All language subtitles for Shin.Kuukou.Senkyo.EP01.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,071 --> 00:00:27,094
♪~
2
00:00:27,962 --> 00:00:30,398
Come out!
3
00:00:30,464 --> 00:00:34,468
Look, I won't do anything!
4
00:00:35,469 --> 00:00:38,906
(Man) Come out!
5
00:00:38,973 --> 00:00:40,975
Hey!
6
00:00:43,978 --> 00:00:45,479
(sound of door opening)
7
00:00:48,482 --> 00:00:50,484
(sound of door closing)
8
00:00:57,992 --> 00:00:59,994
(noise)
9
00:01:01,996 --> 00:01:03,431
Ah!
10
00:01:03,497 --> 00:01:05,933
(Male) Hahaha...。
11
00:01:06,934 --> 00:01:08,869
I found it.
12
00:01:08,936 --> 00:01:10,371
Oh no!
13
00:01:10,438 --> 00:01:12,373
(Musashi) Ugh!
14
00:01:12,440 --> 00:01:14,442
That hurts!
15
00:01:14,442 --> 00:01:20,948
♪~
16
00:01:20,948 --> 00:01:22,883
What? You.
17
00:01:22,950 --> 00:01:24,952
(Musashi) It's the police!
18
00:01:28,456 --> 00:01:31,459
(Tanakura) Mr. Musashi, this is it!
(Yuko) Yes.
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,396
What's the condition?
(Emergency doctor) Pampelli, a 60-year-old woman.
20
00:01:35,463 --> 00:01:38,399
(woman)
Please help my daughter!
(Yuko) Preparing for emergency surgery.
21
00:01:38,466 --> 00:01:40,901
I will go with Y graft.
I ordered a blood transfusion for 10.10.
22
00:01:40,968 --> 00:01:42,970
(Emergency doctor) Yes.
23
00:01:42,970 --> 00:02:01,989
♪~
24
00:02:01,989 --> 00:02:04,859
(Controller) Until around 6:00 p.m.
The weather is stable.
25
00:02:04,925 --> 00:02:07,928
Wind is 320 degrees at 5 knots.
No change in wind direction...
26
00:02:07,928 --> 00:02:17,438
♪~
27
00:02:17,438 --> 00:02:20,374
(Uwajima)
Including paper media and online media
30 companies have gathered.
28
00:02:20,441 --> 00:02:23,944
(Uwajima) From 12:40
I would like the president to give a speech on stage...
29
00:02:24,945 --> 00:02:26,881
(Tendo) Where is the cleaning company?
30
00:02:26,947 --> 00:02:28,883
Change it.
>> Yeah, but→
31
00:02:28,949 --> 00:02:31,886
The opening is tomorrow...
>> What is your job?
32
00:02:31,952 --> 00:02:33,954
I understand.
33
00:02:36,957 --> 00:02:38,893
Damn it!
34
00:02:38,959 --> 00:02:40,961
Huh~
35
00:02:44,465 --> 00:02:45,900
(Musashi sound of car door closing)
36
00:02:45,966 --> 00:02:48,402
At Nishihonmoku Wharf, Naka Ward
Secure one Maruhi man.
37
00:02:48,469 --> 00:02:51,972
Maru Haru was successfully protected.
Ask for an ambulance.
38
00:02:54,975 --> 00:02:57,478
(Musashi) An ambulance will be here soon.
39
00:02:59,480 --> 00:03:00,915
yeah?
40
00:03:00,981 --> 00:03:02,917
captured.
41
00:03:02,983 --> 00:03:04,919
(Musashi) Ah...
42
00:03:05,920 --> 00:03:07,922
you….
43
00:03:09,423 --> 00:03:19,934
♪~
44
00:03:19,934 --> 00:03:21,936
(Female) I got my luggage.
45
00:03:25,940 --> 00:03:27,942
The beast uses a voice changer
(Ryu) Operation begins.
46
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
📱(vibration sound)
47
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
(sound of unlocking)
48
00:04:31,438 --> 00:04:33,374
(Mibu) I received it.
49
00:04:33,440 --> 00:04:35,876
(Yuko) Please keep your blood pressure below 100.
(Anesthesiologist) Yes.
50
00:04:35,943 --> 00:04:38,379
(Yuko) Strong adhesion
Approach from the left.
51
00:04:38,445 --> 00:04:40,948
Suji hook makes her more effective.
(Assistant) Yes.
52
00:04:45,953 --> 00:04:48,889
(Kurume) It's a commemorative flight.
I'll be back tomorrow night.
53
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
(Mizuki) Captain.
54
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
(Kurume) I have to go soon...
55
00:04:55,963 --> 00:04:57,898
(Mizuki) You're not talking.
Wasn't there?
56
00:04:57,965 --> 00:04:59,900
With my wife.
57
00:04:59,967 --> 00:05:02,469
It's just a contact.
58
00:05:02,469 --> 00:05:22,923
♪~
59
00:05:22,923 --> 00:05:25,359
Excuse me
I dropped my wallet.
60
00:05:25,426 --> 00:05:28,429
(Police Officer) Ah, it's a lost item.
Please come to her.
61
00:05:28,429 --> 00:05:33,434
♪~
62
00:05:33,434 --> 00:05:37,871
(Futaba) [Saburo… Saburo]
63
00:05:37,938 --> 00:05:39,940
[Sound of Musashi sipping]
64
00:05:42,443 --> 00:05:44,445
(Futaba) Saburo…。
65
00:05:47,948 --> 00:05:49,383
(Musashi) Sister...
66
00:05:49,450 --> 00:05:51,385
(Futaba) Saburo Are you okay?
67
00:05:51,452 --> 00:05:53,954
(Musashi) Ah...
68
00:05:57,958 --> 00:05:59,893
(Musashi) Ah...!
69
00:05:59,960 --> 00:06:01,962
truck?
70
00:06:04,398 --> 00:06:06,333
Why sister?
71
00:06:06,400 --> 00:06:08,402
I don't know.
72
00:06:13,907 --> 00:06:15,409
(Musashi) [Ah...]
73
00:06:17,911 --> 00:06:19,913
We are...
74
00:06:22,916 --> 00:06:25,352
(Musashi) Kidnapped!?
75
00:06:25,419 --> 00:06:27,354
(Monitor) (Caster) Representative Shigeru Kitami is →
76
00:06:27,421 --> 00:06:29,356
Regarding the Kaiseido Hospital occupation incident a year ago...
77
00:06:29,423 --> 00:06:33,861
(Yonezawa) Chairman: The matter went smoothly.
