Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,500
THE FACTS AND CHARACTERS PRESENTED
ARE A WORK OF FICTION.
2
00:00:22,350 --> 00:00:23,390
Are you okay?
3
00:00:25,650 --> 00:00:28,060
Yes, I'm fine.
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,940
You are still here.
You need to be strong.
5
00:00:35,450 --> 00:00:36,490
What?
6
00:00:37,870 --> 00:00:39,330
That you are still here.
7
00:00:40,580 --> 00:00:41,870
You need to take control.
8
00:00:43,080 --> 00:00:44,250
I don't understand.
9
00:00:45,210 --> 00:00:46,330
Can you hear me?
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,090
Are you listening to me?
11
00:00:53,050 --> 00:00:54,260
Can you hear me?
12
00:01:02,100 --> 00:01:03,640
Can you hear me? Are you OK?
13
00:01:05,020 --> 00:01:06,310
Unlock the door.
14
00:01:09,400 --> 00:01:10,480
Are you OK?
15
00:01:11,440 --> 00:01:12,690
Unlock the door!
16
00:01:16,820 --> 00:01:17,990
Okay...
17
00:01:18,570 --> 00:01:19,990
-Are you OK?
-I'm fine.
18
00:01:20,870 --> 00:01:22,790
Slowly, that's it.
19
00:01:24,370 --> 00:01:25,410
There you go.
20
00:01:26,210 --> 00:01:28,000
-Slowly.
-I'm fine.
21
00:01:31,290 --> 00:01:32,550
Slowly...
22
00:01:33,590 --> 00:01:34,710
Take it easy.
23
00:02:28,520 --> 00:02:30,400
Here, let me see.
24
00:02:33,190 --> 00:02:35,320
-Has it gone down a little?
-Yes.
25
00:02:37,490 --> 00:02:39,360
It wasn't that bad.
26
00:02:40,700 --> 00:02:41,780
Just a big blow.
27
00:02:43,910 --> 00:02:45,950
A motherfucker
who crossed the red light.
28
00:02:46,750 --> 00:02:49,000
You should also stop a little, anyway.
29
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
Dad...
30
00:02:50,620 --> 00:02:52,420
Make other decisions.
31
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
If you keep going like this,
these things will continue to happen.
32
00:02:55,880 --> 00:02:57,010
You are not well.
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,090
It's a very particular moment.
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,890
I can imagine.
35
00:03:10,520 --> 00:03:12,400
Shouldn't you be on a plane?
36
00:03:13,520 --> 00:03:15,770
No, I'm not going
to leave you like this.
37
00:03:17,320 --> 00:03:18,900
No, no way.
38
00:03:20,530 --> 00:03:22,200
You had a plan.
39
00:03:23,450 --> 00:03:26,280
I won't let my problems
get in the way of that.
40
00:03:26,700 --> 00:03:29,830
I can't be somewhere else
while you're here like this, okay?
41
00:03:36,880 --> 00:03:38,460
Are you going to tell me why?
42
00:03:39,960 --> 00:03:41,050
Why what?
43
00:03:42,050 --> 00:03:43,300
Why you relapsed.
44
00:03:45,470 --> 00:03:47,390
I wish it were just that.
45
00:03:49,430 --> 00:03:51,020
Stop saying that, Dad.
46
00:03:52,020 --> 00:03:53,350
You need help.
47
00:03:55,480 --> 00:03:56,730
You are right.
48
00:03:59,280 --> 00:04:01,320
I should call Beltrán.
49
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
Yes.
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,740
Yes, that would be a good start.
51
00:04:07,910 --> 00:04:08,990
But call him.
52
00:04:11,960 --> 00:04:14,040
Look, here you have these pills.
53
00:04:15,040 --> 00:04:18,750
If you're in pain, the doctor said
to take one every 12 hours.
54
00:04:23,550 --> 00:04:24,630
I'm sorry, darling.
55
00:04:47,410 --> 00:04:49,330
Are you going to stay up all night?
56
00:04:52,290 --> 00:04:53,460
I don't know.
57
00:04:54,410 --> 00:04:56,710
Don't worry, everything will be alright.
58
00:04:57,710 --> 00:05:00,210
Why don't you take some days off,
clear your head?
59
00:05:00,300 --> 00:05:03,210
The more time they have,
the easier it will be for them
60
00:05:03,300 --> 00:05:05,260
to erase the evidence of what they did.
61
00:05:06,590 --> 00:05:07,640
Want some coffee?
62
00:05:07,720 --> 00:05:09,510
What you have to do is help me.
63
00:05:10,640 --> 00:05:11,640
Whatever you need.
64
00:05:11,720 --> 00:05:13,680
Tomorrow you go there and investigate.
65
00:05:13,770 --> 00:05:16,100
Someone there knows what happened.
66
00:05:16,190 --> 00:05:17,350
You go and find out.
67
00:05:17,440 --> 00:05:21,190
You fuck Víctor once and for all,
you record it, you do whatever it takes.
68
00:05:21,940 --> 00:05:23,110
All right?
69
00:05:26,450 --> 00:05:27,570
Go, go to bed.
70
00:05:40,210 --> 00:05:42,210
We are canceling the 3 p.m. event.
71
00:05:42,300 --> 00:05:44,050
Thursday's meeting with the mayors
72
00:05:44,130 --> 00:05:46,260
should be online,
I don't want them in here.
73
00:05:46,340 --> 00:05:48,890
Perfect. Will you see
into Monsignor Ojeda's thing?
74
00:05:48,970 --> 00:05:50,890
Those lands belong to them
75
00:05:50,970 --> 00:05:53,390
and I promised we would get them back.
76
00:05:53,470 --> 00:05:55,930
Our priority right now
is the Lithium Law.
77
00:05:56,020 --> 00:05:57,310
I know that.
78
00:05:58,060 --> 00:05:59,480
I don't want to interfere.
