All language subtitles for Shin.Kuukou.Senkyo.EP01.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,071 --> 00:00:27,094 ♪~ 2 00:00:27,962 --> 00:00:30,398 Come out! 3 00:00:30,464 --> 00:00:34,468 Look, I won't do anything! 4 00:00:35,469 --> 00:00:38,906 (Man) Come out! 5 00:00:38,973 --> 00:00:40,975 Hey! 6 00:00:43,978 --> 00:00:45,479 (sound of door opening) 7 00:00:48,482 --> 00:00:50,484 (sound of door closing) 8 00:00:57,992 --> 00:00:59,994 (noise) 9 00:01:01,996 --> 00:01:03,431 Ah! 10 00:01:03,497 --> 00:01:05,933 (Male) Hahaha...。 11 00:01:06,934 --> 00:01:08,869 I found it. 12 00:01:08,936 --> 00:01:10,371 Oh no! 13 00:01:10,438 --> 00:01:12,373 (Musashi) Ugh! 14 00:01:12,440 --> 00:01:14,442 That hurts! 15 00:01:14,442 --> 00:01:20,948 ♪~ 16 00:01:20,948 --> 00:01:22,883 What? You. 17 00:01:22,950 --> 00:01:24,952 (Musashi) It's the police! 18 00:01:28,456 --> 00:01:31,459 (Tanakura) Mr. Musashi, this is it! (Yuko) Yes. 19 00:01:32,960 --> 00:01:35,396 What's the condition? (Emergency doctor) Pampelli, a 60-year-old woman. 20 00:01:35,463 --> 00:01:38,399 (woman) Please help my daughter! (Yuko) Preparing for emergency surgery. 21 00:01:38,466 --> 00:01:40,901 I will go with Y graft. I ordered a blood transfusion for 10.10. 22 00:01:40,968 --> 00:01:42,970 (Emergency doctor) Yes. 23 00:01:42,970 --> 00:02:01,989 ♪~ 24 00:02:01,989 --> 00:02:04,859 (Controller) Until around 6:00 p.m. The weather is stable. 25 00:02:04,925 --> 00:02:07,928 Wind is 320 degrees at 5 knots. No change in wind direction... 26 00:02:07,928 --> 00:02:17,438 ♪~ 27 00:02:17,438 --> 00:02:20,374 (Uwajima) Including paper media and online media 30 companies have gathered. 28 00:02:20,441 --> 00:02:23,944 (Uwajima) From 12:40 I would like the president to give a speech on stage... 29 00:02:24,945 --> 00:02:26,881 (Tendo) Where is the cleaning company? 30 00:02:26,947 --> 00:02:28,883 Change it. >> Yeah, but→ 31 00:02:28,949 --> 00:02:31,886 The opening is tomorrow... >> What is your job? 32 00:02:31,952 --> 00:02:33,954 I understand. 33 00:02:36,957 --> 00:02:38,893 Damn it! 34 00:02:38,959 --> 00:02:40,961 Huh~ 35 00:02:44,465 --> 00:02:45,900 (Musashi sound of car door closing) 36 00:02:45,966 --> 00:02:48,402 At Nishihonmoku Wharf, Naka Ward Secure one Maruhi man. 37 00:02:48,469 --> 00:02:51,972 Maru Haru was successfully protected. Ask for an ambulance. 38 00:02:54,975 --> 00:02:57,478 (Musashi) An ambulance will be here soon. 39 00:02:59,480 --> 00:03:00,915 yeah? 40 00:03:00,981 --> 00:03:02,917 captured. 41 00:03:02,983 --> 00:03:04,919 (Musashi) Ah... 42 00:03:05,920 --> 00:03:07,922 you…. 43 00:03:09,423 --> 00:03:19,934 ♪~ 44 00:03:19,934 --> 00:03:21,936 (Female) I got my luggage. 45 00:03:25,940 --> 00:03:27,942 The beast uses a voice changer (Ryu) Operation begins. 46 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 📱(vibration sound) 47 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 (sound of unlocking) 48 00:04:31,438 --> 00:04:33,374 (Mibu) I received it. 49 00:04:33,440 --> 00:04:35,876 (Yuko) Please keep your blood pressure below 100. (Anesthesiologist) Yes. 50 00:04:35,943 --> 00:04:38,379 (Yuko) Strong adhesion Approach from the left. 51 00:04:38,445 --> 00:04:40,948 Suji hook makes her more effective. (Assistant) Yes. 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,889 (Kurume) It's a commemorative flight. I'll be back tomorrow night. 53 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 (Mizuki) Captain. 54 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 (Kurume) I have to go soon... 55 00:04:55,963 --> 00:04:57,898 (Mizuki) You're not talking. Wasn't there? 56 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 With my wife. 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,469 It's just a contact. 58 00:05:02,469 --> 00:05:22,923 ♪~ 59 00:05:22,923 --> 00:05:25,359 Excuse me I dropped my wallet. 60 00:05:25,426 --> 00:05:28,429 (Police Officer) Ah, it's a lost item. Please come to her. 61 00:05:28,429 --> 00:05:33,434 ♪~ 62 00:05:33,434 --> 00:05:37,871 (Futaba) [Saburo… Saburo] 63 00:05:37,938 --> 00:05:39,940 [Sound of Musashi sipping] 64 00:05:42,443 --> 00:05:44,445 (Futaba) Saburo…。 65 00:05:47,948 --> 00:05:49,383 (Musashi) Sister... 66 00:05:49,450 --> 00:05:51,385 (Futaba) Saburo Are you okay? 67 00:05:51,452 --> 00:05:53,954 (Musashi) Ah... 68 00:05:57,958 --> 00:05:59,893 (Musashi) Ah...! 69 00:05:59,960 --> 00:06:01,962 truck? 70 00:06:04,398 --> 00:06:06,333 Why sister? 71 00:06:06,400 --> 00:06:08,402 I don't know. 72 00:06:13,907 --> 00:06:15,409 (Musashi) [Ah...] 73 00:06:17,911 --> 00:06:19,913 We are... 74 00:06:22,916 --> 00:06:25,352 (Musashi) Kidnapped!? 75 00:06:25,419 --> 00:06:27,354 (Monitor) (Caster) Representative Shigeru Kitami is → 76 00:06:27,421 --> 00:06:29,356 Regarding the Kaiseido Hospital occupation incident a year ago... 77 00:06:29,423 --> 00:06:33,861 (Yonezawa) Chairman: The matter went smoothly. I will continue to be the bad bud... 78 00:06:33,927 --> 00:06:38,432 (Shirakawa) Yonezawa Here Don't talk like that. 79 00:06:42,436 --> 00:06:44,938 (Ryu) First, put the police to sleep. 