 00:22:27,701 Yeah, cheers. 205 00:22:27,701 --> 00:22:31,861 - I think might spend Christmas with my family, now I know I can afford the ticket. 206 00:22:31,861 --> 00:22:34,061 Xmas in Texas. That'll be nice. 207 00:22:34,061 --> 00:22:36,421 - Oh, well, you don't know my parents. 208 00:22:36,421 --> 00:22:38,981 And I'll probably spend most of my time at my brother's place. 209 00:22:38,981 --> 00:22:44,661 - Oh, I didn't know you had a brother. - Yeah, Stewart. Yeah, he's a... 210 00:22:45,621 --> 00:22:51,861 Well, he was a traveller like me. Went all over, then stopped. 211 00:22:51,861 --> 00:22:56,061 - How come? - Got a regular job. 212 00:22:57,541 --> 00:23:03,541 - Nice houses. I still don't know how you kept living here, though. - Oh, I'm not some hysterical female. 213 00:23:03,541 --> 00:23:06,941 Why would I let him drive me out of my home? 214 00:23:06,981 --> 00:23:10,061 Cup of tea? - I need to get back. - Yeah. 215 00:23:11,341 --> 00:23:13,661 Yeah, you don't wanna miss the last tube. 216 00:23:13,661 --> 00:23:17,861 - Next time, you're coming to ours, though, right? 217 00:23:19,181 --> 00:23:22,301 Thanks for my bangle. 218 00:23:26,741 --> 00:23:28,661 - You don't have to wait till I'm inside. 219 00:23:28,661 --> 00:23:31,741 - I'm having a fag, if that's all right with you. - You shouldn't smoke. 220 00:24:05,541 --> 00:24:08,101 - God! - Come here! Come here! 221 00:24:08,101 --> 00:24:12,101 Hey, I don't wanna hurt you. 222 00:24:12,101 --> 00:24:15,741 - I don't wanna hurt you. - I just wanna talk. 223 00:24:15,741 --> 00:24:18,461 You changed the locks. 224 00:24:18,461 --> 00:24:20,021 Why? 225 00:24:20,021 --> 00:24:23,781 I had to climb in through the kitchen fucking window. 226 00:24:23,781 --> 00:24:29,781 - Now, I know that you went to the police. After everything you said about loving me, 227 00:24:29,781 --> 00:24:36,141 about not wanting to get me into trouble, I know that you went to the police, but I forgive you for that. 228 00:24:36,141 --> 00:24:41,541 I just wanna know ― did you tell them what I told you about Melissa? 229 00:24:43,181 --> 00:24:45,181 - Mm, mm. 230 00:24:47,221 --> 00:24:50,301 - I don't know whether to believe you. 231 00:24:50,621 --> 00:24:54,301 I feel like I should just kill myself and you. 232 00:24:56,621 --> 00:25:01,221 Or maybe I should just fix it so that you can't say anything to anybody ever again. 233 00:25:03,421 --> 00:25:05,861 - Open your mouth. - Why? - Open your mouth. 234 00:25:05,861 --> 00:25:08,901 Open your mouth. 235 00:25:11,021 --> 00:25:13,021 - Oh fuck! 236 00:25:16,541 --> 00:25:19,581 Delia, open the door. 237 00:25:19,581 --> 00:25:21,941 I just wanna talk to you. 238 00:25:22,781 --> 00:25:25,381 Delia, open the door. 239 00:25:25,461 --> 00:25:28,341 - Open the door, or I'll flatten it! 240 00:25:29,141 --> 00:25:32,541 Delia, open the door. 241 00:25:32,981 --> 00:25:36,581 Open the fucking door! 242 00:26:08,861 --> 00:26:13,461 - Police. - Police. Stay back, sir. 243 00:26:14,021 --> 00:26:16,301 - Police! - Delia, can you open the door now? - Delia? 244 00:26:16,301 --> 00:26:21,381 - Delia, it's Jane Barker. Can you open the door now? - Delia? 245 00:26:21,381 --> 00:26:27,861 - Open the door and just tell them that we had an argument, that there's nothing to worry about. 