All language subtitles for The.rookie.S02E15.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,083 --> 00:00:04,505 Alle eenheden, acht prostituees slaags bij Park La Brea. 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,256 Om 10 uur? -Soms moet je gewoon. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,927 Wil je erop af? -Nee, die dames slaan erop los. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,600 Kijk rechts voor je. Bivakmuts. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,394 Meld het. -7-Adam-15, een overval. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,272 Circus Liquor, verzoek om assistentie. 7 00:00:25,274 --> 00:00:26,735 Klaar? 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 Wapen weg. -Niet schieten. Dit is een film. 9 00:00:30,948 --> 00:00:36,245 Niet naar de camera kijken. Dit is top. Arresteer hem alsof het echt is. 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,248 Taser hem. Laat hem lijden. 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,918 Nep. -Ja, ik studeer aan de filmacademie. 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,920 Hij was er bijna geweest. 13 00:00:45,045 --> 00:00:50,759 Heb je een vergunning? Is het bekend dat je hier filmt met nepwapens? 14 00:00:50,884 --> 00:00:55,055 Nee, ik ben maar een student. -Dat doet er niet toe. 15 00:00:55,180 --> 00:01:00,935 Dit is een strafbaar feit. Daarop staat maximaal een jaar of een hoge boete. 16 00:01:04,398 --> 00:01:07,442 Een bever. -Wat is dit voor maffe film? 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,584 Goedemorgen. -Ben je er klaar voor? 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,545 Nou en of. Jij? 19 00:01:27,963 --> 00:01:31,425 We gaan na de instruering. -Ik zie je daar. 20 00:01:35,304 --> 00:01:39,683 Je hebt gisteren een geweldige barista-demonstratie gemist. 21 00:01:39,808 --> 00:01:44,897 Beroemde barista's die espressoshots maken van ambachtelijke bonen. 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,316 Ik kan je niet helemaal volgen. 23 00:01:47,441 --> 00:01:51,570 Daarna hebben we tot zonsopgang cowpunk gejamd. 24 00:01:51,694 --> 00:01:55,657 Je geeft me het gevoel dat ik 1000 jaar ben. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Sorry, moment. 26 00:01:57,743 --> 00:02:01,078 Ja, spreekt u mee. 27 00:02:01,203 --> 00:02:04,750 Wat? Er moet een vergissing in het spel zijn. 28 00:02:04,875 --> 00:02:09,253 Nee, ik kijk er vandaag nog naar. Het spijt me. 29 00:02:09,379 --> 00:02:13,175 Wat? -Henry's collegegeld is niet overgemaakt. 30 00:02:13,300 --> 00:02:16,386 Ik sta rood. -Je had daar toch een potje voor. 31 00:02:16,512 --> 00:02:19,306 Het is vast een vergissing. 32 00:02:20,516 --> 00:02:24,102 Een paar dingen voor jullie de straat opgaan. 33 00:02:24,228 --> 00:02:29,024 Een van mijn taken is de periodieke beoordeling van m'n agenten... 34 00:02:29,149 --> 00:02:34,863 om na te gaan of jullie de regels in acht nemen en van onbesproken gedrag zijn. 35 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 Hopelijk heb je m'n dagboek niet gelezen. 36 00:02:38,283 --> 00:02:41,077 Wat beoordeel je? -Je integriteit. 37 00:02:41,203 --> 00:02:44,205 Van wapenonderhoud tot nascholing. 38 00:02:44,331 --> 00:02:48,669 Wij dienen de burger tot voorbeeld. -Precies. 39 00:02:48,793 --> 00:02:52,547 Dit is een lijst van alle kleine tekortkomingen. 40 00:02:52,673 --> 00:02:58,427 Agent West neemt ze met jullie door. Het bureau moet aan de eisen voldoen. 41 00:02:58,553 --> 00:03:03,892 Ga ik er niet met Lopez op uit? -Nee, zij en ik zijn vandaag afwezig. 42 00:03:04,016 --> 00:03:08,230 Daarom neemt brigadier Roberts het vandaag van mij over. 43 00:03:08,355 --> 00:03:11,315 Ik verwacht goede berichten. Dat was het. 44 00:03:11,441 --> 00:03:15,696 Agent Nolan, heb je even? -Zeker. Is er iets? 45 00:03:15,821 --> 00:03:22,703 Dit hoeft niet iedereen te horen. Je kredietwaardigheid is heel slecht: 300. 46 00:03:22,828 --> 00:03:26,498 Dat kan niet. M'n score is nooit onder de 700 geweest. 47 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 Nu wel dus. Een agent met financiële problemen is een risico. 48 00:03:31,336 --> 00:03:35,883 Als je je score niet snel opkrikt, word je uit het programma gezet. 49 00:03:36,008 --> 00:03:38,175 Ik regel het. -Mooi. 50 00:03:39,553 --> 00:03:44,432 Eerst Henry's collegegeld en nu dit. Er is iets mis. 51 00:03:44,558 --> 00:03:46,351 Kijk eens. 52 00:03:46,476 --> 00:03:52,566 Zie je ertegen op om Rachels vader te ontmoeten? Rachel aanbidt hem. 53 00:03:52,691 --> 00:03:55,861 Hij is vast weg van me. Hij is sheriff geweest. 54 00:03:55,986 --> 00:04:00,616 In een stad met twee stoplichten. -LA of Mayberry, maakt niet uit. 55 00:04:00,740 --> 00:04:06,246 Hij komt uit Sweet Home, niet Mayberry. -Weet ik. Mayberry is van die tv-serie. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,457 Welke serie? -Laat maar. 57 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 Waar gaan zij heen? 58 00:04:10,417 --> 00:04:15,588 De gevangenis. De moordenaar van Grey's partner verzoekt om vrijlating. 