80 00:06:44,938 --> 00:06:59,453 ♪~ 81 00:06:59,453 --> 00:07:01,889 (Snake) There are currently eight police officers on duty. 82 00:07:01,955 --> 00:07:03,824 (Snake) Arrival lobby There is one person patrolling at Gate 8. 83 00:07:03,891 --> 00:07:07,895 Approaching the tiger from the 3 o'clock direction He has 10 seconds until contact. 84 00:07:07,895 --> 00:07:13,901 ♪~ 85 00:07:13,901 --> 00:07:15,903 (silenced gunshot) 86 00:07:19,907 --> 00:07:22,910 (Musashi) Uh... uh...! 87 00:07:23,911 --> 00:07:25,345 Shit! 88 00:07:25,412 --> 00:07:27,848 (Snake) Departure lobby 1 person at gate 2. 89 00:07:27,915 --> 00:07:31,418 Approach the monkey from the 9 o'clock direction He has 5 seconds left before contact. 90 00:07:35,923 --> 00:07:37,925 (silenced gunshot) (Police Officer) Ugh! 91 00:07:41,929 --> 00:07:43,864 (Futaba) To the woman you helped? 92 00:07:43,931 --> 00:07:47,935 (Musashi's voice) Probably a fake report. You lured me in. 93 00:07:48,936 --> 00:07:50,871 What about your sister? 94 00:07:50,938 --> 00:07:52,873 I got a call... 95 00:07:52,940 --> 00:07:55,375 ☏(Voice changer) [Why did your brother disappear?→ 96 00:07:55,442 --> 00:07:59,880 Don't you want to know? Futaba Musashi] 97 00:07:59,947 --> 00:08:01,882 (Musashi) Big brother!? 98 00:08:01,949 --> 00:08:05,385 instructed I went to Motomachi Pier... 99 00:08:09,389 --> 00:08:10,891 〔Ah…〕 100 00:08:13,894 --> 00:08:16,396 (Musashi) For what purpose... 101 00:08:16,396 --> 00:08:27,908 ♪~ 102 00:08:27,908 --> 00:08:29,343 It's completely safe. 103 00:08:29,409 --> 00:08:31,345 \Yes, cheese! / 📱(Camera shutter sound) 104 00:08:31,411 --> 00:08:33,847 (Shirakawa) Congratulations, President. 105 00:08:33,914 --> 00:08:36,350 (Tendo) Thank you very much for your help today. 106 00:08:36,416 --> 00:08:39,353 Finally on this day I was able to reach it. 107 00:08:39,419 --> 00:08:43,857 Chairman, your efforts I'm really grateful. 108 00:08:43,924 --> 00:08:45,425 (Shirakawa) Hahaha…。 109 00:08:50,430 --> 00:08:53,367 (Snake: in a male voice) This is PS An assault incident occurred in the cargo area. 110 00:08:53,433 --> 00:08:55,869 Urgent request for support. 111 00:08:55,936 --> 00:08:57,938 roger that. 112 00:08:59,940 --> 00:09:01,875 roger that. 113 00:09:01,942 --> 00:09:03,443 (silenced gunshot) 114 00:09:06,380 --> 00:09:07,881 (silenced gunshot) 115 00:09:11,385 --> 00:09:13,320 (Yuko) Zuppel. >> Yes. 116 00:09:13,387 --> 00:09:15,822 (Assistant) The color of the intestinal tract is bad. (Yuko) SMA blockages are merging. 117 00:09:15,889 --> 00:09:17,824 After Y-graft Switch to Damecon. 118 00:09:17,891 --> 00:09:19,826 (Assistant) Yes. (Yuko) We will collect the blood clot. 119 00:09:19,893 --> 00:09:22,829 Please check your blood gas. (Anesthesiologist) Yes. 120 00:09:22,896 --> 00:09:26,833 Kanagawa New Airport President's This is Tendo. 121 00:09:26,900 --> 00:09:30,837 (Musashi) Damn it! Hmm! 122 00:09:30,904 --> 00:09:33,340 Ugh! Huh... 123 00:09:33,407 --> 00:09:36,343 (Snake) All police officers on guard are under control. 124 00:09:36,410 --> 00:09:39,413 The rest is a police station. >> Do it. 125 00:09:42,416 --> 00:09:45,852 (Police Officer) Huh... (Chicken) Good night. 126 00:09:45,919 --> 00:09:47,854 (Police Officer) Ah! Guaah! 127 00:09:47,921 --> 00:09:49,923 Wow! 128 00:09:53,427 --> 00:09:54,861 From my Kanagawa prefecture → 129 00:09:54,928 --> 00:09:57,364 Spread your wings around the world Creating a base in the sky is → 130 00:09:57,431 --> 00:09:59,933 This has been my long-awaited wish. 131 00:10:03,437 --> 00:10:06,373 (Chicken) Police station control. 132 00:10:06,440 --> 00:10:09,943 (Ryu) And then there's the security guard. Break through the system. 133 00:10:09,943 --> 00:10:25,959 ♪~ 134 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 (unlock sound) 135 00:10:28,462 --> 00:10:30,897 (Tendo's voice) The opening of the country led to Japan's modernization. It's like the beginning... 136 00:10:30,964 --> 00:10:32,399 Hey! 137 00:10:32,466 --> 00:10:34,901 (silenced gunshot) 138 00:10:34,968 --> 00:10:36,903 (Tendo's voice) Towards further development of Japan → 139 00:10:36,970 --> 00:10:39,406 It will be a new beginning. 140 00:10:39,473 --> 00:10:43,410 Setting sail for a future full of hope Here today... 141 00:10:43,477 --> 00:10:44,911 (Tiger) Connected. 142 00:10:44,978 --> 00:10:46,480 roger that. 143 00:10:46,480 --> 00:10:59,493 ♪~ 144 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 It doesn't connect. 145 00:11:04,431 --> 00:11:06,366 hello…. >> I'm sorry. 146 00:11:06,433 --> 00:11:07,934 hello…. 147 00:11:10,937 --> 00:11:13,440 Hello... Hello... >> That's strange. 