246 00:26:27,861 --> 00:26:30,221 - If you say anything, I'll kill you. - Delia, open the door. 247 00:26:30,221 --> 00:26:34,261 - Delia. Delia, listen to me. If you don't open the door, we're gonna break it down. 248 00:26:34,261 --> 00:26:36,261 - Delia? 249 00:26:36,301 --> 00:26:39,381 Here. 250 00:26:40,141 --> 00:26:42,621 - Please open the door, Delia. 251 00:26:54,101 --> 00:26:57,901 Delia, thank God you're OK. Delia! 252 00:26:59,421 --> 00:27:02,181 - Show me your hands. - What's goin' on? - Show me your hands! 253 00:27:02,181 --> 00:27:04,941 - I haven't done anything. - Turn around. - I haven't done anything! 254 00:27:04,941 --> 00:27:09,901 - Turn around and put your hands behind your back! - I haven't done anything. 255 00:27:12,781 --> 00:27:15,461 It's me. It's me! 256 00:27:15,461 --> 00:27:17,861 It's me! It's OK. It's OK. 257 00:27:17,861 --> 00:27:21,981 It's OK. 258 00:27:21,981 --> 00:27:23,981 It's OK. 259 00:27:28,621 --> 00:27:35,821 Get back, please. There's nothing to see. You'll serve as a diversion at the end. 260 00:27:52,501 --> 00:27:56,581 - We're charging him with ABH and false imprisonment from when he tied you to the bed. 261 00:27:56,581 --> 00:27:59,021 He'll spend a night here, there'll be a hearing in the morning, 262 00:27:59,021 --> 00:28:02,661 then he'll be transferred to HMP Pentonville, pending a bail hearing. 263 00:28:02,661 --> 00:28:05,261 - Bail? - It's just a formality. 264 00:28:05,261 --> 00:28:07,941 With his offending history, there is no way he'll get it. 265 00:28:07,941 --> 00:28:10,821 He's got quite the record on Merseyside, hasn't he? 266 00:28:10,821 --> 00:28:12,461 - Uh, six months in prison for affray, 267 00:28:12,461 --> 00:28:16,421 bound over to keep the peace after his wife complained that he threatened her with murder. 268 00:28:16,421 --> 00:28:21,901 When the police came to arrest him, he was in the wardrobe with a hammer in one hand and an axe in the other. 269 00:28:21,901 --> 00:28:26,781 - Look, I know it doesn't feel like it right now, but you've had quite a lucky escape, Delia. 270 00:28:26,781 --> 00:28:28,541 - Why didn't you tell me all this before? 271 00:28:28,541 --> 00:28:33,421 - The information only came in a couple of weeks after we took your statement. 272 00:28:33,421 --> 00:28:36,581 He was long gone by then, and based on what WPC Barker told us, 273 00:28:36,581 --> 00:28:38,941 every time she came to see you, you just wanted to get on with your life. 274 00:28:38,941 --> 00:28:42,781 Main thing is ― we know now, don't we? That's... 275 00:28:42,781 --> 00:28:45,821 Uh, you're not planning on going abroad any time soon, are you? 276 00:28:45,821 --> 00:28:50,461 - Yeah, I was gonna spend Christmas with my family in Texas. 277 00:28:50,461 --> 00:28:53,021 - No, I'm afraid you're gonna have to postpone that. 278 00:28:53,021 --> 00:28:55,901 - I don't wanna spend Christmas here. I wanna see my family. 279 00:28:55,901 --> 00:29:01,661 - We need you here. You are the key witness in a criminal investigation. 280 00:29:01,661 --> 00:29:09,661 OK, well, wrapping up. The duty doctor will examine you, and we'll need to get some photographs. 281 00:29:55,021 --> 00:29:57,021 - Tom? 282 00:31:02,301 --> 00:31:04,701 Here. 283 00:31:49,101 --> 00:31:51,101 - Melissa Halstead. 