59 00:04:15,713 --> 00:04:21,011 Hij heeft een agent vermoord. -Tien jaar geleden. Hij komt niet vrij. 60 00:04:21,135 --> 00:04:24,765 Hoezo gaat Lopez mee? -Ze was als eerste ter plaatse. 61 00:04:24,890 --> 00:04:28,644 Agent Rowland stierf in haar armen. -Vreselijk. 62 00:04:28,769 --> 00:04:33,648 Toen was Lopez nog een groentje. -Het was haar eerste dienst. 63 00:04:33,774 --> 00:04:36,735 Het is twee uur als je gas geeft. 64 00:04:36,860 --> 00:04:41,198 De plaatselijke politie is op de hoogte. We kunnen doorrijden. 65 00:04:41,323 --> 00:04:47,120 We hoeven niet te stoppen voor eten. Kalkoenjerky, gummibeertjes en mint. 66 00:04:47,245 --> 00:04:50,331 Is dat van Slachtofferhulp? -Een noodpakket. 67 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 Zo verwerk je de rouw. 68 00:04:53,043 --> 00:04:57,548 Ik waardeer het, maar ik heb het rouwproces achter me. 69 00:04:57,672 --> 00:05:01,592 Het voelt als gisteren. -Dat is waar. 70 00:05:02,635 --> 00:05:08,433 Heb je Christine gesproken? -Gisteravond. Ze gaat niet. 71 00:05:09,476 --> 00:05:14,147 We moeten het woord voeren voor de weduwe. Kunnen we? 72 00:05:17,276 --> 00:05:23,197 Dit is vreselijk. Ik heb één creditcard, en hier staat dat ik er zeven heb. 73 00:05:23,323 --> 00:05:27,828 Iemand heeft m'n identiteit gejat. -En grote schulden gemaakt. 74 00:05:27,953 --> 00:05:30,788 Henry's studierekening is geplunderd. 75 00:05:30,914 --> 00:05:35,043 Summerland van Identiteitsfraude kan je helpen. 76 00:05:35,167 --> 00:05:37,880 De eerste stap is superbelangrijk. 77 00:05:38,005 --> 00:05:44,761 We moeten de wettige van de onwettige transacties scheiden. 78 00:05:44,887 --> 00:05:51,642 Eens kijken. Je hebt 19.000 dollar uitgegeven aan een ocelotjas. 79 00:05:51,768 --> 00:05:55,105 Wat is een ocelot? -Iets wat z'n vacht terug wil. 80 00:05:55,230 --> 00:05:57,316 Dat... Nee. -Oké. 81 00:05:57,441 --> 00:06:02,779 We zijn het er wel over eens dat deze transactie onwettig is. 82 00:06:02,905 --> 00:06:07,659 Je hebt ook 15.000 dollar uitgegeven aan tennisschoenen. 83 00:06:07,784 --> 00:06:11,704 15.000? Krijg je er soms een auto bij? 84 00:06:11,830 --> 00:06:16,375 Alleen die studierekening is van mij, en die is geplunderd. 85 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Wanneer geeft de bank me dat geld terug? 86 00:06:19,880 --> 00:06:25,259 Ja, de bank gaat je het geld niet teruggeven. 87 00:06:25,385 --> 00:06:28,514 Fraude moet je binnen 60 dagen melden. 88 00:06:28,639 --> 00:06:32,476 Doe je dat niet, dan hoeven ze niet te vergoeden. 89 00:06:32,601 --> 00:06:37,230 Dat staat vast in die misdadig kleine lettertjes. 90 00:06:37,356 --> 00:06:40,400 Ik check de rekening één keer per semester. 91 00:06:40,524 --> 00:06:46,240 Hoe staat het met z'n kredietscore? Als dat niet goed komt, ligt hij eruit. 92 00:06:46,365 --> 00:06:50,744 Dat komt goed. Ik maak vandaag nog een rapport op. 93 00:06:50,869 --> 00:06:55,374 Dat is voldoende voor de politie. -Dat is goed nieuws. 94 00:06:55,498 --> 00:07:00,921 Henry kan zo niet verder studeren. -Kalm. We moeten de dader vinden. 95 00:07:01,046 --> 00:07:07,803 Als je hem pakt, moet je hem via de rechter dwingen tot teruggave. 96 00:07:07,928 --> 00:07:11,931 Hoelang duurt dat? -Drie jaar, hooguit vijf. 97 00:07:12,057 --> 00:07:13,891 Vijf jaar? -Sorry. 98 00:07:14,016 --> 00:07:18,355 Het is drie tot vijf jaar, tenzij de dief in het buitenland zit. 99 00:07:18,480 --> 00:07:21,900 In dat geval zie je je geld niet terug. 100 00:07:23,777 --> 00:07:27,948 Wacht. Hij heeft een Allenbach gekocht. -Is dat ook bont? 101 00:07:28,073 --> 00:07:33,620 Nee, het is een horloge met gps. Ik durf te wedden dat hij hem nu draagt. 102 00:07:34,246 --> 00:07:36,831 Waar ga je met Rachels vader eten? 103 00:07:36,956 --> 00:07:43,589 Je mag niet te duur doen, maar hij wil natuurlijk wel een beroemdheid zien. 104 00:07:43,714 --> 00:07:47,551 We eten om zeven uur bij The Smokehouse. 105 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 Oldskool, tof. 106 00:07:49,970 --> 00:07:53,264 Rach, we hadden het net over je. 107 00:07:53,390 --> 00:07:56,810 Wat erg. We komen er meteen aan. 108 00:07:56,935 --> 00:08:02,732 Er is 'n koffer uit haar vaders auto gejat. -Heb je gezegd dat wij het afhandelen? 109 00:08:02,858 --> 00:08:05,527 Dit is je kans om een band op te bouwen. 110 00:08:05,652 --> 00:08:12,159 Auto-inbraken worden zelden opgelost. Hoe bouw ik daarmee een band op? 111 00:08:13,952 --> 00:08:19,208 The Smokehouse. Het brood is daar heel lekker. 112 00:08:19,332 --> 00:08:22,169 Smitty, heb je even? -Niet echt. 113 00:08:22,294 --> 00:08:26,256 De brigadier wil dat je de datum van je peperspray checkt. 114 00:08:26,381 --> 00:08:28,592 Is die beperkt houdbaar? -Ja. 115 00:08:28,716 --> 00:08:33,680 Die van jou zou over de datum zijn. -Houdbaar tot oktober 2014. 116 00:08:33,805 --> 00:08:37,768 Ja, die moet je inwisselen. -Het werkt nog. Zien? 117 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 Smitty, het magazijn is die kant op. 118 00:08:41,980 --> 00:08:45,067 Je schietvaardigheid is niet op orde. 119 00:08:46,109 --> 00:08:48,527 Zo te zien is het... 120 00:08:48,654 --> 00:08:53,784 Als je niet meer bij de motorbrigade zit, moet je de motor inleveren. 