148 00:11:16,443 --> 00:11:19,379 (Tendo) Connecting Kanagawa and Singapore → 149 00:11:19,446 --> 00:11:22,883 Port opening commemorative flight We now have. 150 00:11:22,949 --> 00:11:25,952 170 years since Perry's arrival. 151 00:11:28,955 --> 00:11:30,891 (controller) The screen disappeared. What happened? 152 00:11:30,957 --> 00:11:32,893 (controller) This screen also disappeared. 153 00:11:32,959 --> 00:11:34,895 (Snake) System control. 154 00:11:34,961 --> 00:11:37,464 (Dragon) Everyone get into position. 155 00:11:43,970 --> 00:12:26,446 ♪~ 156 00:12:26,446 --> 00:12:29,883 (Tendo) There is also a VIP-only floor on the 4th floor. We have it available. 157 00:12:29,950 --> 00:12:33,453 Meet customer needs As an international airport... 158 00:12:46,466 --> 00:12:48,969 Stopped. (Musashi) Shh! 159 00:12:58,478 --> 00:13:00,914 (Cow) What about your luggage? >> It's inside. 160 00:13:00,981 --> 00:13:02,916 (Boar) You guys go on to the next one. 161 00:13:02,983 --> 00:13:05,352 (2 people) Understood. 162 00:13:05,418 --> 00:13:07,420 (Sound of car engine starting) 163 00:13:11,424 --> 00:13:14,427 (sound of door opening) 164 00:13:14,427 --> 00:13:28,441 ♪~ 165 00:13:28,441 --> 00:13:31,378 (Ao Oni) [Hospital occupation completed] 166 00:13:31,444 --> 00:13:32,879 (Musashi) Huh!? 167 00:13:32,946 --> 00:13:36,883 (Boar) This is this. Aren't they Musashi siblings? 168 00:13:36,950 --> 00:13:40,387 (Cow) Welcome to Kanagawa New Airport. 169 00:13:40,453 --> 00:13:42,455 airport!? 170 00:13:47,961 --> 00:13:49,963 (buzz) 171 00:13:52,465 --> 00:13:54,467 (buzz) 172 00:14:02,475 --> 00:14:06,346 (Tendo) Kanagawa new airport Connecting Asia and Japan → 173 00:14:06,413 --> 00:14:08,849 Become a bridge…→ 174 00:14:08,915 --> 00:14:13,420 Sustainable world-class Aiming for the international airport... 175 00:14:16,923 --> 00:14:20,427 (buzz) 176 00:14:22,429 --> 00:14:24,364 (Musashi) Who are you guys? 177 00:14:24,431 --> 00:14:27,934 (Cow) Shut up and walk. (Boar) Hey! 178 00:14:30,937 --> 00:14:35,875 (buzz) 179 00:14:35,942 --> 00:14:38,445 Start hunting. 180 00:14:39,446 --> 00:14:42,449 Wow! Wow! (machine gun sound) 181 00:14:46,453 --> 00:14:49,956 (Sheep) Wow! (machine gun sound) 182 00:14:51,958 --> 00:14:54,461 (Rabbit) Wow! (machine gun sound) 183 00:14:57,964 --> 00:15:03,837 (machine gun sound) (scream) 184 00:15:03,903 --> 00:15:06,907 (machine gun sound) 185 00:15:10,410 --> 00:15:12,345 Oh! (machine gun sound) 186 00:15:12,412 --> 00:15:14,347 Wow! (machine gun sound) 187 00:15:14,414 --> 00:15:16,349 (Futaba) Kya! (machine gun sound) 188 00:15:16,416 --> 00:15:18,351 (machine gun sound) 189 00:15:18,418 --> 00:15:20,353 (Monkey) Everyone, get on the floor! (machine gun sound) 190 00:15:20,420 --> 00:15:22,355 (scream) (machine gun sound) 191 00:15:22,422 --> 00:15:24,357 (machine gun sound) 192 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 (Horse) Wow! (machine gun sound) 193 00:15:30,430 --> 00:15:32,866 (scream) 194 00:15:32,932 --> 00:15:35,435 (Mizuki) Hey... are you okay? (Kurume) Ah...。 195 00:15:36,936 --> 00:15:38,872 (scream) (Horse) Quickly lay down! 196 00:15:38,938 --> 00:15:40,874 (unlock sound) 197 00:15:40,940 --> 00:15:43,877 (machine gun sound) (Tiger) Don't move! 198 00:15:43,943 --> 00:15:45,945 Everyone, get on the floor! 199 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 Lay down! (scream) 200 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Closing system activated. 201 00:15:53,953 --> 00:16:14,908 ♪~ 202 00:16:14,908 --> 00:16:17,844 (machine gun sound) (scream) 203 00:16:17,911 --> 00:16:21,414 (Rabbit) I have to listen to what you say. I'll shoot you~ 204 00:16:21,414 --> 00:16:26,920 ♪~ 205 00:16:26,920 --> 00:16:29,356 (in a whisper) When my sister gave me the signal, he crouched down. 206 00:16:29,422 --> 00:16:31,858 >> Huh? (Boar) Ah, this is as planned. 207 00:16:31,925 --> 00:16:33,426 (Musashi) Now. 208 00:16:33,426 --> 00:17:03,890 ♪~ 209 00:17:03,890 --> 00:17:05,325 Wow! 210 00:17:05,392 --> 00:17:06,893 (Musashi) Ah! 211 00:17:10,397 --> 00:17:11,831 (Futaba) Saburo! 212 00:17:11,898 --> 00:17:13,900 (machine gun sound) (Musashi) This way! 213 00:17:16,903 --> 00:17:18,838 (Cow) Are you okay? 214 00:17:18,905 --> 00:17:20,407 ah. 215 00:17:23,910 --> 00:17:27,347 (Snake) Everyone, gather here! You too, everyone. 216 00:17:27,414 --> 00:17:29,349 Hey, what are you doing? Come here. 217 00:17:29,416 --> 00:17:31,351 Gather in one place! Hurry up! 218 00:17:31,418 --> 00:17:33,420 You guys should hurry up too! 219 00:17:36,423 --> 00:17:38,425 (Monkey) He's here too, you guys. 220 00:17:40,427 --> 00:17:42,929 (Monkey) Hey! You too. 221 00:17:42,929 --> 00:17:59,446 ♪~ 222 00:17:59,446 --> 00:18:01,381 It's over there! Go quickly! (scream) 223 00:18:01,448 --> 00:18:02,882 Move quickly. 224 00:18:02,949 --> 00:18:06,386 Yes, everyone gather here. Gather quickly! 225 00:18:06,386 --> 00:18:15,895 ♪~ 226 00:18:15,895 --> 00:18:17,831 (scream) 227 00:18:17,897 --> 00:18:20,333 (Musashi) Is there anyone still inside? >> Saburo! 