All language subtitles for Seoul Busters S01E12 (Awafim.tv)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,034 --> 00:00:08,034
TĂLĂCHARGĂ SUR WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,034 --> 00:00:13,034
Pour les derniers films et séries sous-titrés
Visitez WWW.AWAFIM.TV aujourd'hui
3
00:00:13,034 --> 00:00:14,994
[âȘ lecture de musique Ă thĂšme]
4
00:00:41,312 --> 00:00:43,564
Busters de Séoul
5
00:00:43,647 --> 00:00:45,691
Ăpisode 12
6
00:00:45,775 --> 00:00:46,776
[Yubin] De quoi s'agit-il ?
7
00:00:46,859 --> 00:00:48,819
J'ai entendu dire que tu travaillais sur
une affaire d'escroquerie amoureuse.
8
00:00:48,903 --> 00:00:50,946
Nous prévoyons de couvrir
ce sujet dans notre émission,
9
00:00:51,530 --> 00:00:54,033
et nous nous demandions
si vous pouviez nous aider Ă rassembler des informations.
10
00:00:54,533 --> 00:00:58,037
Bien sûr.
C'est un sujet parfait pour une émission de télévision.
11
00:00:58,579 --> 00:00:59,663
N'est-ce pas, capitaine Dongbang ?
12
00:00:59,747 --> 00:01:02,500
je ne pense pas que ce soit approprié
pour couvrir une affaire en cours à la télévision.
13
00:01:02,583 --> 00:01:04,960
[Prof. Sim] Nous n'y allons pas
pour le diffuser tout de suite.
14
00:01:05,044 --> 00:01:06,420
[chef de police] Regardez-vous.
15
00:01:06,504 --> 00:01:11,217
Maintenant, je vois cette planification proactive
est le secret de votre spectacle de haute qualité.
16
00:01:11,300 --> 00:01:13,427
Merci Ă eux,
notre circonscription peut enfin passer à la télévision.
17
00:01:14,011 --> 00:01:15,888
Je ne vais pas trop vous déranger.
S'il vous plaĂźt, aidez-moi.
18
00:01:17,264 --> 00:01:19,809
Donc vous n'avez pas identifié
des suspects encore ?
19
00:01:19,892 --> 00:01:21,852
-Pas encore.
-C'est encore mieux.
20
00:01:22,895 --> 00:01:24,647
Professeur Sim,
vous ĂȘtes un expert en profilage.
21
00:01:24,730 --> 00:01:26,774
[chef de police] Peut-ĂȘtre que vous pourriez nous aider.
22
00:01:26,857 --> 00:01:28,359
[Prof. Sim] J'aimerais ĂȘtre utile.
23
00:01:28,442 --> 00:01:30,444
[chef de police] Super !
[riant de bon cĆur]
24
00:01:34,323 --> 00:01:35,616
Par ici, s'il vous plaĂźt.
25
00:01:37,409 --> 00:01:39,078
[Jimin] Est-ce vraiment l'endroit idéal ?
26
00:01:40,996 --> 00:01:41,997
Euh...
27
00:01:42,498 --> 00:01:43,833
S'il vous plaĂźt, dites bonjour.
28
00:01:48,045 --> 00:01:50,047
[les caméras vrombissent]
29
00:01:51,549 --> 00:01:53,384
[âȘ musique curieuse en cours]
30
00:01:53,467 --> 00:01:54,468
Que fais-tu?
31
00:01:59,181 --> 00:02:02,393
[Yubin] Voici le professeur Sim Hyunwoo
de l'Académie centrale de police.
32
00:02:02,476 --> 00:02:04,103
Il est également profileur au siÚge.
33
00:02:04,186 --> 00:02:06,647
Il va nous aider
identifier nos suspects.
34
00:02:06,730 --> 00:02:08,524
J'espĂšre pouvoir ĂȘtre d'une certaine aide.
35
00:02:10,276 --> 00:02:12,236
Avez-vous vraiment besoin de filmer notre rencontre ?
36
00:02:12,319 --> 00:02:14,530
Nous allons juste utiliser
les images sous forme dâinserts.
37
00:02:14,613 --> 00:02:15,906
[Jimin] Ne vous occupez pas de nous.
38
00:02:15,990 --> 00:02:17,533
Imagine juste que nous ne sommes pas lĂ
39
00:02:17,616 --> 00:02:19,201
et agissez comme vous le feriez normalement.
40
00:02:19,285 --> 00:02:20,703
-D'accord.
-J'ai compris.
41
00:02:20,786 --> 00:02:22,371
[âȘ musique comique jouĂ©e]
42
00:02:22,454 --> 00:02:24,498
Qu'est-ce qui ne va pas? Avez-vous des spasmes au cou ?
43
00:02:25,082 --> 00:02:27,668
[chuchotant] Le cÎté gauche de mon visage
a l'air plus intelligent.
44
00:02:27,751 --> 00:02:29,545
Ne soyez pas ridicule.
45
00:02:29,628 --> 00:02:31,589
Commençons par le détective Moo.