284 00:32:13,861 --> 00:32:15,861 - Yeah. 285 00:32:30,101 --> 00:32:32,101 - Yeah. 286 00:32:57,941 --> 00:33:01,421 Halstead residence, Jack Halstead speaking. 287 00:33:01,421 --> 00:33:08,101 - Good afternoon, Mr Halstead. This is Agent Astrid De Vries, Amsterdam Police. 288 00:33:10,221 --> 00:33:13,381 - Yes? - Are you the father of Melissa Halstead, 289 00:33:13,381 --> 00:33:19,981 who visited the Amsterdam Police in July 1991? - I― I am. Have you found Melissa? 290 00:33:20,901 --> 00:33:24,221 - No. We're modernising our missing persons database, 291 00:33:24,221 --> 00:33:31,901 and we're requesting that all relatives send us blood samples for potential DNA profiling. 292 00:33:34,261 --> 00:33:41,421 - Well, of course I'll send a blood sample, then. Anything that could help you find Melissa. 293 00:33:41,421 --> 00:33:45,621 - We've not forgotten your daughter, Mr Halstead. 294 00:33:45,941 --> 00:33:48,421 We won't stop looking for her. 295 00:33:50,381 --> 00:33:52,381 - Tell me what you need. 296 00:34:43,901 --> 00:34:45,901 OK. 297 00:34:48,821 --> 00:34:50,821 - You all right? - No. 298 00:34:50,821 --> 00:34:54,421 I'm a nervous wreck. - You're gonna be fine. 299 00:35:05,541 --> 00:35:10,341 The offences of which my client stands accused, about which he's made no admissions 300 00:35:10,341 --> 00:35:15,581 and maintains his complete innocence, are allegations, not facts, 301 00:35:15,581 --> 00:35:18,941 allegations made by an unstable woman. 302 00:35:18,941 --> 00:35:24,821 Yet, because of them, he has spent a month on remand in Her Majesty's Prison Pentonville. 303 00:35:24,821 --> 00:35:29,661 Your Worships, all Mr Sweeney wants is what any of us want at this time of year, 304 00:35:29,661 --> 00:35:32,661 to spend Christmas with his family. 305 00:35:35,901 --> 00:35:37,661 I just feel like I need some hot weather. Do you know what I mean? 306 00:35:37,661 --> 00:35:41,861 - Yeah. - Um, yeah, exactly. - Over Christmas? 307 00:35:41,861 --> 00:35:44,421 - No, maybe the day after Christmas. - Nice. - You know? 308 00:35:44,421 --> 00:35:47,981 - So New Year's? - Yeah. - Could get― Ooh. 309 00:35:47,981 --> 00:35:52,341 - Delia, the police are on the phone. You can take it in my office. 310 00:35:52,341 --> 00:35:55,541 Well, she likes... 311 00:36:03,261 --> 00:36:06,741 Hello? - Hello, Delia. This is DS Collins. 312 00:36:07,301 --> 00:36:11,581 Uh, I'm afraid it wasn't the news we were hoping for. 313 00:36:11,781 --> 00:36:14,261 Sweeney's been granted bail. 314 00:36:14,301 --> 00:36:16,581 - What? - Yeah, apparently, 315 00:36:16,581 --> 00:36:22,781 there's an amnesty this Christmas for prisoners to visit their families. 316 00:36:23,261 --> 00:36:25,661 - They let him out at Christmas to see his family, 317 00:36:25,661 --> 00:36:30,541 and they won't let me out of the fucking country to see mine? 318 00:36:30,901 --> 00:36:34,861 - Yeah. Look, look, it's only for a couple of weeks, until his next hearing, 319 00:36:34,861 --> 00:36:36,981 and the magistrate has imposed some very strict conditions. 320 00:36:36,981 --> 00:36:39,221 He has to sleep at his parents' house every night in Skelmersdale. 