Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,083 --> 00:00:04,505
Alle eenheden,
acht prostituees slaags bij Park La Brea.
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,256
Om 10 uur?
-Soms moet je gewoon.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,927
Wil je erop af?
-Nee, die dames slaan erop los.
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,600
Kijk rechts voor je. Bivakmuts.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,394
Meld het.
-7-Adam-15, een overval.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,272
Circus Liquor, verzoek om assistentie.
7
00:00:25,274 --> 00:00:26,735
Klaar?
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,822
Wapen weg.
-Niet schieten. Dit is een film.
9
00:00:30,948 --> 00:00:36,245
Niet naar de camera kijken. Dit is top.
Arresteer hem alsof het echt is.
10
00:00:36,369 --> 00:00:39,248
Taser hem. Laat hem lijden.
11
00:00:39,373 --> 00:00:42,918
Nep.
-Ja, ik studeer aan de filmacademie.
12
00:00:43,043 --> 00:00:44,920
Hij was er bijna geweest.
13
00:00:45,045 --> 00:00:50,759
Heb je een vergunning? Is het bekend
dat je hier filmt met nepwapens?
14
00:00:50,884 --> 00:00:55,055
Nee, ik ben maar een student.
-Dat doet er niet toe.
15
00:00:55,180 --> 00:01:00,935
Dit is een strafbaar feit. Daarop staat
maximaal een jaar of een hoge boete.
16
00:01:04,398 --> 00:01:07,442
Een bever.
-Wat is dit voor maffe film?
17
00:01:21,039 --> 00:01:23,584
Goedemorgen.
-Ben je er klaar voor?
18
00:01:23,709 --> 00:01:26,545
Nou en of. Jij?
19
00:01:27,963 --> 00:01:31,425
We gaan na de instruering.
-Ik zie je daar.
20
00:01:35,304 --> 00:01:39,683
Je hebt gisteren een geweldige
barista-demonstratie gemist.
21
00:01:39,808 --> 00:01:44,897
Beroemde barista's die espressoshots
maken van ambachtelijke bonen.
22
00:01:45,022 --> 00:01:47,316
Ik kan je niet helemaal volgen.
23
00:01:47,441 --> 00:01:51,570
Daarna hebben we tot zonsopgang
cowpunk gejamd.
24
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
Je geeft me het gevoel
dat ik 1000 jaar ben.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Sorry, moment.
26
00:01:57,743 --> 00:02:01,078
Ja, spreekt u mee.
27
00:02:01,203 --> 00:02:04,750
Wat? Er moet een vergissing
in het spel zijn.
28
00:02:04,875 --> 00:02:09,253
Nee, ik kijk er vandaag nog naar.
Het spijt me.
29
00:02:09,379 --> 00:02:13,175
Wat?
-Henry's collegegeld is niet overgemaakt.
30
00:02:13,300 --> 00:02:16,386
Ik sta rood.
-Je had daar toch een potje voor.
31
00:02:16,512 --> 00:02:19,306
Het is vast een vergissing.
32
00:02:20,516 --> 00:02:24,102
Een paar dingen
voor jullie de straat opgaan.
33
00:02:24,228 --> 00:02:29,024
Een van mijn taken is de periodieke
beoordeling van m'n agenten...
34
00:02:29,149 --> 00:02:34,863
om na te gaan of jullie de regels in acht
nemen en van onbesproken gedrag zijn.
35
00:02:34,988 --> 00:02:38,158
Hopelijk heb je m'n dagboek niet gelezen.
36
00:02:38,283 --> 00:02:41,077
Wat beoordeel je?
-Je integriteit.
37
00:02:41,203 --> 00:02:44,205
Van wapenonderhoud tot nascholing.
38
00:02:44,331 --> 00:02:48,669
Wij dienen de burger tot voorbeeld.
-Precies.
39
00:02:48,793 --> 00:02:52,547
Dit is een lijst
van alle kleine tekortkomingen.
40
00:02:52,673 --> 00:02:58,427
Agent West neemt ze met jullie door.
Het bureau moet aan de eisen voldoen.
41
00:02:58,553 --> 00:03:03,892
Ga ik er niet met Lopez op uit?
-Nee, zij en ik zijn vandaag afwezig.
42
00:03:04,016 --> 00:03:08,230
Daarom neemt brigadier Roberts
het vandaag van mij over.
43
00:03:08,355 --> 00:03:11,315
Ik verwacht goede berichten.
Dat was het.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,696
Agent Nolan, heb je even?
-Zeker. Is er iets?
45
00:03:15,821 --> 00:03:22,703
Dit hoeft niet iedereen te horen. Je
kredietwaardigheid is heel slecht: 300.
46
00:03:22,828 --> 00:03:26,498
Dat kan niet. M'n score is
nooit onder de 700 geweest.
47
00:03:26,623 --> 00:03:31,211
Nu wel dus. Een agent
met financiële problemen is een risico.
48
00:03:31,336 --> 00:03:35,883
Als je je score niet snel opkrikt,
word je uit het programma gezet.
49
00:03:36,008 --> 00:03:38,175
Ik regel het.
-Mooi.
50
00:03:39,553 --> 00:03:44,432
Eerst Henry's collegegeld en nu dit.
Er is iets mis.
51
00:03:44,558 --> 00:03:46,351
Kijk eens.
52
00:03:46,476 --> 00:03:52,566
Zie je ertegen op om Rachels vader
te ontmoeten? Rachel aanbidt hem.
53
00:03:52,691 --> 00:03:55,861
Hij is vast weg van me.
Hij is sheriff geweest.
54
00:03:55,986 --> 00:04:00,616
In een stad met twee stoplichten.
-LA of Mayberry, maakt niet uit.
55
00:04:00,740 --> 00:04:06,246
Hij komt uit Sweet Home, niet Mayberry.
-Weet ik. Mayberry is van die tv-serie.
56
00:04:06,371 --> 00:04:08,457
Welke serie?
-Laat maar.
57
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
Waar gaan zij heen?
58
00:04:10,417 --> 00:04:15,588
De gevangenis. De moordenaar
van Grey's partner verzoekt om vrijlating.
59
00:04:15,713 --> 00:04:21,011
Hij heeft een agent vermoord.
-Tien jaar geleden. Hij komt niet vrij.
60
00:04:21,135 --> 00:04:24,765
Hoezo gaat Lopez mee?
-Ze was als eerste ter plaatse.
61
00:04:24,890 --> 00:04:28,644
Agent Rowland stierf in haar armen.
-Vreselijk.
62
00:04:28,769 --> 00:04:33,648
Toen was Lopez nog een groentje.
-Het was haar eerste dienst.
63
00:04:33,774 --> 00:04:36,735
Het is twee uur als je gas geeft.
64
00:04:36,860 --> 00:04:41,198
De plaatselijke politie is op de hoogte.
We kunnen doorrijden.
65
00:04:41,323 --> 00:04:47,120
We hoeven niet te stoppen voor eten.
Kalkoenjerky, gummibeertjes en mint.
66
00:04:47,245 --> 00:04:50,331
Is dat van Slachtofferhulp?