46
00:02:31,672 --> 00:02:34,341
Désolé? Moi? Dois-je y aller en premier ?
47
00:02:34,425 --> 00:02:35,426
OĂč dois-je chercher ?
48
00:02:36,886 --> 00:02:39,138
-D'accord, j'ai compris.
-[vrombissement de la caméra]
49
00:02:39,430 --> 00:02:40,890
[Yubin] Comment s'est passée la surveillance ?
50
00:02:43,017 --> 00:02:45,519
[bégaiement] Cette nuit-là ...
51
00:02:46,896 --> 00:02:48,105
[âȘ musique pleine de suspense]
52
00:02:48,189 --> 00:02:50,149
[le bégaiement continue]
53
00:02:51,025 --> 00:02:55,863
Je veux dire... tĂŽt ce matin-lĂ ...
54
00:02:55,946 --> 00:02:58,824
- Bon sang ! Tu m'as fait peur. Que diable?
-J'essaie d'ĂȘtre dans le coup.
55
00:02:58,908 --> 00:03:01,452
-C'est mon tour !
-[chuchotant] Laisse-moi aussi ĂȘtre dans le plan.
56
00:03:01,535 --> 00:03:04,872
Je suis désolé. Puis-je juste...
57
00:03:04,955 --> 00:03:05,998
Il ne s'est donc rien passé de grand-chose ?
58
00:03:06,081 --> 00:03:09,752
Pas vraiment. Il ne sâest pas passĂ© grand-chose.
59
00:03:09,835 --> 00:03:11,170
Et vous, détective Seo ?
60
00:03:12,796 --> 00:03:13,964
Oui.
61
00:03:14,048 --> 00:03:16,592
Pas beaucoup de mouvement
a été détecté à mon emplacement non plus.
62
00:03:16,675 --> 00:03:20,346
Il semble que le coupable n'ait pas compris,
j'ai donc l'intention de continuer la surveillance.
63
00:03:20,429 --> 00:03:21,931
[âȘ musique d'action en cours de lecture]
64
00:03:22,765 --> 00:03:24,308
Comment va la victime ?
65
00:03:25,017 --> 00:03:27,811
Je me suis arrangé pour qu'elle reste dans un refuge
relevant de notre compétence pour l'instant,
66
00:03:27,895 --> 00:03:30,898
car elle n'avait pas d'autre logement.
67
00:03:30,981 --> 00:03:33,234
C'est tout pour l'instant.
Je suis le détective Seo Minseo.
68
00:03:33,817 --> 00:03:36,237
-C'était génial. Tu étais incroyable.
-Tu as bien fait.
69
00:03:36,320 --> 00:03:37,321
Vraiment?
70
00:03:37,404 --> 00:03:38,822
-Tu étais tellement cool.
-[Minseo] C'est vrai ?
71
00:03:39,323 --> 00:03:40,407
D'accord.
[rires]
72
00:03:40,658 --> 00:03:41,659
Hein?
73
00:03:44,036 --> 00:03:45,454
Professeur Sim, une idée ?
74
00:03:46,121 --> 00:03:48,791
[Prof. Sim]
J'ai quelques choses Ă mentionner.
75
00:03:51,794 --> 00:03:53,128
[bĂąillement]
76
00:03:53,671 --> 00:03:55,673
[âȘ musique trĂ©pidante]
77
00:03:57,091 --> 00:04:00,886
Je pense que cette affaire pourrait bénéficier
de lâexploration de donnĂ©es.
78
00:04:00,970 --> 00:04:03,222
La plupart des cas dâarnaque suivent la mĂȘme mĂ©thode.
79
00:04:03,305 --> 00:04:05,766
Quelle que soit la quantité de données que vous collectez,
ça n'aidera pas à identifier le coupable.
80
00:04:05,849 --> 00:04:08,102
Souvent, le MO reste cohérent.
81
00:04:08,185 --> 00:04:10,604
Ce serait plus rapide de cibler les suspects
en utilisant la personnification.
82
00:04:10,688 --> 00:04:12,856
Cette approche nécessite une contribution substantielle,
83
00:04:12,940 --> 00:04:16,443
et perspectives subjectives
peut entraver lâenquĂȘte.
84
00:04:16,527 --> 00:04:17,820
[âȘ musique comique jouĂ©e]
85
00:04:17,903 --> 00:04:20,281
Que diriez-vous d'incorporer
profilage géographique
86
00:04:20,364 --> 00:04:21,991
dans l'enquĂȘte sur la communication ?
87
00:04:22,116 --> 00:04:24,702
Les escroqueries amoureuses se produisent principalement en ligne,
88
00:04:24,785 --> 00:04:26,161
donc c'est peut-ĂȘtre trop prĂ©cipitĂ©.
89
00:04:26,245 --> 00:04:28,122
Vous pourriez ĂȘtre influencĂ©
par le processus Gestalt
90
00:04:28,205 --> 00:04:31,000
si tu te concentres trop
sur les informations géographiques.