I will continue to be the bad bud...
78
00:06:33,927 --> 00:06:38,432
(Shirakawa) Yonezawa Here
Don't talk like that.
79
00:06:42,436 --> 00:06:44,938
(Ryu) First, put the police to sleep.
80
00:06:44,938 --> 00:06:59,453
♪~
81
00:06:59,453 --> 00:07:01,889
(Snake) There are currently eight police officers on duty.
82
00:07:01,955 --> 00:07:03,824
(Snake) Arrival lobby
There is one person patrolling at Gate 8.
83
00:07:03,891 --> 00:07:07,895
Approaching the tiger from the 3 o'clock direction
He has 10 seconds until contact.
84
00:07:07,895 --> 00:07:13,901
♪~
85
00:07:13,901 --> 00:07:15,903
(silenced gunshot)
86
00:07:19,907 --> 00:07:22,910
(Musashi) Uh... uh...!
87
00:07:23,911 --> 00:07:25,345
Shit!
88
00:07:25,412 --> 00:07:27,848
(Snake) Departure lobby
1 person at gate 2.
89
00:07:27,915 --> 00:07:31,418
Approach the monkey from the 9 o'clock direction
He has 5 seconds left before contact.
90
00:07:35,923 --> 00:07:37,925
(silenced gunshot)
(Police Officer) Ugh!
91
00:07:41,929 --> 00:07:43,864
(Futaba) To the woman you helped?
92
00:07:43,931 --> 00:07:47,935
(Musashi's voice) Probably a fake report.
You lured me in.
93
00:07:48,936 --> 00:07:50,871
What about your sister?
94
00:07:50,938 --> 00:07:52,873
I got a call...
95
00:07:52,940 --> 00:07:55,375
☏(Voice changer)
[Why did your brother disappear?→
96
00:07:55,442 --> 00:07:59,880
Don't you want to know? Futaba Musashi]
97
00:07:59,947 --> 00:08:01,882
(Musashi) Big brother!?
98
00:08:01,949 --> 00:08:05,385
instructed
I went to Motomachi Pier...
99
00:08:09,389 --> 00:08:10,891
〔Ah…〕
100
00:08:13,894 --> 00:08:16,396
(Musashi) For what purpose...
101
00:08:16,396 --> 00:08:27,908
♪~
102
00:08:27,908 --> 00:08:29,343
It's completely safe.
103
00:08:29,409 --> 00:08:31,345
\Yes, cheese! /
📱(Camera shutter sound)
104
00:08:31,411 --> 00:08:33,847
(Shirakawa)
Congratulations, President.
105
00:08:33,914 --> 00:08:36,350
(Tendo)
Thank you very much for your help today.
106
00:08:36,416 --> 00:08:39,353
Finally on this day
I was able to reach it.
107
00:08:39,419 --> 00:08:43,857
Chairman, your efforts
I'm really grateful.
108
00:08:43,924 --> 00:08:45,425
(Shirakawa) Hahaha…。
109
00:08:50,430 --> 00:08:53,367
(Snake: in a male voice) This is PS
An assault incident occurred in the cargo area.
110
00:08:53,433 --> 00:08:55,869
Urgent request for support.
111
00:08:55,936 --> 00:08:57,938
roger that.
112
00:08:59,940 --> 00:09:01,875
roger that.
113
00:09:01,942 --> 00:09:03,443
(silenced gunshot)
114
00:09:06,380 --> 00:09:07,881
(silenced gunshot)
115
00:09:11,385 --> 00:09:13,320
(Yuko) Zuppel.
>> Yes.
116
00:09:13,387 --> 00:09:15,822
(Assistant) The color of the intestinal tract is bad.
(Yuko) SMA blockages are merging.
117
00:09:15,889 --> 00:09:17,824
After Y-graft
Switch to Damecon.
118
00:09:17,891 --> 00:09:19,826
(Assistant) Yes.
(Yuko) We will collect the blood clot.
119
00:09:19,893 --> 00:09:22,829
Please check your blood gas.
(Anesthesiologist) Yes.
120
00:09:22,896 --> 00:09:26,833
Kanagawa New Airport President's
This is Tendo.
121
00:09:26,900 --> 00:09:30,837
(Musashi) Damn it! Hmm!
122
00:09:30,904 --> 00:09:33,340
Ugh! Huh...
123
00:09:33,407 --> 00:09:36,343
(Snake) All police officers on guard are under control.
124
00:09:36,410 --> 00:09:39,413
The rest is a police station.
>> Do it.
125
00:09:42,416 --> 00:09:45,852
(Police Officer) Huh...
(Chicken) Good night.
126
00:09:45,919 --> 00:09:47,854
(Police Officer) Ah! Guaah!
127
00:09:47,921 --> 00:09:49,923
Wow!
128
00:09:53,427 --> 00:09:54,861
From my Kanagawa prefecture →
129
00:09:54,928 --> 00:09:57,364
Spread your wings around the world
Creating a base in the sky is →
130
00:09:57,431 --> 00:09:59,933
This has been my long-awaited wish.
131
00:10:03,437 --> 00:10:06,373
(Chicken) Police station control.
132
00:10:06,440 --> 00:10:09,943
(Ryu) And then there's the security guard.
Break through the system.
133
00:10:09,943 --> 00:10:25,959
♪~
134
00:10:25,959 --> 00:10:27,461
(unlock sound)
135
00:10:28,462 --> 00:10:30,897
(Tendo's voice) The opening of the country led to Japan's modernization.
It's like the beginning...
136
00:10:30,964 --> 00:10:32,399
Hey!
137
00:10:32,466 --> 00:10:34,901
(silenced gunshot)
138
00:10:34,968 --> 00:10:36,903
(Tendo's voice)
Towards further development of Japan →
139
00:10:36,970 --> 00:10:39,406
It will be a new beginning.
140
00:10:39,473 --> 00:10:43,410
Setting sail for a future full of hope
Here today...
141
00:10:43,477 --> 00:10:44,911
(Tiger) Connected.
142
00:10:44,978 --> 00:10:46,480
roger that.
143
00:10:46,480 --> 00:10:59,493
♪~
144
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
It doesn't connect.
145
00:11:04,431 --> 00:11:06,366
hello….
>> I'm sorry.
146
00:11:06,433 --> 00:11:07,934
hello….
147
00:11:10,937 --> 00:11:13,440
Hello... Hello...
>> That's strange.
148
00:11:16,443 --> 00:11:19,379
(Tendo)
Connecting Kanagawa and Singapore →
149
00:11:19,446 --> 00:11:22,883
Port opening commemorative flight
We now have.