-Een noodpakket.
67
00:04:50,457 --> 00:04:52,918
Zo verwerk je de rouw.
68
00:04:53,043 --> 00:04:57,548
Ik waardeer het, maar ik heb
het rouwproces achter me.
69
00:04:57,672 --> 00:05:01,592
Het voelt als gisteren.
-Dat is waar.
70
00:05:02,635 --> 00:05:08,433
Heb je Christine gesproken?
-Gisteravond. Ze gaat niet.
71
00:05:09,476 --> 00:05:14,147
We moeten het woord voeren
voor de weduwe. Kunnen we?
72
00:05:17,276 --> 00:05:23,197
Dit is vreselijk. Ik heb één creditcard,
en hier staat dat ik er zeven heb.
73
00:05:23,323 --> 00:05:27,828
Iemand heeft m'n identiteit gejat.
-En grote schulden gemaakt.
74
00:05:27,953 --> 00:05:30,788
Henry's studierekening is geplunderd.
75
00:05:30,914 --> 00:05:35,043
Summerland van Identiteitsfraude
kan je helpen.
76
00:05:35,167 --> 00:05:37,880
De eerste stap is superbelangrijk.
77
00:05:38,005 --> 00:05:44,761
We moeten de wettige
van de onwettige transacties scheiden.
78
00:05:44,887 --> 00:05:51,642
Eens kijken. Je hebt 19.000 dollar
uitgegeven aan een ocelotjas.
79
00:05:51,768 --> 00:05:55,105
Wat is een ocelot?
-Iets wat z'n vacht terug wil.
80
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
Dat... Nee.
-Oké.
81
00:05:57,441 --> 00:06:02,779
We zijn het er wel over eens
dat deze transactie onwettig is.
82
00:06:02,905 --> 00:06:07,659
Je hebt ook 15.000 dollar uitgegeven
aan tennisschoenen.
83
00:06:07,784 --> 00:06:11,704
15.000? Krijg je er soms een auto bij?
84
00:06:11,830 --> 00:06:16,375
Alleen die studierekening is van mij,
en die is geplunderd.
85
00:06:16,502 --> 00:06:19,755
Wanneer geeft de bank
me dat geld terug?
86
00:06:19,880 --> 00:06:25,259
Ja, de bank gaat je het geld
niet teruggeven.
87
00:06:25,385 --> 00:06:28,514
Fraude moet je
binnen 60 dagen melden.
88
00:06:28,639 --> 00:06:32,476
Doe je dat niet,
dan hoeven ze niet te vergoeden.
89
00:06:32,601 --> 00:06:37,230
Dat staat vast
in die misdadig kleine lettertjes.
90
00:06:37,356 --> 00:06:40,400
Ik check de rekening
één keer per semester.
91
00:06:40,524 --> 00:06:46,240
Hoe staat het met z'n kredietscore?
Als dat niet goed komt, ligt hij eruit.
92
00:06:46,365 --> 00:06:50,744
Dat komt goed.
Ik maak vandaag nog een rapport op.
93
00:06:50,869 --> 00:06:55,374
Dat is voldoende voor de politie.
-Dat is goed nieuws.
94
00:06:55,498 --> 00:07:00,921
Henry kan zo niet verder studeren.
-Kalm. We moeten de dader vinden.
95
00:07:01,046 --> 00:07:07,803
Als je hem pakt, moet je hem
via de rechter dwingen tot teruggave.
96
00:07:07,928 --> 00:07:11,931
Hoelang duurt dat?
-Drie jaar, hooguit vijf.
97
00:07:12,057 --> 00:07:13,891
Vijf jaar?
-Sorry.
98
00:07:14,016 --> 00:07:18,355
Het is drie tot vijf jaar,
tenzij de dief in het buitenland zit.
99
00:07:18,480 --> 00:07:21,900
In dat geval zie je je geld niet terug.
100
00:07:23,777 --> 00:07:27,948
Wacht. Hij heeft een Allenbach gekocht.
-Is dat ook bont?
101
00:07:28,073 --> 00:07:33,620
Nee, het is een horloge met gps.
Ik durf te wedden dat hij hem nu draagt.
102
00:07:34,246 --> 00:07:36,831
Waar ga je met Rachels vader eten?
103
00:07:36,956 --> 00:07:43,589
Je mag niet te duur doen, maar hij wil
natuurlijk wel een beroemdheid zien.
104
00:07:43,714 --> 00:07:47,551
We eten om zeven uur
bij The Smokehouse.
105
00:07:47,676 --> 00:07:49,845
Oldskool, tof.
106
00:07:49,970 --> 00:07:53,264
Rach, we hadden het net over je.
107
00:07:53,390 --> 00:07:56,810
Wat erg. We komen er meteen aan.
108
00:07:56,935 --> 00:08:02,732
Er is 'n koffer uit haar vaders auto gejat.
-Heb je gezegd dat wij het afhandelen?
109
00:08:02,858 --> 00:08:05,527
Dit is je kans
om een band op te bouwen.
110
00:08:05,652 --> 00:08:12,159
Auto-inbraken worden zelden opgelost.
Hoe bouw ik daarmee een band op?
111
00:08:13,952 --> 00:08:19,208
The Smokehouse.
Het brood is daar heel lekker.
112
00:08:19,332 --> 00:08:22,169
Smitty, heb je even?
-Niet echt.
113
00:08:22,294 --> 00:08:26,256
De brigadier wil dat je de datum
van je peperspray checkt.
114
00:08:26,381 --> 00:08:28,592
Is die beperkt houdbaar?
-Ja.
115
00:08:28,716 --> 00:08:33,680
Die van jou zou over de datum zijn.
-Houdbaar tot oktober 2014.
116
00:08:33,805 --> 00:08:37,768
Ja, die moet je inwisselen.
-Het werkt nog. Zien?
117
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
Smitty, het magazijn is die kant op.
118
00:08:41,980 --> 00:08:45,067
Je schietvaardigheid is niet op orde.
119
00:08:46,109 --> 00:08:48,527
Zo te zien is het...
120
00:08:48,654 --> 00:08:53,784
Als je niet meer bij de motorbrigade zit,
moet je de motor inleveren.
121
00:08:55,452 --> 00:08:56,912
En de helm ook.
122
00:08:57,037 --> 00:09:03,043
Het is simpel: kopje koffie, dollar
in de pot. Koffie, dollar, koffie, dollar.
123
00:09:04,711 --> 00:09:08,215
Stop dit briefje van tien
alsjeblieft in de pot.
124
00:09:10,133 --> 00:09:11,760
Het moet in de pot.
125
00:09:13,345 --> 00:09:16,264
Fijn dat je er bent.
-Je bent nu in uniform.
126
00:09:16,390 --> 00:09:19,643
Wat leuk u weer te zien.
127
00:09:19,768 --> 00:09:22,437
Tim Bradford.
-Colin Hall.
128
00:09:28,819 --> 00:09:31,738
Aangenaam.
Uw bezoek begint vervelend.