91
00:04:31,083 --> 00:04:32,668
C'est ce qu'on appelle également l'inférence.
92
00:04:32,751 --> 00:04:34,670
C'est une mĂ©thode d'enquĂȘte classique.
93
00:04:34,753 --> 00:04:37,381
[Yubin] Pour moi, ça semble plus progressif
que classique.
94
00:04:37,464 --> 00:04:40,050
[Prof. Sim] Tu ne peux pas avoir de progressivité
sans conservatisme.
95
00:04:40,134 --> 00:04:41,760
[Yubin] Cela dépend du point de vue.
96
00:04:41,844 --> 00:04:44,513
Ne négligez pas le principe de proximité
et l'hypothĂšse du cercle,
97
00:04:44,596 --> 00:04:46,307
qui constituent la base
du profilage géographique,
98
00:04:46,390 --> 00:04:48,517
provenaient de cas de meurtres en série.
99
00:04:48,600 --> 00:04:50,602
[d'une voix accélérée]
S'appuyer uniquement sur les origines
100
00:04:50,686 --> 00:04:52,938
peut restreindre la recherche de solutions innovantes.
101
00:04:53,022 --> 00:04:55,649
L'année derniÚre, quelques cas d'arnaques amoureuses
ont été résolus à l'aide de GeoPros.
102
00:05:02,823 --> 00:05:04,199
[client 1 en anglais]
BTS est à la télé !
103
00:05:04,283 --> 00:05:06,994
-[client 2] C'est trop cool.
-[client 3] Quoi ? Oh mon Dieu!
104
00:05:07,494 --> 00:05:09,121
[En anglais]
BTS est un groupe coréen, non ?
105
00:05:09,788 --> 00:05:11,832
Vraiment? En parlant de Corée,
106
00:05:12,291 --> 00:05:13,584
tu te souviens de ces gars?
107
00:05:13,876 --> 00:05:15,252
"Ces gars-lĂ " ?
108
00:05:15,336 --> 00:05:17,463
Oh, tu veux dire les gars coréens
on s'est rencontré pendant l'entraßnement ?
109
00:05:17,838 --> 00:05:19,173
Ouais.
110
00:05:19,256 --> 00:05:21,258
Dongbang et Sim.
111
00:05:21,342 --> 00:05:22,760
[rires]
112
00:05:22,843 --> 00:05:24,178
[Agent du FBI 2] Ils ont beaucoup parlé.
113
00:05:24,261 --> 00:05:25,471
Beaucoup trop.
114
00:05:25,554 --> 00:05:27,931
C'était tellement épuisant.
115
00:05:28,015 --> 00:05:30,642
Ouais. Ils sont probablement encore quelque part
je fais la mĂȘme chose, hein ?
116
00:05:30,726 --> 00:05:33,103
Euh. J'en doute.
117
00:05:33,812 --> 00:05:35,814
[en coréen] Cette hypothÚse a été réfutée
l'année derniÚre.
118
00:05:35,898 --> 00:05:38,442
Ce n'était qu'une hypothÚse.
Il n'y avait rien à réfuter.
119
00:05:38,525 --> 00:05:40,069
La prémisse est toujours valable.
120
00:05:40,152 --> 00:05:43,030
[Yubin] C'est l'erreur, pas la prémisse,
cela reste valable.
121
00:05:43,864 --> 00:05:46,700
[Prof. Sim] Tu n'as pas changé.
Vous pinaillez toujours quand vous ĂȘtes coincĂ©.
122
00:05:46,784 --> 00:05:48,118
[Yubin] Je ne fais que discuter.
123
00:05:48,202 --> 00:05:50,537
je signale l'erreur
parce que c'est lĂ .
124
00:05:50,621 --> 00:05:53,082
Te souviens-tu mĂȘme
La thĂšse du professeur Michael de Harvard ?
125
00:05:53,665 --> 00:05:55,542
LĂ encore, il fait plus de 500 pages.
126
00:05:55,626 --> 00:05:57,669
Le professeur Michael est Ă Cornell,
pas Harvard.
127
00:05:57,795 --> 00:06:01,215
Et sa thĂšse fait exactement 317 pages,
à l'exclusion du résumé.
128
00:06:01,298 --> 00:06:03,175
Maintenant, qui est le plus confus ?
129
00:06:06,428 --> 00:06:08,138
-[cognement de bouteille]
-[tous surpris en gémissant]
130
00:06:11,392 --> 00:06:13,394
[âȘ triste dard de trombone]
131
00:06:14,853 --> 00:06:16,563
[Yubin] C'est tout pour aujourd'hui.
132
00:06:20,275 --> 00:06:22,277
[véhicule en approche]
133
00:06:24,822 --> 00:06:25,864
[klaxonne]
134
00:06:26,156 --> 00:06:27,533
-Oh!
-Besoin d'un transport jusqu'Ă la gare ?
135
00:06:27,616 --> 00:06:29,785
Non merci. La gare est à proximité.
136
00:06:29,868 --> 00:06:31,453
Pourtant, c'est plus rapide en voiture.