228 00:18:20,400 --> 00:18:22,335 (Musashi) Please go first. >> But... 229 00:18:22,402 --> 00:18:24,337 (Musashi) Please! 230 00:18:24,404 --> 00:18:26,339 Do you get it. 231 00:18:26,406 --> 00:18:32,345 (sensor beep) 232 00:18:32,412 --> 00:18:34,347 (Musashi) Sister! (sensor beep) 233 00:18:34,414 --> 00:18:36,850 (sensor beep) 234 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 (explosion sound) 235 00:18:41,921 --> 00:18:47,427 ♪~ 236 00:18:47,427 --> 00:18:49,429 (Rabbit) 4th floor conquered. 237 00:18:51,931 --> 00:18:54,934 (Sheep) 3rd floor captured. 238 00:18:57,437 --> 00:18:59,939 (Monkey) Conquer the second floor. 239 00:19:01,941 --> 00:19:04,878 (Tiger) Control room control. 240 00:19:04,878 --> 00:19:12,385 ♪~ 241 00:19:12,385 --> 00:19:15,321 (Chicken) 1st floor conquered. 242 00:19:15,388 --> 00:19:17,891 (Musashi) Uh... 243 00:19:24,898 --> 00:19:26,900 (Musashi) Huh... 244 00:19:36,409 --> 00:19:39,913 Airport occupation complete. 245 00:19:40,914 --> 00:19:43,349 (Musashi) This time→ 246 00:19:43,416 --> 00:19:45,919 airport…. 247 00:19:47,921 --> 00:19:50,924 (scream) 248 00:19:55,929 --> 00:19:59,933 (Musashi) That's a lie... 249 00:20:31,965 --> 00:20:33,900 (siren) 250 00:20:33,967 --> 00:20:35,902 (Radio) All stations from Kanagawa headquarters as soon as possible. 251 00:20:35,969 --> 00:20:38,404 (Wireless) Nishikicho, Naka-ku, Yokohama City At Kanagawa New Airport→ 252 00:20:38,471 --> 00:20:40,907 A serious incident has occurred. 253 00:20:40,974 --> 00:20:43,910 (Okubo) The airport is occupied!? This is unprecedented! 254 00:20:43,977 --> 00:20:45,912 What's the situation inside? (Aizu) Currently being confirmed. 255 00:20:45,979 --> 00:20:48,915 High possibility of terrorism Establish a field command headquarters immediately. 256 00:20:48,982 --> 00:20:50,917 (Chief of Detectives) SIS and Contact relevant departments immediately! 257 00:20:50,984 --> 00:20:54,420 Everyone grab your equipment and move out! Cameras placed around the airport! 258 00:20:54,487 --> 00:20:56,923 SAT is also dispatched Deploy snipers around the area! 259 00:20:56,990 --> 00:20:58,925 yes! >> Please share the information with the chief. 260 00:20:58,992 --> 00:21:01,427 Let's get this under control as soon as possible! (All) Yes! 261 00:21:01,494 --> 00:21:04,931 (Investigator) Manager! I'm calling from inside the airport. 262 00:21:08,935 --> 00:21:13,373 (Police car siren) 263 00:21:13,439 --> 00:21:16,376 (Sound of car door opening and closing) (Investigator) Director Izumi. 264 00:21:16,442 --> 00:21:20,880 A serious incident has occurred I would like you to take command. 265 00:21:20,947 --> 00:21:24,384 (Sakura) I am on leave from work. 266 00:21:24,450 --> 00:21:26,953 He doesn't have time. He's here. 267 00:21:32,959 --> 00:21:34,894 📱(Musashi) Izumi。 268 00:21:34,961 --> 00:21:36,896 (Sakura) Musashi!? 269 00:21:36,963 --> 00:21:40,900 (Musashi) 30 minutes ago Kanagawa new airport It was occupied by an armed group. 270 00:21:40,967 --> 00:21:43,403 I'm inside too. 271 00:21:43,469 --> 00:21:44,904 (Sakura) Inside!? 272 00:21:44,971 --> 00:21:47,407 (Musashi) All of them He's wearing a mask. 273 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 (Sakura) Mask...。 274 00:21:49,475 --> 00:21:56,482 ♪~ 275 00:21:56,482 --> 00:21:58,418 (Sakura) No way…。 276 00:21:58,484 --> 00:21:59,919 (Musashi) Ah, probably→ 277 00:21:59,986 --> 00:22:01,921 He's a demon imitator. 278 00:22:01,988 --> 00:22:03,856 (Sakura) Huh…。 279 00:22:03,923 --> 00:22:06,926 (Musashi) Izumi I need your help! 280 00:22:17,737 --> 00:22:19,672 (Horse) Everyone, get your smartphones out! hurry up! 281 00:22:19,739 --> 00:22:22,175 You too! hurry up! Look! Don't delay! 282 00:22:22,241 --> 00:22:26,179 (Monkey) Hey, he's a mess. Get out your smartphone, he should do it quickly. 283 00:22:26,245 --> 00:22:28,681 (Horse) Get in here! 284 00:22:28,748 --> 00:22:31,184 (Monkey) Get it out quickly, quickly. 285 00:22:31,250 --> 00:22:34,187 Is it according to plan? (Cow) Musashi made it swim. 286 00:22:34,253 --> 00:22:37,757 Now is the time to contact the prefectural police. 287 00:22:40,259 --> 00:22:41,694 (Police Officer) Stand back! 288 00:22:41,761 --> 00:22:43,763 (police officer) It's dangerous, please stand back! 289 00:22:43,763 --> 00:22:51,270 ♪~ 290 00:22:51,270 --> 00:22:53,206 Traffic is regulated. 291 00:22:53,206 --> 00:23:12,725 ♪~ 292 00:23:12,725 --> 00:23:15,661 (Tiger) 60 minutes after notification A field command headquarters will be established. 293 00:23:15,728 --> 00:23:17,663 The commander is probably Sakura Izumi. 294 00:23:17,730 --> 00:23:20,166 The stage is now set. 295 00:23:20,233 --> 00:23:22,235 Bring two people. 296 00:23:27,740 --> 00:23:29,675 I'll go. 297 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Well, me too! 298 00:23:35,248 --> 00:23:38,184 (Yuko) Continued blood transfusion, 6 units until morning. \Understood/ 299 00:23:38,251 --> 00:23:40,186 (Yuko) 10 liters please. \Understood/ 300 00:23:40,253 --> 00:23:42,688 (Futaba) What will she do now? (Musashi) Whereabouts of the hostages → 301 00:23:42,755 --> 00:23:45,691 Check status Sister, she is hiding somewhere... 