121 00:08:55,452 --> 00:08:56,912 En de helm ook. 122 00:08:57,037 --> 00:09:03,043 Het is simpel: kopje koffie, dollar in de pot. Koffie, dollar, koffie, dollar. 123 00:09:04,711 --> 00:09:08,215 Stop dit briefje van tien alsjeblieft in de pot. 124 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 Het moet in de pot. 125 00:09:13,345 --> 00:09:16,264 Fijn dat je er bent. -Je bent nu in uniform. 126 00:09:16,390 --> 00:09:19,643 Wat leuk u weer te zien. 127 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 Tim Bradford. -Colin Hall. 128 00:09:28,819 --> 00:09:31,738 Aangenaam. Uw bezoek begint vervelend. 129 00:09:31,862 --> 00:09:36,618 Het is mijn fout. Ik zag iemand naar m'n auto kijken, maar ik had haast. 130 00:09:36,742 --> 00:09:39,329 Ik herken hem wel als ik hem weer zie. 131 00:09:39,454 --> 00:09:44,293 We hebben 17.000 auto-inbraken per jaar. De kans dat we hem vinden... 132 00:09:44,417 --> 00:09:49,298 In Sweet Home kent een goede wijkagent alle criminelen in z'n wijk. 133 00:09:49,423 --> 00:09:52,717 Dat kan ook in een stad met negen criminelen. 134 00:09:52,843 --> 00:09:56,221 Pa, we hoeven alleen een schadenummer. 135 00:09:56,346 --> 00:09:59,807 Ik rij de buurt af om de zaak voor je op te lossen. 136 00:09:59,933 --> 00:10:03,770 Weet u wat? Stap in, dan zoeken we samen. 137 00:10:03,896 --> 00:10:06,690 Wie weet boffen we. -Als je erop staat. 138 00:10:06,814 --> 00:10:09,942 Goed, u mag voorin. 139 00:10:10,652 --> 00:10:16,617 Dank je wel. Ik moet weer aan het werk, maar ik sta bij je in het krijt. 140 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Ik weet het, maar bekijk het van de positieve kant. 141 00:10:30,130 --> 00:10:32,925 Ik wist niet dat je horloges met gps hebt. 142 00:10:33,049 --> 00:10:38,638 Allenbachs waren bedoeld voor piloten voor 't geval ze werden neergeschoten. 143 00:10:38,764 --> 00:10:42,100 Ik heb de gegevens van het gemelde adres. 144 00:10:42,226 --> 00:10:46,437 Het huis staat op naam van Jordan Neil, 43, geen strafblad. 145 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Daar gaat veranderen. 146 00:10:49,857 --> 00:10:53,111 Goed dat hij m'n geld zo verstandig uitgeeft. 147 00:10:55,614 --> 00:10:59,159 Hij slaat de vlucht. We raken hem kwijt. -Nee, hoor. 148 00:11:18,010 --> 00:11:21,765 Je staat onder arrest. -Hoe wist je waar ik zat? 149 00:11:23,916 --> 00:11:27,377 Je hebt van ruim 40 mensen de identiteit geroofd. 150 00:11:27,502 --> 00:11:31,340 Ik weet van niks. De boeien beschadigen m'n Eames-stoel. 151 00:11:31,465 --> 00:11:36,345 Je bedoelt mijn Eames-stoel, mijn jukebox en mijn drones. 152 00:11:36,470 --> 00:11:39,849 Allemaal luxeartikelen. -Wat bazelt de boze agent? 153 00:11:39,974 --> 00:11:44,520 Je hebt mijn identiteit geroofd: John Nolan. 154 00:11:44,645 --> 00:11:47,940 Is me dat pech hebben. John Nolan is agent. 155 00:11:48,064 --> 00:11:51,319 Hier is duidelijk sprake van een misverstand. 156 00:11:51,444 --> 00:11:55,698 Er komt zo meteen een vrachtwagen om alles op te halen. 157 00:11:55,823 --> 00:12:00,661 Het zal worden verkocht om de slachtoffers te compenseren. 158 00:12:00,786 --> 00:12:04,664 Dat kun je niet doen. -De wet zegt van wel. 159 00:12:04,790 --> 00:12:09,628 Agent West, je moet een huis vol gestolen goed inventariseren. 160 00:12:09,754 --> 00:12:13,966 Grey heeft me al aan het werk gezet. -Hier is meer haast bij. 161 00:12:14,091 --> 00:12:18,971 Leg je het hem uit als ik dit niet afkrijg? -Ja, dat komt goed. 162 00:12:19,096 --> 00:12:22,099 Ik moet nog één ding doen en dan kom ik. 163 00:12:22,224 --> 00:12:25,894 Help me die kast verschuiven. -Die staat daar goed. 164 00:12:26,020 --> 00:12:29,315 Hij moet op 90 cm van de nooduitgang staan. 165 00:12:29,440 --> 00:12:32,568 Ik heb last van m'n rug. -Help even duwen. 166 00:12:36,614 --> 00:12:39,992 Wacht even. Wat is dit? 167 00:12:40,116 --> 00:12:44,163 Dit is een zaak die nooit is toegewezen. Wat moet ik ermee? 168 00:12:44,287 --> 00:12:46,916 Stop hem terug. -Dat kan niet. 169 00:12:47,041 --> 00:12:50,753 Het is een ijskoude zaak. Er komt alleen ellende van. 170 00:12:50,878 --> 00:12:54,632 Het is een open zaak. Er zitten afdrukken bij. 171 00:12:54,757 --> 00:12:56,759 De kwaliteit kan beter. 172 00:12:56,883 --> 00:13:01,221 De belangrijkste les om te leren is: doe nooit iets vrijwillig. 173 00:13:01,346 --> 00:13:03,640 Deze zaak is erdoorheen geglipt. 174 00:13:03,766 --> 00:13:08,645 Het is maar vandalisme, maar we moeten het slachtoffer recht doen. 175 00:13:08,771 --> 00:13:12,524 Je bent een goed mens, en ik ben hier nooit geweest. 176 00:13:20,491 --> 00:13:23,786 Ben je zenuwachtig? 177 00:13:23,910 --> 00:13:27,832 Een beetje. -Zeg eerlijk wat je vindt. Het komt goed. 178 00:13:31,252 --> 00:13:34,547 Die dag heeft me voorgoed veranderd. 179 00:13:34,672 --> 00:13:38,968 Ik zag een agent sterven. Hij droeg hetzelfde uniform als ik. 180 00:13:39,092 --> 00:13:41,177 Ik hield z'n handen vast. 181 00:13:45,014 --> 00:13:47,643 Wist je dat het m'n eerste werkdag was? 182 00:13:49,895 --> 00:13:51,522 Ja. 183 00:13:52,565 --> 00:13:57,111 Je hebt je al die tijd bewonderenswaardig gedragen. 