137
00:06:31,537 --> 00:06:32,621
[inspire brusquement]
138
00:06:32,704 --> 00:06:34,415
Le mĂ©tro sâarrĂȘtera bientĂŽt, nâest-ce pas ?
139
00:06:34,498 --> 00:06:37,376
Eh bien, si cela ne vous dérange pas.
140
00:06:41,880 --> 00:06:43,298
Merci.
141
00:06:43,382 --> 00:06:44,383
Ătes-vous en congĂ© ?
142
00:06:44,591 --> 00:06:48,011
Non, je passe juste chez moi
avant de retourner au travail.
143
00:06:49,138 --> 00:06:50,889
Tu fais un détour à cause de moi ?
144
00:06:50,973 --> 00:06:52,224
Ce n'est pas grave.
145
00:06:53,267 --> 00:06:56,228
C'est le moins que je puisse faire
pour le collĂšgue de mon ami proche.
146
00:06:56,311 --> 00:06:58,313
[rires]
Je l'apprécie.
147
00:06:58,939 --> 00:07:02,776
Vous semblez si différents tous les deux.
Comment ĂȘtes-vous devenus amis ?
148
00:07:03,277 --> 00:07:06,196
Capitaine Dongbang
est loin d'ĂȘtre doux, tu sais.
149
00:07:06,280 --> 00:07:07,948
Ce nâest pas lâhomme avec qui il est le plus facile de travailler.
150
00:07:08,031 --> 00:07:09,533
Il peut ĂȘtre si direct.
151
00:07:10,242 --> 00:07:13,537
Heureusement, les humains sont adaptatifs.
Je suis habitué à lui maintenant.
152
00:07:13,620 --> 00:07:15,581
[rires]
C'est un soulagement.
153
00:07:16,415 --> 00:07:19,918
Mais câest vraiment un dur Ă cuire.
154
00:07:20,294 --> 00:07:22,379
-Hmm?
-Je me demande comment est sa vie amoureuse.
155
00:07:22,796 --> 00:07:24,506
Il est différent quand il est amoureux.
156
00:07:25,716 --> 00:07:27,176
Il est amoureux ?
157
00:07:27,259 --> 00:07:28,594
[rires]
Bien sûr.
158
00:07:28,677 --> 00:07:30,721
Il a failli Ă©pouser une femme aux Ătats-Unis.
159
00:07:30,804 --> 00:07:33,015
Il l'a fait ? Ce qui s'est passé?
160
00:07:34,766 --> 00:07:35,767
[claque les lĂšvres]
161
00:07:36,268 --> 00:07:37,728
Ce n'est pas Ă moi de le dire.
162
00:07:38,312 --> 00:07:41,023
Je suis sûr qu'il t'en parlera
quand vous vous rapprochez tous les deux.
163
00:07:41,565 --> 00:07:43,066
Bien sûr, vous avez raison.
164
00:07:44,568 --> 00:07:46,612
Quoi quâil en soit, prenez bien soin de lui.
165
00:07:47,196 --> 00:07:49,823
Il est plus tendre qu'il ne le laisse paraĂźtre.
166
00:07:50,782 --> 00:07:52,451
[rires]
Bien sûr.
167
00:07:55,829 --> 00:07:57,581
[âȘ musique sentimentale jouĂ©e]
168
00:07:57,664 --> 00:07:59,666
[le tonnerre gronde]
169
00:08:26,026 --> 00:08:28,779
La langue des signes est plus difficile que je ne le pensais.
170
00:08:29,655 --> 00:08:31,532
Vas-tu vraiment ĂȘtre
un volontaire médical ?
171
00:08:32,783 --> 00:08:33,825
Euh...
172
00:08:33,909 --> 00:08:37,037
Je l'ai suivi hier,
et ils semblaient manquer de personnel.
173
00:08:37,704 --> 00:08:39,248
J'aimerais aider.
174
00:08:40,249 --> 00:08:41,667
Cela semble dangereux.
175
00:08:42,209 --> 00:08:44,628
[Partenaire de Yubin] Qu'est-ce qui est dangereux
pour aider les malades ?
176
00:08:44,711 --> 00:08:46,171
[rires]
Ne t'inquiĂšte pas.
177
00:08:46,505 --> 00:08:48,840
Tu me soutiens, bébé.
178
00:08:51,093 --> 00:08:52,302
[soupire profondément]
179
00:08:53,345 --> 00:08:55,472
Yubin, tu as une minute ?
180
00:08:56,348 --> 00:08:58,809
Aide-moi à mémoriser ça.
Tu es doué pour ces choses-là .
181
00:09:02,729 --> 00:09:04,022
[soupirs]
182
00:09:04,106 --> 00:09:09,152
[en anglais] "Comment puis-je vous aider ?"
183
00:09:10,320 --> 00:09:11,405
[en coréen] Est-ce exact ?
184
00:09:11,905 --> 00:09:12,906
Essayer Ă nouveau.
185
00:09:13,156 --> 00:09:15,409
[Partenaire de Yubin]
Je vais lui donner une autre chance. "Comment..."