129
00:09:31,862 --> 00:09:36,618
Het is mijn fout. Ik zag iemand naar
m'n auto kijken, maar ik had haast.
130
00:09:36,742 --> 00:09:39,329
Ik herken hem wel als ik hem weer zie.
131
00:09:39,454 --> 00:09:44,293
We hebben 17.000 auto-inbraken
per jaar. De kans dat we hem vinden...
132
00:09:44,417 --> 00:09:49,298
In Sweet Home kent een goede
wijkagent alle criminelen in z'n wijk.
133
00:09:49,423 --> 00:09:52,717
Dat kan ook in een stad
met negen criminelen.
134
00:09:52,843 --> 00:09:56,221
Pa, we hoeven alleen
een schadenummer.
135
00:09:56,346 --> 00:09:59,807
Ik rij de buurt af
om de zaak voor je op te lossen.
136
00:09:59,933 --> 00:10:03,770
Weet u wat?
Stap in, dan zoeken we samen.
137
00:10:03,896 --> 00:10:06,690
Wie weet boffen we.
-Als je erop staat.
138
00:10:06,814 --> 00:10:09,942
Goed, u mag voorin.
139
00:10:10,652 --> 00:10:16,617
Dank je wel. Ik moet weer aan het werk,
maar ik sta bij je in het krijt.
140
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Ik weet het,
maar bekijk het van de positieve kant.
141
00:10:30,130 --> 00:10:32,925
Ik wist niet dat je horloges met gps hebt.
142
00:10:33,049 --> 00:10:38,638
Allenbachs waren bedoeld voor piloten
voor 't geval ze werden neergeschoten.
143
00:10:38,764 --> 00:10:42,100
Ik heb de gegevens
van het gemelde adres.
144
00:10:42,226 --> 00:10:46,437
Het huis staat op naam
van Jordan Neil, 43, geen strafblad.
145
00:10:46,563 --> 00:10:48,273
Daar gaat veranderen.
146
00:10:49,857 --> 00:10:53,111
Goed dat hij m'n geld
zo verstandig uitgeeft.
147
00:10:55,614 --> 00:10:59,159
Hij slaat de vlucht. We raken hem kwijt.
-Nee, hoor.
148
00:11:18,010 --> 00:11:21,765
Je staat onder arrest.
-Hoe wist je waar ik zat?
149
00:11:23,916 --> 00:11:27,377
Je hebt van ruim 40 mensen
de identiteit geroofd.
150
00:11:27,502 --> 00:11:31,340
Ik weet van niks. De boeien
beschadigen m'n Eames-stoel.
151
00:11:31,465 --> 00:11:36,345
Je bedoelt mijn Eames-stoel,
mijn jukebox en mijn drones.
152
00:11:36,470 --> 00:11:39,849
Allemaal luxeartikelen.
-Wat bazelt de boze agent?
153
00:11:39,974 --> 00:11:44,520
Je hebt mijn identiteit geroofd:
John Nolan.
154
00:11:44,645 --> 00:11:47,940
Is me dat pech hebben.
John Nolan is agent.
155
00:11:48,064 --> 00:11:51,319
Hier is duidelijk sprake
van een misverstand.
156
00:11:51,444 --> 00:11:55,698
Er komt zo meteen een vrachtwagen
om alles op te halen.
157
00:11:55,823 --> 00:12:00,661
Het zal worden verkocht
om de slachtoffers te compenseren.
158
00:12:00,786 --> 00:12:04,664
Dat kun je niet doen.
-De wet zegt van wel.
159
00:12:04,790 --> 00:12:09,628
Agent West, je moet een huis
vol gestolen goed inventariseren.
160
00:12:09,754 --> 00:12:13,966
Grey heeft me al aan het werk gezet.
-Hier is meer haast bij.
161
00:12:14,091 --> 00:12:18,971
Leg je het hem uit als ik dit niet afkrijg?
-Ja, dat komt goed.
162
00:12:19,096 --> 00:12:22,099
Ik moet nog één ding doen
en dan kom ik.
163
00:12:22,224 --> 00:12:25,894
Help me die kast verschuiven.
-Die staat daar goed.
164
00:12:26,020 --> 00:12:29,315
Hij moet op 90 cm
van de nooduitgang staan.
165
00:12:29,440 --> 00:12:32,568
Ik heb last van m'n rug.
-Help even duwen.
166
00:12:36,614 --> 00:12:39,992
Wacht even. Wat is dit?
167
00:12:40,116 --> 00:12:44,163
Dit is een zaak die nooit is toegewezen.
Wat moet ik ermee?
168
00:12:44,287 --> 00:12:46,916
Stop hem terug.
-Dat kan niet.
169
00:12:47,041 --> 00:12:50,753
Het is een ijskoude zaak.
Er komt alleen ellende van.
170
00:12:50,878 --> 00:12:54,632
Het is een open zaak.
Er zitten afdrukken bij.
171
00:12:54,757 --> 00:12:56,759
De kwaliteit kan beter.
172
00:12:56,883 --> 00:13:01,221
De belangrijkste les om te leren is:
doe nooit iets vrijwillig.
173
00:13:01,346 --> 00:13:03,640
Deze zaak is erdoorheen geglipt.
174
00:13:03,766 --> 00:13:08,645
Het is maar vandalisme, maar
we moeten het slachtoffer recht doen.
175
00:13:08,771 --> 00:13:12,524
Je bent een goed mens,
en ik ben hier nooit geweest.
176
00:13:20,491 --> 00:13:23,786
Ben je zenuwachtig?
177
00:13:23,910 --> 00:13:27,832
Een beetje.
-Zeg eerlijk wat je vindt. Het komt goed.
178
00:13:31,252 --> 00:13:34,547
Die dag heeft me voorgoed veranderd.
179
00:13:34,672 --> 00:13:38,968
Ik zag een agent sterven.
Hij droeg hetzelfde uniform als ik.
180
00:13:39,092 --> 00:13:41,177
Ik hield z'n handen vast.
181
00:13:45,014 --> 00:13:47,643
Wist je dat het m'n eerste werkdag was?
182
00:13:49,895 --> 00:13:51,522
Ja.
183
00:13:52,565 --> 00:13:57,111
Je hebt je al die tijd
bewonderenswaardig gedragen.
184
00:13:57,236 --> 00:14:02,616
Daarom heb ik jou ook benaderd
toen ik m'n huidige functie kreeg.
185
00:14:03,659 --> 00:14:08,288
Hoe zit dat met jou?
Ben jij zenuwachtig?
186
00:14:08,414 --> 00:14:10,415
Weet je wat je gaat zeggen?
187
00:14:11,751 --> 00:14:13,586
Zenuwachtig ben ik niet.
188
00:14:13,711 --> 00:14:17,381
Ik wist dat deze dag zou komen.
Het is alleen wel snel.
189
00:14:20,300 --> 00:14:23,137
Ik zou alles doen
om hem terug te krijgen.
190
00:14:25,139 --> 00:14:27,098
Deze dag is voor Dennis.
191
00:14:28,684 --> 00:14:31,103
Nou en of.
192
00:14:35,983 --> 00:14:39,153
Draai naar links.