150
00:11:22,949 --> 00:11:25,952
170 years since Perry's arrival.
151
00:11:28,955 --> 00:11:30,891
(controller)
The screen disappeared. What happened?
152
00:11:30,957 --> 00:11:32,893
(controller)
This screen also disappeared.
153
00:11:32,959 --> 00:11:34,895
(Snake) System control.
154
00:11:34,961 --> 00:11:37,464
(Dragon) Everyone get into position.
155
00:11:43,970 --> 00:12:26,446
♪~
156
00:12:26,446 --> 00:12:29,883
(Tendo)
There is also a VIP-only floor on the 4th floor.
We have it available.
157
00:12:29,950 --> 00:12:33,453
Meet customer needs
As an international airport...
158
00:12:46,466 --> 00:12:48,969
Stopped.
(Musashi) Shh!
159
00:12:58,478 --> 00:13:00,914
(Cow) What about your luggage?
>> It's inside.
160
00:13:00,981 --> 00:13:02,916
(Boar) You guys go on to the next one.
161
00:13:02,983 --> 00:13:05,352
(2 people) Understood.
162
00:13:05,418 --> 00:13:07,420
(Sound of car engine starting)
163
00:13:11,424 --> 00:13:14,427
(sound of door opening)
164
00:13:14,427 --> 00:13:28,441
♪~
165
00:13:28,441 --> 00:13:31,378
(Ao Oni) [Hospital occupation completed]
166
00:13:31,444 --> 00:13:32,879
(Musashi) Huh!?
167
00:13:32,946 --> 00:13:36,883
(Boar) This is this.
Aren't they Musashi siblings?
168
00:13:36,950 --> 00:13:40,387
(Cow) Welcome to Kanagawa New Airport.
169
00:13:40,453 --> 00:13:42,455
airport!?
170
00:13:47,961 --> 00:13:49,963
(buzz)
171
00:13:52,465 --> 00:13:54,467
(buzz)
172
00:14:02,475 --> 00:14:06,346
(Tendo) Kanagawa new airport
Connecting Asia and Japan →
173
00:14:06,413 --> 00:14:08,849
Become a bridge…→
174
00:14:08,915 --> 00:14:13,420
Sustainable world-class
Aiming for the international airport...
175
00:14:16,923 --> 00:14:20,427
(buzz)
176
00:14:22,429 --> 00:14:24,364
(Musashi) Who are you guys?
177
00:14:24,431 --> 00:14:27,934
(Cow) Shut up and walk.
(Boar) Hey!
178
00:14:30,937 --> 00:14:35,875
(buzz)
179
00:14:35,942 --> 00:14:38,445
Start hunting.
180
00:14:39,446 --> 00:14:42,449
Wow! Wow!
(machine gun sound)
181
00:14:46,453 --> 00:14:49,956
(Sheep) Wow!
(machine gun sound)
182
00:14:51,958 --> 00:14:54,461
(Rabbit) Wow!
(machine gun sound)
183
00:14:57,964 --> 00:15:03,837
(machine gun sound)
(scream)
184
00:15:03,903 --> 00:15:06,907
(machine gun sound)
185
00:15:10,410 --> 00:15:12,345
Oh!
(machine gun sound)
186
00:15:12,412 --> 00:15:14,347
Wow!
(machine gun sound)
187
00:15:14,414 --> 00:15:16,349
(Futaba) Kya!
(machine gun sound)
188
00:15:16,416 --> 00:15:18,351
(machine gun sound)
189
00:15:18,418 --> 00:15:20,353
(Monkey) Everyone, get on the floor!
(machine gun sound)
190
00:15:20,420 --> 00:15:22,355
(scream)
(machine gun sound)
191
00:15:22,422 --> 00:15:24,357
(machine gun sound)
192
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
(Horse) Wow!
(machine gun sound)
193
00:15:30,430 --> 00:15:32,866
(scream)
194
00:15:32,932 --> 00:15:35,435
(Mizuki) Hey... are you okay?
(Kurume) Ah...。
195
00:15:36,936 --> 00:15:38,872
(scream)
(Horse) Quickly lay down!
196
00:15:38,938 --> 00:15:40,874
(unlock sound)
197
00:15:40,940 --> 00:15:43,877
(machine gun sound)
(Tiger) Don't move!
198
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
Everyone, get on the floor!
199
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
Lay down!
(scream)
200
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
Closing system activated.
201
00:15:53,953 --> 00:16:14,908
♪~
202
00:16:14,908 --> 00:16:17,844
(machine gun sound)
(scream)
203
00:16:17,911 --> 00:16:21,414
(Rabbit) I have to listen to what you say.
I'll shoot you~
204
00:16:21,414 --> 00:16:26,920
♪~
205
00:16:26,920 --> 00:16:29,356
(in a whisper)
When my sister gave me the signal, he crouched down.
206
00:16:29,422 --> 00:16:31,858
>> Huh?
(Boar) Ah, this is as planned.
207
00:16:31,925 --> 00:16:33,426
(Musashi) Now.
208
00:16:33,426 --> 00:17:03,890
♪~
209
00:17:03,890 --> 00:17:05,325
Wow!
210
00:17:05,392 --> 00:17:06,893
(Musashi) Ah!
211
00:17:10,397 --> 00:17:11,831
(Futaba) Saburo!
212
00:17:11,898 --> 00:17:13,900
(machine gun sound)
(Musashi) This way!
213
00:17:16,903 --> 00:17:18,838
(Cow) Are you okay?
214
00:17:18,905 --> 00:17:20,407
ah.
215
00:17:23,910 --> 00:17:27,347
(Snake) Everyone, gather here!
You too, everyone.
216
00:17:27,414 --> 00:17:29,349
Hey, what are you doing? Come here.
217
00:17:29,416 --> 00:17:31,351
Gather in one place! Hurry up!
218
00:17:31,418 --> 00:17:33,420
You guys should hurry up too!
219
00:17:36,423 --> 00:17:38,425
(Monkey) He's here too, you guys.
220
00:17:40,427 --> 00:17:42,929
(Monkey) Hey! You too.
221
00:17:42,929 --> 00:17:59,446
♪~
222
00:17:59,446 --> 00:18:01,381
It's over there! Go quickly!
(scream)
223
00:18:01,448 --> 00:18:02,882
Move quickly.
224
00:18:02,949 --> 00:18:06,386
Yes, everyone gather here.
Gather quickly!