184 00:13:57,236 --> 00:14:02,616 Daarom heb ik jou ook benaderd toen ik m'n huidige functie kreeg. 185 00:14:03,659 --> 00:14:08,288 Hoe zit dat met jou? Ben jij zenuwachtig? 186 00:14:08,414 --> 00:14:10,415 Weet je wat je gaat zeggen? 187 00:14:11,751 --> 00:14:13,586 Zenuwachtig ben ik niet. 188 00:14:13,711 --> 00:14:17,381 Ik wist dat deze dag zou komen. Het is alleen wel snel. 189 00:14:20,300 --> 00:14:23,137 Ik zou alles doen om hem terug te krijgen. 190 00:14:25,139 --> 00:14:27,098 Deze dag is voor Dennis. 191 00:14:28,684 --> 00:14:31,103 Nou en of. 192 00:14:35,983 --> 00:14:39,153 Draai naar links. -Dat is niet m'n goede kant. 193 00:14:39,278 --> 00:14:41,864 Draai naar links. 194 00:14:44,909 --> 00:14:47,286 Zie je dit als lol? -Boeddha zegt: 195 00:14:47,410 --> 00:14:51,999 Als de geest zuiver is, volgt plezier als een eeuwige schaduw. 196 00:14:52,123 --> 00:14:56,921 Dat stond in een gelukskoekje. -Schaam je je dan helemaal niet? 197 00:14:57,046 --> 00:15:00,383 Ik ben onschuldig. -En nu ga je de cel in. 198 00:15:00,508 --> 00:15:03,803 Tot m'n advocaat m'n borgtocht betaalt. 199 00:15:12,645 --> 00:15:17,941 Ik heb de waarde berekend van wat West tot nu toe heeft geïnventariseerd. 200 00:15:18,067 --> 00:15:22,571 Als je de waardering van de in beslag genomen goederen afzet... 201 00:15:22,697 --> 00:15:26,157 Doe niet te wiskundig tegen hem. -Sorry. 202 00:15:26,282 --> 00:15:30,161 Mr Neil heeft voor 2.000.000 dollar gestolen. 203 00:15:30,287 --> 00:15:36,252 Maar de waarde van de in beslag genomen goederen is maar zeven ton. 204 00:15:36,377 --> 00:15:38,045 Waar is de rest? 205 00:15:38,170 --> 00:15:43,926 Ik denk dat de rest is weggesluisd naar een buitenlandse rekening. 206 00:15:44,051 --> 00:15:47,345 Hoe komen we daarachter? -Via z'n computers. 207 00:15:47,471 --> 00:15:52,977 Maar die zijn RSA-versleuteld. Die codering kunnen we niet kraken. 208 00:15:53,101 --> 00:15:57,732 Als wij z'n computers hebben, kan hij ook niet aan het geld komen. 209 00:15:57,857 --> 00:16:00,860 Tenzij hij een back-upstick heeft. 210 00:16:00,985 --> 00:16:04,613 Die gaat hij meteen halen zodra hij vrijkomt. 211 00:16:04,738 --> 00:16:10,369 Dan krijgen de gedupeerden bijna niks, terwijl hij naar het buitenland verdwijnt. 212 00:16:10,494 --> 00:16:15,082 Wat doe je? -Ik laat Jackson naar de stick zoeken. 213 00:16:15,207 --> 00:16:20,128 LA telt vier miljoen inwoners. De kans dat we hem vinden is nihil. 214 00:16:20,254 --> 00:16:25,051 Maar die breken niet allemaal in deze buurt in auto's in. 215 00:16:25,176 --> 00:16:27,386 We hebben het al ingeperkt. 216 00:16:27,510 --> 00:16:31,766 Als hij slim is, pakt hij snel wat auto's om dan te verdwijnen. 217 00:16:31,891 --> 00:16:37,854 Hij kan al wel in Barstow zitten. -Heb je ooit 'n slimme crimineel gezien? 218 00:16:37,980 --> 00:16:44,736 Ik zie hem eerder ergens hier vlakbij taco's met extra kaas en salsa eten. 219 00:16:44,862 --> 00:16:48,491 Is dat hem? -Dat is hem. 220 00:16:52,328 --> 00:16:54,913 Handen tegen het busje, benen wijd. 221 00:16:55,039 --> 00:16:57,041 Vergeet het maar. 222 00:17:02,462 --> 00:17:04,382 Verroer je niet. 223 00:17:10,638 --> 00:17:14,100 Kennelijk is LA toch niet zo groot. 224 00:17:19,230 --> 00:17:23,192 U kunt het nog steeds, Mr Hall. -Dat was niks. 225 00:17:23,316 --> 00:17:27,154 In Sweet Home surveilleren we in ons eentje. 226 00:17:27,279 --> 00:17:31,075 Iemand arresteren moet je ook in je eentje kunnen. 227 00:17:31,200 --> 00:17:34,453 Ik beledig toch niemand, hoop ik. -Nee, hoor. 228 00:17:34,578 --> 00:17:37,623 Goed dat de koffer terecht is. -Daar is hij. 229 00:17:37,748 --> 00:17:40,209 We moeten hem alleen invoeren. 230 00:17:40,334 --> 00:17:44,797 Ik maak een paar foto's en boek hem af als retour eigenaar. 231 00:17:44,922 --> 00:17:48,758 Tim, je bent een goede agent. -Dank u wel. 232 00:17:48,884 --> 00:17:52,888 Toegewijd, trots op je werk, een beetje een stijfkop. 233 00:17:53,012 --> 00:17:56,600 Dat is op zich prima, alleen niet voor m'n dochter. 234 00:17:58,436 --> 00:18:02,815 Ik denk niet aan scheiden, maar aan het nachtwerk. 235 00:18:02,939 --> 00:18:07,361 Als de mensen doorslaan, ga jij op pad. -Dat is m'n plicht. 236 00:18:07,486 --> 00:18:12,491 Dat snap ik heel goed, maar ik wil niet dat m'n dochter alleen is. 237 00:18:12,616 --> 00:18:18,456 Bij mij ging het werk ook altijd voor. Ik heb gezien hoe het m'n vrouw raakte. 238 00:18:18,580 --> 00:18:25,004 Dat wil ik niet voor m'n kleine meisje. Ik weet hoeveel je om Rachel geeft. 239 00:18:25,129 --> 00:18:28,631 Daarom denk ik dat je van haar afziet. 240 00:18:28,757 --> 00:18:31,469 Oké, Mr Hall. Voor elkaar. 241 00:18:38,601 --> 00:18:40,686 Daar gaat Henry's studiegeld. 242 00:18:40,811 --> 00:18:44,272 Als we de frauduleuze aankoop kunnen bewijzen. 243 00:18:50,029 --> 00:18:52,406 Heb je al iets gevonden? -Helaas. 244 00:18:52,531 --> 00:18:55,242 Is hij vrij? -Ja. Waar heb je gekeken? 245 00:18:55,368 --> 00:18:58,913 Boven. Ik ben nu beneden bezig. -We blijven zoeken. 246 00:18:59,038 --> 00:19:03,000 Kan ik gaan? Ik moet naar het bureau voor een coldcase. 