All language subtitles for The Rise of Ning Episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,520 --> 00:01:38,700 =Episode 17= 4 00:01:40,280 --> 00:01:41,879 You want him to join our family register? 5 00:01:42,096 --> 00:01:43,840 And, you want to put him under your family? 6 00:01:44,399 --> 00:01:45,480 Have you lost your mind? 7 00:01:45,980 --> 00:01:47,776 You admitted in public that he was the third son 8 00:01:47,776 --> 00:01:49,504 of the Luo's Residence during Literary Feast. 9 00:01:49,520 --> 00:01:51,080 Don't tell me you'll go against your word? 10 00:01:51,080 --> 00:01:51,879 And, he's a student 11 00:01:51,879 --> 00:01:53,760 of Mr. Sun right now. 12 00:01:55,599 --> 00:01:57,280 I was forced to do so back then. 13 00:01:57,439 --> 00:01:58,480 Besides, 14 00:01:58,480 --> 00:02:00,464 Mr. Sun values the Luo Family. 15 00:02:00,512 --> 00:02:02,000 He might not value him as an individual. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,230 Yuan is talented, and Mr. Sun appreciates talented individuals. 17 00:02:04,239 --> 00:02:05,679 He won't go against his words. 18 00:02:05,720 --> 00:02:06,480 Hold it right there. 19 00:02:06,959 --> 00:02:07,959 Regarding this matter, 20 00:02:08,239 --> 00:02:09,640 there's no room for negotiation. 21 00:02:09,640 --> 00:02:11,160 I'd never agree to it 22 00:02:11,160 --> 00:02:12,360 even if my mother was here. 23 00:02:16,279 --> 00:02:17,080 Someone! 24 00:02:19,160 --> 00:02:19,880 Second Master. 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,999 Tell Luo Shenyuan 26 00:02:21,999 --> 00:02:22,999 to come here. 27 00:02:22,999 --> 00:02:24,080 I wish to ask him 28 00:02:24,480 --> 00:02:25,719 when he developed 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,679 such unwarranted thoughts. 30 00:02:28,399 --> 00:02:29,200 Second Master. 31 00:02:30,440 --> 00:02:31,239 Second Master. 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,024 Mr. Sun Jie is here to visit the residence. 33 00:02:33,056 --> 00:02:35,240 Official Jiang of Imperial Court of Judicial is also here. 34 00:02:37,799 --> 00:02:38,839 What are they doing here? 35 00:02:38,880 --> 00:02:40,160 Second Master, you should welcome. 36 00:02:40,160 --> 00:02:41,440 Third Young Master is already... 37 00:02:41,456 --> 00:02:42,390 I'll talk to you later. 38 00:02:42,399 --> 00:02:42,999 Let's go. 39 00:02:48,200 --> 00:02:50,239 Mr. Sun, Jiang Nian, 40 00:02:50,839 --> 00:02:52,040 what brings you two here 41 00:02:52,200 --> 00:02:53,480 today? 42 00:02:55,399 --> 00:02:57,040 Official Jiang is in a great mood today. 43 00:02:57,160 --> 00:02:58,760 He insisted on bringing me here 44 00:02:59,239 --> 00:03:01,080 to congratulate you, Official Luo. 45 00:03:02,600 --> 00:03:03,760 What's worth celebrating today? 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,279 A few days ago, His Majesty 47 00:03:06,400 --> 00:03:07,320 suddenly asked me about 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,584 several doubtful points in the laws of the previous dynasty. 49 00:03:10,080 --> 00:03:11,959 I couldn't answer him. 50 00:03:12,160 --> 00:03:13,320 I sought Mr. Sun's help 51 00:03:13,839 --> 00:03:15,999 in a desperate attempt. 52 00:03:16,160 --> 00:03:17,959 Unfortunately, Mr. Sun wasn't home. 53 00:03:18,200 --> 00:03:20,719 Luckily, Yuan was there to help me out. 54 00:03:21,160 --> 00:03:24,519 He even organized a set of scrolls for me. 55 00:03:25,279 --> 00:03:26,880 Yuan helped you out? 56 00:03:30,160 --> 00:03:32,799 Jiang Nian, please pardon him. 57 00:03:33,160 --> 00:03:34,760 He's still young. 58 00:03:34,760 --> 00:03:36,160 He doesn't know his place yet. 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,440 What gives you the right 60 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 to interfere with court affairs? 61 00:03:39,999 --> 00:03:40,839 Official Luo, 62 00:03:40,999 --> 00:03:41,999 I've read the article 63 00:03:41,999 --> 00:03:43,200 written by Shenyuan. 64 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 It was very thorough. 65 00:03:44,679 --> 00:03:45,920 It was appropriate. 66 00:03:45,999 --> 00:03:47,679 It's more than that. 67 00:03:47,679 --> 00:03:49,360 His Majesty even praised me 68 00:03:49,760 --> 00:03:51,799 when I gave him the answer in court today. 69 00:03:51,799 --> 00:03:53,320 I dare not claim credit for that. 70 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Mr. Sun had nurtured an excellent student. 71 00:03:56,679 --> 00:03:57,480 Luo, 72 00:03:57,880 --> 00:03:59,839 you have an excellent son. 73 00:04:02,080 --> 00:04:04,160 I merely read some books 74 00:04:04,399 --> 00:04:05,279 and vaguely remember 75 00:04:05,279 --> 00:04:06,999 some of their content. 76 00:04:07,679 --> 00:04:08,839 You flatter me. 77 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 You're fortunate to have a child like him. 78 00:04:11,519 --> 00:04:12,519 Luo, 79 00:04:12,839 --> 00:04:13,679 Yuan has 80 00:04:13,679 --> 00:04:15,959 a bright future ahead of him. 81 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Jiang Nian, 82 00:04:17,959 --> 00:04:20,240 he doesn't deserve this flattery. 83 00:04:20,912 --> 00:04:23,000 Who said my student doesn't deserve such flattery? 84 00:04:25,080 --> 00:04:25,880 Shenyuan, 85 00:04:26,400 --> 00:04:27,830 the imperial examination is nearing. 86 00:04:27,880 --> 00:04:28,839 You mustn't 87 00:04:28,839 --> 00:04:30,159 let me down. 88 00:04:46,000 --> 00:04:47,359 Luo Shenyuan, you're something else. 89 00:04:47,640 --> 00:04:48,839 You brought my superior 90 00:04:48,839 --> 00:04:50,479 and Mr. Sun to my residence. 91 00:04:51,240 --> 00:04:52,831 What exactly are you up to? 92 00:04:52,832 --> 00:04:54,510 I don't understand what you're talking about. 93 00:04:54,512 --> 00:04:55,440 Stop pretending. 94 00:04:56,944 --> 00:04:59,150 If you don't want to include me in your family register, 95 00:04:59,839 --> 00:05:01,320 I won't force you to do so. 96 00:05:04,039 --> 00:05:05,240 You've grown smart, huh? 97 00:05:06,064 --> 00:05:07,830 You're making advances by taking a step back. 98 00:05:08,080 --> 00:05:10,120 If I don't include you in our family register, 99 00:05:10,160 --> 00:05:12,192 you won't be able to take the imperial examination. 100 00:05:12,399 --> 00:05:13,200 By then, 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,959 I have no way to face Mr. Sun. 102 00:05:17,760 --> 00:05:19,599 The entire capital will think of me 103 00:05:19,760 --> 00:05:22,479 as a narrow-minded person who mistreats his family 104 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 instead of a benevolent father. 105 00:05:25,159 --> 00:05:26,719 You're overthinking it. 106 00:05:27,776 --> 00:05:29,800 You weren't a benevolent father in the first place. 107 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 I shouldn't have kept you 108 00:05:33,000 --> 00:05:34,399 in the residence back then. 109 00:05:34,399 --> 00:05:35,320 It's not too late for you 110 00:05:35,320 --> 00:05:36,159 to chase me out now. 111 00:05:36,159 --> 00:05:37,320 Are you threatening me? 112 00:05:37,320 --> 00:05:38,120 That's not it. 113 00:05:39,072 --> 00:05:40,048 But I can't help it 114 00:05:40,159 --> 00:05:41,159 if you feel that way. 115 00:05:41,880 --> 00:05:43,159 I have something else to do. 116 00:05:43,839 --> 00:05:45,080 I'll take my leave first. 117 00:05:45,479 --> 00:05:46,719 By the way, let me tell you this. 118 00:05:47,320 --> 00:05:50,359 Mr. Sun wants me to do my homework at his place. 119 00:05:54,839 --> 00:05:55,640 Stop right there! 120 00:05:56,000 --> 00:05:57,440 I haven't finished my words yet! 121 00:06:08,200 --> 00:06:09,719 Why are you angry? 