186
00:09:15,492 --> 00:09:17,452
[âȘ la musique sentimentale continue]
187
00:09:33,677 --> 00:09:36,096
Busters de Séoul
188
00:09:37,431 --> 00:09:40,559
[Joongryeok] Vous partez encore en surveillance ?
Vous ne ferez que perdre votre temps.
189
00:09:40,642 --> 00:09:43,478
[Junghwan] Je suis d'accord. Ils ne vont pas
prendre la peine de retirer l'argent.
190
00:09:43,562 --> 00:09:45,564
Pourtant, nous devrions essayer tout ce que nous pouvons.
191
00:09:46,565 --> 00:09:49,151
Wow, quel engagement !
192
00:09:49,234 --> 00:09:51,194
Hé, recrue, prépare-toi. Nous devrions y aller aussi.
193
00:09:51,528 --> 00:09:53,530
-Enfin!
-[Joongryeok] Que veux-tu dire ? Allons-y.
194
00:09:53,614 --> 00:09:54,615
J'ai reçu un message.
195
00:09:54,698 --> 00:09:57,909
Je m'étais inscrit à l'application
en utilisant le nom d'un ami au cas oĂč.
196
00:09:59,202 --> 00:10:00,287
Montre-moi la photo de profil.
197
00:10:00,704 --> 00:10:02,581
C'est grĂące Ă moi, non ?
198
00:10:02,706 --> 00:10:04,791
-Qui c'est?
-Ăa a Ă©tĂ© sĂ©rieusement retouchĂ©.
199
00:10:04,875 --> 00:10:05,876
Excellent travail.
200
00:10:06,460 --> 00:10:08,587
HĂ©, le nom d'utilisateur est-il le mĂȘme ?
201
00:10:08,670 --> 00:10:11,214
Oui, et la mĂȘme photo de profil.
Ce doit ĂȘtre le mĂȘme gars.
202
00:10:11,298 --> 00:10:12,924
[soupirs]
Laissez-moi lui répondre.
203
00:10:13,008 --> 00:10:14,468
[tous] Waouh !
204
00:10:14,551 --> 00:10:16,136
Pourquoi c'est toi qui réponds ?
205
00:10:16,470 --> 00:10:18,847
Qui d'autre ici en sait plus
en matiĂšre d'amour que moi ?
206
00:10:18,930 --> 00:10:19,931
Allez.
207
00:10:20,599 --> 00:10:21,683
Détective Seo, allez-y.
208
00:10:21,767 --> 00:10:22,851
-[Minseo] Moi ?
-Oui.
209
00:10:22,934 --> 00:10:25,520
D'accord. [s'éclaircit la gorge]
Je répondrai tout de suite.
210
00:10:26,688 --> 00:10:28,732
"Désolé pour la réponse tardive."
211
00:10:29,316 --> 00:10:32,277
"Enchanté de vous rencontrer, Let'sMeetUpNow, MDR."
212
00:10:32,778 --> 00:10:34,738
-Je vais l'envoyer.
-Attendez.
213
00:10:35,739 --> 00:10:36,990
"Haha" ne serait-il pas mieux ?
214
00:10:37,074 --> 00:10:39,326
-"Haha" ?
-Oui, c'est plus neutre que "MDR".
215
00:10:39,409 --> 00:10:40,452
[rires]
216
00:10:41,620 --> 00:10:44,498
"Haha" semble un peu suffisant.
217
00:10:44,581 --> 00:10:46,500
En plus, ça vous fait paraßtre vieux.
218
00:10:46,583 --> 00:10:48,543
Restons fidĂšles Ă "MDR".
C'est parfait comme ça.
219
00:10:48,627 --> 00:10:50,337
Je vote aussi pour "MDR".
220
00:10:50,420 --> 00:10:52,589
Les gens de mon Ăąge nâutilisent presque jamais « haha ââ».
221
00:10:52,673 --> 00:10:54,007
"MDR" a l'air bien.
222
00:10:54,758 --> 00:10:55,759
Et "haha".
223
00:10:55,842 --> 00:10:57,135
"Haha" semble sournois.
224
00:10:57,219 --> 00:10:59,137
Allez avec "MDR". C'est sympa et joyeux.
225
00:10:59,221 --> 00:11:01,598
[inspire brusquement]
"MDR" semble trop superficiel.
226
00:11:01,682 --> 00:11:03,809
Pourtant, "MDR" est bien meilleur.
227
00:11:03,892 --> 00:11:05,435
Vous ne pouvez pas vous permettre d'avoir l'air vieux.
228
00:11:05,602 --> 00:11:08,313
TrĂšs bien, vas-y avec "MDR".
229
00:11:08,397 --> 00:11:10,440
Mais en minuscule.
230
00:11:10,524 --> 00:11:12,901
Bien sûr, c'est en minuscule.
231
00:11:13,652 --> 00:11:14,736
Attendez!
232
00:11:15,404 --> 00:11:17,114
Envoyons aussi un emoji.