321 00:36:39,221 --> 00:36:44,021 He'll be under home curfew from 9pm to 7am every― - No! They― No, he will― 322 00:36:44,021 --> 00:36:46,581 - Delia. - He'll come after me now. I... 323 00:36:46,581 --> 00:36:51,341 - Delia. - He'll kill me. I know it. - He's not going to break bail. 324 00:36:51,341 --> 00:36:55,741 But as a precaution, maybe it's wise for you to spend Christmas somewhere else. 325 00:36:55,741 --> 00:36:59,821 - What, some shithole in Kings Cross? Fat chance. 326 00:37:27,621 --> 00:37:31,421 Certain simulations have explored what would happen if a tornado outbreak, 327 00:37:31,421 --> 00:37:34,061 or a tornado-producing storm, occurred at different levels... 328 00:37:34,061 --> 00:37:39,781 - ...of global warming. Projections suggest that stronger tornado-producing storms may― 329 00:37:44,581 --> 00:37:46,581 - Hello? 330 00:37:47,461 --> 00:37:50,821 Hello? - Stewart, it's me. 331 00:37:50,821 --> 00:37:53,581 - Oh, hey, Delia. 332 00:37:53,581 --> 00:38:00,061 I was just thinking about you. Um, I'm watching a documentary on tornadoes. 333 00:38:00,061 --> 00:38:04,421 R― Remember, uh, when we were kids, and that tornado hit? 334 00:38:04,421 --> 00:38:09,021 - Yeah, I― I remember. - Stewart, listen, the... 335 00:38:12,381 --> 00:38:19,261 - Delia, you still there? - Do you know what? A friend has invited me to stay for Christmas, 336 00:38:19,261 --> 00:38:23,861 so I won't be at home when Mum and Dad call. 337 00:38:24,781 --> 00:38:28,421 Let them know so they don't worry, yeah? - OK. 338 00:38:28,421 --> 00:38:33,661 - Yeah, and this will probably be the last chance I'll get to call you, so happy Christmas andall that, 339 00:38:33,661 --> 00:38:37,341 and, uh, tell Mum and Dad I love them. 340 00:38:38,021 --> 00:38:40,461 - Uh, yeah. Oh, OK. 341 00:38:41,821 --> 00:38:45,061 Uh, are you OK, Delia? 342 00:38:49,901 --> 00:38:51,901 - Oh yeah. 343 00:38:52,901 --> 00:38:55,261 How are you, Stewart? You OK? 344 00:38:55,261 --> 00:38:58,861 - Uh, you know, still gettin' nowhere fast. 345 00:39:00,981 --> 00:39:03,661 When are you gonna visit, Delia? 346 00:39:04,461 --> 00:39:09,341 Uh, I thought we could go to Arbuckle Falls, like last time. 347 00:39:09,861 --> 00:39:12,941 - Oh yeah. Oh, we had a nice time there. 348 00:39:12,941 --> 00:39:14,941 - We sure did. 349 00:39:15,581 --> 00:39:17,781 The sun was shinin', 350 00:39:17,781 --> 00:39:20,181 and the birds were chirpin'. 351 00:39:23,141 --> 00:39:25,221 The water and all that... 352 00:39:27,701 --> 00:39:29,701 Yeah. 353 00:39:30,501 --> 00:39:32,501 Yeah. 354 00:39:33,381 --> 00:39:36,221 - Yeah. It was real peaceful. 355 00:40:31,021 --> 00:40:33,021 - OK. 356 00:40:39,621 --> 00:40:44,501 - Yes, well, surprise, surprise. Hope & Haven have given me a list of B & Bs in Kings Cross, 357 00:40:44,501 --> 00:40:48,981 so I'm just gonna head home and get my stuff and then... 358 00:40:49,341 --> 00:40:52,181 - OK. I'm sorry you're going through all this at Christmas. 359 00:40:52,181 --> 00:40:55,421 - Oh, it's fine. I'll keep busy. I've got a shift at Chelsea and Westminster on the children'sward, 360 00:40:55,421 --> 00:40:57,781 - so... - I thought you didn't like children. 361 00:40:57,781 --> 00:41:00,581 - Sick ones are OK. Right, I'm gonna head. 362 00:41:00,581 --> 00:41:02,941 - OK, you make sure you call me at my mum's when you've found somewhere. 