122 00:06:12,039 --> 00:06:12,839 Mother. 123 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 I saw Shenyuan just now. 124 00:06:23,240 --> 00:06:24,320 Chengzhang, 125 00:06:25,000 --> 00:06:26,479 all these years, 126 00:06:26,519 --> 00:06:27,839 you've never fulfilled your duties 127 00:06:27,839 --> 00:06:29,519 as a father. 128 00:06:30,000 --> 00:06:31,959 It's natural for your child 129 00:06:32,080 --> 00:06:33,959 to be distant from you. 130 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 It's more than that. 131 00:06:37,039 --> 00:06:38,519 He's downright being defiant. 132 00:06:38,599 --> 00:06:39,640 Defiant? 133 00:06:41,456 --> 00:06:43,510 Does that mean you're acknowledging him as your son? 134 00:06:44,599 --> 00:06:47,080 Forget it. So many years have passed since then. 135 00:06:47,080 --> 00:06:49,479 There's no way to make amends for it. 136 00:06:49,760 --> 00:06:52,200 My son, you should let it go. 137 00:06:52,519 --> 00:06:53,560 Just let it go. 138 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 That child 139 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 will attend the imperial examination soon. 140 00:07:01,279 --> 00:07:02,519 He can only 141 00:07:02,560 --> 00:07:04,240 attend it as a son 142 00:07:04,279 --> 00:07:05,760 of the Luo Family. 143 00:07:06,279 --> 00:07:07,159 And, 144 00:07:07,680 --> 00:07:08,519 he can only attend it 145 00:07:08,519 --> 00:07:10,479 as the legitimate son of your second wife. 146 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 Mother, 147 00:07:12,600 --> 00:07:13,856 I'm already showing him respect 148 00:07:13,872 --> 00:07:15,510 by allowing him to join our family register. 149 00:07:15,519 --> 00:07:16,760 Why must we make him 150 00:07:17,399 --> 00:07:18,519 my legitimate son as well? 151 00:07:18,839 --> 00:07:21,240 He has to be your legitimate son. 152 00:07:22,000 --> 00:07:25,800 Only then will people not gossip about his identity. 153 00:07:25,856 --> 00:07:29,240 Only then will he be a true member of the Luo Family. 154 00:07:30,359 --> 00:07:31,320 I know. 155 00:07:31,479 --> 00:07:33,200 You dislike him. 156 00:07:33,519 --> 00:07:36,359 But you're the head of the Luo Family. 157 00:07:36,519 --> 00:07:38,719 You have to look at the bigger picture 158 00:07:38,839 --> 00:07:40,680 and prioritize the family, 159 00:07:40,719 --> 00:07:41,519 understood? 160 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 I saw what you did as well. All these years, 161 00:07:46,519 --> 00:07:48,320 you've entrusted all your hopes 162 00:07:48,320 --> 00:07:49,800 on Xuan 163 00:07:49,800 --> 00:07:51,872 for him to restore the Luo Family to its former glory. 164 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 But you witnessed 165 00:07:53,000 --> 00:07:54,599 Xuan's performance 166 00:07:54,599 --> 00:07:56,039 on the Literary Feast yourself. 167 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 Do you think he can lead 168 00:07:57,839 --> 00:07:59,680 the Luo Family by himself? 169 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Mother, I've let you down. 170 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 I'm not trying to blame you here. 171 00:08:09,200 --> 00:08:10,959 I just want you to know this. 172 00:08:11,240 --> 00:08:14,240 Regarding the current situation of the Luo Family, 173 00:08:14,624 --> 00:08:16,080 I think you should take some time 174 00:08:16,159 --> 00:08:18,159 to ponder upon it. 175 00:08:20,159 --> 00:08:22,560 All right. I'll stop bothering you. 176 00:08:30,800 --> 00:08:33,829 (Muxi Hall) 177 00:09:00,359 --> 00:09:02,400 Tell Shenyuan to come here. 178 00:09:03,200 --> 00:09:04,119 Old Madam, 179 00:09:04,288 --> 00:09:06,512 do you plan to acknowledge him as a member of the family? 180 00:09:06,599 --> 00:09:08,359 That document is here with us. 181 00:09:09,359 --> 00:09:10,239 It's inseparable 182 00:09:10,239 --> 00:09:12,200 from the Luo Family. 183 00:09:12,384 --> 00:09:14,990 I just hope that he can join our family register as soon as possible. 184 00:09:15,280 --> 00:09:18,160 This way, the rise and fall of the Luo Family 185 00:09:18,200 --> 00:09:19,520 will be tied to him. 186 00:09:19,599 --> 00:09:20,839 If that's the case, 187 00:09:20,920 --> 00:09:23,280 he'll have to make his decisions more carefully. 188 00:09:23,639 --> 00:09:24,959 With Seventh Lady around, 189 00:09:25,119 --> 00:09:26,800 he'll have to look after her 190 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 even if he doesn't intend to look after the family. 191 00:09:31,280 --> 00:09:32,920 Yining is 192 00:09:32,920 --> 00:09:34,879 a worrisome child from the start. 193 00:09:35,119 --> 00:09:36,839 It's good that there's someone else 194 00:09:37,200 --> 00:09:38,719 who can look after her now. 195 00:09:39,119 --> 00:09:39,920 Yes, Old Madam. 196 00:09:44,400 --> 00:09:45,320 Old Madam. 197 00:09:48,119 --> 00:09:48,680 Old Madam. 198 00:09:53,999 --> 00:09:55,400 Mr. Sun told me 199 00:09:55,959 --> 00:09:57,879 that your character and aspirations 200 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 are the same 201 00:09:59,920 --> 00:10:01,599 as your grandfather, Wenzhai. 202 00:10:03,759 --> 00:10:04,999 It's tied 203 00:10:06,080 --> 00:10:07,280 to the Luo Family's glory. 204 00:10:07,616 --> 00:10:09,200 However, it's also tied to its demise. 205 00:10:09,599 --> 00:10:11,879 His character was also the reason 206 00:10:12,119 --> 00:10:15,959 behind the fall of our glorious family. 207 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 But Old Madam, you're still preserving 208 00:10:18,200 --> 00:10:19,479 Old Master's last wish. 209 00:10:20,320 --> 00:10:21,719 His character was also the reason 210 00:10:21,728 --> 00:10:23,040 behind the family's glory and fame, 211 00:10:23,040 --> 00:10:24,110 which lasted for a century. 212 00:10:24,479 --> 00:10:26,599 Loss is merely temporary. 213 00:10:26,879 --> 00:10:29,320 However, glory will persist as long as the character persists. 214 00:10:37,160 --> 00:10:39,879 Have you discussed this with your father? 215 00:10:41,080 --> 00:10:41,879 Yes, I have. 216 00:10:42,320 --> 00:10:46,280 I assume he can't show off his wittiness in front of you. 217 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 From now on, you'll be a legitimate son of the Luo Family. 218 00:10:49,999 --> 00:10:51,639 But you must remember this. 219 00:10:52,440 --> 00:10:54,639 He'll always be your father. 220 00:10:55,599 --> 00:10:56,359 Understood. 221 00:10:59,160 --> 00:10:59,999 Old Madam. 222 00:11:01,599 --> 00:11:03,440 I know what you're trying to say. 223 00:11:03,759 --> 00:11:04,959 If you're able 224 00:11:05,400 --> 00:11:07,520 to read that document in the future, 225 00:11:08,080 --> 00:11:09,200 you'll know why 226 00:11:09,440 --> 00:11:11,920 I can't hand it to you today. 227 00:11:12,719 --> 00:11:14,879 Go now. Go and get changed. 228 00:11:14,959 --> 00:11:16,440 I've prepared a banquet for you. 229 00:11:17,759 --> 00:11:18,759 Yes, Old Madam. 230 00:11:21,280 --> 00:11:21,999 Yes, 231 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 Grandma. 232 00:11:37,252 --> 00:11:40,883 (Noble Conduct) 233 00:11:47,040 --> 00:11:47,839 Mother. 234 00:11:47,839 --> 00:11:48,359 Have a seat. 235 00:11:48,359 --> 00:11:49,320 - Grandma. - Mother. 236 00:11:49,320 --> 00:11:49,759 Have a seat. 237 00:11:49,759 --> 00:11:50,400 Grandma. 238 00:12:00,040 --> 00:12:02,920 Shenyuan, come and take your seat. 239 00:12:14,359 --> 00:12:15,160 Grandma. 240 00:12:16,160 --> 00:12:16,999 Take your seat. 241 00:12:17,400 --> 00:12:18,080 Yes, Grandma. 