225
00:18:06,386 --> 00:18:15,895
♪~
226
00:18:15,895 --> 00:18:17,831
(scream)
227
00:18:17,897 --> 00:18:20,333
(Musashi) Is there anyone still inside?
>> Saburo!
228
00:18:20,400 --> 00:18:22,335
(Musashi) Please go first.
>> But...
229
00:18:22,402 --> 00:18:24,337
(Musashi) Please!
230
00:18:24,404 --> 00:18:26,339
Do you get it.
231
00:18:26,406 --> 00:18:32,345
(sensor beep)
232
00:18:32,412 --> 00:18:34,347
(Musashi) Sister!
(sensor beep)
233
00:18:34,414 --> 00:18:36,850
(sensor beep)
234
00:18:36,916 --> 00:18:38,918
(explosion sound)
235
00:18:41,921 --> 00:18:47,427
♪~
236
00:18:47,427 --> 00:18:49,429
(Rabbit) 4th floor conquered.
237
00:18:51,931 --> 00:18:54,934
(Sheep) 3rd floor captured.
238
00:18:57,437 --> 00:18:59,939
(Monkey) Conquer the second floor.
239
00:19:01,941 --> 00:19:04,878
(Tiger) Control room control.
240
00:19:04,878 --> 00:19:12,385
♪~
241
00:19:12,385 --> 00:19:15,321
(Chicken) 1st floor conquered.
242
00:19:15,388 --> 00:19:17,891
(Musashi) Uh...
243
00:19:24,898 --> 00:19:26,900
(Musashi) Huh...
244
00:19:36,409 --> 00:19:39,913
Airport occupation complete.
245
00:19:40,914 --> 00:19:43,349
(Musashi) This time→
246
00:19:43,416 --> 00:19:45,919
airport….
247
00:19:47,921 --> 00:19:50,924
(scream)
248
00:19:55,929 --> 00:19:59,933
(Musashi) That's a lie...
249
00:20:31,965 --> 00:20:33,900
(siren)
250
00:20:33,967 --> 00:20:35,902
(Radio) All stations from Kanagawa headquarters as soon as possible.
251
00:20:35,969 --> 00:20:38,404
(Wireless) Nishikicho, Naka-ku, Yokohama City
At Kanagawa New Airport→
252
00:20:38,471 --> 00:20:40,907
A serious incident has occurred.
253
00:20:40,974 --> 00:20:43,910
(Okubo)
The airport is occupied!? This is unprecedented!
254
00:20:43,977 --> 00:20:45,912
What's the situation inside?
(Aizu) Currently being confirmed.
255
00:20:45,979 --> 00:20:48,915
High possibility of terrorism
Establish a field command headquarters immediately.
256
00:20:48,982 --> 00:20:50,917
(Chief of Detectives) SIS and
Contact relevant departments immediately!
257
00:20:50,984 --> 00:20:54,420
Everyone grab your equipment and move out!
Cameras placed around the airport!
258
00:20:54,487 --> 00:20:56,923
SAT is also dispatched
Deploy snipers around the area!
259
00:20:56,990 --> 00:20:58,925
yes!
>> Please share the information with the chief.
260
00:20:58,992 --> 00:21:01,427
Let's get this under control as soon as possible!
(All) Yes!
261
00:21:01,494 --> 00:21:04,931
(Investigator)
Manager! I'm calling from inside the airport.
262
00:21:08,935 --> 00:21:13,373
(Police car siren)
263
00:21:13,439 --> 00:21:16,376
(Sound of car door opening and closing)
(Investigator) Director Izumi.
264
00:21:16,442 --> 00:21:20,880
A serious incident has occurred
I would like you to take command.
265
00:21:20,947 --> 00:21:24,384
(Sakura) I am on leave from work.
266
00:21:24,450 --> 00:21:26,953
He doesn't have time. He's here.
267
00:21:32,959 --> 00:21:34,894
📱(Musashi) Izumi。
268
00:21:34,961 --> 00:21:36,896
(Sakura) Musashi!?
269
00:21:36,963 --> 00:21:40,900
(Musashi) 30 minutes ago Kanagawa new airport
It was occupied by an armed group.
270
00:21:40,967 --> 00:21:43,403
I'm inside too.
271
00:21:43,469 --> 00:21:44,904
(Sakura) Inside!?
272
00:21:44,971 --> 00:21:47,407
(Musashi) All of them
He's wearing a mask.
273
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
(Sakura) Mask...。
274
00:21:49,475 --> 00:21:56,482
♪~
275
00:21:56,482 --> 00:21:58,418
(Sakura) No way…。
276
00:21:58,484 --> 00:21:59,919
(Musashi) Ah, probably→
277
00:21:59,986 --> 00:22:01,921
He's a demon imitator.
278
00:22:01,988 --> 00:22:03,856
(Sakura) Huh…。
279
00:22:03,923 --> 00:22:06,926
(Musashi) Izumi I need your help!
280
00:22:17,737 --> 00:22:19,672
(Horse) Everyone, get your smartphones out!
hurry up!
281
00:22:19,739 --> 00:22:22,175
You too! hurry up! Look!
Don't delay!
282
00:22:22,241 --> 00:22:26,179
(Monkey) Hey, he's a mess.
Get out your smartphone, he should do it quickly.
283
00:22:26,245 --> 00:22:28,681
(Horse) Get in here!
284
00:22:28,748 --> 00:22:31,184
(Monkey) Get it out quickly, quickly.
285
00:22:31,250 --> 00:22:34,187
Is it according to plan?
(Cow) Musashi made it swim.
286
00:22:34,253 --> 00:22:37,757
Now is the time to contact the prefectural police.
287
00:22:40,259 --> 00:22:41,694
(Police Officer) Stand back!
288
00:22:41,761 --> 00:22:43,763
(police officer)
It's dangerous, please stand back!
289
00:22:43,763 --> 00:22:51,270
♪~
290
00:22:51,270 --> 00:22:53,206
Traffic is regulated.
291
00:22:53,206 --> 00:23:12,725
♪~
292
00:23:12,725 --> 00:23:15,661
(Tiger) 60 minutes after notification
A field command headquarters will be established.
293
00:23:15,728 --> 00:23:17,663
The commander is probably Sakura Izumi.
294
00:23:17,730 --> 00:23:20,166
The stage is now set.
295
00:23:20,233 --> 00:23:22,235
Bring two people.
296
00:23:27,740 --> 00:23:29,675
I'll go.
297
00:23:29,742 --> 00:23:32,245
Well, me too!
298
00:23:35,248 --> 00:23:38,184
(Yuko) Continued blood transfusion, 6 units until morning.