363 00:41:02,941 --> 00:41:06,621 - Yeah, yeah. - See you in the new year. - Yeah. 364 00:41:49,221 --> 00:41:51,501 - Delia, I wanna talk to you. 365 00:41:51,901 --> 00:41:54,141 Get inside the house. - No, no! - Let's go. 366 00:41:54,141 --> 00:41:56,941 - No. Let go of my bike. - Get inside the house. - No! 367 00:41:56,941 --> 00:42:01,101 - Get inside the fucking house! - No. Get off my bike! Oh! 368 00:42:02,941 --> 00:42:05,581 Josh, what are you―? Shh, shh. 369 00:42:07,901 --> 00:42:09,901 God, call 999! 370 00:42:15,741 --> 00:42:18,221 Josh! 371 00:42:25,101 --> 00:42:27,141 Josh, stop! 372 00:42:27,141 --> 00:42:29,701 - What's happened? - Oh my God. 373 00:42:29,701 --> 00:42:31,701 Oh my God. 374 00:42:31,981 --> 00:42:35,301 It's Delia. Is she OK? 375 00:42:37,701 --> 00:42:40,701 Oh God. Don't move her. Just leave her where she is. 376 00:42:40,701 --> 00:42:44,541 - It's OK. - Dad's called the ambulance. 377 00:42:44,541 --> 00:42:47,621 It's OK. Try not to move. 378 00:42:47,621 --> 00:42:51,541 - Delia? - It's OK, Delia. It's gonna be all right. 379 00:42:51,541 --> 00:42:54,301 The ambulance is coming. It's OK. 380 00:42:59,621 --> 00:43:03,221 Come on, Delia. Come on. 381 00:43:04,901 --> 00:43:08,661 - Delia? - My right lung has a haemopneumothorax, 382 00:43:08,661 --> 00:43:11,781 and I have a stab wound to my right thigh. 383 00:43:11,781 --> 00:43:16,021 - Look, try and stop talking. Try to pop in and save your breath, OK? 384 00:43:16,021 --> 00:43:19,301 What I'm gonna have to do is cut your top off to look for any other injuries. 385 00:43:19,301 --> 00:43:21,781 - Oh, I bought this in Mexico. 386 00:43:21,781 --> 00:43:27,101 - Mexico? We'll have to get another one for you. Just breathe normally, OK? 387 00:43:27,101 --> 00:43:30,541 I'm gonna have to cut that top off. 388 00:43:30,541 --> 00:43:35,261 OK, Delia? Just keep breathing normally for me now, OK? 389 00:43:36,661 --> 00:43:39,501 I've got a wound there. Let's get those, uh― 390 00:43:39,501 --> 00:43:43,621 - Let's get some gauze on that. - Get gauze on that one now, yeah. You OK, Delia? Yeah? 391 00:43:43,621 --> 00:43:46,861 It's OK, love. There we are. I'm just gonna put a dressing on now. 392 00:43:46,861 --> 00:43:50,181 Delia? Delia, are you OK? 393 00:43:50,181 --> 00:43:57,021 There we are. Stay with us now. 394 00:43:57,021 --> 00:43:59,021 - Delia? 395 00:43:59,581 --> 00:44:02,181 Is it? 396 00:44:03,821 --> 00:44:05,821 - Delia? 397 00:44:06,341 --> 00:44:09,341 Delia? I'll get a bag. I'll get a bag. 398 00:44:12,661 --> 00:44:15,421 Stay with us. Delia? 399 00:44:15,421 --> 00:44:19,021 Yeah. Keep― Keep goin'. 400 00:44:19,541 --> 00:44:23,701 - That's the way. Come on, love. - Delia? Delia? 401 00:44:23,701 --> 00:44:27,741 We need to give her― Delia? 402 00:44:27,741 --> 00:44:30,501 Delia, stay with us. 403 00:44:30,501 --> 00:44:35,901 Delia? Stay with us now. Stay with us. 404 00:44:52,381 --> 00:44:57,421 - # All my flowers... 405 00:45:01,701 --> 00:45:05,661 # rest in water. 406 00:45:05,661 --> 00:45:10,181 # Won't you take them away? 407 00:45:10,221 --> 00:45:14,781 # Won't you take them away? 408 00:45:14,781 --> 00:45:22,301 # Won't you take me away? # 409 00:45:22,301 --> 00:45:23,981 Captions were made with the support of NZ On Air. 52057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.