-Dat is niet m'n goede kant.
193
00:14:39,278 --> 00:14:41,864
Draai naar links.
194
00:14:44,909 --> 00:14:47,286
Zie je dit als lol?
-Boeddha zegt:
195
00:14:47,410 --> 00:14:51,999
Als de geest zuiver is,
volgt plezier als een eeuwige schaduw.
196
00:14:52,123 --> 00:14:56,921
Dat stond in een gelukskoekje.
-Schaam je je dan helemaal niet?
197
00:14:57,046 --> 00:15:00,383
Ik ben onschuldig.
-En nu ga je de cel in.
198
00:15:00,508 --> 00:15:03,803
Tot m'n advocaat m'n borgtocht betaalt.
199
00:15:12,645 --> 00:15:17,941
Ik heb de waarde berekend van wat
West tot nu toe heeft geïnventariseerd.
200
00:15:18,067 --> 00:15:22,571
Als je de waardering van de in beslag
genomen goederen afzet...
201
00:15:22,697 --> 00:15:26,157
Doe niet te wiskundig tegen hem.
-Sorry.
202
00:15:26,282 --> 00:15:30,161
Mr Neil heeft
voor 2.000.000 dollar gestolen.
203
00:15:30,287 --> 00:15:36,252
Maar de waarde van de in beslag
genomen goederen is maar zeven ton.
204
00:15:36,377 --> 00:15:38,045
Waar is de rest?
205
00:15:38,170 --> 00:15:43,926
Ik denk dat de rest is weggesluisd
naar een buitenlandse rekening.
206
00:15:44,051 --> 00:15:47,345
Hoe komen we daarachter?
-Via z'n computers.
207
00:15:47,471 --> 00:15:52,977
Maar die zijn RSA-versleuteld.
Die codering kunnen we niet kraken.
208
00:15:53,101 --> 00:15:57,732
Als wij z'n computers hebben,
kan hij ook niet aan het geld komen.
209
00:15:57,857 --> 00:16:00,860
Tenzij hij een back-upstick heeft.
210
00:16:00,985 --> 00:16:04,613
Die gaat hij meteen halen
zodra hij vrijkomt.
211
00:16:04,738 --> 00:16:10,369
Dan krijgen de gedupeerden bijna niks,
terwijl hij naar het buitenland verdwijnt.
212
00:16:10,494 --> 00:16:15,082
Wat doe je?
-Ik laat Jackson naar de stick zoeken.
213
00:16:15,207 --> 00:16:20,128
LA telt vier miljoen inwoners.
De kans dat we hem vinden is nihil.
214
00:16:20,254 --> 00:16:25,051
Maar die breken niet allemaal
in deze buurt in auto's in.
215
00:16:25,176 --> 00:16:27,386
We hebben het al ingeperkt.
216
00:16:27,510 --> 00:16:31,766
Als hij slim is, pakt hij snel wat auto's
om dan te verdwijnen.
217
00:16:31,891 --> 00:16:37,854
Hij kan al wel in Barstow zitten.
-Heb je ooit 'n slimme crimineel gezien?
218
00:16:37,980 --> 00:16:44,736
Ik zie hem eerder ergens hier vlakbij
taco's met extra kaas en salsa eten.
219
00:16:44,862 --> 00:16:48,491
Is dat hem?
-Dat is hem.
220
00:16:52,328 --> 00:16:54,913
Handen tegen het busje, benen wijd.
221
00:16:55,039 --> 00:16:57,041
Vergeet het maar.
222
00:17:02,462 --> 00:17:04,382
Verroer je niet.
223
00:17:10,638 --> 00:17:14,100
Kennelijk is LA toch niet zo groot.
224
00:17:19,230 --> 00:17:23,192
U kunt het nog steeds, Mr Hall.
-Dat was niks.
225
00:17:23,316 --> 00:17:27,154
In Sweet Home surveilleren we
in ons eentje.
226
00:17:27,279 --> 00:17:31,075
Iemand arresteren moet je
ook in je eentje kunnen.
227
00:17:31,200 --> 00:17:34,453
Ik beledig toch niemand, hoop ik.
-Nee, hoor.
228
00:17:34,578 --> 00:17:37,623
Goed dat de koffer terecht is.
-Daar is hij.
229
00:17:37,748 --> 00:17:40,209
We moeten hem alleen invoeren.
230
00:17:40,334 --> 00:17:44,797
Ik maak een paar foto's
en boek hem af als retour eigenaar.
231
00:17:44,922 --> 00:17:48,758
Tim, je bent een goede agent.
-Dank u wel.
232
00:17:48,884 --> 00:17:52,888
Toegewijd, trots op je werk,
een beetje een stijfkop.
233
00:17:53,012 --> 00:17:56,600
Dat is op zich prima,
alleen niet voor m'n dochter.
234
00:17:58,436 --> 00:18:02,815
Ik denk niet aan scheiden,
maar aan het nachtwerk.
235
00:18:02,939 --> 00:18:07,361
Als de mensen doorslaan, ga jij op pad.
-Dat is m'n plicht.
236
00:18:07,486 --> 00:18:12,491
Dat snap ik heel goed,
maar ik wil niet dat m'n dochter alleen is.
237
00:18:12,616 --> 00:18:18,456
Bij mij ging het werk ook altijd voor.
Ik heb gezien hoe het m'n vrouw raakte.
238
00:18:18,580 --> 00:18:25,004
Dat wil ik niet voor m'n kleine meisje.
Ik weet hoeveel je om Rachel geeft.
239
00:18:25,129 --> 00:18:28,631
Daarom denk ik dat je van haar afziet.
240
00:18:28,757 --> 00:18:31,469
Oké, Mr Hall. Voor elkaar.
241
00:18:38,601 --> 00:18:40,686
Daar gaat Henry's studiegeld.
242
00:18:40,811 --> 00:18:44,272
Als we de frauduleuze aankoop
kunnen bewijzen.
243
00:18:50,029 --> 00:18:52,406
Heb je al iets gevonden?
-Helaas.
244
00:18:52,531 --> 00:18:55,242
Is hij vrij?
-Ja. Waar heb je gekeken?
245
00:18:55,368 --> 00:18:58,913
Boven. Ik ben nu beneden bezig.
-We blijven zoeken.
246
00:18:59,038 --> 00:19:03,000
Kan ik gaan? Ik moet naar het bureau
voor een coldcase.
247
00:19:03,125 --> 00:19:05,961
Ga je gang.
-Bedankt voor je hulp.
248
00:19:12,134 --> 00:19:13,802
Wat is er met je lip?
249
00:19:13,928 --> 00:19:17,515
Niks. Dat is van een deur.
-Je mag hier niet komen.
250
00:19:17,639 --> 00:19:21,602
Het is mijn huis.
-Niet voor we klaar zijn.
251
00:19:22,812 --> 00:19:27,191
Mag ik m'n medicijnen?
Ik heb reflux. Het is een ellende.
252
00:19:27,316 --> 00:19:30,361
Dan moet ik met je mee.
-Best.