302 00:23:45,758 --> 00:23:50,696 (footsteps) 303 00:23:50,763 --> 00:23:52,698 (Musashi) Ah... 304 00:23:54,200 --> 00:23:59,205 (siren) 305 00:24:06,712 --> 00:24:09,148 (Shima) Director Izumi, welcome back. 306 00:24:09,215 --> 00:24:11,651 (Sakura) Shima…。 307 00:24:11,717 --> 00:24:13,653 I'm counting on you this time too. 308 00:24:13,719 --> 00:24:15,154 What is the current situation? 309 00:24:15,221 --> 00:24:18,157 (Shima) Airport is state-of-the-art The security system is working → 310 00:24:18,224 --> 00:24:21,661 Intrusion and control from outside Not possible at all. 311 00:24:21,727 --> 00:24:24,163 It has become a complete fortress. 312 00:24:24,230 --> 00:24:27,667 Well, in terms of shogi It's like a bear. 313 00:24:27,733 --> 00:24:31,737 (Sakura) Same as a year ago. 314 00:24:34,740 --> 00:24:36,676 (light section) Regulatory layout for 3km around the airport has been completed. 315 00:24:36,742 --> 00:24:38,177 \Camera installation completed/ 316 00:24:38,244 --> 00:24:40,179 (Mio) This time from KSBC We are here to support you → 317 00:24:40,246 --> 00:24:42,181 My name is Mio Iwatsuki. 318 00:24:42,248 --> 00:24:45,184 (Sakura) Suruga's successor. Please take care of her. >> Suruga? 319 00:24:45,251 --> 00:24:47,687 (Shima) My former colleague. It's quite muscular. 320 00:24:47,753 --> 00:24:50,690 Well, everything I prepared it though. 321 00:24:50,756 --> 00:24:53,125 I will also study. 322 00:24:53,192 --> 00:24:56,128 (Sakura) Tell me about the airport. >> Yes. 323 00:24:56,195 --> 00:24:58,631 Built in 2023 It is a 4-story building. 324 00:24:58,698 --> 00:25:01,133 Official opening is tomorrow Today is the opening ceremony of the port → 325 00:25:01,200 --> 00:25:03,636 It was open to the public. (Sakura) What about the hostages? 326 00:25:03,703 --> 00:25:05,638 Airport officials Many are gathered. 327 00:25:05,705 --> 00:25:08,140 (Mio) Employees too Approximately 90 people work here. 328 00:25:08,207 --> 00:25:12,144 Considering that there are also general customers There are thought to be around 300 hostages. 329 00:25:12,211 --> 00:25:13,646 (Sakura) Everyone, listen. 330 00:25:13,713 --> 00:25:15,648 This is Izumi, the commander. 331 00:25:15,715 --> 00:25:17,650 The first priority is the lives of the hostages. 332 00:25:17,717 --> 00:25:20,152 All investigators, stay alert. I want you to approach it carefully. 333 00:25:20,219 --> 00:25:22,154 (Investigators) Yes! (Sakura) The person in charge of the special mission is → 334 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 Hurry to identify Maruhi's entry point. >>Yes! 335 00:25:24,223 --> 00:25:26,659 (Sakura) and other headquarters investigators Confirmation of request for emergency services. >>Yes! 336 00:25:26,726 --> 00:25:28,661 (Sakura) It is up to the authorities to contact the hostage families... 337 00:25:28,728 --> 00:25:31,163 (Kawagoe) The jurisdiction is here. 338 00:25:31,230 --> 00:25:34,667 My name is Kawagoe, and I am the chief of Yokohama Police Station. 339 00:25:34,734 --> 00:25:36,669 This is Inspector Honjo. 340 00:25:36,736 --> 00:25:39,171 In our jurisdiction In addition to providing logistical support → 341 00:25:39,238 --> 00:25:42,675 including command authority I would like you to leave the entire investigation to me. 342 00:25:42,742 --> 00:25:45,177 (Honjo) We are the airport and surrounding facilities. Know all the details → 343 00:25:45,244 --> 00:25:47,179 We are preparing for the opening of the port today. 344 00:25:47,246 --> 00:25:50,182 (Kawagoe) In the incident last year He was in a very difficult position → 345 00:25:50,249 --> 00:25:52,118 I heard that he has been placed on administrative leave. 346 00:25:52,184 --> 00:25:54,120 a little more It's better after the holidays... 347 00:25:54,186 --> 00:25:56,122 (Sakura) Thank you for your concern. 348 00:25:56,188 --> 00:26:00,192 In the jurisdiction We ask for your maximum cooperation. 349 00:26:02,194 --> 00:26:03,629 of course. 350 00:26:03,696 --> 00:26:05,631 I received a call from Director Musashi! 351 00:26:05,698 --> 00:26:08,134 (Sakura) Connect. (Shima) Yes. 352 00:26:08,200 --> 00:26:10,136 (Sakura) Musashi What's the situation? 353 00:26:10,202 --> 00:26:13,706 (Musashi) There's a bomb in the entrance. A suitcase was placed there. 354 00:26:20,713 --> 00:26:22,715 (Shima) Motion detection sensor. 355 00:26:24,216 --> 00:26:26,652 (Musashi) Even if you cancel it I can't even get close. 356 00:26:26,719 --> 00:26:30,222 Escape or enter It's quite dangerous. 357 00:26:35,227 --> 00:26:37,163 (Rabbit) It's nowhere to be found. 358 00:26:37,229 --> 00:26:39,165 (Sheep) He really is around here. no doubt? 359 00:26:39,231 --> 00:26:41,167 (Snake) 2nd floor near the elevator hall moved. 