247 00:19:03,125 --> 00:19:05,961 Ga je gang. -Bedankt voor je hulp. 248 00:19:12,134 --> 00:19:13,802 Wat is er met je lip? 249 00:19:13,928 --> 00:19:17,515 Niks. Dat is van een deur. -Je mag hier niet komen. 250 00:19:17,639 --> 00:19:21,602 Het is mijn huis. -Niet voor we klaar zijn. 251 00:19:22,812 --> 00:19:27,191 Mag ik m'n medicijnen? Ik heb reflux. Het is een ellende. 252 00:19:27,316 --> 00:19:30,361 Dan moet ik met je mee. -Best. 253 00:19:33,864 --> 00:19:37,575 Je hebt ze. Nu moet je gaan. -Eén ding nog. 254 00:19:37,702 --> 00:19:42,206 En dat is? -Ik moet naar la toilette, s'il vous plaît. 255 00:19:42,789 --> 00:19:45,459 Een grote... -Ik snap het. 256 00:19:45,876 --> 00:19:49,045 Waar zie je dit voor aan? The Godfather? 257 00:19:49,171 --> 00:19:52,008 Als ik afga op al je stommiteiten... 258 00:19:52,133 --> 00:19:53,592 Hij kan. 259 00:19:55,469 --> 00:19:57,555 Schiet op. 260 00:19:57,680 --> 00:20:01,851 Ik zet de kraan open. Als je me hoort, blijft het je eeuwig bij. 261 00:20:04,645 --> 00:20:06,522 Waar is je bodycam? 262 00:20:11,569 --> 00:20:13,904 Wat als hij echt had gemoeten? 263 00:20:14,030 --> 00:20:18,159 Ik ben ook gedupeerd. De financiële crisis heeft me genekt. 264 00:20:18,284 --> 00:20:22,079 Ik was pas 30 en ben een opleiding gaan doen. 265 00:20:22,204 --> 00:20:25,833 Ik wilde games maken, maar ik was te oud. 266 00:20:25,958 --> 00:20:29,086 Dat is geen excuus voor je daden. -Bewijs? 267 00:20:29,211 --> 00:20:33,341 Je hebt mensen bestolen: hun spaargeld, hun studiegeld. 268 00:20:33,466 --> 00:20:35,509 En waarvoor? 269 00:20:35,634 --> 00:20:37,260 Voor spullen. 270 00:20:39,472 --> 00:20:40,514 Geef hier. 271 00:20:40,639 --> 00:20:45,351 Het spijt me niet meer dat ik je geld zou hebben gestolen. 272 00:20:46,979 --> 00:20:49,273 Vergeet niet je handen te wassen. 273 00:20:53,361 --> 00:20:57,615 Ik wacht niet op een sleepwagen. -Dit is tegen de regels. 274 00:20:57,739 --> 00:21:02,078 Ik ken de regels. -Ik heb lang geen band verwisseld. 275 00:21:02,203 --> 00:21:06,123 Ik heb het vorige week nog gedaan bij de auto van Luna. 276 00:21:06,248 --> 00:21:08,541 Kennelijk breng je ongeluk. 277 00:21:11,796 --> 00:21:13,505 Goed. 278 00:21:13,631 --> 00:21:16,967 Verdorie. -Daarom moet de sleepwagen komen. 279 00:21:17,093 --> 00:21:22,055 Het wiel zit pneumatisch vast. -Het lukt wel. 280 00:21:26,977 --> 00:21:29,689 Gaat het? -Prima. 281 00:21:31,065 --> 00:21:34,443 Hij had z'n leven net weer op de rails. -Dennis? 282 00:21:34,567 --> 00:21:36,028 Hij was lastig. 283 00:21:36,152 --> 00:21:40,240 Christine had veel met hem te stellen, maar hij deugde. 284 00:21:40,366 --> 00:21:45,287 Hij was net terug van z'n verlof voor de ontwenningskliniek. 285 00:21:47,622 --> 00:21:49,165 Wat? 286 00:21:51,127 --> 00:21:54,170 Niks. -Angela, toe. Wat is er? 287 00:21:58,676 --> 00:22:01,387 Hij was dronken toen hij stierf. 288 00:22:03,263 --> 00:22:05,224 Hij stond al 4 maanden droog. 289 00:22:05,348 --> 00:22:10,146 Dan had hij een terugval, want ik rook de alcohol. 290 00:22:10,271 --> 00:22:15,067 Sorry. M'n opleider zei dat ik het voor me moest houden. 291 00:22:15,192 --> 00:22:20,197 Ik heb altijd gedacht dat je op de hoogte was. 292 00:22:27,330 --> 00:22:29,582 Wil je advies? -Niet van jou. 293 00:22:29,707 --> 00:22:33,210 Je krijgt het toch. Beken en betaal iedereen terug. 294 00:22:33,336 --> 00:22:36,964 Dat kan je jaren schelen. -Ik ben onschuldig. 295 00:22:40,009 --> 00:22:43,346 M'n buren roddelen veel. Ik neem de achterdeur. 296 00:22:43,471 --> 00:22:45,681 Wie zit er in de SUV? -Geen idee. 297 00:22:45,806 --> 00:22:50,853 Zeker weten? Je lijkt nogal geschrokken. -Heel zeker. Mag ik nu gaan? 298 00:22:50,978 --> 00:22:54,815 Ja, ik loop met je mee. -Je doet maar. 299 00:23:06,202 --> 00:23:11,457 Namens de politie m'n excuses. -Waarvoor? Wat doe ik hier? 300 00:23:11,581 --> 00:23:18,381 Voor de late afhandeling van de aangifte van vandalisme ruim een jaar geleden. 301 00:23:18,505 --> 00:23:23,386 Het was maar graffiti op m'n garage. Jullie hebben meer aan je hoofd. 302 00:23:23,511 --> 00:23:28,223 Elke zaak telt voor ons, en we hebben goed nieuws voor u. 303 00:23:28,349 --> 00:23:31,560 We hebben een gedeeltelijke vingerafdruk. 304 00:23:31,686 --> 00:23:35,773 Die stond in de verf. Ik stuur het materiaal naar het lab. 305 00:23:35,898 --> 00:23:39,902 Laat maar. De verzekering heeft de schade al vergoed. 306 00:23:40,027 --> 00:23:43,823 Snap ik, maar de politie... -Het is geldverspilling. 307 00:23:43,948 --> 00:23:49,036 Jullie hebben geblunderd. Het is zielig om het zo te willen goedmaken. 308 00:23:49,161 --> 00:23:54,709 We zullen er alles aan doen... -Het is verleden tijd. Zand erover. 309 00:23:54,833 --> 00:23:56,877 En nu moet ik aan het werk. 310 00:24:00,798 --> 00:24:03,592 Het was fijn om u weer te zien, Mr Hall. 311 00:24:03,717 --> 00:24:07,304 Ik ben heel trots op je. -Dank u. 312 00:24:10,808 --> 00:24:16,730 Ik weet niet wat de toekomst Rachel en mij brengt, maar ik wil erachter komen. 