242 00:12:18,080 --> 00:12:19,520 Third Brother, you should sit here. 243 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 It's closer to Mother. 244 00:12:26,680 --> 00:12:27,839 This is a family banquet. 245 00:12:28,160 --> 00:12:29,320 What is he doing here? 246 00:12:31,160 --> 00:12:32,719 I'm holding this family banquet 247 00:12:32,959 --> 00:12:35,119 because I have something to announce. 248 00:12:35,520 --> 00:12:37,719 Shenyuan will join our family register. 249 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 He shall be placed under the care of the second wife. 250 00:12:40,280 --> 00:12:44,119 In the future, he'll be a legitimate son of the second wife. 251 00:12:44,160 --> 00:12:44,800 This is great! 252 00:12:45,680 --> 00:12:46,440 From now on, 253 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 you'll be my third nephew officially. 254 00:12:52,320 --> 00:12:53,479 Congratulations, Shenyuan. 255 00:12:53,839 --> 00:12:54,719 Thank you, Yiyu. 256 00:12:57,696 --> 00:12:58,950 Since you've already joined 257 00:12:58,959 --> 00:13:00,280 Mr. Sun's academy, 258 00:13:00,599 --> 00:13:01,920 you have to work even harder. 259 00:13:02,440 --> 00:13:03,999 You mustn't embarrass our family. 260 00:13:04,359 --> 00:13:05,239 Yes, Father. 261 00:13:07,639 --> 00:13:08,400 Let's eat. 262 00:13:10,280 --> 00:13:12,160 These are the signature dishes of our cook. 263 00:13:12,160 --> 00:13:13,239 You should eat up. 264 00:13:13,599 --> 00:13:14,520 Thank you, Madam Lin. 265 00:13:15,599 --> 00:13:17,759 Third Brother, you should change the way you address her. 266 00:13:21,839 --> 00:13:22,839 Thank you, Mother. 267 00:13:26,680 --> 00:13:28,239 Here, my son. 268 00:13:31,839 --> 00:13:33,320 You're too thin. You should eat more. 269 00:13:33,839 --> 00:13:34,759 Thank you, Mother. 270 00:13:45,479 --> 00:13:47,080 Shao'an, take a close look. 271 00:13:48,479 --> 00:13:49,080 Over there. 272 00:13:49,080 --> 00:13:50,759 Move the bun slightly to the left. 273 00:13:50,839 --> 00:13:52,719 It's still crooked. 274 00:13:52,839 --> 00:13:53,599 You should 275 00:13:53,599 --> 00:13:54,800 move it slightly to the left. 276 00:13:54,800 --> 00:13:55,839 It's crooked. 277 00:13:58,839 --> 00:13:59,680 Take a close look. 278 00:13:59,680 --> 00:14:01,160 Can't you tell? 279 00:14:01,639 --> 00:14:03,119 Xue Zhi, comb his hair for him. 280 00:14:03,479 --> 00:14:04,119 Yes. 281 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 This crown symbolizes purity and nobility. 282 00:14:22,680 --> 00:14:25,040 Third Brother, may you always retain your original intention, 283 00:14:25,184 --> 00:14:26,590 maintain a clear mind and pure heart, 284 00:14:28,359 --> 00:14:29,800 and remain steadfast on the right path. 285 00:14:33,792 --> 00:14:35,680 The belt is adorned with a buckle of good luck. 286 00:14:35,999 --> 00:14:37,479 I sewed it on myself. 287 00:14:38,080 --> 00:14:40,479 Third Brother, may you have a peaceful life, 288 00:14:40,479 --> 00:14:41,680 be free of disasters, illness, 289 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 and hardships. 290 00:14:50,280 --> 00:14:51,839 The Luoqiu Pavilion completed 291 00:14:51,839 --> 00:14:53,280 this outfit after days of rushed work. 292 00:14:53,680 --> 00:14:54,479 Look. 293 00:14:54,680 --> 00:14:56,160 The auspicious clouds on it 294 00:14:56,719 --> 00:14:58,959 symbolize good fortune and auspiciousness. 295 00:14:59,160 --> 00:15:01,599 Third Brother, may you pass the imperial examination, 296 00:15:01,839 --> 00:15:03,160 have a bright future ahead, 297 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 and have a smooth career path. 298 00:15:10,639 --> 00:15:12,800 Third Brother, the Ancestral Shrine is open now. 299 00:15:14,040 --> 00:15:14,879 From now on, 300 00:15:14,999 --> 00:15:15,800 we'll truly 301 00:15:15,800 --> 00:15:17,280 be one family. 302 00:15:32,520 --> 00:15:36,239 A serene and tranquil ceremony calls for a celebration. 303 00:15:36,599 --> 00:15:38,119 Enter the Ancestral Shrine! 304 00:16:15,599 --> 00:16:17,119 Ancestors of the Luo Family, 305 00:16:17,359 --> 00:16:19,280 the 36th generation descendant, 306 00:16:19,296 --> 00:16:21,650 the legitimate eldest son of Lin, the second wife of the family, 307 00:16:21,680 --> 00:16:22,759 Luo Shenyuan, 308 00:16:23,239 --> 00:16:24,800 hereby enters the Ancestral Shrine 309 00:16:25,280 --> 00:16:26,959 to be included in the family register. 310 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Pay your respects. 311 00:16:48,359 --> 00:16:49,599 Bring the family register here. 312 00:16:59,150 --> 00:17:00,350 (Luo's Family Register) 313 00:17:37,680 --> 00:17:40,776 (Shenyuan) 314 00:17:45,080 --> 00:17:47,000 The 36th generation descendant, 315 00:17:47,024 --> 00:17:49,390 (Luo's Family Register) the legitimate eldest son of Madam Lin, 316 00:17:49,399 --> 00:17:50,599 Luo Shenyuan, 317 00:17:51,159 --> 00:17:52,879 will pay respect to his ancestors. 318 00:18:11,610 --> 00:18:13,072 Gratefully acknowledging my ancestors, 319 00:18:13,480 --> 00:18:15,040 I, Luo Shenyuan, an unworthy grandson, 320 00:18:15,199 --> 00:18:16,349 now enter the Ancestral Shrine 321 00:18:16,350 --> 00:18:18,040 to humbly add my name to the family register. 322 00:18:18,040 --> 00:18:18,919 I shall bow 100 times. 323 00:18:35,952 --> 00:18:36,960 The ceremony is completed. 324 00:18:52,100 --> 00:18:54,819 (Luo's Family Register) 325 00:19:03,639 --> 00:19:04,399 Shenyuan, 326 00:19:05,680 --> 00:19:07,280 since you've joined our family register, 327 00:19:07,480 --> 00:19:09,040 you're an official member 328 00:19:09,040 --> 00:19:10,679 of the Luo Family. 329 00:19:10,839 --> 00:19:11,919 From now on, 330 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 your duty is to bring honor 331 00:19:13,960 --> 00:19:14,879 to the Luo Family. 332 00:19:15,320 --> 00:19:16,480 Mind your words and actions. 333 00:19:16,599 --> 00:19:19,599 Do not bring disgrace to the Luo Family. 334 00:19:20,000 --> 00:19:22,119 Do not do anything that will 335 00:19:22,520 --> 00:19:24,320 damage the Luo Family's reputation. 336 00:19:24,839 --> 00:19:25,879 Understood? 337 00:19:28,599 --> 00:19:31,280 Yes, Father. I'll remember your words. 338 00:19:44,280 --> 00:19:45,119 Ms. Zheng. 339 00:19:47,240 --> 00:19:49,000 Ms. Zheng, why are you... 340 00:19:54,040 --> 00:19:54,879 Are you okay? 341 00:19:55,919 --> 00:19:56,720 Ms. Zheng. 342 00:19:57,439 --> 00:19:59,000 Why are you leaving without 343 00:19:59,000 --> 00:19:59,960 bidding farewell? 344 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 Young Lady, 345 00:20:01,040 --> 00:20:03,839 I've already bode farewell to Old Madam yesterday. 346 00:20:03,839 --> 00:20:05,480 Young Lady, I didn't want to let you know 347 00:20:05,536 --> 00:20:07,376 as I was afraid that both of us might be upset. 348 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 I've even prepared something nice 349 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 for you. 350 00:20:11,199 --> 00:20:12,000 Qing Qu, 351 00:20:12,016 --> 00:20:13,590 deliver the gifts I prepared for Ms. Cheng 352 00:20:13,599 --> 00:20:15,080 to her carriage. 353 00:20:15,696 --> 00:20:17,320 Young Lady, please take care of yourself 354 00:20:17,679 --> 00:20:19,439 after my departure. 355 00:20:20,199 --> 00:20:21,839 I can't bear to part with you either. 356 00:20:21,839 --> 00:20:23,320 But even if I stay here, 357 00:20:23,839 --> 00:20:25,679 it won't bring you any benefits. 358 00:20:25,679 --> 00:20:26,199 Instead... 359 00:20:31,240 --> 00:20:32,320 Young Lady, in the future, 360 00:20:32,359 --> 00:20:33,800 you can tell Qing Qu to write to me 361 00:20:34,000 --> 00:20:35,679 if you need anything, 362 00:20:35,679 --> 00:20:36,439 okay? 363 00:20:44,280 --> 00:20:46,879 This must be Third Young Master Luo. 364 00:20:47,839 --> 00:20:48,679 Ms. Zheng. 