79
00:05:59,980 --> 00:06:03,940
I'm just saying they need some gesture
from us, that's it.
80
00:06:04,320 --> 00:06:05,610
Let me think about it.
81
00:06:06,110 --> 00:06:08,450
-One more thing.
-It's a complicated moment.
82
00:06:08,530 --> 00:06:13,030
Fine. Listen, I pushed back
Figueroa's flight to before the vote.
83
00:06:13,580 --> 00:06:14,790
So, then...
84
00:06:16,790 --> 00:06:19,330
I'm meeting Giacomucci,
should I tell him something?
85
00:06:19,420 --> 00:06:22,500
To close the deal with the banks
before the end of the month.
86
00:06:22,590 --> 00:06:23,710
We need more good news.
87
00:06:26,090 --> 00:06:29,130
Is it just me or is Rizzone
trying to control me?
88
00:06:29,720 --> 00:06:30,890
It doesn't matter.
89
00:06:30,970 --> 00:06:32,350
Don't give in to him.
90
00:06:32,430 --> 00:06:35,640
The last thing we need right now
is to show weakness.
91
00:06:37,020 --> 00:06:39,020
Sometimes you have to make them wait.
92
00:06:39,100 --> 00:06:41,980
This is not the time to have
my vice-president against me.
93
00:06:42,060 --> 00:06:43,980
The Church wants to gain some ground.
94
00:06:44,070 --> 00:06:47,820
They know the only way
they can reach you is through Rizzone.
95
00:06:49,240 --> 00:06:50,610
Look, Achával!
96
00:06:52,240 --> 00:06:54,580
He wants to meet.
He's passing through town.
97
00:06:58,000 --> 00:06:59,290
Coincidence?
98
00:07:00,870 --> 00:07:04,090
You said to camera Luciano
was leading the lithium negotiations.
99
00:07:04,170 --> 00:07:05,460
And now...
100
00:07:05,880 --> 00:07:07,210
He quit, just like that.
101
00:07:07,300 --> 00:07:08,760
He left us no choice, Ana.
102
00:07:09,220 --> 00:07:10,840
You need to find a replacement.
103
00:07:10,930 --> 00:07:12,470
No, no.
104
00:07:13,720 --> 00:07:15,470
No more right-hand men for me.
105
00:07:15,560 --> 00:07:17,350
They concentrate too much power.
106
00:07:18,060 --> 00:07:19,560
Not if they are trustworthy.
107
00:07:20,230 --> 00:07:21,980
Can't you see that doesn't exist?
108
00:07:23,190 --> 00:07:25,320
What more evidence do we need?
109
00:07:28,150 --> 00:07:29,320
I mean me.
110
00:07:37,870 --> 00:07:39,500
I promise I'll think about it.
111
00:07:39,580 --> 00:07:41,830
You mean you'll talk about it
with Marcos.
112
00:07:42,370 --> 00:07:43,790
See you tonight.
113
00:07:45,170 --> 00:07:46,290
Hey, relax.
114
00:07:46,800 --> 00:07:48,090
The day is just beginning.
115
00:08:05,440 --> 00:08:06,980
Why did you make me come here?
116
00:08:07,980 --> 00:08:09,980
I shouldn't be doing this.
117
00:08:13,240 --> 00:08:15,030
I don't know who to trust, Pedro.
118
00:08:15,740 --> 00:08:17,410
I'm good at not asking questions.
119
00:08:18,830 --> 00:08:19,950
Here.
120
00:08:23,420 --> 00:08:24,750
Lauren Gerard.
121
00:08:25,420 --> 00:08:28,210
On the desktop there's a file
with everything I know,
122
00:08:28,290 --> 00:08:29,380
which is not much.
123
00:08:29,460 --> 00:08:31,380
I need something, anything.
124
00:08:35,090 --> 00:08:37,430
Now it's my turn to say this: Trust me.
125
00:08:39,510 --> 00:08:40,720
Thank you.
126
00:08:45,810 --> 00:08:47,150
So? How is your old man?
127
00:08:47,860 --> 00:08:50,860
Beaten down, distraught, confused.
128
00:08:51,860 --> 00:08:53,400
That is, same as usual.
129
00:08:54,360 --> 00:08:55,910
Can he help you with anything?
130
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
No.
131
00:08:59,240 --> 00:09:03,790
Sofi, if you don't open up,
I can't do much either.
132
00:09:05,250 --> 00:09:07,880
The thing is I don't always
feel like opening up.
133
00:09:09,710 --> 00:09:11,920
Perhaps I need to be alone for a while.
134
00:09:13,880 --> 00:09:15,970
In the end, you act just like your dad.
135
00:09:16,550 --> 00:09:18,680
You hurt the people
who love you the most.
136
00:09:19,850 --> 00:09:21,890
You don't know
what you're talking about.
137
00:09:30,480 --> 00:09:31,650
Does it hurt?
138
00:09:33,940 --> 00:09:35,700
A bit. It was a big blow.
139
00:09:37,740 --> 00:09:39,320
But let's not talk about me.
140
00:09:39,740 --> 00:09:40,870
How are you doing?
141
00:09:41,450 --> 00:09:43,750
Adapting to the circumstances.
142
00:09:46,080 --> 00:09:49,460
With Luciano gone, I had to do
without certain comforts.
143
00:09:51,420 --> 00:09:52,500
Such as?
144
00:09:53,760 --> 00:09:55,550
I have to be much more cautious,
145
00:09:56,510 --> 00:09:58,300
more on top of everything.
146
00:10:00,180 --> 00:10:01,680
I have to be strategic
147
00:10:02,010 --> 00:10:03,470
when it comes to delegating.
148
00:10:04,220 --> 00:10:05,520
And Rizzone...
149
00:10:05,600 --> 00:10:07,640
He thinks we are ruling together.
150
00:10:09,230 --> 00:10:11,230
What's the problem with your vice?
151
00:10:12,190 --> 00:10:13,400
He's a vulture.