253
00:19:33,864 --> 00:19:37,575
Je hebt ze. Nu moet je gaan.
-Eén ding nog.
254
00:19:37,702 --> 00:19:42,206
En dat is?
-Ik moet naar la toilette, s'il vous plaît.
255
00:19:42,789 --> 00:19:45,459
Een grote...
-Ik snap het.
256
00:19:45,876 --> 00:19:49,045
Waar zie je dit voor aan?
The Godfather?
257
00:19:49,171 --> 00:19:52,008
Als ik afga op al je stommiteiten...
258
00:19:52,133 --> 00:19:53,592
Hij kan.
259
00:19:55,469 --> 00:19:57,555
Schiet op.
260
00:19:57,680 --> 00:20:01,851
Ik zet de kraan open.
Als je me hoort, blijft het je eeuwig bij.
261
00:20:04,645 --> 00:20:06,522
Waar is je bodycam?
262
00:20:11,569 --> 00:20:13,904
Wat als hij echt had gemoeten?
263
00:20:14,030 --> 00:20:18,159
Ik ben ook gedupeerd.
De financiële crisis heeft me genekt.
264
00:20:18,284 --> 00:20:22,079
Ik was pas 30
en ben een opleiding gaan doen.
265
00:20:22,204 --> 00:20:25,833
Ik wilde games maken,
maar ik was te oud.
266
00:20:25,958 --> 00:20:29,086
Dat is geen excuus voor je daden.
-Bewijs?
267
00:20:29,211 --> 00:20:33,341
Je hebt mensen bestolen:
hun spaargeld, hun studiegeld.
268
00:20:33,466 --> 00:20:35,509
En waarvoor?
269
00:20:35,634 --> 00:20:37,260
Voor spullen.
270
00:20:39,472 --> 00:20:40,514
Geef hier.
271
00:20:40,639 --> 00:20:45,351
Het spijt me niet meer
dat ik je geld zou hebben gestolen.
272
00:20:46,979 --> 00:20:49,273
Vergeet niet je handen te wassen.
273
00:20:53,361 --> 00:20:57,615
Ik wacht niet op een sleepwagen.
-Dit is tegen de regels.
274
00:20:57,739 --> 00:21:02,078
Ik ken de regels.
-Ik heb lang geen band verwisseld.
275
00:21:02,203 --> 00:21:06,123
Ik heb het vorige week nog gedaan
bij de auto van Luna.
276
00:21:06,248 --> 00:21:08,541
Kennelijk breng je ongeluk.
277
00:21:11,796 --> 00:21:13,505
Goed.
278
00:21:13,631 --> 00:21:16,967
Verdorie.
-Daarom moet de sleepwagen komen.
279
00:21:17,093 --> 00:21:22,055
Het wiel zit pneumatisch vast.
-Het lukt wel.
280
00:21:26,977 --> 00:21:29,689
Gaat het?
-Prima.
281
00:21:31,065 --> 00:21:34,443
Hij had z'n leven net weer op de rails.
-Dennis?
282
00:21:34,567 --> 00:21:36,028
Hij was lastig.
283
00:21:36,152 --> 00:21:40,240
Christine had veel met hem te stellen,
maar hij deugde.
284
00:21:40,366 --> 00:21:45,287
Hij was net terug van z'n verlof
voor de ontwenningskliniek.
285
00:21:47,622 --> 00:21:49,165
Wat?
286
00:21:51,127 --> 00:21:54,170
Niks.
-Angela, toe. Wat is er?
287
00:21:58,676 --> 00:22:01,387
Hij was dronken toen hij stierf.
288
00:22:03,263 --> 00:22:05,224
Hij stond al 4 maanden droog.
289
00:22:05,348 --> 00:22:10,146
Dan had hij een terugval,
want ik rook de alcohol.
290
00:22:10,271 --> 00:22:15,067
Sorry. M'n opleider zei
dat ik het voor me moest houden.
291
00:22:15,192 --> 00:22:20,197
Ik heb altijd gedacht
dat je op de hoogte was.
292
00:22:27,330 --> 00:22:29,582
Wil je advies?
-Niet van jou.
293
00:22:29,707 --> 00:22:33,210
Je krijgt het toch.
Beken en betaal iedereen terug.
294
00:22:33,336 --> 00:22:36,964
Dat kan je jaren schelen.
-Ik ben onschuldig.
295
00:22:40,009 --> 00:22:43,346
M'n buren roddelen veel.
Ik neem de achterdeur.
296
00:22:43,471 --> 00:22:45,681
Wie zit er in de SUV?
-Geen idee.
297
00:22:45,806 --> 00:22:50,853
Zeker weten? Je lijkt nogal geschrokken.
-Heel zeker. Mag ik nu gaan?
298
00:22:50,978 --> 00:22:54,815
Ja, ik loop met je mee.
-Je doet maar.
299
00:23:06,202 --> 00:23:11,457
Namens de politie m'n excuses.
-Waarvoor? Wat doe ik hier?
300
00:23:11,581 --> 00:23:18,381
Voor de late afhandeling van de aangifte
van vandalisme ruim een jaar geleden.
301
00:23:18,505 --> 00:23:23,386
Het was maar graffiti op m'n garage.
Jullie hebben meer aan je hoofd.
302
00:23:23,511 --> 00:23:28,223
Elke zaak telt voor ons,
en we hebben goed nieuws voor u.
303
00:23:28,349 --> 00:23:31,560
We hebben
een gedeeltelijke vingerafdruk.
304
00:23:31,686 --> 00:23:35,773
Die stond in de verf.
Ik stuur het materiaal naar het lab.
305
00:23:35,898 --> 00:23:39,902
Laat maar. De verzekering heeft
de schade al vergoed.
306
00:23:40,027 --> 00:23:43,823
Snap ik, maar de politie...
-Het is geldverspilling.
307
00:23:43,948 --> 00:23:49,036
Jullie hebben geblunderd. Het is zielig
om het zo te willen goedmaken.
308
00:23:49,161 --> 00:23:54,709
We zullen er alles aan doen...
-Het is verleden tijd. Zand erover.
309
00:23:54,833 --> 00:23:56,877
En nu moet ik aan het werk.
310
00:24:00,798 --> 00:24:03,592
Het was fijn om u weer te zien, Mr Hall.
311
00:24:03,717 --> 00:24:07,304
Ik ben heel trots op je.
-Dank u.
312
00:24:10,808 --> 00:24:16,730
Ik weet niet wat de toekomst Rachel en
mij brengt, maar ik wil erachter komen.
313
00:24:16,856 --> 00:24:21,943
Sta haar geluk niet in de weg.
-Je weet niet waarover je het hebt.
314
00:24:22,069 --> 00:24:26,699
Wat Rachel betreft wel.
-Stel dat ze ziek wordt. Wat dan?
315
00:24:26,824 --> 00:24:30,619
Dan zorg ik voor haar.
-Met alles wat erbij komt kijken?
316
00:24:30,745 --> 00:24:36,625
Pardon? Met alles wat erbij...
Waar hebt u het over?
317
00:24:36,751 --> 00:24:39,628
Ik dacht dat je het wist.