360 00:26:41,233 --> 00:26:44,236 Leave there and head north-northwest. (Sheep) Understood. 361 00:26:45,738 --> 00:26:47,673 (Musashi) Did you find out anything? 362 00:26:47,740 --> 00:26:49,675 (Sakura) The number of Maruhi members has been revealed. 363 00:26:49,742 --> 00:26:53,112 Video taken by someone inside the airport It is being spread on the internet. 364 00:26:53,179 --> 00:26:55,114 (Shima) Only 10 people have been confirmed. 365 00:26:55,181 --> 00:26:57,116 (Mio) Rabbit monkey...。 366 00:26:57,183 --> 00:26:59,618 This dancing person Is it a dragon? 367 00:26:59,685 --> 00:27:03,689 (Musashi) Ox Tiger... Are these the zodiac? 368 00:27:04,690 --> 00:27:06,192 (Shima) Huh…。 369 00:27:07,693 --> 00:27:11,130 (Shima) Ushi Tora U... Certainly! 370 00:27:11,197 --> 00:27:15,134 If so There are no mice or dogs. 371 00:27:15,201 --> 00:27:18,204 (Sakura) Maruhi has two more girlfriends... 372 00:27:25,678 --> 00:27:27,113 (Sakura) There are two more Maruhi... 373 00:27:27,179 --> 00:27:29,181 (Musashi) truck It might be them. 374 00:27:31,183 --> 00:27:33,619 (Sakura) "Those guys"? >> I was abducted by a man and a woman. 375 00:27:33,686 --> 00:27:35,121 (Sakura) What about you? 376 00:27:35,187 --> 00:27:39,125 >> Musashi Futaba Saburo's older sister. >> Sister!? 377 00:27:40,626 --> 00:27:43,562 (Speaker) (Futaba) on the phone I was called to Motomachi Pier. 378 00:27:43,629 --> 00:27:47,066 There's something to be said about her brother's disappearance. (Sakura) Brother... 379 00:27:47,133 --> 00:27:50,136 (Futaba's voice) Then I was given an injection to put me to sleep. 380 00:27:52,138 --> 00:27:55,074 (Mio) Kenichi Musashi City Hall employee. 381 00:27:55,141 --> 00:27:59,078 30 years ago He went missing on December 24th. 382 00:27:59,145 --> 00:28:04,150 (Musashi) [Big brother... You're coming back, right? ] 383 00:28:05,651 --> 00:28:07,586 〔come〕 384 00:28:07,653 --> 00:28:11,090 [Musashi crying] 385 00:28:11,157 --> 00:28:13,659 〔big brother…〕 386 00:28:15,161 --> 00:28:18,097 (Mio) But the police It has been determined that there is no possibility of an incident. 387 00:28:18,164 --> 00:28:21,100 Due to being stuck at work She was reported missing. 388 00:28:21,167 --> 00:28:25,104 (Sakura) My brother's disappearance Does that mean it has something to do with this occupation? 389 00:28:25,171 --> 00:28:29,175 (Musashi) Since you were aiming at us There might be something. 390 00:28:31,677 --> 00:28:33,612 (footsteps) 391 00:28:33,679 --> 00:28:35,614 (Musashi) Why is he here...? 392 00:28:35,681 --> 00:28:38,050 Izumi, please follow the whereabouts of these two. 393 00:28:38,117 --> 00:28:41,053 falsely reported me I called them to Nishihonmoku Pier. 394 00:28:41,120 --> 00:28:42,555 (Sakura) Got it! 395 00:28:42,621 --> 00:28:45,558 Around Nishihonmoku Pier and Motomachi Pier Check the security cameras. 396 00:28:45,624 --> 00:28:47,560 (Mio: Shima) Understood. 397 00:28:47,626 --> 00:28:50,129 (Shima) Musashi-san has such a past... 398 00:28:51,130 --> 00:28:55,134 (Sakura) It's a fateful incident for Musashi. 399 00:28:58,137 --> 00:29:00,139 (woman) \Is he still a doctor? / 400 00:29:01,640 --> 00:29:04,076 (Yuko) Who are you? 401 00:29:04,143 --> 00:29:05,578 (sound of slapping cheek) 402 00:29:05,644 --> 00:29:09,081 (woman) Give me back my daughter! Give it back! 403 00:29:09,148 --> 00:29:12,084 (Assistant) Someone! >> Hey! Why my daughter? 404 00:29:12,151 --> 00:29:15,087 Kill this person! Why is that...? 405 00:29:15,154 --> 00:29:17,089 (Shima) Director: I found it. 406 00:29:17,156 --> 00:29:20,593 (Sound of keyboard hitting) 407 00:29:20,659 --> 00:29:22,161 This one too. 408 00:29:24,663 --> 00:29:26,665 (Sakura) Face recognition. (Mio: Shima) Yes! 409 00:29:26,665 --> 00:29:40,112 ♪~ 410 00:29:40,112 --> 00:29:43,115 (Sakura) Find out my current whereabouts. (Mio: Shima) Understood. 411 00:29:47,620 --> 00:29:49,555 (Sakura) Musashi's identity has been revealed. 412 00:29:50,589 --> 00:29:54,527 Teruyuki Tsuruta 28 years old Mei Kano 25 years old. 413 00:29:54,593 --> 00:29:56,529 Both had unauthorized access. Buying and selling illegal data→ 414 00:29:56,595 --> 00:29:59,031 There are risks such as theft. 415 00:29:59,098 --> 00:30:01,033 (Musashi) No doubt where are you now? 416 00:30:01,100 --> 00:30:03,602 It was a hit, Takashima Pier. 417 00:30:05,604 --> 00:30:07,540 (Honjo) It's 10 minutes away from here. 418 00:30:07,606 --> 00:30:09,542 (Kawagoe) Takashima Pier is under his jurisdiction. 419 00:30:09,608 --> 00:30:11,110 (Sakura) I understand. 420 00:30:13,112 --> 00:30:16,615 A 3km radius around Takashima Pier is closed! 