152
00:10:14,440 --> 00:10:15,820
He pretends to be a friend,
153
00:10:15,900 --> 00:10:18,320
but when he sees blood,
he sinks his teeth in.
154
00:10:23,490 --> 00:10:25,750
Right now, he is nagging me
155
00:10:25,790 --> 00:10:28,460
about a favor we owe Monsignor Ojeda.
156
00:10:29,040 --> 00:10:32,460
Does it have a political cost
or is it just an ego thing?
157
00:10:33,290 --> 00:10:34,340
Both.
158
00:10:35,960 --> 00:10:38,220
Ana doesn't want to compromise
with the Church
159
00:10:38,300 --> 00:10:39,840
and since I don't have Luciano,
160
00:10:42,180 --> 00:10:45,770
I fear I need to trust her
more than I would like to.
161
00:10:47,020 --> 00:10:48,560
Did she talk to you about it?
162
00:10:49,600 --> 00:10:51,100
I still haven't said yes.
163
00:10:51,190 --> 00:10:52,230
But she did.
164
00:10:55,440 --> 00:10:59,860
I don't know if it's a good thing
for your wife to be your right hand.
165
00:11:07,750 --> 00:11:09,120
Are you okay, Dorrego?
166
00:11:12,710 --> 00:11:13,840
Yes.
167
00:11:15,090 --> 00:11:16,130
Yes.
168
00:11:20,130 --> 00:11:22,720
What do you think is Ana's motive?
169
00:11:23,050 --> 00:11:26,260
I don't know. I was hoping
you could tell me.
170
00:11:27,140 --> 00:11:30,440
Sofía canceled her flight
because I had an accident.
171
00:11:32,730 --> 00:11:33,810
That's natural.
172
00:11:35,610 --> 00:11:40,320
Our actions have a direct impact
on the lives of those we love.
173
00:11:41,280 --> 00:11:44,700
Every decision you make
has a direct impact on Ana.
174
00:11:45,660 --> 00:11:46,740
So?
175
00:11:47,080 --> 00:11:50,710
Perhaps Ana, in a subconscious level
176
00:11:50,790 --> 00:11:54,040
is trying to control those impacts.
177
00:11:57,380 --> 00:11:59,090
That's interesting.
178
00:11:59,710 --> 00:12:01,630
Do you know Thomas' theorem?
179
00:12:04,090 --> 00:12:07,350
If men define situations as real,
180
00:12:08,310 --> 00:12:11,310
they are real in their consequences.
181
00:12:12,230 --> 00:12:17,440
That is, if in fact already Ana acts
as if she were your right hand,
182
00:12:18,150 --> 00:12:21,440
the consequences of that reality
are already at play.
183
00:12:23,200 --> 00:12:24,410
Do I make myself clear?
184
00:12:28,660 --> 00:12:30,790
See where the outsider has ended up.
185
00:12:32,290 --> 00:12:34,420
If only you had listened to me earlier.
186
00:12:35,420 --> 00:12:37,960
You were the first one
to make yourself available.
187
00:12:39,670 --> 00:12:43,260
It was an expensive campaign
but it has paid off.
188
00:12:48,680 --> 00:12:50,560
I know why you are here, Achával.
189
00:12:52,060 --> 00:12:54,940
Then you know we need answers.
190
00:12:56,600 --> 00:12:58,360
The investors are restless.
191
00:12:59,320 --> 00:13:00,650
The opposition,
192
00:13:01,190 --> 00:13:04,400
the environmentalists on the rise,
Giancara's departure.
193
00:13:06,070 --> 00:13:07,280
What is going on?
194
00:13:08,490 --> 00:13:11,290
What happened with Giancara
are personal issues
195
00:13:11,370 --> 00:13:13,910
and it doesn't affect the set course.
196
00:13:15,290 --> 00:13:17,500
And who will get their hands dirty now?
197
00:13:17,580 --> 00:13:20,250
You spend the whole day
from protocol to protocol.
198
00:13:22,010 --> 00:13:23,090
Ana.
199
00:13:24,630 --> 00:13:27,090
Compared to her, Luciano is a boy scout.
200
00:13:28,090 --> 00:13:31,180
She can get neck deep in mud
in the afternoon
201
00:13:31,770 --> 00:13:35,350
and at night attend a splendid
cocktail party at your embassy,
202
00:13:36,310 --> 00:13:37,850
smelling like flowers as well.
203
00:13:42,190 --> 00:13:45,400
We gave you our support and we can
take it away from you, Víctor.
204
00:13:46,700 --> 00:13:48,200
We are not playing here.
205
00:13:49,620 --> 00:13:51,830
I'm not playing either, Achával.
206
00:14:00,210 --> 00:14:03,380
CALLING VALENTINO BELTRÁN
207
00:15:29,260 --> 00:15:32,890
I understand you are going after Ana,
but at what speed?
208
00:15:32,970 --> 00:15:36,220
As fast as I can.
I don't work well under pressure.
209
00:15:36,310 --> 00:15:39,890
I don't need to come see you.
We follow your steps closely.
210
00:15:40,390 --> 00:15:43,650
I do it because we are working together.
211
00:15:43,730 --> 00:15:47,150
I am not interested in knowing
the consequences of that action.
212
00:15:47,230 --> 00:15:49,780
We want to see him defeated politically.
213
00:15:50,360 --> 00:15:53,370
If the King abdicates, we take over.
214
00:15:54,280 --> 00:15:55,370
Rizzone.
215
00:15:57,830 --> 00:16:01,250
Luciano is out of the game. Ana is next.
216
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
I want you to understand something.
217
00:16:05,540 --> 00:16:09,460
Inside the system there are people
who answer to us.
218
00:16:10,300 --> 00:16:13,130
Senators, representatives,
the armed forces.
219
00:16:13,590 --> 00:16:16,680
We even have people
inside the Government House.