\Understood/
299
00:23:38,251 --> 00:23:40,186
(Yuko) 10 liters please.
\Understood/
300
00:23:40,253 --> 00:23:42,688
(Futaba) What will she do now?
(Musashi) Whereabouts of the hostages →
301
00:23:42,755 --> 00:23:45,691
Check status
Sister, she is hiding somewhere...
302
00:23:45,758 --> 00:23:50,696
(footsteps)
303
00:23:50,763 --> 00:23:52,698
(Musashi) Ah...
304
00:23:54,200 --> 00:23:59,205
(siren)
305
00:24:06,712 --> 00:24:09,148
(Shima)
Director Izumi, welcome back.
306
00:24:09,215 --> 00:24:11,651
(Sakura) Shima…。
307
00:24:11,717 --> 00:24:13,653
I'm counting on you this time too.
308
00:24:13,719 --> 00:24:15,154
What is the current situation?
309
00:24:15,221 --> 00:24:18,157
(Shima) Airport is state-of-the-art
The security system is working →
310
00:24:18,224 --> 00:24:21,661
Intrusion and control from outside
Not possible at all.
311
00:24:21,727 --> 00:24:24,163
It has become a complete fortress.
312
00:24:24,230 --> 00:24:27,667
Well, in terms of shogi
It's like a bear.
313
00:24:27,733 --> 00:24:31,737
(Sakura) Same as a year ago.
314
00:24:34,740 --> 00:24:36,676
(light section)
Regulatory layout for 3km around the airport has been completed.
315
00:24:36,742 --> 00:24:38,177
\Camera installation completed/
316
00:24:38,244 --> 00:24:40,179
(Mio) This time from KSBC
We are here to support you →
317
00:24:40,246 --> 00:24:42,181
My name is Mio Iwatsuki.
318
00:24:42,248 --> 00:24:45,184
(Sakura) Suruga's successor. Please take care of her.
>> Suruga?
319
00:24:45,251 --> 00:24:47,687
(Shima) My former colleague.
It's quite muscular.
320
00:24:47,753 --> 00:24:50,690
Well, everything
I prepared it though.
321
00:24:50,756 --> 00:24:53,125
I will also study.
322
00:24:53,192 --> 00:24:56,128
(Sakura) Tell me about the airport.
>> Yes.
323
00:24:56,195 --> 00:24:58,631
Built in 2023
It is a 4-story building.
324
00:24:58,698 --> 00:25:01,133
Official opening is tomorrow
Today is the opening ceremony of the port →
325
00:25:01,200 --> 00:25:03,636
It was open to the public.
(Sakura) What about the hostages?
326
00:25:03,703 --> 00:25:05,638
Airport officials
Many are gathered.
327
00:25:05,705 --> 00:25:08,140
(Mio) Employees too
Approximately 90 people work here.
328
00:25:08,207 --> 00:25:12,144
Considering that there are also general customers
There are thought to be around 300 hostages.
329
00:25:12,211 --> 00:25:13,646
(Sakura) Everyone, listen.
330
00:25:13,713 --> 00:25:15,648
This is Izumi, the commander.
331
00:25:15,715 --> 00:25:17,650
The first priority is the lives of the hostages.
332
00:25:17,717 --> 00:25:20,152
All investigators, stay alert.
I want you to approach it carefully.
333
00:25:20,219 --> 00:25:22,154
(Investigators) Yes!
(Sakura) The person in charge of the special mission is →
334
00:25:22,221 --> 00:25:24,156
Hurry to identify Maruhi's entry point.
>>Yes!
335
00:25:24,223 --> 00:25:26,659
(Sakura) and other headquarters investigators
Confirmation of request for emergency services.
>>Yes!
336
00:25:26,726 --> 00:25:28,661
(Sakura) It is up to the authorities to contact the hostage families...
337
00:25:28,728 --> 00:25:31,163
(Kawagoe) The jurisdiction is here.
338
00:25:31,230 --> 00:25:34,667
My name is Kawagoe, and I am the chief of Yokohama Police Station.
339
00:25:34,734 --> 00:25:36,669
This is Inspector Honjo.
340
00:25:36,736 --> 00:25:39,171
In our jurisdiction
In addition to providing logistical support →
341
00:25:39,238 --> 00:25:42,675
including command authority
I would like you to leave the entire investigation to me.
342
00:25:42,742 --> 00:25:45,177
(Honjo) We are the airport and surrounding facilities.
Know all the details →
343
00:25:45,244 --> 00:25:47,179
We are preparing for the opening of the port today.
344
00:25:47,246 --> 00:25:50,182
(Kawagoe) In the incident last year
He was in a very difficult position →
345
00:25:50,249 --> 00:25:52,118
I heard that he has been placed on administrative leave.
346
00:25:52,184 --> 00:25:54,120
a little more
It's better after the holidays...
347
00:25:54,186 --> 00:25:56,122
(Sakura) Thank you for your concern.
348
00:25:56,188 --> 00:26:00,192
In the jurisdiction
We ask for your maximum cooperation.
349
00:26:02,194 --> 00:26:03,629
of course.
350
00:26:03,696 --> 00:26:05,631
I received a call from Director Musashi!
351
00:26:05,698 --> 00:26:08,134
(Sakura) Connect.
(Shima) Yes.
352
00:26:08,200 --> 00:26:10,136
(Sakura) Musashi What's the situation?
353
00:26:10,202 --> 00:26:13,706
(Musashi) There's a bomb in the entrance.
A suitcase was placed there.
354
00:26:20,713 --> 00:26:22,715
(Shima) Motion detection sensor.
355
00:26:24,216 --> 00:26:26,652
(Musashi) Even if you cancel it
I can't even get close.
356
00:26:26,719 --> 00:26:30,222
Escape or enter
It's quite dangerous.
357
00:26:35,227 --> 00:26:37,163
(Rabbit) It's nowhere to be found.
358
00:26:37,229 --> 00:26:39,165
(Sheep) He really is around here.
no doubt?
359
00:26:39,231 --> 00:26:41,167
(Snake) 2nd floor near the elevator hall
moved.
360
00:26:41,233 --> 00:26:44,236
Leave there and head north-northwest.
(Sheep) Understood.
361
00:26:45,738 --> 00:26:47,673
(Musashi) Did you find out anything?
362
00:26:47,740 --> 00:26:49,675
(Sakura) The number of Maruhi members has been revealed.
363
00:26:49,742 --> 00:26:53,112
Video taken by someone inside the airport
It is being spread on the internet.