365 00:20:50,800 --> 00:20:53,599 Lately, I've been hearing that you were close to Young Lady 366 00:20:53,599 --> 00:20:55,679 ever since I arrived at the Luo's Residence. 367 00:20:56,160 --> 00:20:58,320 Third Young Master, you've become the legitimate son 368 00:20:58,352 --> 00:21:00,390 of the second wife upon entering the Ancestral Shrine. 369 00:21:00,416 --> 00:21:01,000 From now on, 370 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 you're the backbone of the Luo Family. 371 00:21:03,599 --> 00:21:05,159 Now, you're also the brother 372 00:21:05,679 --> 00:21:08,000 of Seventh Lady. 373 00:21:09,960 --> 00:21:11,000 Third Young Master, 374 00:21:11,000 --> 00:21:12,599 let me thank you in advance. 375 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Third Young Master, 376 00:21:16,359 --> 00:21:18,280 please look after Seventh Lady in the future. 377 00:21:19,599 --> 00:21:20,879 Ms. Zheng, please don't worry. 378 00:21:22,040 --> 00:21:22,879 Ms. Zheng, 379 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 you must look after yourself. 380 00:21:47,599 --> 00:21:48,679 Ms. Zheng 381 00:21:49,520 --> 00:21:51,439 is loyal to you indeed. 382 00:21:52,399 --> 00:21:53,199 It's a shame 383 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 that she's not willing to tell me 384 00:21:55,839 --> 00:21:57,000 why she left suddenly 385 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 after 386 00:21:58,599 --> 00:21:59,919 my mother's passing. 387 00:22:01,839 --> 00:22:02,679 Maybe 388 00:22:03,399 --> 00:22:05,320 she has some bitter reasons. 389 00:22:11,244 --> 00:22:12,838 (Wonton) 390 00:22:15,616 --> 00:22:16,544 Young Lady. 391 00:22:16,928 --> 00:22:18,208 What would you like to order? 392 00:22:18,439 --> 00:22:20,359 Young Lady, are you not done yet? 393 00:22:20,800 --> 00:22:21,760 Jimo House 394 00:22:21,760 --> 00:22:23,199 was too plain in the past. 395 00:22:23,199 --> 00:22:24,520 Now, times have changed. 396 00:22:24,590 --> 00:22:25,520 Mother also said 397 00:22:25,520 --> 00:22:26,910 it's time to buy something for him. 398 00:22:26,944 --> 00:22:29,000 Even so, you don't need to do it yourself, Young Lady. 399 00:22:29,000 --> 00:22:30,439 Just leave it to us. 400 00:22:30,848 --> 00:22:32,240 I spend so much time in the residence 401 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 that I'm getting so bored of it. 402 00:22:33,480 --> 00:22:34,439 Auspicious shops for rent! 403 00:22:34,439 --> 00:22:35,320 Come and take a look! 404 00:22:35,320 --> 00:22:36,199 Auspicious shops! 405 00:22:36,199 --> 00:22:37,599 Its location is great! 406 00:22:37,600 --> 00:22:38,624 Let's go and take a look. 407 00:22:38,639 --> 00:22:38,960 Okay. 408 00:22:39,359 --> 00:22:40,119 Come and take a look! 409 00:22:40,839 --> 00:22:41,960 Auspicious shops for rent! 410 00:22:42,000 --> 00:22:42,919 Come and take a look! 411 00:22:42,948 --> 00:22:43,635 (Changqing House) 412 00:22:44,359 --> 00:22:45,189 Mister, 413 00:22:45,190 --> 00:22:46,336 which location 414 00:22:46,336 --> 00:22:47,720 were you referring to just now? 415 00:22:47,760 --> 00:22:49,639 Young Lady, are you looking for a shop? 416 00:22:50,520 --> 00:22:52,679 I'm not planning to open a tavern. 417 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 It's convenient for it 418 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 to be located near the street. 419 00:22:55,450 --> 00:22:57,560 Whether it's close to the river or not doesn't matter. 420 00:22:57,568 --> 00:22:58,480 But I think 421 00:22:58,480 --> 00:23:00,040 this street is very lively. 422 00:23:00,159 --> 00:23:01,280 A shop located here 423 00:23:01,280 --> 00:23:02,679 would've been rented out by now. 424 00:23:02,679 --> 00:23:03,679 What a coincidence. 425 00:23:03,679 --> 00:23:04,669 It's the shop I mentioned. 426 00:23:04,670 --> 00:23:06,480 It's right next to the river and near the street. 427 00:23:06,480 --> 00:23:07,520 If you do like it, 428 00:23:07,520 --> 00:23:08,760 I'll rent it to you for this price. 429 00:23:08,760 --> 00:23:10,144 It's the lowest rent in town! 430 00:23:17,439 --> 00:23:18,439 You mean this? 431 00:23:18,520 --> 00:23:20,040 That's right. Let me show you around. 432 00:23:20,720 --> 00:23:22,240 They sell incense and candles next door. 433 00:23:22,240 --> 00:23:23,839 And, there's a sharp corner there. 434 00:23:23,839 --> 00:23:25,760 It doesn't look like a nice place. 435 00:23:27,216 --> 00:23:27,824 Young Lady... 436 00:23:30,720 --> 00:23:31,879 Mister, give me this. 437 00:23:31,950 --> 00:23:32,416 All right. 438 00:23:32,416 --> 00:23:33,150 A little more. 439 00:23:34,639 --> 00:23:35,919 What have you guys bought? 440 00:23:35,919 --> 00:23:36,679 Yining? 441 00:23:36,679 --> 00:23:38,080 How did you guys manage to sneak out? 442 00:23:38,080 --> 00:23:39,960 Mother has been monitoring Shan's study closely. 443 00:23:39,960 --> 00:23:40,839 She had no time for me. 444 00:23:40,839 --> 00:23:42,000 So I snuck out of the residence. 445 00:23:42,199 --> 00:23:43,040 Yining, 446 00:23:43,080 --> 00:23:44,189 I saw you checking out a shop. 447 00:23:44,190 --> 00:23:44,889 Please remember me 448 00:23:44,890 --> 00:23:46,000 if you intend to do business. 449 00:23:46,439 --> 00:23:48,040 I was just taking a casual look. 450 00:23:48,159 --> 00:23:49,040 Why don't we 451 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 have a meal together later? 452 00:23:50,439 --> 00:23:51,439 They literally 453 00:23:51,439 --> 00:23:52,520 have their hands full now. 454 00:23:52,520 --> 00:23:53,839 We have to return first. 455 00:23:53,960 --> 00:23:55,159 All right. You can go ahead. 456 00:23:55,159 --> 00:23:56,240 You guys can continue, then. 457 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 What's the matter? 458 00:24:03,800 --> 00:24:04,760 Yining 459 00:24:04,760 --> 00:24:06,439 was always witty and self-assured. 460 00:24:06,460 --> 00:24:07,936 Since she was chatting with that guy, 461 00:24:07,936 --> 00:24:09,430 she wanted to do business in the future. 462 00:24:10,679 --> 00:24:12,280 But she's a girl. 463 00:24:12,280 --> 00:24:13,960 How could she do business? 464 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 I can act as her figurehead. 465 00:24:15,520 --> 00:24:16,320 By then, she and I 466 00:24:16,320 --> 00:24:17,289 can do business together. 467 00:24:17,290 --> 00:24:18,000 And we'll take you. 468 00:24:18,439 --> 00:24:19,760 I don't have that much money. 469 00:24:19,936 --> 00:24:21,430 You can contribute through effort, then. 470 00:24:22,280 --> 00:24:23,000 All right. 471 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 Let's go and have a meal. 472 00:24:24,080 --> 00:24:24,839 I'm starving. 473 00:24:26,639 --> 00:24:27,240 Let's go. 474 00:24:33,439 --> 00:24:34,800 Young Lady, were you sincere 475 00:24:34,800 --> 00:24:36,280 in looking for a shop just now? 476 00:24:37,639 --> 00:24:38,480 Before this, 477 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 I've been learning bookkeeping from Mother 478 00:24:40,800 --> 00:24:42,359 so that I could make a living by myself 479 00:24:42,439 --> 00:24:44,119 in the future. 480 00:24:44,359 --> 00:24:45,119 Young Lady, 481 00:24:45,119 --> 00:24:46,320 how can girls like us 482 00:24:46,320 --> 00:24:47,280 do business by ourselves? 483 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 Moreover, the Luo Family is also a scholarly household. 484 00:24:49,520 --> 00:24:50,879 People from the officialdom 485 00:24:51,040 --> 00:24:52,919 had always despised merchants. 