233
00:11:17,197 --> 00:11:18,198
Voyons ici.
234
00:11:19,783 --> 00:11:20,784
Quelque chose comme ça.
235
00:11:20,867 --> 00:11:23,036
-C'est un lapin ?
-C'est une galette de riz.
236
00:11:23,120 --> 00:11:24,121
Mais il a des oreilles.
237
00:11:24,204 --> 00:11:25,414
"GĂąteau de riz moelleux et moelleux"
238
00:11:25,497 --> 00:11:26,915
Oh.
239
00:11:26,998 --> 00:11:28,959
--[Minseo] Oh.
-C'est danser. C'est un cochon ?
240
00:11:29,042 --> 00:11:30,252
C'est une saucisse.
241
00:11:30,335 --> 00:11:32,671
-Mais le nez...
-[Minseo] Ce n'est pas évident ?
242
00:11:32,754 --> 00:11:35,257
En tout cas c'est bon signe
qu'il a renvoyé un emoji.
243
00:11:35,340 --> 00:11:36,591
[Minseo] Je vais répondre tout de suite.
244
00:11:37,134 --> 00:11:39,010
[âȘ lecture de musique ludique]
245
00:11:39,511 --> 00:11:40,637
On dirait de la glace
246
00:11:41,221 --> 00:11:42,514
Attendez une seconde.
247
00:11:42,597 --> 00:11:44,182
Je pense que tu devrais attendre un peu.
248
00:11:44,266 --> 00:11:46,184
Avez-vous déjà entendu parler d'une mauvaise attribution de l'excitation ?
249
00:11:46,268 --> 00:11:47,894
Aussi connu sous le nom
lâeffet pont suspendu.
250
00:11:47,978 --> 00:11:49,187
Encyclopédie de Dongbang Yubin
251
00:11:49,271 --> 00:11:50,522
Effet pont suspendu
252
00:11:50,605 --> 00:11:54,276
Un phĂ©nomĂšne oĂč l'anxiĂ©tĂ© fait naĂźtre
se sentent plus attirés par ceux avec qui ils sont
253
00:11:54,359 --> 00:11:56,194
Quand je rencontre quelqu'un
pour la premiÚre fois, l'anxiété...
254
00:11:56,278 --> 00:11:57,738
Ne soyez pas si démodé !
255
00:11:57,821 --> 00:12:00,157
Nous devons le garder intéressé
en répondant tout de suite.
256
00:12:01,074 --> 00:12:02,159
Mais...
257
00:12:02,242 --> 00:12:03,535
Quel genre de glace aimez-vous ?
258
00:12:03,618 --> 00:12:04,619
Voir?
259
00:12:06,288 --> 00:12:09,291
Laissez-moi faire maintenant. Restez en dehors de ça.
260
00:12:10,500 --> 00:12:13,044
Vous aimez le chocolat Ă la menthe ?
261
00:12:14,546 --> 00:12:16,006
-Je suis obsédé mdr
-Moi aussi
262
00:12:16,089 --> 00:12:17,716
[âȘ musique confiante]
263
00:12:18,091 --> 00:12:19,384
Vous voyez ça ?
264
00:12:21,386 --> 00:12:22,929
Incroyable.
265
00:12:23,013 --> 00:12:24,556
[saisie rapide]
266
00:12:24,890 --> 00:12:26,308
[rires]
Il est amoureux de moi.
267
00:12:26,391 --> 00:12:29,060
-Qu'est-ce que tu aimes d'autre ?
-J'aime les voitures ces jours-ci
268
00:12:29,144 --> 00:12:30,645
Suspect d'escroquerie amoureuse, Let'sMeetUpNow
269
00:12:31,688 --> 00:12:33,023
[Yubin] Waouh.
270
00:12:33,106 --> 00:12:34,691
[Junghwan]
Tant de messages.
271
00:12:34,775 --> 00:12:37,402
Wow, elle y est toujours.
272
00:12:37,486 --> 00:12:39,070
Quelle est son histoire cette fois-ci ?
273
00:12:39,696 --> 00:12:41,364
[Junghwan]
Ce n'est pas un agent secret cette fois.
274
00:12:42,032 --> 00:12:43,325
Il fait semblant d'ĂȘtre riche.
275
00:12:43,408 --> 00:12:45,202
Depuis qu'elle joue le jeu,
276
00:12:45,285 --> 00:12:47,412
il semble penser qu'elle est une cible facile.
277
00:12:47,496 --> 00:12:50,665
A ce rythme,
Je suis sûr qu'il agira bientÎt.
278
00:12:50,749 --> 00:12:52,375
Cela ne fait mĂȘme pas un jour.
279
00:12:52,459 --> 00:12:54,044
Les jeunes dâaujourdâhui prennent leur temps.
280
00:12:54,127 --> 00:12:55,837
[Joongryeok] J'ai le sentiment
281
00:12:55,921 --> 00:12:59,174
il attendra environ une semaine
avant de lui demander de l'argent.