364
00:26:53,179 --> 00:26:55,114
(Shima)
Only 10 people have been confirmed.
365
00:26:55,181 --> 00:26:57,116
(Mio) Rabbit monkey...。
366
00:26:57,183 --> 00:26:59,618
This dancing person
Is it a dragon?
367
00:26:59,685 --> 00:27:03,689
(Musashi) Ox Tiger... Are these the zodiac?
368
00:27:04,690 --> 00:27:06,192
(Shima) Huh…。
369
00:27:07,693 --> 00:27:11,130
(Shima)
Ushi Tora U... Certainly!
370
00:27:11,197 --> 00:27:15,134
If so
There are no mice or dogs.
371
00:27:15,201 --> 00:27:18,204
(Sakura) Maruhi has two more girlfriends...
372
00:27:25,678 --> 00:27:27,113
(Sakura) There are two more Maruhi...
373
00:27:27,179 --> 00:27:29,181
(Musashi) truck
It might be them.
374
00:27:31,183 --> 00:27:33,619
(Sakura) "Those guys"?
>> I was abducted by a man and a woman.
375
00:27:33,686 --> 00:27:35,121
(Sakura) What about you?
376
00:27:35,187 --> 00:27:39,125
>> Musashi Futaba Saburo's older sister.
>> Sister!?
377
00:27:40,626 --> 00:27:43,562
(Speaker) (Futaba) on the phone
I was called to Motomachi Pier.
378
00:27:43,629 --> 00:27:47,066
There's something to be said about her brother's disappearance.
(Sakura) Brother...
379
00:27:47,133 --> 00:27:50,136
(Futaba's voice)
Then I was given an injection to put me to sleep.
380
00:27:52,138 --> 00:27:55,074
(Mio) Kenichi Musashi City Hall employee.
381
00:27:55,141 --> 00:27:59,078
30 years ago
He went missing on December 24th.
382
00:27:59,145 --> 00:28:04,150
(Musashi) [Big brother...
You're coming back, right? ]
383
00:28:05,651 --> 00:28:07,586
〔come〕
384
00:28:07,653 --> 00:28:11,090
[Musashi crying]
385
00:28:11,157 --> 00:28:13,659
〔big brother…〕
386
00:28:15,161 --> 00:28:18,097
(Mio) But the police
It has been determined that there is no possibility of an incident.
387
00:28:18,164 --> 00:28:21,100
Due to being stuck at work
She was reported missing.
388
00:28:21,167 --> 00:28:25,104
(Sakura) My brother's disappearance
Does that mean it has something to do with this occupation?
389
00:28:25,171 --> 00:28:29,175
(Musashi) Since you were aiming at us
There might be something.
390
00:28:31,677 --> 00:28:33,612
(footsteps)
391
00:28:33,679 --> 00:28:35,614
(Musashi) Why is he here...?
392
00:28:35,681 --> 00:28:38,050
Izumi, please follow the whereabouts of these two.
393
00:28:38,117 --> 00:28:41,053
falsely reported me
I called them to Nishihonmoku Pier.
394
00:28:41,120 --> 00:28:42,555
(Sakura) Got it!
395
00:28:42,621 --> 00:28:45,558
Around Nishihonmoku Pier and Motomachi Pier
Check the security cameras.
396
00:28:45,624 --> 00:28:47,560
(Mio: Shima) Understood.
397
00:28:47,626 --> 00:28:50,129
(Shima)
Musashi-san has such a past...
398
00:28:51,130 --> 00:28:55,134
(Sakura) It's a fateful incident for Musashi.
399
00:28:58,137 --> 00:29:00,139
(woman)
\Is he still a doctor? /
400
00:29:01,640 --> 00:29:04,076
(Yuko) Who are you?
401
00:29:04,143 --> 00:29:05,578
(sound of slapping cheek)
402
00:29:05,644 --> 00:29:09,081
(woman)
Give me back my daughter! Give it back!
403
00:29:09,148 --> 00:29:12,084
(Assistant) Someone!
>> Hey! Why my daughter?
404
00:29:12,151 --> 00:29:15,087
Kill this person! Why is that...?
405
00:29:15,154 --> 00:29:17,089
(Shima) Director: I found it.
406
00:29:17,156 --> 00:29:20,593
(Sound of keyboard hitting)
407
00:29:20,659 --> 00:29:22,161
This one too.
408
00:29:24,663 --> 00:29:26,665
(Sakura) Face recognition.
(Mio: Shima) Yes!
409
00:29:26,665 --> 00:29:40,112
♪~
410
00:29:40,112 --> 00:29:43,115
(Sakura) Find out my current whereabouts.
(Mio: Shima) Understood.
411
00:29:47,620 --> 00:29:49,555
(Sakura) Musashi's identity has been revealed.
412
00:29:50,589 --> 00:29:54,527
Teruyuki Tsuruta 28 years old
Mei Kano 25 years old.
413
00:29:54,593 --> 00:29:56,529
Both had unauthorized access.
Buying and selling illegal data→
414
00:29:56,595 --> 00:29:59,031
There are risks such as theft.
415
00:29:59,098 --> 00:30:01,033
(Musashi) No doubt where are you now?
416
00:30:01,100 --> 00:30:03,602
It was a hit, Takashima Pier.
417
00:30:05,604 --> 00:30:07,540
(Honjo)
It's 10 minutes away from here.
418
00:30:07,606 --> 00:30:09,542
(Kawagoe)
Takashima Pier is under his jurisdiction.
419
00:30:09,608 --> 00:30:11,110
(Sakura) I understand.
420
00:30:13,112 --> 00:30:16,615
A 3km radius around Takashima Pier is closed!
421
00:30:25,624 --> 00:30:29,628
(siren)
422
00:30:31,630 --> 00:30:33,632
📱(vibration sound)
423
00:30:34,633 --> 00:30:36,635
(Mei) What is this?
424
00:30:38,137 --> 00:30:40,072
(Tsuruta) Okay, let's go.
425
00:30:40,072 --> 00:30:47,079
♪~
426
00:30:47,079 --> 00:30:50,015
(Snake) The two ran into the material warehouse.
Lock the entrance/exit.
427
00:30:50,082 --> 00:30:53,586
roger that!
(Rabbit) Game set!
428
00:30:53,586 --> 00:31:01,093
♪~
429
00:31:01,093 --> 00:31:03,596
(electronic sound)
(Sound of lock closing)
430
00:31:06,599 --> 00:31:08,100
(Musashi) Ah!
431
00:31:12,104 --> 00:31:15,541
(Musashi) Ah! was locked up.