-Wat?
318
00:24:39,754 --> 00:24:44,091
Rachel heeft misschien
de ziekte van Huntington.
319
00:24:45,676 --> 00:24:49,345
Maar u zei: Misschien.
-Het is erfelijk.
320
00:24:49,472 --> 00:24:54,267
M'n vader is er op latere leeftijd
aan overleden.
321
00:24:54,393 --> 00:25:00,566
M'n zus kreeg het toen ze in de 20 was.
Ik ben drager van het gen.
322
00:25:00,690 --> 00:25:04,445
Ik weet dus dat het een keer misgaat.
323
00:25:04,570 --> 00:25:09,742
Ik weet ook dat ik het gen
op Rachel overgedragen kan hebben.
324
00:25:09,867 --> 00:25:16,706
Ze laat zich niet onderzoeken, omdat
ze een zo normaal mogelijk leven wil.
325
00:25:16,832 --> 00:25:20,877
Dat kan tot ze ziek wordt.
-Ze hoeft het gen niet te hebben.
326
00:25:21,003 --> 00:25:26,300
Dat kan, maar het kan ook zijn dat ik
haar een tijdbom heb doorgegeven.
327
00:25:27,133 --> 00:25:29,428
Nu weet je waarom het niet kan.
328
00:25:29,553 --> 00:25:35,309
Als het noodlot toeslaat, heeft ze iemand
nodig die alles voor haar opzijzet.
329
00:25:35,433 --> 00:25:39,689
En jij en ik weten allebei
dat jij niet zo iemand bent.
330
00:25:49,614 --> 00:25:51,449
Prachtig?
-Wat heb je?
331
00:25:51,573 --> 00:25:57,163
De wachtwoorden van twee Zwitserse
banken en drie op de Kaaimaneilanden.
332
00:25:57,287 --> 00:25:59,332
Is dat gunstig voor me?
333
00:25:59,457 --> 00:26:06,214
De zaak gaat in overdrive. Je hebt
je geld al over 15 maanden terug.
334
00:26:06,339 --> 00:26:10,635
En als je boft krijg je
wel 40 cent per dollar terug.
335
00:26:14,096 --> 00:26:18,058
Ongelooflijk.
Ik ben op m'n 19e gaan werken.
336
00:26:18,184 --> 00:26:22,312
Ik kreeg een bedrijf,
een gezin, een leven.
337
00:26:22,438 --> 00:26:26,943
En nu kan ik van de grond af
opnieuw beginnen.
338
00:26:27,068 --> 00:26:30,613
Het komt goed.
-Ik heb Henry gepusht.
339
00:26:30,738 --> 00:26:36,368
Hij dacht dat de opleiding te duur zou
zijn, maar ik wilde hem de kans geven.
340
00:26:37,410 --> 00:26:39,789
Wat moet ik hem zeggen?
-Nog niks.
341
00:26:39,914 --> 00:26:42,333
Nou, hij komt er snel genoeg achter.
342
00:26:42,458 --> 00:26:46,836
Ik heb in jouw schoenen gestaan
en in zekere zin sta ik dat nog.
343
00:26:46,963 --> 00:26:51,926
Ik zag geen uitweg
tot ik een irritant groentje leerde kennen.
344
00:26:52,050 --> 00:26:55,721
Hij liet me inzien
dat je opnieuw kunt beginnen.
345
00:26:55,845 --> 00:27:01,519
Het gaat goed komen met die opleiding,
en je staat er niet alleen voor.
346
00:27:01,644 --> 00:27:04,563
Er zijn mensen die om je geven.
-Dank je.
347
00:27:04,689 --> 00:27:10,443
Verbeeld je maar niks. Ik ben daar
niet een van, maar je begint te wennen.
348
00:27:11,486 --> 00:27:14,782
Huntington is
een genetische aandoening...
349
00:27:14,907 --> 00:27:18,411
die de zenuwcellen
in de hersenen verwoest.
350
00:27:18,535 --> 00:27:22,665
Wist je dit niet van Rachel?
-Ze heeft nooit iets gezegd.
351
00:27:22,789 --> 00:27:24,917
Echt, dit is zo...
352
00:27:25,041 --> 00:27:30,339
Is er iets met m'n vader gebeurd?
Hij doet ineens zo raar.
353
00:27:30,464 --> 00:27:34,051
Rachel, ik vind het zo erg.
354
00:27:35,678 --> 00:27:37,430
Hij heeft het je verteld.
355
00:27:38,890 --> 00:27:41,684
Niet te geloven.
-We moeten praten.
356
00:27:41,809 --> 00:27:45,396
Nee, want dit zijn jouw zaken niet.
357
00:27:45,521 --> 00:27:50,234
Dit is mijn leven, Tim.
Niet dat van m'n vader of van jou.
358
00:27:55,865 --> 00:28:00,453
Dat is Tony Coulson, het slachtoffer
in de vandalismezaak.
359
00:28:00,578 --> 00:28:04,332
De vingerafdruk is onderzocht.
Ik heb een verdachte.
360
00:28:04,457 --> 00:28:05,958
Geweldig.
361
00:28:06,834 --> 00:28:08,920
Nee.
-De verdachte is dood.
362
00:28:09,045 --> 00:28:13,340
Hij is een dag na de misdaad
vlak bij Tony's huis doodgeslagen.
363
00:28:13,466 --> 00:28:15,467
Je verdenkt Tony van wraak.
364
00:28:15,593 --> 00:28:20,014
Ik kan Mr Coulson alleen verhoren
als er een agent bij is.
365
00:28:20,138 --> 00:28:22,683
Nee, je hebt alleen indirect bewijs.
366
00:28:22,808 --> 00:28:27,313
Hij zal moeten bekennen,
maar daar is hij veel te kalm voor.
367
00:28:27,437 --> 00:28:31,192
Geef de zaak door aan Moordzaken.
-Hij gaat breken.
368
00:28:31,317 --> 00:28:37,031
Hij wacht al 1,5 uur in de warmte.
Z'n lichaam wil vluchten of vechten.
369
00:28:37,156 --> 00:28:41,244
Een duwtje is genoeg.
-Hij is nog lang niet zover.
370
00:28:41,369 --> 00:28:45,748
Ik heb het gedaan. Ik ben de dader.
Ik heb hem doodgeslagen.
371
00:28:45,873 --> 00:28:52,505
Een dag later kwam hij m'n garage weer
bekladden. Ik had hem net geschilderd.
372
00:28:52,629 --> 00:28:57,676
Ik ben achter hem aangegaan, en het
werd knokken. Het was een ongeluk.
373
00:28:57,802 --> 00:28:59,637
Ik zweer het.
374
00:29:07,186 --> 00:29:08,938
Hallo?
375
00:29:11,607 --> 00:29:13,651
Laat maar.
376
00:29:16,487 --> 00:29:18,822
Wat zei je ook weer?
377
00:29:18,948 --> 00:29:22,993
Ik weet van wie die SUV is
die bij Jordans huis stond.
378
00:29:23,119 --> 00:29:26,205
Hij is van een zware jongen:
Daxton Reid.