220
00:16:18,390 --> 00:16:19,850
Any misstep,
221
00:16:20,810 --> 00:16:22,940
any information you want to leak,
222
00:16:24,230 --> 00:16:26,150
any attempt at a rebellion,
223
00:16:27,270 --> 00:16:31,860
is going to reach me
even before it leaves your head.
224
00:16:34,410 --> 00:16:35,530
C'est clair?
225
00:16:35,950 --> 00:16:37,080
Too clear.
226
00:16:39,910 --> 00:16:41,000
Can you leave now?
227
00:16:50,800 --> 00:16:52,670
Trust no one, Marcos.
228
00:17:04,600 --> 00:17:07,940
I understand your position, Rizzone,
but sometimes you have to wait.
229
00:17:10,940 --> 00:17:14,200
Such a specific decree
can be seen as an affront.
230
00:17:15,030 --> 00:17:17,870
You tell the archbishop
that we are on it,
231
00:17:17,950 --> 00:17:19,320
but this is not the time.
232
00:17:21,750 --> 00:17:23,080
Yes, that's an order.
233
00:17:24,620 --> 00:17:27,130
They still want to evict
those poor people?
234
00:17:29,130 --> 00:17:31,170
This conflict
has been going on for years
235
00:17:31,250 --> 00:17:33,170
and they want to solve it in this term.
236
00:17:33,260 --> 00:17:35,930
They must've pressured
the previous ones the same way.
237
00:17:37,680 --> 00:17:40,100
I know this guy. He won't stop.
238
00:17:40,680 --> 00:17:42,600
He's a Vatican ass kisser.
239
00:17:47,400 --> 00:17:49,810
I just hope the important things
can keep moving.
240
00:17:52,320 --> 00:17:53,490
Can I count on you?
241
00:17:55,780 --> 00:17:56,950
Excuse me?
242
00:17:57,360 --> 00:17:58,740
As my right hand.
243
00:18:01,330 --> 00:18:02,990
What made you change your mind?
244
00:18:04,120 --> 00:18:06,000
It's an inevitable reality, Ana.
245
00:18:07,080 --> 00:18:09,420
You're the best for the job.
246
00:18:11,090 --> 00:18:12,130
Thank you.
247
00:18:16,930 --> 00:18:20,510
I'm going to need you to start working
on getting the votes in Congress.
248
00:18:22,430 --> 00:18:23,770
I know where to start.
249
00:18:54,250 --> 00:18:56,970
This must be very important
for you to come here.
250
00:18:57,470 --> 00:18:59,340
I'm sure you know about Luciano.
251
00:19:00,840 --> 00:19:02,600
-A great loss.
-I know.
252
00:19:03,010 --> 00:19:06,520
Your deals with Luciano
now will have to go through me.
253
00:19:08,390 --> 00:19:09,690
Are you sure about that?
254
00:19:10,400 --> 00:19:13,900
Mind you, the photos
and social events politics is one thing,
255
00:19:14,400 --> 00:19:16,440
but what we do here is very different.
256
00:19:17,070 --> 00:19:18,650
You need a stomach for that.
257
00:19:19,900 --> 00:19:22,740
Jorge Casares wants to stockpile
soybeans in his province.
258
00:19:22,820 --> 00:19:24,530
He gets it and he votes in favor.
259
00:19:24,620 --> 00:19:27,120
Norma Piglia doesn't want
to be associated with it.
260
00:19:27,160 --> 00:19:30,750
She travels to Spain to visit her son,
her return flight gets cancelled.
261
00:19:30,830 --> 00:19:32,290
She's not here for the vote.
262
00:19:32,420 --> 00:19:33,750
Carrasco won't negotiate.
263
00:19:33,840 --> 00:19:37,340
Tell him we have several videos
of him with his girlfriends in Europe.
264
00:19:37,420 --> 00:19:39,300
Do I look like I have a weak stomach?
265
00:19:41,130 --> 00:19:44,430
I think we're going
to get along very well.
266
00:19:45,680 --> 00:19:48,600
I always hated the smell of chlorine
in these places.
267
00:19:49,390 --> 00:19:50,770
It gets me down.
268
00:19:50,850 --> 00:19:52,100
Just like your socks.
269
00:19:54,020 --> 00:19:56,860
Chlorine kills bugs, Madam First Lady.
270
00:19:56,940 --> 00:20:00,070
From what I can tell, they can survive
several terms in office.
271
00:20:01,990 --> 00:20:03,030
You have to help me.
272
00:20:04,070 --> 00:20:05,200
No, no.
273
00:20:05,700 --> 00:20:08,330
Come on, Luciano, no. Honestly...
274
00:20:09,160 --> 00:20:11,710
I don't want to be linked to you.
Nothing personal.
275
00:20:11,790 --> 00:20:14,210
Diego, you can't just leave me hanging.
276
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
You know we are not allowed
to talk to former officials.
277
00:20:17,880 --> 00:20:22,590
Yes, you are also not allowed
to anticipate market movements.
278
00:20:23,300 --> 00:20:26,140
And look, I have
this very nice photo here,
279
00:20:26,220 --> 00:20:28,680
where we can see you all honeyed up
with this guy,
280
00:20:29,060 --> 00:20:31,310
they call him
the Messi of finances, right?
281
00:20:35,190 --> 00:20:39,730
Come on, Diego.
Let me be your exception too.
282
00:20:40,360 --> 00:20:41,740
What do you want to know?
283
00:20:41,820 --> 00:20:43,780
Someone got into my WhatsApp.
284
00:20:44,530 --> 00:20:45,950
I thought it was impossible.
285
00:20:46,030 --> 00:20:49,160
Yes, it is impossible,
from a cybernetic point of view.
286
00:20:50,080 --> 00:20:52,410
Can you explain that for human beings?
287
00:20:52,500 --> 00:20:55,330
Let's see if you can understand this,
a cyber-attack
288
00:20:55,420 --> 00:20:58,420
is an attack that is done
through the web, right?