432
00:31:15,608 --> 00:31:17,610
what will you do?
433
00:31:20,779 --> 00:31:23,782
(siren)
434
00:31:43,736 --> 00:31:45,237
(elevator arrival sound)
435
00:32:16,268 --> 00:32:17,770
(noise)
436
00:32:24,777 --> 00:32:26,712
(Sheep) Are you okay?
437
00:32:26,779 --> 00:32:28,213
(Musashi) Don't move!
438
00:32:28,280 --> 00:32:30,282
Put down the gun.
439
00:32:33,786 --> 00:32:35,287
(Musashi) Raise your hands!
440
00:32:41,727 --> 00:32:43,729
(Musashi) Raise your hands!
441
00:32:49,735 --> 00:33:11,757
♪~
442
00:33:11,757 --> 00:33:13,192
come.
443
00:33:13,258 --> 00:33:16,762
(Musashi) Sister... stand back.
444
00:33:16,762 --> 00:33:51,730
♪~
445
00:33:51,730 --> 00:33:53,165
(gunshot)
446
00:33:53,232 --> 00:33:58,237
Ah~ already
I don't like violence.
447
00:34:05,644 --> 00:34:08,580
(Yuko) That woman's daughter goes first.
Is it true that you were transported?
448
00:34:08,647 --> 00:34:11,083
Because the representative's wife
Changing the order of operations →
449
00:34:11,150 --> 00:34:13,085
How many times do you do the same thing...
450
00:34:13,152 --> 00:34:16,021
(Tanakura) You are a great doctor.
There's only one person.
451
00:34:16,088 --> 00:34:19,091
(Yuko) Director! Manager!
452
00:34:19,091 --> 00:34:26,098
♪~
453
00:34:26,098 --> 00:34:28,033
Arrive at Honjo.
454
00:34:28,100 --> 00:34:31,036
(Sakura) They said he was 50 meters southeast of there.
Check inside the hangar.
455
00:34:31,103 --> 00:34:32,604
roger that.
456
00:34:32,604 --> 00:34:57,129
♪~
457
00:34:57,129 --> 00:35:01,567
(Dragon) Musashi Saburo Musashi Futaba.
458
00:35:01,633 --> 00:35:03,569
The actors have finally arrived.
459
00:35:03,635 --> 00:35:05,571
(Musashi) Who is it? You are.
460
00:35:05,637 --> 00:35:08,574
We are beasts.
461
00:35:08,640 --> 00:35:10,642
(Musashi) Beast?
462
00:35:12,144 --> 00:35:14,146
What is your purpose?
463
00:35:15,647 --> 00:35:20,018
(Dragon) Attention Please
Attention please.
464
00:35:20,085 --> 00:35:22,020
This airport is →
465
00:35:22,087 --> 00:35:25,023
We, the beasts, have occupied it.
466
00:35:25,090 --> 00:35:28,026
You guys are hostages.
467
00:35:28,093 --> 00:35:30,028
Follow our instructions.
468
00:35:30,095 --> 00:35:32,030
Otherwise!
469
00:35:32,097 --> 00:35:34,032
(machine gun sound)
470
00:35:34,099 --> 00:35:39,037
(machine gun sound)
(scream)
471
00:35:39,104 --> 00:35:42,608
It becomes food for animals.
472
00:35:55,120 --> 00:35:56,622
(sound of door opening)
473
00:36:03,128 --> 00:36:05,564
(Musashi) You guys →
474
00:36:05,631 --> 00:36:07,566
It's the zodiac, right?
475
00:36:07,633 --> 00:36:10,569
Also, does she have a mouse and a dog?
476
00:36:10,636 --> 00:36:13,572
I also know its true identity.
477
00:36:13,639 --> 00:36:16,008
Teruyuki Tsuruta and Mei Kano.
478
00:36:16,074 --> 00:36:18,510
Prefectural police are now chasing the two.
479
00:36:18,577 --> 00:36:21,013
Securing it is only a matter of time.
480
00:36:21,079 --> 00:36:23,515
to your true identity
You'll get there soon.
481
00:36:23,582 --> 00:36:26,518
Before I commit any more crimes →
482
00:36:26,585 --> 00:36:28,520
I'm going to turn myself in.
483
00:36:28,587 --> 00:36:30,522
The beast is →
484
00:36:30,589 --> 00:36:33,592
I will not surrender until I die.
485
00:36:33,592 --> 00:36:43,602
♪~
486
00:36:43,602 --> 00:36:46,538
(Tsuruta) This is it.
487
00:36:46,605 --> 00:36:50,108
(Mei) Arrived
I'm about to receive the items.
488
00:36:50,108 --> 00:36:59,618
♪~
489
00:36:59,618 --> 00:37:01,620
Check out Maruhi.
490
00:37:05,123 --> 00:37:06,625
(Sakura) Understood.
491
00:37:13,131 --> 00:37:20,505
(buzz)
492
00:37:20,572 --> 00:37:23,575
(Yonezawa) Chairman…。
>>Shut up.
493
00:37:25,577 --> 00:37:29,014
(Shima) What?! Director.
494
00:37:29,081 --> 00:37:32,017
Someone caught the security camera
I have unauthorized access.
495
00:37:32,084 --> 00:37:35,020
(Sakura) Who would do that to him?
(Shima) The source is...
496
00:37:35,087 --> 00:37:38,023
(Sound of keyboard hitting)
497
00:37:38,090 --> 00:37:40,025
(Shima) Kanagawa new airport!?
498
00:37:40,092 --> 00:37:43,095
(buzz)
499
00:37:44,096 --> 00:37:46,098
(Musashi) What are you planning to do?
500
00:37:52,571 --> 00:37:56,008
(Sakura) Now this video
Does that mean Maruhi is watching?
501
00:37:56,074 --> 00:37:57,509
perhaps.
502
00:37:57,576 --> 00:37:59,511
(Sakura) For what?
503
00:37:59,578 --> 00:38:01,580
You can secure it at any time.
504
00:38:03,582 --> 00:38:05,951
Director: We should secure it now.
505
00:38:06,018 --> 00:38:07,953
(Sakura) There's something wrong with her...
506
00:38:08,020 --> 00:38:10,522
(Kawagoe) If I could escape
How are you going to take responsibility?
507
00:38:10,522 --> 00:38:21,033
♪~
508
00:38:21,033 --> 00:38:22,968
(Sakura) The operation is canceled.
509
00:38:23,035 --> 00:38:24,970
Everyone evacuate for now.