379
00:29:26,329 --> 00:29:29,457
Hij verhandelt wapens en heroïne.
380
00:29:29,584 --> 00:29:33,588
Hij heeft een kapmes.
Dat doorklieft botten zo lekker.
381
00:29:33,713 --> 00:29:37,925
Dat is een van de gedupeerden.
-Daarom stond hij voor de deur.
382
00:29:38,050 --> 00:29:43,722
Hij wil z'n geld terug.
-Het verklaart ook Jordans kapotte lip.
383
00:29:43,847 --> 00:29:50,103
Jordan nam een agent en een gek te
grazen. Jordan wordt in stukken gehakt.
384
00:29:50,229 --> 00:29:54,317
We moeten hem vinden.
-Hoe? Z'n horloge ligt hier.
385
00:29:54,442 --> 00:29:58,946
Dat heb ik hem laten houden
om hem gemakkelijker te vinden.
386
00:29:59,822 --> 00:30:04,326
Wacht hier tot we zover zijn.
Een paar regels.
387
00:30:04,452 --> 00:30:07,788
Zoek geen contact met de gedetineerde.
388
00:30:07,914 --> 00:30:11,959
Communicatie verloopt
via de commissie. Duidelijk?
389
00:30:16,464 --> 00:30:20,009
Gaat het?
-Ja, hoor. Prima.
390
00:30:25,389 --> 00:30:28,558
Deze is vast van jou.
-Ja, meneer.
391
00:30:29,810 --> 00:30:31,729
Curveball?
-Slider.
392
00:30:31,854 --> 00:30:34,814
Van wie heb je dat geleerd?
-M'n vader.
393
00:30:39,361 --> 00:30:41,489
Ik heb jullie gemist.
394
00:30:44,784 --> 00:30:48,162
Ik hoor niet met jullie praten.
-Doe dat dan niet.
395
00:30:50,915 --> 00:30:56,420
De bajes heeft me gered. Ik was zo high
die avond. Ik herinner me niks meer.
396
00:30:56,545 --> 00:30:58,881
Hij wel.
-Russell, niet doen.
397
00:30:59,006 --> 00:31:04,470
Het is goed. Hij moet zien wie ik was
en wat ik wil zijn.
398
00:31:05,513 --> 00:31:09,684
Een beter mens,
een beter voorbeeld voor hem.
399
00:31:16,356 --> 00:31:20,694
Jordan rijdt nog steeds.
Hij ligt een halve straatlengte voor.
400
00:31:24,240 --> 00:31:26,200
Dat is hem.
401
00:31:29,996 --> 00:31:32,707
Daxton is ons voor.
402
00:31:37,086 --> 00:31:39,588
Nu zullen we het hebben.
403
00:31:39,714 --> 00:31:45,595
7-Adam-15 in achtervolging op een SUV
op Santa Fe. Verzoek om assistentie.
404
00:31:45,719 --> 00:31:48,179
Hij slaat linksaf.
405
00:31:52,018 --> 00:31:54,936
7-Adam-15, helikopter ter plaatse.
406
00:31:55,062 --> 00:31:58,816
De auto staat stil
voor het spoorwegemplacement.
407
00:31:58,941 --> 00:32:01,735
Hij zit nog in de auto.
408
00:32:01,861 --> 00:32:05,323
Politie. Kom uit de auto
met je handen omhoog.
409
00:32:10,912 --> 00:32:13,247
Harper?
-Veilig.
410
00:32:27,245 --> 00:32:29,330
Ik zie bloed.
411
00:32:29,788 --> 00:32:34,751
Daxton had het door van het horloge.
Waarom molt hij Jordan niet gewoon?
412
00:32:34,877 --> 00:32:37,045
Daxton wil z'n geld terug.
413
00:32:37,171 --> 00:32:41,758
Jordan kan er niet aankomen,
maar hij kan altijd meer stelen.
414
00:32:42,968 --> 00:32:46,556
Het bloedspoor loopt dood.
-Hij heeft z'n arm verbonden.
415
00:32:46,681 --> 00:32:51,143
Ik ga naar het oosten, jij naar het westen.
-Dat is die kant op.
416
00:32:51,269 --> 00:32:55,189
Ja, dat is het westen.
-Ik ben de kust aan die kant gewend.
417
00:33:14,500 --> 00:33:19,714
Kom naar buiten, nu.
Als ik een wapen zie, ben je er geweest.
418
00:33:23,009 --> 00:33:26,262
Op de grond.
Armen gestrekt, benen uit elkaar.
419
00:33:43,112 --> 00:33:45,239
Agent, achter je.
420
00:33:55,791 --> 00:34:00,504
Twee aangehouden, twee nog vermist.
Bedankt voor de assistentie.
421
00:34:00,630 --> 00:34:03,841
Begrepen. Goed schietwerk.
422
00:34:06,803 --> 00:34:11,057
Je had m'n hand niet hoeven afhakken.
-Ze volgden je horloge.
423
00:34:11,182 --> 00:34:14,977
Er zijn makkelijker manieren
om een horloge af te doen.
424
00:34:20,691 --> 00:34:22,359
Hé, grote jongen.
425
00:34:26,239 --> 00:34:28,281
Handen.
426
00:34:28,406 --> 00:34:30,451
Gaat het?
-M'n ogen branden.
427
00:34:30,576 --> 00:34:33,037
Ik heb het niet tegen jou.
428
00:34:33,162 --> 00:34:39,544
Blijf wakker. Een man met afgehakte
hand, ernstig bloedverlies, bewusteloos.
429
00:34:39,669 --> 00:34:44,382
Stuur een ambulance naar mijn locatie.
Jordan, blijf wakker.
430
00:34:47,677 --> 00:34:52,974
De moord op agent Rowland was
m'n kennismaking met het politiewerk.
431
00:34:53,099 --> 00:34:58,730
Ik heb geprobeerd hem te redden.
Ik hield z'n hand vast toen hij stierf.
432
00:34:58,854 --> 00:35:03,526
Onderweg naar het ziekenhuis deed ik
hetzelfde voor brigadier Grey.
433
00:35:04,569 --> 00:35:07,155
Ik heb nu minder vaak nachtmerries.
434
00:35:08,238 --> 00:35:13,035
Maar ik moet er niet aan denken
dat Russell Scanlin vrijkomt.
435
00:35:13,161 --> 00:35:18,249
Ik verzoek de commissie z'n verzoek
om vrijlating af te wijzen.
436
00:35:18,374 --> 00:35:20,209
Dank u.
437
00:35:21,585 --> 00:35:25,089
Agent Lopez heeft
haar verklaring afgelegd.
438
00:35:25,214 --> 00:35:29,677
De commissie verzoekt brigadier
Wade Grey om zijn verklaring.
439
00:35:34,974 --> 00:35:37,560
Wil u uw naam officieel geven?
440
00:35:37,685 --> 00:35:42,940
Brigadier Wade Grey. G-r-e-y.
-Dank u. Gaat u verder.