486 00:24:53,439 --> 00:24:54,679 Noble families like ours 487 00:24:54,679 --> 00:24:55,399 won't do business 488 00:24:55,399 --> 00:24:56,679 using their own names usually. 489 00:24:57,119 --> 00:24:59,119 They should have someone backing them up. 490 00:24:59,399 --> 00:25:00,119 However, 491 00:25:00,119 --> 00:25:01,960 what should we do about the exorbitant expenses 492 00:25:02,040 --> 00:25:03,000 of the family? 493 00:25:04,359 --> 00:25:06,439 I wish to make a living by myself. 494 00:25:06,439 --> 00:25:07,800 There's nothing embarrassing about it. 495 00:25:08,119 --> 00:25:09,399 However, you guys are right. 496 00:25:09,720 --> 00:25:11,199 I should find someone 497 00:25:11,240 --> 00:25:12,159 who can back me up. 498 00:25:12,400 --> 00:25:13,760 If so, don't you think Sixth Master Lin 499 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 is our best candidate? 500 00:25:15,320 --> 00:25:16,040 That's right. 501 00:25:16,040 --> 00:25:17,639 The rouge, Baihua Ointment, 502 00:25:17,639 --> 00:25:18,720 and wound medicine he makes 503 00:25:18,720 --> 00:25:20,000 are more popular than the products 504 00:25:20,000 --> 00:25:20,919 sold in the capital. 505 00:25:20,944 --> 00:25:22,110 All of the maidservants here 506 00:25:22,110 --> 00:25:23,776 spend their monthly wages on his products. 507 00:25:24,599 --> 00:25:25,639 He won't do. 508 00:25:25,839 --> 00:25:27,320 Mother is worried about his result 509 00:25:27,320 --> 00:25:28,599 in the imperial examination. 510 00:25:28,639 --> 00:25:30,839 I mustn't upset her. 511 00:25:32,857 --> 00:25:35,036 (Liuhe Tavern) 512 00:25:45,072 --> 00:25:45,760 Young Master, 513 00:25:46,240 --> 00:25:47,119 we've been waiting here 514 00:25:47,119 --> 00:25:48,520 for three days straight. 515 00:25:48,520 --> 00:25:50,080 You should at least have something. 516 00:25:50,832 --> 00:25:51,800 I have no appetite. 517 00:25:54,080 --> 00:25:55,240 Waiter, I need a table for two. 518 00:25:55,960 --> 00:25:57,000 Dear guests, please hold on. 519 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Let me inquire about it for you. 520 00:26:03,080 --> 00:26:03,879 Sixth Lady? 521 00:26:04,599 --> 00:26:05,359 Mr. Han? 522 00:26:09,472 --> 00:26:10,160 Sixth Lady. 523 00:26:10,224 --> 00:26:10,960 What a coincidence. 524 00:26:10,960 --> 00:26:12,192 Are you here for a meal as well? 525 00:26:12,280 --> 00:26:13,669 Yeah, what a coincidence indeed. 526 00:26:13,670 --> 00:26:15,216 What? Come here just to wait for someone? 527 00:26:15,216 --> 00:26:15,910 That's right. 528 00:26:16,159 --> 00:26:17,760 I'm here to wait for Sixth Lady. 529 00:26:19,159 --> 00:26:20,639 Why are you waiting for me? 530 00:26:21,480 --> 00:26:22,639 Dear guests, I'm sorry. 531 00:26:22,760 --> 00:26:24,119 Our tavern is currently full. 532 00:26:24,119 --> 00:26:25,000 Why don't you two 533 00:26:25,000 --> 00:26:26,399 sit and wait for a while? 534 00:26:26,720 --> 00:26:27,480 It's fine. 535 00:26:27,639 --> 00:26:28,639 We'll go somewhere else. 536 00:26:28,919 --> 00:26:30,280 You two can join my table 537 00:26:30,320 --> 00:26:31,439 if you don't mind. 538 00:26:31,584 --> 00:26:32,080 We don't... 539 00:26:32,080 --> 00:26:32,599 We do. 540 00:26:36,960 --> 00:26:38,639 Mr. Han, sorry for the trouble, then. 541 00:26:38,960 --> 00:26:39,800 Not at all. 542 00:26:43,136 --> 00:26:44,480 Sixth Lady, see what you like. 543 00:26:44,480 --> 00:26:45,296 Let me take a look. 544 00:26:46,879 --> 00:26:48,000 I want... 545 00:26:50,240 --> 00:26:51,280 Give me these two dishes. 546 00:26:51,280 --> 00:26:52,080 Please wait a moment. 547 00:26:52,080 --> 00:26:54,159 You're exercising moderation, huh? You've grown. 548 00:26:55,480 --> 00:26:56,040 Please. 549 00:27:12,599 --> 00:27:13,960 It's crunchy and sweet. 550 00:27:23,080 --> 00:27:24,320 This is smooth and delicious. 551 00:27:29,960 --> 00:27:30,520 It's delicious. 552 00:27:32,304 --> 00:27:33,200 It's delicious indeed. 553 00:27:34,800 --> 00:27:35,800 Why are you eating 554 00:27:35,800 --> 00:27:36,960 whatever Sixth Lady is eating? 555 00:27:37,199 --> 00:27:38,399 You're so weird. 556 00:27:39,480 --> 00:27:41,399 I wasn't particularly interested 557 00:27:41,399 --> 00:27:42,760 in food and delicacies since young. 558 00:27:42,768 --> 00:27:44,000 Many physicians had given me 559 00:27:44,000 --> 00:27:45,159 diagnoses but to no avail. 560 00:27:45,320 --> 00:27:46,119 But ever since 561 00:27:46,119 --> 00:27:47,480 I saw Sixth Lady eating, 562 00:27:47,679 --> 00:27:48,679 it felt like the food 563 00:27:48,679 --> 00:27:49,960 was fragrant and delicious. 564 00:27:49,960 --> 00:27:51,159 It made them appetizing to me. 565 00:27:52,639 --> 00:27:54,199 Why don't you give Mr. Han 566 00:27:54,320 --> 00:27:55,920 the prescription you gave me before? 567 00:27:55,952 --> 00:27:57,630 You'll have a huge appetite after taking it. 568 00:27:57,639 --> 00:27:58,679 I already forgot the formula. 569 00:27:59,000 --> 00:27:59,800 You forgot it? 570 00:27:59,904 --> 00:28:01,072 It's fine. I still have some. 571 00:28:01,080 --> 00:28:01,968 I'll give it to you. 572 00:28:02,839 --> 00:28:03,639 But those are mine. 573 00:28:03,639 --> 00:28:04,280 You gave me. 574 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 That makes them mine now. 575 00:28:05,280 --> 00:28:05,960 Besides, 576 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 eating is such a joyful thing. 577 00:28:07,480 --> 00:28:08,256 Wouldn't it be terrible 578 00:28:08,272 --> 00:28:09,430 if you couldn't enjoy eating? 579 00:28:09,439 --> 00:28:10,960 Eating is the only thing you know. 580 00:28:10,960 --> 00:28:12,000 You'd cry if you were so fat 581 00:28:12,000 --> 00:28:12,870 that no one married you. 582 00:28:13,399 --> 00:28:14,199 I'll marry her, then. 583 00:28:23,439 --> 00:28:24,679 I'm serious. 584 00:28:29,360 --> 00:28:30,480 I'm not getting married. 585 00:28:30,639 --> 00:28:31,639 Let's eat. 586 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 Let's eat. The dishes are getting cold. 587 00:28:35,639 --> 00:28:36,480 Let's eat. 588 00:28:36,480 --> 00:28:37,680 Come on. They're getting cold. 589 00:28:52,439 --> 00:28:53,119 Young Master, 590 00:28:53,136 --> 00:28:54,540 Shopkeeper Zheng said you could decide 591 00:28:54,540 --> 00:28:55,984 where the apothecary should be located. 592 00:28:56,160 --> 00:28:58,110 Opening an apothecary is a charity deed in itself. 593 00:28:58,159 --> 00:28:59,919 The free monthly medical clinic can definitely 594 00:28:59,919 --> 00:29:01,280 save the lives of many poor people. 595 00:29:01,760 --> 00:29:03,399 We have to do a good job at this. 596 00:29:04,040 --> 00:29:04,599 Understood. 597 00:29:04,670 --> 00:29:06,303 (Jimo House) 598 00:29:12,240 --> 00:29:12,919 All of these 599 00:29:12,919 --> 00:29:14,480 were gifted by Old Madam, Madam Lin, 600 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 and Madam Chen. 601 00:29:16,040 --> 00:29:16,800 They're treating you 602 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 differently ever since you 603 00:29:18,080 --> 00:29:19,520 became the legitimate son. 604 00:29:20,960 --> 00:29:21,800 Wrap them up. 605 00:29:22,144 --> 00:29:22,720 Yes, sir. 606 00:29:26,520 --> 00:29:27,439 I suppose all of these 607 00:29:27,520 --> 00:29:28,639 are new as well. 608 00:29:29,599 --> 00:29:30,639 The new tea table 609 00:29:30,639 --> 00:29:31,599 and the accessories 610 00:29:31,599 --> 00:29:32,639 on the study table 611 00:29:32,679 --> 00:29:34,520 were picked by Seventh Lady herself. 612 00:29:34,760 --> 00:29:35,669 You see, 613 00:29:35,670 --> 00:29:36,800 the chamber looks much classier 614 00:29:36,800 --> 00:29:38,520 after getting all these new items. 