289
00:20:58,960 --> 00:21:01,720
But we also have traditional attacks,
290
00:21:01,800 --> 00:21:03,880
which can be done near the device.
291
00:21:03,970 --> 00:21:08,560
And from what I'm seeing here,
you obviously got mirrored.
292
00:21:09,010 --> 00:21:10,520
This was done by someone good.
293
00:21:10,600 --> 00:21:12,890
No way, I have my phone
on me all the time.
294
00:21:12,980 --> 00:21:15,600
Luciano, all I can tell you is
it was done by someone
295
00:21:15,690 --> 00:21:17,110
who was close to your phone.
296
00:21:19,230 --> 00:21:20,230
We good?
297
00:21:21,110 --> 00:21:22,240
Cheers.
298
00:21:39,130 --> 00:21:41,880
A fox can lose its fur,
but not its ways.
299
00:21:43,210 --> 00:21:44,300
Dorrego!
300
00:21:50,600 --> 00:21:52,680
What a surprise to see you here!
301
00:21:52,770 --> 00:21:54,890
I tried calling you, but to no avail.
302
00:21:54,980 --> 00:21:57,400
And I remembered this was
like your second home.
303
00:21:58,190 --> 00:22:01,150
Sure, this is where I can focus.
304
00:22:01,980 --> 00:22:03,280
Please, take a sit.
305
00:22:05,400 --> 00:22:07,700
So, you were looking for me?
306
00:22:08,280 --> 00:22:09,530
That's right.
307
00:22:09,950 --> 00:22:12,490
I changed my number about a year ago.
308
00:22:13,200 --> 00:22:14,540
I should have let you know.
309
00:22:14,910 --> 00:22:16,330
Don't worry.
310
00:22:17,250 --> 00:22:18,960
I heard how it turned out.
311
00:22:20,000 --> 00:22:21,840
It must have been very painful.
312
00:22:25,630 --> 00:22:26,800
It still is.
313
00:22:30,220 --> 00:22:34,180
That's one of the reasons
that I wanted to see you.
314
00:22:37,940 --> 00:22:39,310
I'm not well.
315
00:22:39,690 --> 00:22:42,480
You never were, Marcos.
316
00:22:43,940 --> 00:22:47,820
It's a big step for someone as egotistic
as you to admit it.
317
00:22:57,540 --> 00:22:58,710
I understand.
318
00:23:03,290 --> 00:23:04,500
Here's what we'll do.
319
00:23:06,720 --> 00:23:08,380
Let's talk about it at length,
320
00:23:09,300 --> 00:23:12,430
so we can put things in order,
but with due time.
321
00:23:12,510 --> 00:23:13,560
How about that?
322
00:23:13,970 --> 00:23:15,020
Sure.
323
00:23:15,350 --> 00:23:16,890
I would greatly appreciate it.
324
00:23:17,850 --> 00:23:19,600
Tuesday, mid-morning.
325
00:23:22,270 --> 00:23:23,730
We can get through this.
326
00:23:25,610 --> 00:23:30,410
Candia, Diaz Montaño, Jacobez are in.
327
00:23:31,530 --> 00:23:34,280
That makes 174 votes.
328
00:23:34,780 --> 00:23:38,160
We just need nine more for a tie
and ten to win.
329
00:23:38,250 --> 00:23:40,500
I'm talking to Martino,
330
00:23:40,580 --> 00:23:43,630
but he can turn around
like a pancake, like Ferrari did.
331
00:23:43,710 --> 00:23:45,340
Ana is pulling some strings.
332
00:23:45,710 --> 00:23:46,710
Ana?
333
00:23:47,050 --> 00:23:48,380
That's interesting.
334
00:23:48,470 --> 00:23:49,880
What's interesting?
335
00:23:49,970 --> 00:23:51,590
I trust her.
336
00:23:51,680 --> 00:23:54,760
She's on a video call right now
with the people from the North
337
00:23:54,850 --> 00:23:57,140
-to secure some votes.
-We are still short.
338
00:23:57,520 --> 00:23:59,980
We need an entire block.
339
00:24:00,940 --> 00:24:03,440
What if you talked
to someone of them personally?
340
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
We need to be more aggressive.
341
00:24:05,610 --> 00:24:08,230
This reform needs to come through
no matter what.
342
00:24:08,820 --> 00:24:11,200
Listen, have you thought
about what I told you?
343
00:24:11,740 --> 00:24:14,490
They've got me by the balls
with this land thing.
344
00:24:14,570 --> 00:24:15,910
I'm on it, Rizzone.
345
00:24:16,280 --> 00:24:17,830
Now let's focus here.
346
00:24:19,830 --> 00:24:22,290
We can't just believe they are with us.
347
00:24:22,370 --> 00:24:24,170
We need confirmations.
348
00:24:25,710 --> 00:24:26,840
Here, I'm logging in.
349
00:24:28,340 --> 00:24:31,420
You have all the cameras from the club
that you told me about.
350
00:24:32,720 --> 00:24:33,890
Yes.
351
00:24:33,970 --> 00:24:35,010
It has to be here.
352
00:24:35,100 --> 00:24:37,760
It's the only time
I didn't have my phone on me.
353
00:24:38,600 --> 00:24:40,810
It's divided by sectors.
354
00:24:42,690 --> 00:24:45,360
There's the camera
in the hallway to the locker room,
355
00:24:45,440 --> 00:24:47,070
search for the days you want.
356
00:24:47,150 --> 00:24:49,070
You have three weeks-worth of footage.
357
00:24:49,780 --> 00:24:50,860
Perfect.
358
00:24:51,490 --> 00:24:55,660
I'm looking into how they tampered
your WhatsApp conversation, Luciano.
359
00:24:55,740 --> 00:24:57,740
And with this, we are done.
360
00:24:58,200 --> 00:25:00,620
I don't like to play both sides.