282
00:12:59,966 --> 00:13:01,218
[Minseo] Capitaine !
283
00:13:01,802 --> 00:13:02,803
Capitaine.
284
00:13:02,886 --> 00:13:05,055
Let'sMeetUpNow a lancé son appùt.
285
00:13:05,180 --> 00:13:07,140
DĂ©jĂ ? Il ferait un mauvais pĂȘcheur.
286
00:13:07,224 --> 00:13:08,225
[Yubin] Je le savais.
287
00:13:08,308 --> 00:13:11,019
Puis-je emprunter cinq millions de wons ?
Je te rembourserai huit millions la semaine prochaine
288
00:13:11,102 --> 00:13:12,771
Comme ça?
289
00:13:12,854 --> 00:13:15,106
Dis-lui que tu peux lui prĂȘter de l'argent,
290
00:13:15,190 --> 00:13:17,275
mais tu préférerais le lui donner
en personne.
291
00:13:17,359 --> 00:13:18,485
[Minseo] Compris.
292
00:13:19,569 --> 00:13:21,571
[âȘ musique confiante]
293
00:13:22,906 --> 00:13:25,408
-Il a accepté de se rencontrer.
-Je le savais. Il a mordu à l'hameçon.
294
00:13:25,492 --> 00:13:27,702
-Allons Ă la pĂȘche.
-D'accord.
295
00:13:34,584 --> 00:13:36,253
[le carillon de la porte tinte]
296
00:13:38,004 --> 00:13:39,422
J'ai commandé des cookies plus tÎt.
297
00:13:39,506 --> 00:13:41,007
[employé du café] Bien sûr, c'est parti.
298
00:13:44,302 --> 00:13:45,470
[le carillon de la porte tinte]
299
00:13:52,310 --> 00:13:54,855
Excusez-moi. Ătes-vous ScrewTheWholeWorld?
300
00:13:55,438 --> 00:13:57,023
Oui, c'est moi.
301
00:13:57,107 --> 00:13:58,316
-Bonjour.
-[mec Ă capuche] Salut.
302
00:13:58,400 --> 00:14:00,485
Vous ĂȘtes censĂ© vous rencontrer
avec mon ami aujourd'hui, non ?
303
00:14:01,111 --> 00:14:02,904
-Ton ami ?
- [mec Ă capuche] En fait,
304
00:14:02,988 --> 00:14:05,532
Je suis un ami proche de Let'sMeetUpNow.
305
00:14:05,615 --> 00:14:08,243
Il a dit que quelque chose s'était passé au travail,
donc il ne pouvait pas venir.
306
00:14:08,869 --> 00:14:09,995
Vous n'avez pas reçu son message ?
307
00:14:10,078 --> 00:14:12,122
Attendez. Laissez-moi vérifier.
308
00:14:14,165 --> 00:14:18,378
Il a dit que tu pouvais me donner le paquet.
309
00:14:18,461 --> 00:14:19,754
Donnez-moi juste une seconde.
310
00:14:21,214 --> 00:14:23,300
[âȘ musique menaçante]
311
00:14:25,510 --> 00:14:27,804
-C'est ça ?
-Non, attends.
312
00:14:27,888 --> 00:14:29,681
-Je le prends. J'ai besoin de ça.
-Attendez.
313
00:14:29,764 --> 00:14:31,016
-Non, attends ! LĂącher!
-Je le prends!
314
00:14:31,099 --> 00:14:32,142
[Minseo crie]
315
00:14:33,310 --> 00:14:34,352
[grognements]
316
00:14:34,436 --> 00:14:36,730
[gémissements troublés]
317
00:14:38,565 --> 00:14:39,816
[âȘ musique passionnante]
318
00:14:39,900 --> 00:14:42,235
-Qu'est-ce que c'est?
-[Minseo] C'est juste de l'argent.
319
00:14:43,153 --> 00:14:44,195
[mec Ă capuche] Hein ?
320
00:14:45,113 --> 00:14:46,531
Je peux expliquer.
321
00:14:46,615 --> 00:14:48,658
-Ugh, bon sang !
-Non! ArrĂȘt!
322
00:14:51,745 --> 00:14:52,746
[cris de panique]
323
00:14:56,583 --> 00:14:57,959
[hurlement]
324
00:14:58,043 --> 00:14:59,210
à l'écart !
325
00:15:00,378 --> 00:15:02,839
-Ma chaussure ! Donne-moi ma chaussure !
-[Joongryeok] Ta chaussure !
326
00:15:02,923 --> 00:15:04,507
-DĂ©pĂȘchez-vous, il s'enfuit !
-Je vais bien. Courir!
327
00:15:06,509 --> 00:15:08,053
[Minseo haletant]
328
00:15:08,136 --> 00:15:09,679
[cris troublés]
329
00:15:16,144 --> 00:15:17,604
[grognements]
330
00:15:17,687 --> 00:15:19,898
[gémissements]
Est-ce que je les ai perdus ?