615 00:29:39,599 --> 00:29:41,280 This paperweight is actually a carp. 616 00:29:41,280 --> 00:29:43,679 She hopes that you can make a great leap forward. 617 00:29:45,136 --> 00:29:46,280 Whether I make the leap or not 618 00:29:46,280 --> 00:29:47,439 doesn't matter to her. 619 00:29:48,159 --> 00:29:49,000 I never expected her 620 00:29:49,000 --> 00:29:50,159 to still remember 621 00:29:50,224 --> 00:29:51,920 that I gave her a carp lamp before this. 622 00:29:56,080 --> 00:29:57,800 Young Master, you and Seventh Lady 623 00:29:57,800 --> 00:29:58,879 are siblings as stated 624 00:29:58,879 --> 00:30:00,000 in the family register now. 625 00:30:00,320 --> 00:30:02,040 I'm afraid you two can't... 626 00:30:19,800 --> 00:30:20,639 Young Lady, 627 00:30:21,216 --> 00:30:22,430 you've been at it for some time. 628 00:30:22,439 --> 00:30:23,720 It's time to take a break. 629 00:30:24,080 --> 00:30:26,280 Why don't we seek Third Young Master's help? 630 00:30:26,736 --> 00:30:28,960 Mr. Sun already summoned Third Brother to his residence. 631 00:30:29,280 --> 00:30:30,679 It's already taxing enough for him. 632 00:30:31,439 --> 00:30:32,839 This is my own affair to handle. 633 00:30:32,839 --> 00:30:33,760 Yining! 634 00:30:34,679 --> 00:30:35,439 Sixth Uncle? 635 00:30:36,912 --> 00:30:38,432 Sixth Uncle, what are you doing here? 636 00:30:39,456 --> 00:30:40,000 Take a look. 637 00:30:40,240 --> 00:30:41,000 What's this? 638 00:30:41,599 --> 00:30:43,280 These are the rouges, 639 00:30:43,280 --> 00:30:44,512 perfume, and ointment I invented. 640 00:30:44,720 --> 00:30:45,599 Yining, 641 00:30:45,639 --> 00:30:47,439 you must include me if you plan to do business. 642 00:30:47,664 --> 00:30:49,424 Don't try to brush me off with jokes again. 643 00:30:49,960 --> 00:30:50,760 But Sixth Uncle... 644 00:30:51,480 --> 00:30:52,359 I know. 645 00:30:52,448 --> 00:30:54,192 You'll have reservations because of my sister. 646 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 But everyone has their own purposes in life. 647 00:30:56,919 --> 00:30:58,389 I'm not cut off to be an official. 648 00:30:58,390 --> 00:30:59,872 But when it comes to inventing these, 649 00:30:59,920 --> 00:31:01,630 no one in the capital is a match for me. 650 00:31:03,080 --> 00:31:05,159 Sixth Uncle, are you not worried about 651 00:31:05,200 --> 00:31:06,848 the pressure that Mother and the Lin Family 652 00:31:06,912 --> 00:31:07,720 are giving you? 653 00:31:07,960 --> 00:31:09,280 I hated studying and attending 654 00:31:09,280 --> 00:31:10,679 the imperial examination since young. 655 00:31:10,679 --> 00:31:11,599 I'm terrible at them too. 656 00:31:11,632 --> 00:31:12,630 If so, why should I bother 657 00:31:12,639 --> 00:31:13,800 competing with others? 658 00:31:14,040 --> 00:31:14,839 Anyway, 659 00:31:15,040 --> 00:31:15,919 I wish 660 00:31:15,919 --> 00:31:17,000 to make a name for myself. 661 00:31:18,439 --> 00:31:19,240 Sixth Uncle, 662 00:31:19,399 --> 00:31:20,520 you really impress me! 663 00:31:20,879 --> 00:31:22,149 You can spare me the flattery. 664 00:31:22,150 --> 00:31:23,488 It's more important to do business. 665 00:31:23,504 --> 00:31:25,110 Well, I'll provide these products while you 666 00:31:25,110 --> 00:31:26,368 can provide manpower and money. 667 00:31:26,384 --> 00:31:27,790 Let's make a business venture together. 668 00:31:27,879 --> 00:31:28,199 Okay. 669 00:31:31,639 --> 00:31:32,280 Take a look. 670 00:31:33,248 --> 00:31:34,040 Guys, please. 671 00:31:38,144 --> 00:31:39,760 My shop is pretty good, don't you think? 672 00:31:42,720 --> 00:31:43,879 The location is pretty good. 673 00:31:44,040 --> 00:31:45,399 But regarding the price... 674 00:31:45,760 --> 00:31:47,359 My price is definitely fair. 675 00:31:47,879 --> 00:31:49,960 The last tenant who rented my shop 676 00:31:49,960 --> 00:31:51,639 had a booming business for ten years. 677 00:31:51,639 --> 00:31:53,119 He definitely wouldn't give it up 678 00:31:53,119 --> 00:31:55,399 if it weren't for the sudden changes in his family. 679 00:31:56,679 --> 00:31:57,839 This shop of yours 680 00:31:57,839 --> 00:31:58,960 is old and faulty 681 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 all because 682 00:32:00,040 --> 00:32:01,408 he rented the place for ten years. 683 00:32:01,760 --> 00:32:03,000 If I do rent it, 684 00:32:03,000 --> 00:32:04,119 I have to renovate it again. 685 00:32:04,304 --> 00:32:06,390 It'll cost 30% of my capital to renovate the shop alone. 686 00:32:08,280 --> 00:32:08,520 I... 687 00:32:10,760 --> 00:32:11,720 Did we go too far? 688 00:32:12,896 --> 00:32:15,280 Our capital is limited. We need to save as much of it as we can. 689 00:32:16,040 --> 00:32:16,839 Mister, 690 00:32:17,320 --> 00:32:18,480 we're sincere 691 00:32:18,480 --> 00:32:19,800 in renting your shop. 692 00:32:19,919 --> 00:32:21,760 You should give us a discount. 693 00:32:22,159 --> 00:32:24,359 I'll give you at most a 10% discount. 694 00:32:24,359 --> 00:32:25,119 A 20% discount. 695 00:32:25,679 --> 00:32:26,679 That won't do. 696 00:32:26,839 --> 00:32:27,639 Mister, 697 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 look at your shop. 698 00:32:29,280 --> 00:32:30,080 It's huge. 699 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Small business owners 700 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 can't afford to rent it. 701 00:32:32,480 --> 00:32:33,679 If you don't rent it to me, 702 00:32:33,679 --> 00:32:34,800 you'll incur losses 703 00:32:34,839 --> 00:32:36,040 for every vacant day. 704 00:32:36,080 --> 00:32:37,639 If you rent it out early, 705 00:32:37,639 --> 00:32:38,800 you can recover 706 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 your capital early. 707 00:32:39,919 --> 00:32:41,240 You're so persuasive. 708 00:32:42,119 --> 00:32:43,000 What about... 709 00:32:43,000 --> 00:32:43,359 If so... 710 00:32:43,359 --> 00:32:44,119 Mister! 711 00:32:45,639 --> 00:32:46,240 Give me a second. 712 00:32:47,520 --> 00:32:48,240 You're amazing. 713 00:32:48,272 --> 00:32:50,080 I think we'll be able to rent it for this price. 714 00:32:50,199 --> 00:32:51,439 You are? 715 00:32:54,272 --> 00:32:55,360 I'm renting the place. 716 00:32:56,280 --> 00:32:57,119 Who are you? 717 00:32:57,280 --> 00:32:58,839 We should do things in order, you know? 718 00:32:58,960 --> 00:32:59,679 You're too late. 719 00:32:59,679 --> 00:33:00,720 We're renting the place. 720 00:33:00,752 --> 00:33:01,456 That's right. 721 00:33:01,800 --> 00:33:03,760 Have you signed the agreement or not? 722 00:33:04,599 --> 00:33:06,960 It doesn't count when the agreement hasn't been signed. 723 00:33:07,639 --> 00:33:09,000 Mister, let's sign the agreement now. 724 00:33:09,000 --> 00:33:11,439 Mister, I'll pay you an extra 10% 725 00:33:11,439 --> 00:33:12,599 for the price you offered them. 726 00:33:13,760 --> 00:33:14,520 Really? 727 00:33:15,280 --> 00:33:17,199 I'm from Longquan Trading House. 728 00:33:17,199 --> 00:33:18,800 I'm renting this place at all costs. 729 00:33:18,800 --> 00:33:19,919 We can negotiate the price. 730 00:33:21,639 --> 00:33:22,439 Please wait a moment. 731 00:33:22,480 --> 00:33:24,159 I'll get you the agreement now. 732 00:33:24,656 --> 00:33:26,380 So what if you're from Longquan Trading House? 733 00:33:26,384 --> 00:33:27,000 Does that mean 734 00:33:27,000 --> 00:33:28,280 you can raise the price arbitrarily 735 00:33:28,560 --> 00:33:30,399 and act unreasonably? 736 00:33:30,480 --> 00:33:32,399 Business is just like war. 737 00:33:32,480 --> 00:33:34,399 Miss, if you plan to be reasonable, 738 00:33:34,400 --> 00:33:36,080 why don't you head home, focus on needlework, 739 00:33:36,080 --> 00:33:37,520 and get yourself a good husband? 