421 00:30:25,624 --> 00:30:29,628 (siren) 422 00:30:31,630 --> 00:30:33,632 📱(vibration sound) 423 00:30:34,633 --> 00:30:36,635 (Mei) What is this? 424 00:30:38,137 --> 00:30:40,072 (Tsuruta) Okay, let's go. 425 00:30:40,072 --> 00:30:47,079 ♪~ 426 00:30:47,079 --> 00:30:50,015 (Snake) The two ran into the material warehouse. Lock the entrance/exit. 427 00:30:50,082 --> 00:30:53,586 roger that! (Rabbit) Game set! 428 00:30:53,586 --> 00:31:01,093 ♪~ 429 00:31:01,093 --> 00:31:03,596 (electronic sound) (Sound of lock closing) 430 00:31:06,599 --> 00:31:08,100 (Musashi) Ah! 431 00:31:12,104 --> 00:31:15,541 (Musashi) Ah! was locked up. 432 00:31:15,608 --> 00:31:17,610 what will you do? 433 00:31:20,779 --> 00:31:23,782 (siren) 434 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 (elevator arrival sound) 435 00:32:16,268 --> 00:32:17,770 (noise) 436 00:32:24,777 --> 00:32:26,712 (Sheep) Are you okay? 437 00:32:26,779 --> 00:32:28,213 (Musashi) Don't move! 438 00:32:28,280 --> 00:32:30,282 Put down the gun. 439 00:32:33,786 --> 00:32:35,287 (Musashi) Raise your hands! 440 00:32:41,727 --> 00:32:43,729 (Musashi) Raise your hands! 441 00:32:49,735 --> 00:33:11,757 ♪~ 442 00:33:11,757 --> 00:33:13,192 come. 443 00:33:13,258 --> 00:33:16,762 (Musashi) Sister... stand back. 444 00:33:16,762 --> 00:33:51,730 ♪~ 445 00:33:51,730 --> 00:33:53,165 (gunshot) 446 00:33:53,232 --> 00:33:58,237 Ah~ already I don't like violence. 447 00:34:05,644 --> 00:34:08,580 (Yuko) That woman's daughter goes first. Is it true that you were transported? 448 00:34:08,647 --> 00:34:11,083 Because the representative's wife Changing the order of operations → 449 00:34:11,150 --> 00:34:13,085 How many times do you do the same thing... 450 00:34:13,152 --> 00:34:16,021 (Tanakura) You are a great doctor. There's only one person. 451 00:34:16,088 --> 00:34:19,091 (Yuko) Director! Manager! 452 00:34:19,091 --> 00:34:26,098 ♪~ 453 00:34:26,098 --> 00:34:28,033 Arrive at Honjo. 454 00:34:28,100 --> 00:34:31,036 (Sakura) They said he was 50 meters southeast of there. Check inside the hangar. 455 00:34:31,103 --> 00:34:32,604 roger that. 456 00:34:32,604 --> 00:34:57,129 ♪~ 457 00:34:57,129 --> 00:35:01,567 (Dragon) Musashi Saburo Musashi Futaba. 458 00:35:01,633 --> 00:35:03,569 The actors have finally arrived. 459 00:35:03,635 --> 00:35:05,571 (Musashi) Who is it? You are. 460 00:35:05,637 --> 00:35:08,574 We are beasts. 461 00:35:08,640 --> 00:35:10,642 (Musashi) Beast? 462 00:35:12,144 --> 00:35:14,146 What is your purpose? 463 00:35:15,647 --> 00:35:20,018 (Dragon) Attention Please Attention please. 464 00:35:20,085 --> 00:35:22,020 This airport is → 465 00:35:22,087 --> 00:35:25,023 We, the beasts, have occupied it. 466 00:35:25,090 --> 00:35:28,026 You guys are hostages. 467 00:35:28,093 --> 00:35:30,028 Follow our instructions. 468 00:35:30,095 --> 00:35:32,030 Otherwise! 469 00:35:32,097 --> 00:35:34,032 (machine gun sound) 470 00:35:34,099 --> 00:35:39,037 (machine gun sound) (scream) 471 00:35:39,104 --> 00:35:42,608 It becomes food for animals. 472 00:35:55,120 --> 00:35:56,622 (sound of door opening) 473 00:36:03,128 --> 00:36:05,564 (Musashi) You guys → 474 00:36:05,631 --> 00:36:07,566 It's the zodiac, right? 475 00:36:07,633 --> 00:36:10,569 Also, does she have a mouse and a dog? 476 00:36:10,636 --> 00:36:13,572 I also know its true identity. 477 00:36:13,639 --> 00:36:16,008 Teruyuki Tsuruta and Mei Kano. 478 00:36:16,074 --> 00:36:18,510 Prefectural police are now chasing the two. 479 00:36:18,577 --> 00:36:21,013 Securing it is only a matter of time. 480 00:36:21,079 --> 00:36:23,515 to your true identity You'll get there soon. 481 00:36:23,582 --> 00:36:26,518 Before I commit any more crimes → 482 00:36:26,585 --> 00:36:28,520 I'm going to turn myself in. 483 00:36:28,587 --> 00:36:30,522 The beast is → 484 00:36:30,589 --> 00:36:33,592 I will not surrender until I die. 485 00:36:33,592 --> 00:36:43,602 ♪~ 486 00:36:43,602 --> 00:36:46,538 (Tsuruta) This is it. 487 00:36:46,605 --> 00:36:50,108 (Mei) Arrived I'm about to receive the items. 488 00:36:50,108 --> 00:36:59,618 ♪~ 489 00:36:59,618 --> 00:37:01,620 Check out Maruhi. 490 00:37:05,123 --> 00:37:06,625 (Sakura) Understood. 491 00:37:13,131 --> 00:37:20,505 (buzz) 492 00:37:20,572 --> 00:37:23,575 (Yonezawa) Chairman…。 >>Shut up. 493 00:37:25,577 --> 00:37:29,014 (Shima) What?! Director. 494 00:37:29,081 --> 00:37:32,017 Someone caught the security camera I have unauthorized access. 495 00:37:32,084 --> 00:37:35,020 (Sakura) Who would do that to him? (Shima) The source is... 496 00:37:35,087 --> 00:37:38,023 (Sound of keyboard hitting) 497 00:37:38,090 --> 00:37:40,025 (Shima) Kanagawa new airport!? 498 00:37:40,092 --> 00:37:43,095 (buzz) 499 00:37:44,096 --> 00:37:46,098 (Musashi) What are you planning to do? 500 00:37:52,571 --> 00:37:56,008 (Sakura) Now this video Does that mean Maruhi is watching? 501 00:37:56,074 --> 00:37:57,509 perhaps. 502 00:37:57,576 --> 00:37:59,511 (Sakura) For what? 503 00:37:59,578 --> 00:38:01,580 You can secure it at any time. 504 00:38:03,582 --> 00:38:05,951 Director: We should secure it now. 505 00:38:06,018 --> 00:38:07,953 (Sakura) There's something wrong with her... 506 00:38:08,020 --> 00:38:10,522 (Kawagoe) If I could escape How are you going to take responsibility? 