313 00:24:16,856 --> 00:24:21,943 Sta haar geluk niet in de weg. -Je weet niet waarover je het hebt. 314 00:24:22,069 --> 00:24:26,699 Wat Rachel betreft wel. -Stel dat ze ziek wordt. Wat dan? 315 00:24:26,824 --> 00:24:30,619 Dan zorg ik voor haar. -Met alles wat erbij komt kijken? 316 00:24:30,745 --> 00:24:36,625 Pardon? Met alles wat erbij... Waar hebt u het over? 317 00:24:36,751 --> 00:24:39,628 Ik dacht dat je het wist. -Wat? 318 00:24:39,754 --> 00:24:44,091 Rachel heeft misschien de ziekte van Huntington. 319 00:24:45,676 --> 00:24:49,345 Maar u zei: Misschien. -Het is erfelijk. 320 00:24:49,472 --> 00:24:54,267 M'n vader is er op latere leeftijd aan overleden. 321 00:24:54,393 --> 00:25:00,566 M'n zus kreeg het toen ze in de 20 was. Ik ben drager van het gen. 322 00:25:00,690 --> 00:25:04,445 Ik weet dus dat het een keer misgaat. 323 00:25:04,570 --> 00:25:09,742 Ik weet ook dat ik het gen op Rachel overgedragen kan hebben. 324 00:25:09,867 --> 00:25:16,706 Ze laat zich niet onderzoeken, omdat ze een zo normaal mogelijk leven wil. 325 00:25:16,832 --> 00:25:20,877 Dat kan tot ze ziek wordt. -Ze hoeft het gen niet te hebben. 326 00:25:21,003 --> 00:25:26,300 Dat kan, maar het kan ook zijn dat ik haar een tijdbom heb doorgegeven. 327 00:25:27,133 --> 00:25:29,428 Nu weet je waarom het niet kan. 328 00:25:29,553 --> 00:25:35,309 Als het noodlot toeslaat, heeft ze iemand nodig die alles voor haar opzijzet. 329 00:25:35,433 --> 00:25:39,689 En jij en ik weten allebei dat jij niet zo iemand bent. 330 00:25:49,614 --> 00:25:51,449 Prachtig? -Wat heb je? 331 00:25:51,573 --> 00:25:57,163 De wachtwoorden van twee Zwitserse banken en drie op de Kaaimaneilanden. 332 00:25:57,287 --> 00:25:59,332 Is dat gunstig voor me? 333 00:25:59,457 --> 00:26:06,214 De zaak gaat in overdrive. Je hebt je geld al over 15 maanden terug. 334 00:26:06,339 --> 00:26:10,635 En als je boft krijg je wel 40 cent per dollar terug. 335 00:26:14,096 --> 00:26:18,058 Ongelooflijk. Ik ben op m'n 19e gaan werken. 336 00:26:18,184 --> 00:26:22,312 Ik kreeg een bedrijf, een gezin, een leven. 337 00:26:22,438 --> 00:26:26,943 En nu kan ik van de grond af opnieuw beginnen. 338 00:26:27,068 --> 00:26:30,613 Het komt goed. -Ik heb Henry gepusht. 339 00:26:30,738 --> 00:26:36,368 Hij dacht dat de opleiding te duur zou zijn, maar ik wilde hem de kans geven. 340 00:26:37,410 --> 00:26:39,789 Wat moet ik hem zeggen? -Nog niks. 341 00:26:39,914 --> 00:26:42,333 Nou, hij komt er snel genoeg achter. 342 00:26:42,458 --> 00:26:46,836 Ik heb in jouw schoenen gestaan en in zekere zin sta ik dat nog. 343 00:26:46,963 --> 00:26:51,926 Ik zag geen uitweg tot ik een irritant groentje leerde kennen. 344 00:26:52,050 --> 00:26:55,721 Hij liet me inzien dat je opnieuw kunt beginnen. 345 00:26:55,845 --> 00:27:01,519 Het gaat goed komen met die opleiding, en je staat er niet alleen voor. 346 00:27:01,644 --> 00:27:04,563 Er zijn mensen die om je geven. -Dank je. 347 00:27:04,689 --> 00:27:10,443 Verbeeld je maar niks. Ik ben daar niet een van, maar je begint te wennen. 348 00:27:11,486 --> 00:27:14,782 Huntington is een genetische aandoening... 349 00:27:14,907 --> 00:27:18,411 die de zenuwcellen in de hersenen verwoest. 350 00:27:18,535 --> 00:27:22,665 Wist je dit niet van Rachel? -Ze heeft nooit iets gezegd. 351 00:27:22,789 --> 00:27:24,917 Echt, dit is zo... 352 00:27:25,041 --> 00:27:30,339 Is er iets met m'n vader gebeurd? Hij doet ineens zo raar. 353 00:27:30,464 --> 00:27:34,051 Rachel, ik vind het zo erg. 354 00:27:35,678 --> 00:27:37,430 Hij heeft het je verteld. 355 00:27:38,890 --> 00:27:41,684 Niet te geloven. -We moeten praten. 356 00:27:41,809 --> 00:27:45,396 Nee, want dit zijn jouw zaken niet. 357 00:27:45,521 --> 00:27:50,234 Dit is mijn leven, Tim. Niet dat van m'n vader of van jou. 358 00:27:55,865 --> 00:28:00,453 Dat is Tony Coulson, het slachtoffer in de vandalismezaak. 359 00:28:00,578 --> 00:28:04,332 De vingerafdruk is onderzocht. Ik heb een verdachte. 360 00:28:04,457 --> 00:28:05,958 Geweldig. 361 00:28:06,834 --> 00:28:08,920 Nee. -De verdachte is dood. 362 00:28:09,045 --> 00:28:13,340 Hij is een dag na de misdaad vlak bij Tony's huis doodgeslagen. 363 00:28:13,466 --> 00:28:15,467 Je verdenkt Tony van wraak. 364 00:28:15,593 --> 00:28:20,014 Ik kan Mr Coulson alleen verhoren als er een agent bij is. 365 00:28:20,138 --> 00:28:22,683 Nee, je hebt alleen indirect bewijs. 366 00:28:22,808 --> 00:28:27,313 Hij zal moeten bekennen, maar daar is hij veel te kalm voor. 367 00:28:27,437 --> 00:28:31,192 Geef de zaak door aan Moordzaken. -Hij gaat breken. 368 00:28:31,317 --> 00:28:37,031 Hij wacht al 1,5 uur in de warmte. Z'n lichaam wil vluchten of vechten. 369 00:28:37,156 --> 00:28:41,244 Een duwtje is genoeg. -Hij is nog lang niet zover. 370 00:28:41,369 --> 00:28:45,748 Ik heb het gedaan. Ik ben de dader. Ik heb hem doodgeslagen. 371 00:28:45,873 --> 00:28:52,505 Een dag later kwam hij m'n garage weer bekladden. Ik had hem net geschilderd. 372 00:28:52,629 --> 00:28:57,676 Ik ben achter hem aangegaan, en het werd knokken. Het was een ongeluk. 373 00:28:57,802 --> 00:28:59,637 Ik zweer het. 374 00:29:07,186 --> 00:29:08,938 Hallo? 