740 00:33:38,439 --> 00:33:38,869 Mister, 741 00:33:38,870 --> 00:33:40,528 he's adding an extra 10% to the rent, right? 742 00:33:40,576 --> 00:33:41,504 I'll increase my price too. 743 00:33:41,960 --> 00:33:43,199 I'll give you an extra 20%. 744 00:33:45,639 --> 00:33:46,639 I'll give you an extra 30%. 745 00:33:49,320 --> 00:33:50,599 An extra 50%! 746 00:33:50,960 --> 00:33:51,399 You! 747 00:33:52,320 --> 00:33:53,960 Miss, I'll be honest with you. 748 00:33:54,080 --> 00:33:55,184 I'm down to compete with you 749 00:33:55,184 --> 00:33:56,700 even if you give him two times the price. 750 00:33:56,784 --> 00:33:57,960 Our leader said 751 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 we have to rent this place at all costs. 752 00:34:01,280 --> 00:34:02,520 Take a look. 753 00:34:02,520 --> 00:34:03,950 I would've crushed him with my money 754 00:34:03,952 --> 00:34:05,280 if we were in Lin'an. 755 00:34:07,712 --> 00:34:08,928 - Shenyuan? - Third Brother? 756 00:34:09,056 --> 00:34:09,960 What are you doing here? 757 00:34:10,119 --> 00:34:11,319 I was passing by. 758 00:34:11,639 --> 00:34:12,960 But there was a commotion. 759 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 It sounded like you two. 760 00:34:13,960 --> 00:34:15,360 Third Brother, help us out. 761 00:34:15,360 --> 00:34:16,920 Are you trying to rent this shop? 762 00:34:17,239 --> 00:34:18,040 Shenyuan, 763 00:34:18,048 --> 00:34:18,960 you're very intelligent. 764 00:34:18,960 --> 00:34:20,239 Please be our judge. 765 00:34:20,279 --> 00:34:21,759 We already had a deal before this. 766 00:34:21,792 --> 00:34:23,670 But this man came and raised the price on purpose. 767 00:34:23,960 --> 00:34:24,920 He's such a bully. 768 00:34:30,960 --> 00:34:34,119 So, we confirmed the place first, 769 00:34:34,119 --> 00:34:36,440 and you came here to raise the price on purpose, huh? 770 00:34:39,080 --> 00:34:40,520 That's wrong of you. 771 00:34:40,920 --> 00:34:43,199 I'm only doing this under the order 772 00:34:43,440 --> 00:34:44,279 of our leader. 773 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 Third Brother, he said he was from a place called 774 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 Longquan Trading House. 775 00:34:47,960 --> 00:34:49,279 He was showing off just now. 776 00:34:49,440 --> 00:34:50,880 He's from Longquan Trading House, huh? 777 00:34:50,880 --> 00:34:52,040 So what? 778 00:34:52,040 --> 00:34:53,159 Longquan Trading House 779 00:34:53,199 --> 00:34:54,520 always abides by the rules. 780 00:34:54,679 --> 00:34:56,440 With the way you act, 781 00:34:56,719 --> 00:34:57,599 you'll damage 782 00:34:57,599 --> 00:34:59,199 Longquan Trading House's reputation. 783 00:35:01,920 --> 00:35:04,080 Mister, you do have a point. 784 00:35:07,080 --> 00:35:08,119 Miss, 785 00:35:08,679 --> 00:35:09,840 if you guys 786 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 are unable to make an offer higher than his, 787 00:35:11,920 --> 00:35:13,679 you guys should find another shop. 788 00:35:13,880 --> 00:35:15,119 We have an agreement to sign. 789 00:35:15,119 --> 00:35:16,159 What did he mean by that? 790 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 Third Brother, just now, 791 00:35:17,880 --> 00:35:19,440 he raised the price by 50%. 792 00:35:19,719 --> 00:35:20,759 I have no way to afford 793 00:35:20,759 --> 00:35:21,599 that kind of rent. 794 00:35:21,599 --> 00:35:23,040 You raised the price by 50%? 795 00:35:23,440 --> 00:35:24,309 Tell us 796 00:35:24,310 --> 00:35:25,344 the kind of dirty business 797 00:35:25,392 --> 00:35:26,416 you're doing 798 00:35:26,448 --> 00:35:27,590 for you to make that much. 799 00:35:27,616 --> 00:35:28,840 Mister, you should think twice. 800 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Money doesn't matter here. 801 00:35:29,968 --> 00:35:32,368 But what if you get yourself involved in a legal case due to this? 802 00:35:33,679 --> 00:35:34,679 You should think twice. 803 00:35:37,840 --> 00:35:39,239 I haven't asked you this yet. 804 00:35:39,239 --> 00:35:40,759 What kind of business do you intend to do 805 00:35:40,759 --> 00:35:41,960 by renting my shop? 806 00:35:41,960 --> 00:35:42,799 I plan to... 807 00:35:47,960 --> 00:35:49,199 Why are you stuttering? 808 00:35:50,799 --> 00:35:52,440 Shopkeeper, you see, 809 00:35:52,440 --> 00:35:53,840 although we don't have much capital, 810 00:35:53,920 --> 00:35:54,790 at least we're doing 811 00:35:54,799 --> 00:35:56,520 a decent business here. 812 00:35:58,016 --> 00:36:00,304 You're making this much more troublesome than it should be. 813 00:36:00,336 --> 00:36:01,190 I quit. 814 00:36:02,799 --> 00:36:03,480 Take care. 815 00:36:04,759 --> 00:36:05,159 Mister, 816 00:36:06,016 --> 00:36:07,190 let's sign the agreement now. 817 00:36:07,960 --> 00:36:08,520 All done! 818 00:36:09,888 --> 00:36:11,480 Third Brother, you're the best indeed. 819 00:36:12,759 --> 00:36:13,199 It's done! 820 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 We finally completed the crucial step. 821 00:36:26,639 --> 00:36:27,639 From today onward, 822 00:36:27,744 --> 00:36:29,790 you'll be the most popular shop in the entire capital. 823 00:36:30,279 --> 00:36:32,360 Six Uncle looks so happy. 824 00:36:32,416 --> 00:36:34,016 Third Brother, I didn't expect you 825 00:36:34,096 --> 00:36:35,520 to pass by this place today. 826 00:36:36,080 --> 00:36:36,840 Coincidentally, 827 00:36:36,840 --> 00:36:37,599 we were discussing 828 00:36:37,599 --> 00:36:38,799 whether or not to rent the shop. 829 00:36:39,080 --> 00:36:40,480 Luckily, we managed to rent it 830 00:36:40,520 --> 00:36:41,719 through our united effort. 831 00:36:43,520 --> 00:36:45,119 Although you've gotten yourself a shop, 832 00:36:45,679 --> 00:36:47,279 you need to know that doing business 833 00:36:47,840 --> 00:36:48,759 isn't as simple 834 00:36:48,759 --> 00:36:49,599 as you think. 835 00:36:50,400 --> 00:36:52,109 How could it be harder 836 00:36:52,110 --> 00:36:54,576 than the things women like us need to do to survive in this world? 837 00:36:54,960 --> 00:36:55,759 I'm not afraid. 838 00:36:57,790 --> 00:36:59,943 (Jimo House) 839 00:37:11,920 --> 00:37:12,679 Stop laughing. 840 00:37:12,719 --> 00:37:13,960 What's so funny about it? 841 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 You requested Shopkeeper Zheng 842 00:37:16,000 --> 00:37:17,520 to rent the shop at all costs. 843 00:37:17,679 --> 00:37:18,840 But in the end? 844 00:37:19,159 --> 00:37:20,229 You helped Seventh Lady out 845 00:37:20,230 --> 00:37:21,760 and damaged your own business instead. 846 00:37:22,199 --> 00:37:23,199 So what? 847 00:37:23,799 --> 00:37:24,920 I have my own plans. 848 00:37:25,639 --> 00:37:26,440 Young Master, 849 00:37:26,480 --> 00:37:28,190 why is Seventh Lady trying to open a shop 850 00:37:28,199 --> 00:37:29,679 out of the blue? 851 00:37:30,119 --> 00:37:32,159 She just wants to make a living by herself in the future 852 00:37:32,639 --> 00:37:33,759 without depending on anyone. 853 00:37:34,520 --> 00:37:35,880 She was born into the Luo Family, 854 00:37:35,880 --> 00:37:37,239 a family of officials. 855 00:37:37,319 --> 00:37:38,239 I don't think she needs 856 00:37:38,279 --> 00:37:39,520 to consider an option like this. 857 00:37:39,520 --> 00:37:41,719 She's different from other women. 858 00:37:49,119 --> 00:37:50,360 Why are you sighing? 859 00:37:50,480 --> 00:37:51,960 Your sighs are turning my hair grey. 860 00:37:52,119 --> 00:37:53,040 From tomorrow onward, 861 00:37:53,040 --> 00:37:53,488 no visitors. 862 00:37:53,504 --> 00:37:54,440 I need to do my revisions. 