507 00:38:10,522 --> 00:38:21,033 ♪~ 508 00:38:21,033 --> 00:38:22,968 (Sakura) The operation is canceled. 509 00:38:23,035 --> 00:38:24,970 Everyone evacuate for now. 510 00:38:25,037 --> 00:38:27,973 As expected you are You should still rest. 511 00:38:28,040 --> 00:38:29,975 Honjo! Secure it! 512 00:38:30,042 --> 00:38:31,543 roger that. 513 00:38:33,545 --> 00:38:36,982 (Sakura) Stop the operation! Operation canceled! 514 00:38:37,049 --> 00:38:39,051 (Iahon) Operation canceled! 515 00:38:39,051 --> 00:38:45,057 ♪~ 516 00:38:45,057 --> 00:38:49,995 (sensor beep) 517 00:38:50,062 --> 00:38:52,998 Freeze! (sensor beep) 518 00:38:53,065 --> 00:38:57,069 (explosion sound) 519 00:39:00,572 --> 00:39:11,016 ♪~ 520 00:39:11,016 --> 00:39:12,951 (Sakura) Report it. 521 00:39:13,018 --> 00:39:15,020 A bomb exploded. 522 00:39:17,522 --> 00:39:20,525 Investigator injured, urgently send an ambulance. 523 00:39:24,529 --> 00:39:26,465 2 Maruhi → 524 00:39:26,531 --> 00:39:28,967 Died due to explosion. 525 00:39:29,034 --> 00:39:31,536 (Sakura) Death…。 526 00:39:37,542 --> 00:39:41,546 (Musashi) You killed your friends... 527 00:39:44,549 --> 00:39:46,485 (Ryu) I should have told you. 528 00:39:46,551 --> 00:39:48,987 We are beasts. 529 00:39:49,054 --> 00:39:51,490 Act as your instincts dictate. 530 00:39:51,556 --> 00:39:54,993 No one can stop it. 531 00:39:55,060 --> 00:39:56,561 (Musashi) Tsk...。 532 00:39:58,063 --> 00:40:02,000 (Ryu) Good~He has those eyes. 533 00:40:02,067 --> 00:40:04,569 Saburo Musashi. 534 00:40:07,506 --> 00:40:11,510 (Shima) These guys... are worse than demons. 535 00:40:15,514 --> 00:40:17,449 (gunshot) (scream) 536 00:40:17,516 --> 00:40:20,452 (Boar) You two are on his side! hurry up! stand up! 537 00:40:20,519 --> 00:40:23,955 (Monkey) Hey, you guys are on his side. Stand up quickly. 538 00:40:24,022 --> 00:40:25,957 (Sheep) Hurry up! >>I understand. 539 00:40:26,024 --> 00:40:28,960 (Sheep) Follow him. Hurry up. 540 00:40:29,027 --> 00:40:31,463 (Boar) He is this way. (Musashi) Sister! 541 00:40:31,530 --> 00:40:33,532 (Cow) Get down! 542 00:40:34,533 --> 00:40:35,967 Are you okay. 543 00:40:36,034 --> 00:40:38,470 (Boar) Hey, he should go quickly! (Tiger) Musashi! 544 00:40:38,537 --> 00:40:40,539 He's over there for you. 545 00:40:44,543 --> 00:40:46,478 (Snake) Go! 546 00:40:46,545 --> 00:40:49,481 (Kawagoe) If only we had secured it sooner. The explosion could have been prevented... 547 00:40:49,548 --> 00:40:51,483 (Sakura) The result is Maruhi's death! 548 00:40:51,550 --> 00:40:55,487 Investigator caught in explosion The fact is that he was injured! 549 00:40:55,554 --> 00:41:00,058 Please follow my instructions from now on. 550 00:41:01,560 --> 00:41:06,998 📱(ringtone) 551 00:41:07,065 --> 00:41:08,500 (Yuko) Emily? 552 00:41:08,567 --> 00:41:10,502 (Emily) Mom Moe-chan's mom → 553 00:41:10,569 --> 00:41:12,504 Would you like to have dinner? That's it. 554 00:41:12,571 --> 00:41:15,006 (Yuko) Got it. She also gets a call from her mom → 555 00:41:15,073 --> 00:41:17,008 She doesn't cause much trouble... 556 00:41:17,075 --> 00:41:19,010 Ah!? 557 00:41:19,077 --> 00:41:21,012 Mom? 558 00:41:21,079 --> 00:41:22,581 (Yuko) Ah... 559 00:41:25,083 --> 00:41:27,085 Sorry, she called back. 560 00:41:28,587 --> 00:41:30,522 What's wrong!? 561 00:41:30,589 --> 00:41:33,024 OK? Oh wait! 562 00:41:33,091 --> 00:41:35,093 What's wrong? 563 00:41:37,095 --> 00:41:39,531 (Cow) Don't hold back. (Horse) Come on! 564 00:41:39,598 --> 00:41:43,034 Get in quickly! Come on in! What are you doing? 565 00:41:43,101 --> 00:41:45,537 Get in! Don't hold back! 566 00:41:45,604 --> 00:41:48,540 President, this is... >> Shhh! 567 00:41:48,607 --> 00:41:52,544 (Boar) From now on, you guys I want you to stay here. 568 00:41:52,611 --> 00:41:55,547 At best, we should get along. 569 00:41:55,614 --> 00:41:58,617 What are you going to do? (Boar) Fufufufu…。 570 00:42:02,120 --> 00:42:04,122 (Yuko) The bleeding is severe. 571 00:42:12,564 --> 00:42:17,068 ♪~ 572 00:42:17,068 --> 00:42:19,070 Get on. 573 00:42:20,572 --> 00:42:22,507 (silenced gunshot) (Yuko) Kya! 574 00:42:22,574 --> 00:42:24,075 hurry up. 575 00:42:27,579 --> 00:42:30,515 (Snake) Do a rough imitation I'm sorry → 576 00:42:30,582 --> 00:42:32,584 Chief Musashi. 577 00:42:34,085 --> 00:42:38,089 Get it out, get it out now. 578 00:42:38,089 --> 00:42:59,110 ♪~ 579 00:42:46,097 --> 00:42:47,599 (Musashi) Who is it? 580 00:42:59,110 --> 00:43:02,113 (Ryu) Everything will change from now on. 581 00:43:02,113 --> 00:43:14,559 ♪~ 582 00:43:14,559 --> 00:43:16,494 (Musashi) Suruga! 583 00:43:16,561 --> 00:43:18,496 (Saki) [This is Suruga] 584 00:43:18,563 --> 00:43:21,066 Long time no see. 585 00:43:23,568 --> 00:43:26,571 (Musashi) That's a lie... 586 00:43:28,073 --> 00:43:29,574 (gunshot) 42660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.