361
00:25:01,160 --> 00:25:03,670
Don't worry, it's just this thing
and we are done.
362
00:25:21,850 --> 00:25:23,230
Is this your address?
363
00:25:24,850 --> 00:25:26,600
Yes, it's where I see my patients.
364
00:25:40,160 --> 00:25:43,040
We are investigating
Veronica Oliva's death,
365
00:25:43,120 --> 00:25:44,660
like I told you on the phone.
366
00:25:45,540 --> 00:25:47,540
Yes, I still can't understand.
367
00:25:51,050 --> 00:25:54,630
I'm putting information together,
I understand you are a psychologist.
368
00:25:56,630 --> 00:25:58,260
Yes. What happened?
369
00:26:01,600 --> 00:26:02,930
Was she a patient?
370
00:26:06,230 --> 00:26:09,360
Excuse me, how is
this case being labeled?
371
00:26:10,770 --> 00:26:13,190
At this time, we consider it
a suspicious death.
372
00:26:13,690 --> 00:26:16,490
Is there any information
you might be able to contribute
373
00:26:16,570 --> 00:26:19,120
about her psychological
or emotional status?
374
00:26:22,660 --> 00:26:23,870
No, not much.
375
00:26:24,660 --> 00:26:28,380
She might not have been in her best
moment with her family, but...
376
00:26:31,710 --> 00:26:33,550
At one point she said something...
377
00:26:34,090 --> 00:26:36,630
She said she felt she was being chased.
378
00:26:38,090 --> 00:26:39,220
Chased?
379
00:26:41,300 --> 00:26:44,100
Someone called her and then hanged up.
380
00:26:44,970 --> 00:26:46,560
But perhaps it's not important.
381
00:26:47,940 --> 00:26:49,310
Was that during a session?
382
00:26:50,860 --> 00:26:51,900
Yes.
383
00:26:52,610 --> 00:26:54,070
How long have you known her?
384
00:26:58,570 --> 00:26:59,660
Four years.
385
00:27:02,530 --> 00:27:04,370
It's a terrible thing what happened.
386
00:27:04,830 --> 00:27:06,500
We still don't know what happened.
387
00:27:08,790 --> 00:27:11,000
You can count on me
for anything you need.
388
00:27:12,210 --> 00:27:13,960
I won't take any more of your time.
389
00:27:14,380 --> 00:27:15,630
Thank you.
390
00:27:27,020 --> 00:27:28,100
Who are you?
391
00:27:36,820 --> 00:27:38,070
What is it, fatty?
392
00:27:38,570 --> 00:27:40,240
You no longer felt like swimming?
393
00:27:42,490 --> 00:27:44,490
They don't have the votes.
394
00:27:44,580 --> 00:27:46,950
The people need to stand up.
395
00:27:47,000 --> 00:27:48,580
There's a lot at stake here.
396
00:27:48,660 --> 00:27:52,130
We can't let Noriega give
our natural resources away.
397
00:27:52,500 --> 00:27:57,050
The President's Office says this deal
will bring great wealth to the country.
398
00:27:57,630 --> 00:27:58,920
For them, maybe.
399
00:27:59,010 --> 00:28:00,470
We know this story.
400
00:28:00,550 --> 00:28:01,720
Good.
401
00:28:01,800 --> 00:28:03,180
-Wonderful.
-Great.
402
00:28:03,260 --> 00:28:05,760
This lady is tough, I love her.
403
00:28:05,850 --> 00:28:08,430
-That's why she says we should mobilize?
-Come on...
404
00:28:08,520 --> 00:28:10,810
Make people aware of this conflict.
405
00:28:10,890 --> 00:28:14,980
Call it what you will,
but if she feels we can be of use
406
00:28:15,070 --> 00:28:17,360
to stop Noriega, we'll be there.
407
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Right.
408
00:28:18,530 --> 00:28:20,650
Which of us are going tomorrow?
409
00:28:20,740 --> 00:28:21,990
Everyone will want to go.
410
00:28:22,070 --> 00:28:24,870
-Where's the meeting?
-In her office, in Congress.
411
00:28:25,700 --> 00:28:28,370
-We won't all fit there.
-No, only a few should go.
412
00:28:28,450 --> 00:28:30,000
The two of us should go.
413
00:28:30,080 --> 00:28:32,120
No, you two should go.
414
00:28:32,460 --> 00:28:33,880
I agree.
415
00:28:33,960 --> 00:28:37,130
I think Renata will appreciate
if two women go.
416
00:28:37,500 --> 00:28:39,260
-If that's okay with you.
-With me?
417
00:28:39,340 --> 00:28:41,340
Sure, no problem.
418
00:28:41,840 --> 00:28:44,590
-No, I think that's great, it's...
-Good.
419
00:28:44,680 --> 00:28:46,510
-Nice move.
-Good.
420
00:28:47,260 --> 00:28:49,640
-Let's make a list.
-Sure, let's plan this out.
421
00:28:52,310 --> 00:28:53,980
You acted in an impulsive way.
422
00:28:54,480 --> 00:28:57,770
We've been having some problems
and I figured this would help.
423
00:28:57,860 --> 00:28:58,980
Did it work?
424
00:29:02,240 --> 00:29:05,280
Sometimes precision
demands some reflection.
425
00:29:05,370 --> 00:29:09,080
-I've been thinking about that problem.
-Yes, I know, don't tell me.
426
00:29:17,590 --> 00:29:19,250
I made the wrong decision.
427
00:29:19,840 --> 00:29:21,170
Depends for whom.
428
00:29:22,840 --> 00:29:24,010
Come on, Marcos.
429
00:29:25,340 --> 00:29:26,680
You and I know both know
430
00:29:26,760 --> 00:29:29,720
Ana has more vision
than my entire cabinet put together.
431
00:29:29,810 --> 00:29:31,770
That's why you fell in love with her.
432
00:29:34,230 --> 00:29:39,150
Ana is a woman who has always
felt attracted to powerful people.