863 00:37:55,960 --> 00:37:59,360 Young Master, are you sure you won't see anyone? 864 00:37:59,360 --> 00:38:00,159 Shut up. 865 00:38:00,920 --> 00:38:01,960 I need to do my revisions. 866 00:38:13,199 --> 00:38:14,119 Pufferfish toxin? 867 00:38:14,440 --> 00:38:15,279 That's right. 868 00:38:15,799 --> 00:38:16,719 Pufferfish toxin 869 00:38:16,880 --> 00:38:18,119 is mostly located in the organs. 870 00:38:18,639 --> 00:38:20,480 And, it has a fishy smell. 871 00:38:21,319 --> 00:38:22,719 If one wishes to mix pufferfish toxin 872 00:38:22,719 --> 00:38:23,799 into one's tea 873 00:38:24,040 --> 00:38:25,480 without letting the consumer notice it, 874 00:38:25,639 --> 00:38:26,759 he needs the help 875 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 of a pufferfish expert 876 00:38:28,960 --> 00:38:30,240 to extract the toxin from the fish 877 00:38:30,279 --> 00:38:31,319 and mix them into the tea. 878 00:38:32,279 --> 00:38:33,719 Who can perform such deeds? 879 00:38:34,440 --> 00:38:36,119 Pufferfish is hard to handle 880 00:38:36,480 --> 00:38:37,960 even for daily consumption purposes. 881 00:38:38,400 --> 00:38:40,520 If one wishes to extract pufferfish toxin from the fish, 882 00:38:41,520 --> 00:38:42,319 he needs the help 883 00:38:42,799 --> 00:38:44,119 of a cook who specializes 884 00:38:44,119 --> 00:38:45,080 in pufferfish. 885 00:38:50,880 --> 00:38:51,920 Butler Bai. 886 00:38:56,080 --> 00:38:57,880 Seventh Lady, what do you need? 887 00:38:58,639 --> 00:38:59,480 Butler Bai, 888 00:38:59,639 --> 00:39:01,279 I've been craving certain foods lately. 889 00:39:01,840 --> 00:39:04,360 I heard that pufferfish is delicious. 890 00:39:04,520 --> 00:39:06,119 Butler Bai, do you know any cook 891 00:39:06,360 --> 00:39:08,639 who can prepare pufferfish? 892 00:39:08,679 --> 00:39:10,599 Liuhe Tavern sells such dishes. 893 00:39:10,624 --> 00:39:12,200 Seventh Lady, I'll send someone to buy them 894 00:39:12,208 --> 00:39:13,110 if you crave it. 895 00:39:13,360 --> 00:39:14,159 I know. 896 00:39:14,400 --> 00:39:16,119 But the pufferfish in Liuhe Tavern 897 00:39:16,199 --> 00:39:17,239 is extremely hard to come by. 898 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 Isn't it better if we instruct our cooks 899 00:39:19,480 --> 00:39:20,599 to prepare it themselves? 900 00:39:21,279 --> 00:39:22,279 Not many people 901 00:39:22,279 --> 00:39:24,080 in the capital know the existence of such a dish. 902 00:39:24,080 --> 00:39:25,880 There are even fewer cooks 903 00:39:25,880 --> 00:39:27,269 who know how to prepare pufferfish. 904 00:39:27,270 --> 00:39:29,008 I don't think I can find someone like that 905 00:39:29,360 --> 00:39:30,639 in such a short period. 906 00:39:31,880 --> 00:39:33,159 Has no one in the residence 907 00:39:33,239 --> 00:39:34,840 prepared pufferfish before? 908 00:39:34,880 --> 00:39:35,899 I've spent half of my life 909 00:39:35,900 --> 00:39:37,080 serving the residence and family. 910 00:39:37,080 --> 00:39:38,239 I've never seen it. 911 00:39:38,416 --> 00:39:39,440 Usually, ordinary residents 912 00:39:39,440 --> 00:39:40,920 won't make such dishes. 913 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 It's fatal 914 00:39:42,040 --> 00:39:43,960 if the cook doesn't prepare it appropriately. 915 00:39:45,783 --> 00:39:47,584 (Luo's Residence) 916 00:39:56,279 --> 00:39:57,159 Isn't that pufferfish? 917 00:39:58,224 --> 00:40:00,256 Right. This is braised pufferfish, 918 00:40:00,272 --> 00:40:02,240 a specialty dish in the south of the Yangtze River, 919 00:40:02,279 --> 00:40:03,679 I instructed Butler Bai 920 00:40:03,679 --> 00:40:04,960 to buy this from 921 00:40:04,960 --> 00:40:05,679 Liuhe Tavern. 922 00:40:06,440 --> 00:40:07,279 Please try it. 923 00:40:07,480 --> 00:40:09,440 This dish is made best in the south. 924 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 It's rare to find this dish here. 925 00:40:11,024 --> 00:40:12,920 Liuhe Tavern only sells a few of them per day. 926 00:40:12,920 --> 00:40:14,624 But you managed to buy quite a lot of them. 927 00:40:15,400 --> 00:40:16,199 Yining, 928 00:40:16,440 --> 00:40:18,159 pufferfish is poisonous, you know? 929 00:40:18,440 --> 00:40:19,480 You dare to eat it? 930 00:40:20,000 --> 00:40:21,279 Pufferfish is poisonous indeed. 931 00:40:21,279 --> 00:40:22,480 However, it's delicious 932 00:40:22,639 --> 00:40:23,599 if it's prepared well. 933 00:40:24,239 --> 00:40:25,440 As Mr. Su Dongpo once said, 934 00:40:25,504 --> 00:40:27,670 "Its delicious taste will make one die for it willingly." 935 00:40:28,360 --> 00:40:29,599 Just look at him. 936 00:40:29,599 --> 00:40:32,319 He needs to speak in riddles even when we're eating. 937 00:40:37,159 --> 00:40:38,920 Second Master, you should try it too. 938 00:40:39,719 --> 00:40:41,119 I don't take pufferfish. 939 00:40:41,799 --> 00:40:43,199 We have less than half a month 940 00:40:43,216 --> 00:40:45,190 until the imperial examination after today's banquet. 941 00:40:45,279 --> 00:40:48,080 Shenyuan, Xuanyuan, Shanyuan, 942 00:40:48,279 --> 00:40:51,080 you three have to pull yourselves together. 943 00:41:05,799 --> 00:41:06,599 Yining, 944 00:41:06,599 --> 00:41:08,080 I loved this dish since young. 945 00:41:08,080 --> 00:41:10,119 But it's a rare dish in the capital. 946 00:41:11,440 --> 00:41:13,520 This braised pufferfish is delicious indeed. 947 00:41:13,840 --> 00:41:15,279 No wonder I craved it every day. 948 00:41:20,799 --> 00:41:21,599 Yining. 949 00:41:22,759 --> 00:41:23,520 Third Brother? 950 00:41:27,480 --> 00:41:28,789 Why did you suddenly feel like 951 00:41:28,790 --> 00:41:29,792 having pufferfish today? 952 00:41:29,824 --> 00:41:31,480 Was it because of Madam Gu? 953 00:41:33,040 --> 00:41:34,279 I was merely 954 00:41:34,639 --> 00:41:35,799 craving pufferfish. 955 00:41:35,960 --> 00:41:37,679 Third Brother, don't overthink it. 956 00:41:37,880 --> 00:41:40,639 You should rest well and do your revisions today. 957 00:41:48,480 --> 00:41:50,199 Young Master, we should go. 958 00:41:51,376 --> 00:41:51,960 All right. 959 00:42:04,799 --> 00:42:07,279 Madam Chen, Her Highness has sent her men here. 960 00:42:09,119 --> 00:42:10,799 Why did Her Highness do so? 961 00:42:11,639 --> 00:42:13,759 She said she had a gift for Sixth Lady. 962 00:42:30,679 --> 00:42:32,440 Mother, are all of these snacks 963 00:42:33,679 --> 00:42:34,480 for me? 964 00:42:35,119 --> 00:42:37,360 That's right. Eat up. 965 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 But I thought you forbade me 966 00:42:39,520 --> 00:42:41,080 from eating snacks. 967 00:42:41,159 --> 00:42:42,960 I've finally figured it out. 968 00:42:43,319 --> 00:42:44,239 In the past, 969 00:42:44,239 --> 00:42:46,279 I always forced you to do the things you disliked. 970 00:42:46,279 --> 00:42:47,440 I didn't feel good either 971 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 when you were upset. 972 00:42:49,630 --> 00:42:51,520 Now, I'm letting you have your way. 973 00:42:51,552 --> 00:42:52,880 You can have all the food you like. 974 00:42:52,880 --> 00:42:54,639 No need to lose weight if you don't want to. 975 00:42:54,639 --> 00:42:56,679 You don't need to get married if you don't wish to. 976 00:42:56,799 --> 00:42:58,040 As for your father and brothers, 977 00:42:58,040 --> 00:42:59,904 they can deal with their own affairs themselves. 978 00:42:59,952 --> 00:43:01,310 It's fine as long as you're happy. 979 00:43:02,840 --> 00:43:03,639 Mother. 980 00:43:04,920 --> 00:43:06,759 My dear girl, eat up. 981 00:43:09,639 --> 00:43:10,960 I'll try this first. 982 00:43:24,440 --> 00:43:25,199 Is it nice? 65192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.