375 00:29:11,607 --> 00:29:13,651 Laat maar. 376 00:29:16,487 --> 00:29:18,822 Wat zei je ook weer? 377 00:29:18,948 --> 00:29:22,993 Ik weet van wie die SUV is die bij Jordans huis stond. 378 00:29:23,119 --> 00:29:26,205 Hij is van een zware jongen: Daxton Reid. 379 00:29:26,329 --> 00:29:29,457 Hij verhandelt wapens en heroïne. 380 00:29:29,584 --> 00:29:33,588 Hij heeft een kapmes. Dat doorklieft botten zo lekker. 381 00:29:33,713 --> 00:29:37,925 Dat is een van de gedupeerden. -Daarom stond hij voor de deur. 382 00:29:38,050 --> 00:29:43,722 Hij wil z'n geld terug. -Het verklaart ook Jordans kapotte lip. 383 00:29:43,847 --> 00:29:50,103 Jordan nam een agent en een gek te grazen. Jordan wordt in stukken gehakt. 384 00:29:50,229 --> 00:29:54,317 We moeten hem vinden. -Hoe? Z'n horloge ligt hier. 385 00:29:54,442 --> 00:29:58,946 Dat heb ik hem laten houden om hem gemakkelijker te vinden. 386 00:29:59,822 --> 00:30:04,326 Wacht hier tot we zover zijn. Een paar regels. 387 00:30:04,452 --> 00:30:07,788 Zoek geen contact met de gedetineerde. 388 00:30:07,914 --> 00:30:11,959 Communicatie verloopt via de commissie. Duidelijk? 389 00:30:16,464 --> 00:30:20,009 Gaat het? -Ja, hoor. Prima. 390 00:30:25,389 --> 00:30:28,558 Deze is vast van jou. -Ja, meneer. 391 00:30:29,810 --> 00:30:31,729 Curveball? -Slider. 392 00:30:31,854 --> 00:30:34,814 Van wie heb je dat geleerd? -M'n vader. 393 00:30:39,361 --> 00:30:41,489 Ik heb jullie gemist. 394 00:30:44,784 --> 00:30:48,162 Ik hoor niet met jullie praten. -Doe dat dan niet. 395 00:30:50,915 --> 00:30:56,420 De bajes heeft me gered. Ik was zo high die avond. Ik herinner me niks meer. 396 00:30:56,545 --> 00:30:58,881 Hij wel. -Russell, niet doen. 397 00:30:59,006 --> 00:31:04,470 Het is goed. Hij moet zien wie ik was en wat ik wil zijn. 398 00:31:05,513 --> 00:31:09,684 Een beter mens, een beter voorbeeld voor hem. 399 00:31:16,356 --> 00:31:20,694 Jordan rijdt nog steeds. Hij ligt een halve straatlengte voor. 400 00:31:24,240 --> 00:31:26,200 Dat is hem. 401 00:31:29,996 --> 00:31:32,707 Daxton is ons voor. 402 00:31:37,086 --> 00:31:39,588 Nu zullen we het hebben. 403 00:31:39,714 --> 00:31:45,595 7-Adam-15 in achtervolging op een SUV op Santa Fe. Verzoek om assistentie. 404 00:31:45,719 --> 00:31:48,179 Hij slaat linksaf. 405 00:31:52,018 --> 00:31:54,936 7-Adam-15, helikopter ter plaatse. 406 00:31:55,062 --> 00:31:58,816 De auto staat stil voor het spoorwegemplacement. 407 00:31:58,941 --> 00:32:01,735 Hij zit nog in de auto. 408 00:32:01,861 --> 00:32:05,323 Politie. Kom uit de auto met je handen omhoog. 409 00:32:10,912 --> 00:32:13,247 Harper? -Veilig. 410 00:32:27,245 --> 00:32:29,330 Ik zie bloed. 411 00:32:29,788 --> 00:32:34,751 Daxton had het door van het horloge. Waarom molt hij Jordan niet gewoon? 412 00:32:34,877 --> 00:32:37,045 Daxton wil z'n geld terug. 413 00:32:37,171 --> 00:32:41,758 Jordan kan er niet aankomen, maar hij kan altijd meer stelen. 414 00:32:42,968 --> 00:32:46,556 Het bloedspoor loopt dood. -Hij heeft z'n arm verbonden. 415 00:32:46,681 --> 00:32:51,143 Ik ga naar het oosten, jij naar het westen. -Dat is die kant op. 416 00:32:51,269 --> 00:32:55,189 Ja, dat is het westen. -Ik ben de kust aan die kant gewend. 417 00:33:14,500 --> 00:33:19,714 Kom naar buiten, nu. Als ik een wapen zie, ben je er geweest. 418 00:33:23,009 --> 00:33:26,262 Op de grond. Armen gestrekt, benen uit elkaar. 419 00:33:43,112 --> 00:33:45,239 Agent, achter je. 420 00:33:55,791 --> 00:34:00,504 Twee aangehouden, twee nog vermist. Bedankt voor de assistentie. 421 00:34:00,630 --> 00:34:03,841 Begrepen. Goed schietwerk. 422 00:34:06,803 --> 00:34:11,057 Je had m'n hand niet hoeven afhakken. -Ze volgden je horloge. 423 00:34:11,182 --> 00:34:14,977 Er zijn makkelijker manieren om een horloge af te doen. 424 00:34:20,691 --> 00:34:22,359 Hé, grote jongen. 425 00:34:26,239 --> 00:34:28,281 Handen. 426 00:34:28,406 --> 00:34:30,451 Gaat het? -M'n ogen branden. 427 00:34:30,576 --> 00:34:33,037 Ik heb het niet tegen jou. 428 00:34:33,162 --> 00:34:39,544 Blijf wakker. Een man met afgehakte hand, ernstig bloedverlies, bewusteloos. 429 00:34:39,669 --> 00:34:44,382 Stuur een ambulance naar mijn locatie. Jordan, blijf wakker. 430 00:34:47,677 --> 00:34:52,974 De moord op agent Rowland was m'n kennismaking met het politiewerk. 431 00:34:53,099 --> 00:34:58,730 Ik heb geprobeerd hem te redden. Ik hield z'n hand vast toen hij stierf. 432 00:34:58,854 --> 00:35:03,526 Onderweg naar het ziekenhuis deed ik hetzelfde voor brigadier Grey. 433 00:35:04,569 --> 00:35:07,155 Ik heb nu minder vaak nachtmerries. 434 00:35:08,238 --> 00:35:13,035 Maar ik moet er niet aan denken dat Russell Scanlin vrijkomt. 435 00:35:13,161 --> 00:35:18,249 Ik verzoek de commissie z'n verzoek om vrijlating af te wijzen. 436 00:35:18,374 --> 00:35:20,209 Dank u. 437 00:35:21,585 --> 00:35:25,089 Agent Lopez heeft haar verklaring afgelegd. 438 00:35:25,214 --> 00:35:29,677 De commissie verzoekt brigadier Wade Grey om zijn verklaring. 439 00:35:34,974 --> 00:35:37,560 Wil u uw naam officieel geven? 440 00:35:37,685 --> 00:35:42,940 Brigadier Wade Grey. G-r-e-y. -Dank u. Gaat u verder. 