510
00:38:25,037 --> 00:38:27,973
As expected you are
You should still rest.
511
00:38:28,040 --> 00:38:29,975
Honjo! Secure it!
512
00:38:30,042 --> 00:38:31,543
roger that.
513
00:38:33,545 --> 00:38:36,982
(Sakura) Stop the operation! Operation canceled!
514
00:38:37,049 --> 00:38:39,051
(Iahon) Operation canceled!
515
00:38:39,051 --> 00:38:45,057
♪~
516
00:38:45,057 --> 00:38:49,995
(sensor beep)
517
00:38:50,062 --> 00:38:52,998
Freeze!
(sensor beep)
518
00:38:53,065 --> 00:38:57,069
(explosion sound)
519
00:39:00,572 --> 00:39:11,016
♪~
520
00:39:11,016 --> 00:39:12,951
(Sakura) Report it.
521
00:39:13,018 --> 00:39:15,020
A bomb exploded.
522
00:39:17,522 --> 00:39:20,525
Investigator injured, urgently send an ambulance.
523
00:39:24,529 --> 00:39:26,465
2 Maruhi →
524
00:39:26,531 --> 00:39:28,967
Died due to explosion.
525
00:39:29,034 --> 00:39:31,536
(Sakura) Death…。
526
00:39:37,542 --> 00:39:41,546
(Musashi) You killed your friends...
527
00:39:44,549 --> 00:39:46,485
(Ryu) I should have told you.
528
00:39:46,551 --> 00:39:48,987
We are beasts.
529
00:39:49,054 --> 00:39:51,490
Act as your instincts dictate.
530
00:39:51,556 --> 00:39:54,993
No one can stop it.
531
00:39:55,060 --> 00:39:56,561
(Musashi) Tsk...。
532
00:39:58,063 --> 00:40:02,000
(Ryu) Good~He has those eyes.
533
00:40:02,067 --> 00:40:04,569
Saburo Musashi.
534
00:40:07,506 --> 00:40:11,510
(Shima) These guys... are worse than demons.
535
00:40:15,514 --> 00:40:17,449
(gunshot)
(scream)
536
00:40:17,516 --> 00:40:20,452
(Boar) You two are on his side!
hurry up! stand up!
537
00:40:20,519 --> 00:40:23,955
(Monkey) Hey, you guys are on his side.
Stand up quickly.
538
00:40:24,022 --> 00:40:25,957
(Sheep) Hurry up!
>>I understand.
539
00:40:26,024 --> 00:40:28,960
(Sheep) Follow him. Hurry up.
540
00:40:29,027 --> 00:40:31,463
(Boar) He is this way.
(Musashi) Sister!
541
00:40:31,530 --> 00:40:33,532
(Cow) Get down!
542
00:40:34,533 --> 00:40:35,967
Are you okay.
543
00:40:36,034 --> 00:40:38,470
(Boar) Hey, he should go quickly!
(Tiger) Musashi!
544
00:40:38,537 --> 00:40:40,539
He's over there for you.
545
00:40:44,543 --> 00:40:46,478
(Snake) Go!
546
00:40:46,545 --> 00:40:49,481
(Kawagoe) If only we had secured it sooner.
The explosion could have been prevented...
547
00:40:49,548 --> 00:40:51,483
(Sakura) The result is Maruhi's death!
548
00:40:51,550 --> 00:40:55,487
Investigator caught in explosion
The fact is that he was injured!
549
00:40:55,554 --> 00:41:00,058
Please follow my instructions from now on.
550
00:41:01,560 --> 00:41:06,998
📱(ringtone)
551
00:41:07,065 --> 00:41:08,500
(Yuko) Emily?
552
00:41:08,567 --> 00:41:10,502
(Emily)
Mom Moe-chan's mom →
553
00:41:10,569 --> 00:41:12,504
Would you like to have dinner? That's it.
554
00:41:12,571 --> 00:41:15,006
(Yuko) Got it.
She also gets a call from her mom →
555
00:41:15,073 --> 00:41:17,008
She doesn't cause much trouble...
556
00:41:17,075 --> 00:41:19,010
Ah!?
557
00:41:19,077 --> 00:41:21,012
Mom?
558
00:41:21,079 --> 00:41:22,581
(Yuko) Ah...
559
00:41:25,083 --> 00:41:27,085
Sorry, she called back.
560
00:41:28,587 --> 00:41:30,522
What's wrong!?
561
00:41:30,589 --> 00:41:33,024
OK? Oh wait!
562
00:41:33,091 --> 00:41:35,093
What's wrong?
563
00:41:37,095 --> 00:41:39,531
(Cow) Don't hold back.
(Horse) Come on!
564
00:41:39,598 --> 00:41:43,034
Get in quickly! Come on in!
What are you doing?
565
00:41:43,101 --> 00:41:45,537
Get in! Don't hold back!
566
00:41:45,604 --> 00:41:48,540
President, this is...
>> Shhh!
567
00:41:48,607 --> 00:41:52,544
(Boar) From now on, you guys
I want you to stay here.
568
00:41:52,611 --> 00:41:55,547
At best, we should get along.
569
00:41:55,614 --> 00:41:58,617
What are you going to do?
(Boar) Fufufufu…。
570
00:42:02,120 --> 00:42:04,122
(Yuko) The bleeding is severe.
571
00:42:12,564 --> 00:42:17,068
♪~
572
00:42:17,068 --> 00:42:19,070
Get on.
573
00:42:20,572 --> 00:42:22,507
(silenced gunshot)
(Yuko) Kya!
574
00:42:22,574 --> 00:42:24,075
hurry up.
575
00:42:27,579 --> 00:42:30,515
(Snake) Do a rough imitation
I'm sorry →
576
00:42:30,582 --> 00:42:32,584
Chief Musashi.
577
00:42:34,085 --> 00:42:38,089
Get it out, get it out now.
578
00:42:38,089 --> 00:42:59,110
♪~
579
00:42:46,097 --> 00:42:47,599
(Musashi) Who is it?
580
00:42:59,110 --> 00:43:02,113
(Ryu) Everything will change from now on.
581
00:43:02,113 --> 00:43:14,559
♪~
582
00:43:14,559 --> 00:43:16,494
(Musashi) Suruga!
583
00:43:16,561 --> 00:43:18,496
(Saki) [This is Suruga]
584
00:43:18,563 --> 00:43:21,066
Long time no see.
585
00:43:23,568 --> 00:43:26,571
(Musashi) That's a lie...
586
00:43:28,073 --> 00:43:29,574
(gunshot)
42660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.