433
00:29:40,780 --> 00:29:45,240
For those who can exercise power
in different ways.
434
00:29:46,490 --> 00:29:51,160
The point is at times she realizes
435
00:29:51,830 --> 00:29:53,750
she can control that power.
436
00:29:54,790 --> 00:29:56,370
To hold the reins.
437
00:29:58,000 --> 00:30:02,920
So, my position is complex
because that power requires limits.
438
00:30:03,840 --> 00:30:05,430
Limits once again.
439
00:30:06,220 --> 00:30:08,640
The same thing you said about Rizzone.
440
00:30:11,180 --> 00:30:13,350
Rizzone doesn't know his place,
441
00:30:15,520 --> 00:30:18,650
he keeps on pushing his personal agenda.
442
00:30:19,270 --> 00:30:21,440
And I don't want to concede to that guy.
443
00:30:22,440 --> 00:30:24,690
It's better to have
your vice-president close.
444
00:30:25,950 --> 00:30:28,110
Since when do you know about politics?
445
00:30:28,200 --> 00:30:31,910
I don't know anything about politics,
but I know a lot about relationships.
446
00:30:32,580 --> 00:30:36,160
It seems to me you are trying
to avoid a personal confrontation
447
00:30:36,250 --> 00:30:39,290
and that has repercussions
in the workplace.
448
00:30:40,790 --> 00:30:43,420
Ana is your right hand, that's fine.
449
00:30:44,340 --> 00:30:45,670
But you are on top.
450
00:30:46,630 --> 00:30:50,050
In political terms, you are not equal.
451
00:30:50,510 --> 00:30:52,180
Speaking of Rizzone...
452
00:30:54,390 --> 00:30:57,560
There's a small event this evening.
453
00:30:58,020 --> 00:31:00,190
A dinner at the Government House.
454
00:31:02,400 --> 00:31:05,820
To strengthen the ties
between the most intimate collaborators.
455
00:31:05,900 --> 00:31:07,240
I would like you to come.
456
00:31:09,490 --> 00:31:11,200
Does it seem appropriate to you?
457
00:31:11,700 --> 00:31:13,240
You are a part of my team.
458
00:31:13,620 --> 00:31:15,750
I would like you to meet
the other players.
459
00:31:17,120 --> 00:31:22,000
It could improve your perspective
to help me better understand the game.
460
00:31:30,430 --> 00:31:33,760
Yes, we completely support you,
461
00:31:33,850 --> 00:31:35,680
we are against this.
462
00:31:35,770 --> 00:31:37,980
But we don't have the majority.
463
00:31:38,350 --> 00:31:41,230
Our greatest strength right now
is to oppose, imagine that.
464
00:31:41,310 --> 00:31:45,480
So Víctor Noriega could have a majority,
whatever we do?
465
00:31:45,860 --> 00:31:49,570
Not if you are strong,
what you are doing is very important.
466
00:31:50,110 --> 00:31:53,410
Isn't there any way
to publicly expose them?
467
00:31:53,870 --> 00:31:56,330
Everyone knows
about the deals they made.
468
00:31:57,080 --> 00:31:58,540
But do you have any evidence?
469
00:31:59,790 --> 00:32:03,250
If you do, we can go to court,
but the courts...
470
00:32:03,670 --> 00:32:04,750
They own them.
471
00:32:05,380 --> 00:32:06,670
-They own them.
-Sure.
472
00:32:06,760 --> 00:32:11,260
So, let's stick together
and don't give up prematurely.
473
00:32:11,340 --> 00:32:13,640
That's rule number one, OK? Number one.
474
00:32:14,140 --> 00:32:15,600
Okay, fine.
475
00:32:18,220 --> 00:32:23,190
Víctor, I apologize, but I won't be able
to attend the celebration.
476
00:32:25,110 --> 00:32:28,440
I have some issues to take care of,
spend some time with Sofía...
477
00:32:36,370 --> 00:32:40,330
Víctor, sorry, I won't be able
to go to the celebration.
478
00:32:41,960 --> 00:32:43,920
I have some issues to take care of
479
00:32:44,000 --> 00:32:46,630
and I need to spend
some time with my daughter.
480
00:32:47,050 --> 00:32:49,840
I hope you don't take this
the wrong way.
481
00:32:50,970 --> 00:32:52,050
See you.
482
00:33:20,370 --> 00:33:22,160
I hope you're joking.
483
00:33:22,660 --> 00:33:24,120
What do you mean?
484
00:33:24,210 --> 00:33:25,830
Do I need to explain myself?
485
00:33:26,580 --> 00:33:31,880
This dinner is a perfect opportunity
for you to see Víctor's connections,
486
00:33:32,510 --> 00:33:35,840
to manipulate his surroundings
and break them from the inside.
487
00:33:35,930 --> 00:33:37,180
I see.
488
00:33:37,260 --> 00:33:40,520
I hope I don't need
to call you again, Marcos.
489
00:33:53,990 --> 00:33:55,410
You know what happened.
490
00:33:55,490 --> 00:33:56,910
Don't remind me.
491
00:33:57,910 --> 00:33:59,950
You went away and I was left alone.
492
00:34:00,660 --> 00:34:03,290
That afternoon with her family there.
It was too much.
493
00:34:03,370 --> 00:34:06,170
Yes, that birthday sucked.
494
00:34:06,250 --> 00:34:07,880
Yes, it was hell.
495
00:34:09,380 --> 00:34:11,590
But you usually have a good time,
496
00:34:11,670 --> 00:34:13,010
when going places.
497
00:34:14,470 --> 00:34:16,430
I'm a little less sociable.
498
00:34:17,970 --> 00:34:19,010
Come on...
499
00:34:22,430 --> 00:34:24,060
I went there to see you.
500
00:34:48,170 --> 00:34:49,330
Am I out of line?
501
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
No.