441
00:35:45,526 --> 00:35:50,198
Dennis Rowland was m'n partner,
m'n vriend.
442
00:35:51,531 --> 00:35:54,410
Ik was z'n bruidsjonker toen hij trouwde.
443
00:35:58,539 --> 00:36:00,832
Ik mis hem nog elke dag.
444
00:36:11,094 --> 00:36:13,137
Neem me niet kwalijk.
445
00:36:14,180 --> 00:36:18,351
Onderweg hiernaartoe wist ik precies
wat ik wilde zeggen.
446
00:36:19,684 --> 00:36:25,566
Ik zou in detail vertellen hoe m'n partner
te jong aan z'n einde is gekomen...
447
00:36:25,691 --> 00:36:32,697
en dat Russell Scanlin het verdient om
hier tussen vier muren te blijven zitten.
448
00:36:32,824 --> 00:36:37,995
Maar het punt is dat ik niet welsprekender
kan zijn dan agent Lopez.
449
00:36:39,539 --> 00:36:41,374
En op dit moment...
450
00:36:44,043 --> 00:36:48,631
voel ik de noodzaak
om iets tegen deze jongeman te zeggen.
451
00:36:52,593 --> 00:36:55,972
Ik heb je lang gehaat
om wat je gedaan hebt.
452
00:36:58,224 --> 00:37:00,977
En je bent nog niet genoeg gestraft.
453
00:37:04,230 --> 00:37:08,859
Maar ik zou liegen als ik zeg
dat m'n partner volmaakt was.
454
00:37:08,984 --> 00:37:14,574
Hij werd gekweld door z'n duivels. Ik heb
hem beloofd dat redding mogelijk is.
455
00:37:17,200 --> 00:37:21,664
Wat voor man ben als ik niet geloof
dat jij ook gered kan worden?
456
00:37:23,875 --> 00:37:27,420
Ik ben er nog niet aan toe
om je te vergeven.
457
00:37:29,589 --> 00:37:35,802
Maar ik bid dat als jou
een tweede hoofdstuk vergund is...
458
00:37:35,928 --> 00:37:38,430
je je zoon tot voorbeeld zult zijn.
459
00:37:42,769 --> 00:37:48,107
Laat hem zien wat het echt inhoudt
om je verantwoordelijkheid te nemen.
460
00:38:02,722 --> 00:38:06,142
En?
-Verzoek afgewezen.
461
00:38:13,524 --> 00:38:18,112
Ben je zover?
-Ja.
462
00:38:32,168 --> 00:38:35,087
Het is me wat met karma.
-Zeker.
463
00:38:35,213 --> 00:38:41,510
Jij bent ook een rare. Ik maak je leven
tot een hel, en dan red je mij m'n leven.
464
00:38:41,635 --> 00:38:43,720
Dat is m'n werk.
465
00:38:46,266 --> 00:38:50,687
M'n spullen zitten in een tas in de kast.
Wil je hem even pakken?
466
00:38:54,107 --> 00:38:56,233
Zie je die sleutel?
467
00:38:57,777 --> 00:39:02,031
In een opslagruimte in Pico
ligt een dure stripverzameling.
468
00:39:02,156 --> 00:39:05,743
Die heb ik van jouw geld gekocht.
-Nou, bedankt.
469
00:39:05,867 --> 00:39:11,249
Je snapt het niet. Ik zal verklaren
dat ik die van jouw geld gekocht heb.
470
00:39:12,292 --> 00:39:18,840
Ik hoef niet op de rechter te wachten
en heb m'n geld binnenkort terug.
471
00:39:19,966 --> 00:39:24,971
Het zou raar zijn om je te bedanken
voor het teruggeven van m'n eigen geld.
472
00:39:25,096 --> 00:39:28,391
Zo'n dag was het wel.
-Dat klopt.
473
00:39:30,059 --> 00:39:33,062
Een high five zit er zeker niet in.
474
00:39:34,105 --> 00:39:36,316
Een boks is ook goed.
475
00:39:39,944 --> 00:39:45,325
Brigadier, hebt u even?
-Agent West, wat ben je levendig.
476
00:39:45,449 --> 00:39:49,954
Zeker.
Sorry, hoe was het op de hoorzitting?
477
00:39:50,078 --> 00:39:54,375
Verzoek afgewezen.
-Dat is geweldig nieuws.
478
00:39:54,499 --> 00:40:01,131
Je hebt m'n lijst ongetwijfeld afgewerkt.
Het bureau voldoet nu op alle fronten.
479
00:40:01,257 --> 00:40:06,094
Nee, ik heb iets beters gedaan.
-Iets beters dan een bevel opvolgen?
480
00:40:06,220 --> 00:40:10,265
Nee... Zo bedoel ik het niet.
481
00:40:10,391 --> 00:40:14,729
Ik heb een moordzaak opgelost
in m'n eentje. Smitty was erbij...
482
00:40:14,854 --> 00:40:19,234
Maar je hebt m'n lijst
niet compleet afgewerkt.
483
00:40:19,358 --> 00:40:24,697
Ik heb een moordzaak opgelost. Ik vond
een dossier dat niet was toegewezen...
484
00:40:24,822 --> 00:40:33,039
Dat lees ik vast in het rapport dat je
maakt nadat je m'n lijst hebt afgewerkt.
485
00:40:37,669 --> 00:40:39,629
Agent West.
486
00:40:42,006 --> 00:40:44,342
Goed gedaan, jongen.
487
00:41:00,692 --> 00:41:03,611
Kunnen we even praten?
-Natuurlijk.
488
00:41:03,736 --> 00:41:08,950
Het spijt me dat ik je niks gezegd heb.
Niemand weet het.
489
00:41:09,075 --> 00:41:12,161
Ik weet niet of ik Huntington zal krijgen...
490
00:41:12,287 --> 00:41:18,209
en ik wil niet dat mensen me
zo bedroefd aankijken als jij nu doet.
491
00:41:18,334 --> 00:41:20,628
Sorry.
492
00:41:20,753 --> 00:41:25,633
Ik heb weloverwogen besloten
om me niet te laten onderzoeken.
493
00:41:25,758 --> 00:41:32,390
Het valt niet te genezen en is niet te
behandelen. Dus wat heeft het voor zin?
494
00:41:32,514 --> 00:41:37,228
Uitleggen hoeft niet. Ik weet nooit
of ik terugkom van m'n werk.
495
00:41:37,353 --> 00:41:40,940
Maar ik blijf van m'n werk houden.
-Precies.
496
00:41:44,318 --> 00:41:50,742
Als de ziekte zich voordoet,
is de levensverwachting 20 jaar.
497
00:41:50,867 --> 00:41:54,411
Is dat eerlijk tegenover de mannen
die ik date? Nee.
498
00:41:54,536 --> 00:42:01,294
Daarom zou ik het begrijpen
als je er nu een punt achter zet.
499
00:42:01,419 --> 00:42:04,588
Dat doe ik niet.
500
00:42:04,714 --> 00:42:07,049
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
501
00:42:20,000 --> 00:42:24,004
Vertaling: Ben Zuidema
Iyuno Media Group
43552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.