441 00:35:45,526 --> 00:35:50,198 Dennis Rowland was m'n partner, m'n vriend. 442 00:35:51,531 --> 00:35:54,410 Ik was z'n bruidsjonker toen hij trouwde. 443 00:35:58,539 --> 00:36:00,832 Ik mis hem nog elke dag. 444 00:36:11,094 --> 00:36:13,137 Neem me niet kwalijk. 445 00:36:14,180 --> 00:36:18,351 Onderweg hiernaartoe wist ik precies wat ik wilde zeggen. 446 00:36:19,684 --> 00:36:25,566 Ik zou in detail vertellen hoe m'n partner te jong aan z'n einde is gekomen... 447 00:36:25,691 --> 00:36:32,697 en dat Russell Scanlin het verdient om hier tussen vier muren te blijven zitten. 448 00:36:32,824 --> 00:36:37,995 Maar het punt is dat ik niet welsprekender kan zijn dan agent Lopez. 449 00:36:39,539 --> 00:36:41,374 En op dit moment... 450 00:36:44,043 --> 00:36:48,631 voel ik de noodzaak om iets tegen deze jongeman te zeggen. 451 00:36:52,593 --> 00:36:55,972 Ik heb je lang gehaat om wat je gedaan hebt. 452 00:36:58,224 --> 00:37:00,977 En je bent nog niet genoeg gestraft. 453 00:37:04,230 --> 00:37:08,859 Maar ik zou liegen als ik zeg dat m'n partner volmaakt was. 454 00:37:08,984 --> 00:37:14,574 Hij werd gekweld door z'n duivels. Ik heb hem beloofd dat redding mogelijk is. 455 00:37:17,200 --> 00:37:21,664 Wat voor man ben als ik niet geloof dat jij ook gered kan worden? 456 00:37:23,875 --> 00:37:27,420 Ik ben er nog niet aan toe om je te vergeven. 457 00:37:29,589 --> 00:37:35,802 Maar ik bid dat als jou een tweede hoofdstuk vergund is... 458 00:37:35,928 --> 00:37:38,430 je je zoon tot voorbeeld zult zijn. 459 00:37:42,769 --> 00:37:48,107 Laat hem zien wat het echt inhoudt om je verantwoordelijkheid te nemen. 460 00:38:02,722 --> 00:38:06,142 En? -Verzoek afgewezen. 461 00:38:13,524 --> 00:38:18,112 Ben je zover? -Ja. 462 00:38:32,168 --> 00:38:35,087 Het is me wat met karma. -Zeker. 463 00:38:35,213 --> 00:38:41,510 Jij bent ook een rare. Ik maak je leven tot een hel, en dan red je mij m'n leven. 464 00:38:41,635 --> 00:38:43,720 Dat is m'n werk. 465 00:38:46,266 --> 00:38:50,687 M'n spullen zitten in een tas in de kast. Wil je hem even pakken? 466 00:38:54,107 --> 00:38:56,233 Zie je die sleutel? 467 00:38:57,777 --> 00:39:02,031 In een opslagruimte in Pico ligt een dure stripverzameling. 468 00:39:02,156 --> 00:39:05,743 Die heb ik van jouw geld gekocht. -Nou, bedankt. 469 00:39:05,867 --> 00:39:11,249 Je snapt het niet. Ik zal verklaren dat ik die van jouw geld gekocht heb. 470 00:39:12,292 --> 00:39:18,840 Ik hoef niet op de rechter te wachten en heb m'n geld binnenkort terug. 471 00:39:19,966 --> 00:39:24,971 Het zou raar zijn om je te bedanken voor het teruggeven van m'n eigen geld. 472 00:39:25,096 --> 00:39:28,391 Zo'n dag was het wel. -Dat klopt. 473 00:39:30,059 --> 00:39:33,062 Een high five zit er zeker niet in. 474 00:39:34,105 --> 00:39:36,316 Een boks is ook goed. 475 00:39:39,944 --> 00:39:45,325 Brigadier, hebt u even? -Agent West, wat ben je levendig. 476 00:39:45,449 --> 00:39:49,954 Zeker. Sorry, hoe was het op de hoorzitting? 477 00:39:50,078 --> 00:39:54,375 Verzoek afgewezen. -Dat is geweldig nieuws. 478 00:39:54,499 --> 00:40:01,131 Je hebt m'n lijst ongetwijfeld afgewerkt. Het bureau voldoet nu op alle fronten. 479 00:40:01,257 --> 00:40:06,094 Nee, ik heb iets beters gedaan. -Iets beters dan een bevel opvolgen? 480 00:40:06,220 --> 00:40:10,265 Nee... Zo bedoel ik het niet. 481 00:40:10,391 --> 00:40:14,729 Ik heb een moordzaak opgelost in m'n eentje. Smitty was erbij... 482 00:40:14,854 --> 00:40:19,234 Maar je hebt m'n lijst niet compleet afgewerkt. 483 00:40:19,358 --> 00:40:24,697 Ik heb een moordzaak opgelost. Ik vond een dossier dat niet was toegewezen... 484 00:40:24,822 --> 00:40:33,039 Dat lees ik vast in het rapport dat je maakt nadat je m'n lijst hebt afgewerkt. 485 00:40:37,669 --> 00:40:39,629 Agent West. 486 00:40:42,006 --> 00:40:44,342 Goed gedaan, jongen. 487 00:41:00,692 --> 00:41:03,611 Kunnen we even praten? -Natuurlijk. 488 00:41:03,736 --> 00:41:08,950 Het spijt me dat ik je niks gezegd heb. Niemand weet het. 489 00:41:09,075 --> 00:41:12,161 Ik weet niet of ik Huntington zal krijgen... 490 00:41:12,287 --> 00:41:18,209 en ik wil niet dat mensen me zo bedroefd aankijken als jij nu doet. 491 00:41:18,334 --> 00:41:20,628 Sorry. 492 00:41:20,753 --> 00:41:25,633 Ik heb weloverwogen besloten om me niet te laten onderzoeken. 493 00:41:25,758 --> 00:41:32,390 Het valt niet te genezen en is niet te behandelen. Dus wat heeft het voor zin? 494 00:41:32,514 --> 00:41:37,228 Uitleggen hoeft niet. Ik weet nooit of ik terugkom van m'n werk. 495 00:41:37,353 --> 00:41:40,940 Maar ik blijf van m'n werk houden. -Precies. 496 00:41:44,318 --> 00:41:50,742 Als de ziekte zich voordoet, is de levensverwachting 20 jaar. 497 00:41:50,867 --> 00:41:54,411 Is dat eerlijk tegenover de mannen die ik date? Nee. 498 00:41:54,536 --> 00:42:01,294 Daarom zou ik het begrijpen als je er nu een punt achter zet. 499 00:42:01,419 --> 00:42:04,588 Dat doe ik niet. 500 00:42:04,714 --> 00:42:07,049 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 501 00:42:20,000 --> 00:42:24,004 Vertaling: Ben Zuidema Iyuno Media Group 43552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.