502
00:34:54,710 --> 00:34:55,840
Not at all.
503
00:34:57,340 --> 00:34:59,220
I'm crazy about you, Sofía.
504
00:35:09,310 --> 00:35:10,360
We're good.
505
00:35:13,400 --> 00:35:15,110
Listen up, silence, please.
506
00:35:17,950 --> 00:35:21,700
I believe this first stage in office,
507
00:35:23,620 --> 00:35:28,420
even though it has met some bumps,
has been very good and strong.
508
00:35:28,960 --> 00:35:32,290
We have not allowed ourselves
to be controlled by public opinion,
509
00:35:33,500 --> 00:35:36,550
and we are keeping the course
we promised during the campaign.
510
00:35:36,630 --> 00:35:40,760
For this next stage, we need
to strengthen the bonds of trust,
511
00:35:41,890 --> 00:35:45,890
our dedication and the commitment
we have to what we are doing.
512
00:35:48,060 --> 00:35:53,310
I take this opportunity to announce
that tomorrow we start the procedures
513
00:35:53,400 --> 00:35:57,780
to return to the Church
the lands that belong to it.
514
00:35:58,860 --> 00:36:04,200
This procedure has been carried out
with great skill by my vice-president,
515
00:36:05,370 --> 00:36:08,330
and it's very important
that he has my absolute support.
516
00:36:08,870 --> 00:36:10,870
Thank you, Mr. President.
517
00:36:11,330 --> 00:36:13,040
I am honored by your support.
518
00:36:13,880 --> 00:36:16,960
Let's continue with this dinner. Cheers!
519
00:36:17,050 --> 00:36:19,220
-Cheers!
-Cheers!
520
00:36:25,350 --> 00:36:26,390
Dad!
521
00:36:27,180 --> 00:36:28,520
Honey, I'm here.
522
00:36:31,730 --> 00:36:32,900
Are you going out?
523
00:36:33,270 --> 00:36:36,400
Yes, I have a meeting
with some colleagues.
524
00:36:36,900 --> 00:36:38,230
I can't cancel it.
525
00:36:38,860 --> 00:36:40,900
If you had told me you were coming...
526
00:36:42,030 --> 00:36:44,070
Some wine? Do you have a moment?
527
00:36:46,700 --> 00:36:49,870
I sent you an e-mail. It's a file.
528
00:36:51,670 --> 00:36:52,750
Let me check.
529
00:36:54,460 --> 00:36:57,210
Is this the guy? Pedro Campesi?
530
00:36:58,000 --> 00:37:01,090
It's him, yes, but it's a court file.
531
00:37:01,170 --> 00:37:02,880
Look at it more closely, Giancara.
532
00:37:04,760 --> 00:37:06,140
Sure. Thank you.
533
00:37:13,730 --> 00:37:15,360
DEFENDANT: CAMPESI PEDRO
534
00:37:21,490 --> 00:37:22,570
Dorrego?
535
00:37:30,120 --> 00:37:31,830
And that was the end of the case.
536
00:37:33,420 --> 00:37:35,580
What those judges did was sublime.
537
00:37:35,670 --> 00:37:37,170
This is just the beginning.
538
00:37:37,250 --> 00:37:39,420
We have them on the palm of our hands.
539
00:37:39,500 --> 00:37:40,670
Where is Ana?
540
00:37:41,170 --> 00:37:43,760
I saw her leave
with her bodyguard, César.
541
00:37:43,840 --> 00:37:45,390
I haven't seen her in a while.
542
00:37:47,010 --> 00:37:50,020
She left minutes after your speech,
if I'm not mistaken.
543
00:38:14,830 --> 00:38:17,330
In this relationship
544
00:38:18,130 --> 00:38:20,630
her role becomes important
when I am not well.
545
00:38:20,710 --> 00:38:22,210
It's like a charity game.
546
00:38:23,300 --> 00:38:26,180
That's almost a psychological diagnosis.
547
00:38:28,850 --> 00:38:31,260
Honey, I'd love to stay,
but I have to go.
548
00:38:31,350 --> 00:38:33,020
Are you going to stay the night?
549
00:38:33,100 --> 00:38:34,480
Yes, I'm staying.
550
00:38:34,560 --> 00:38:35,770
You're going now?
551
00:38:38,100 --> 00:38:40,320
What? Are you waiting
for someone or what?
552
00:38:40,400 --> 00:38:41,780
No, wait here.
553
00:38:59,380 --> 00:39:00,420
Pedro!
554
00:39:00,500 --> 00:39:02,800
I didn't want to call.
You're being followed.
555
00:39:02,880 --> 00:39:04,210
You have to be careful.
556
00:39:04,590 --> 00:39:06,840
-Who?
-I don't know. They tapped my phone.
557
00:39:07,220 --> 00:39:08,470
Here.
558
00:39:08,550 --> 00:39:11,050
This is my new number.
Only text me here.
559
00:39:11,810 --> 00:39:14,220
If someone texts you from my phone,
it's not me.
560
00:39:16,140 --> 00:39:19,520
-Thanks. I'm with...
-Don't worry. Be careful, please.
561
00:39:33,410 --> 00:39:35,500
It seems I wasn't clear.
562
00:39:35,950 --> 00:39:37,660
I ordered you to go to the event.
563
00:39:38,830 --> 00:39:40,130
Go away, please.
564
00:39:40,920 --> 00:39:43,130
Ana is next, that's what you told me.
565
00:39:43,960 --> 00:39:45,670
But there is no time now, Dorrego.
566
00:39:45,760 --> 00:39:47,340
Dad? Everything okay?
567
00:39:50,640 --> 00:39:52,350
Yes, everything is fine, honey.
568
00:39:56,180 --> 00:39:57,560
You leave me no choice.
569
00:39:58,520 --> 00:40:00,480
There's a limit to my patience.
570
00:40:01,650 --> 00:40:03,770
I'm asking you to please leave.
41618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.