331
00:15:20,523 --> 00:15:22,025
--[Minseo grogne]
-[le gars en sweat Ă capuche crie]
332
00:15:23,026 --> 00:15:24,277
[gémissant de douleur]
333
00:15:24,361 --> 00:15:25,904
Ăa fait mal !
334
00:15:25,987 --> 00:15:27,113
Ăa fait vraiment mal !
335
00:15:27,197 --> 00:15:28,281
[pleurs]
336
00:15:29,324 --> 00:15:30,367
[se moque]
337
00:15:30,450 --> 00:15:31,993
[criant] OĂč est tout le monde ?
338
00:15:32,702 --> 00:15:33,703
[soupir exaspéré]
339
00:15:33,787 --> 00:15:35,997
LE COMMISSAGE DE POLICE DE SONGWON A DĂMĂNAGĂ
VERS UN ENDROIT TEMPORAIRE
340
00:15:50,136 --> 00:15:52,055
[Minseo] Il a rencontré le gars
via une offre d'emploi en ligne.
341
00:15:52,681 --> 00:15:54,224
Il prĂ©tend qu'il n'a mĂȘme pas vu son visage.
342
00:15:54,975 --> 00:15:56,726
Toutes les demandes ont été faites par SMS.
343
00:15:56,810 --> 00:15:59,187
Il a dĂ» te surveiller
sur les lieux, non ?
344
00:15:59,270 --> 00:16:00,397
[Minseo] Probablement.
345
00:16:00,480 --> 00:16:03,400
Je lui ai envoyĂ© un message pour ĂȘtre sĂ»r,
mais il avait déjà supprimé son compte.
346
00:16:03,483 --> 00:16:05,527
Je suppose qu'il va rester discret pendant un moment.
347
00:16:05,777 --> 00:16:09,030
Attendez. S'ils ont envoyé un SMS,
est-ce qu'il a le numéro du gars ?
348
00:16:09,114 --> 00:16:10,615
Il a probablement utilisé un téléphone portable.
349
00:16:10,699 --> 00:16:12,701
Devrions-nous nous tourner vers les revendeurs de téléphones à graveur ?
350
00:16:12,784 --> 00:16:14,452
Vous prenez les choses en main.
351
00:16:14,536 --> 00:16:17,163
Je ferai équipe avec le détective Moo
puisqu'il est un expert.
352
00:16:17,247 --> 00:16:18,498
-Quoi?
-Ăa a l'air bien.
353
00:16:18,581 --> 00:16:20,458
Je vous laisse le soin Ă vous deux.
354
00:16:20,542 --> 00:16:21,960
-Désolé?
-[en anglais] Allez.
355
00:16:23,420 --> 00:16:24,421
D'accord.
356
00:16:26,464 --> 00:16:27,882
[en coréen] Vous avez ça !
357
00:16:27,966 --> 00:16:29,175
[âȘ dard frappant]
358
00:16:29,300 --> 00:16:32,679
Est-ce qu'ils ont été ramassés dans la rue ?
Ils puent.
359
00:16:32,762 --> 00:16:34,848
Ils ressemblent
ils ont au moins 100 ans.
360
00:16:35,974 --> 00:16:38,810
Cela vous irait trĂšs bien.
361
00:16:38,893 --> 00:16:40,353
Ătes-vous fou? Ăloignez-moi ça !
362
00:16:40,437 --> 00:16:42,856
Une fois qu'on les portera,
l'odeur ne sortira jamais.
363
00:16:43,481 --> 00:16:45,650
Je ne sais pas si cela fonctionnera.
364
00:16:46,484 --> 00:16:48,611
Ils vont juste déménager ailleurs
si nous les réprimons.
365
00:16:48,695 --> 00:16:51,448
De toute façon, tu as besoin d'une carte d'identité
pour obtenir un téléphone graveur.
366
00:16:51,531 --> 00:16:53,116
Voyons comment ça se passe.
367
00:16:54,284 --> 00:16:56,286
Cela ne me dĂ©range pas de porter des vĂȘtements puants,
368
00:16:56,870 --> 00:16:58,872
tant que je peux attraper ces salauds.
369
00:16:58,955 --> 00:17:00,915
Je suis allé voir Hyebin plus tÎt,
370
00:17:00,999 --> 00:17:02,792
et elle ne va pas trĂšs bien.
371
00:17:03,209 --> 00:17:05,170
Elle ne semble pas venir
une famille riche non plus.
372
00:17:05,253 --> 00:17:07,881
Pourquoi a-t-il dĂ» l'arnaquer,
de tous les gens ?
373
00:17:08,298 --> 00:17:10,091
[Joongryeok] Les escrocs sont les pires.
374
00:17:10,175 --> 00:17:12,677
Avec d'autres crimes,
les victimes n'ont qu'Ă blĂąmer les coupables,
375
00:17:12,969 --> 00:17:16,139
mais les victimes d'arnaque finissent
se culpabiliser.
376
00:17:16,222 --> 00:17:18,183
-C'est le pire.
- Bon sang.
377
00:17:19,601 --> 00:17:21,728
Ne laissez personne vous adoucir.
378
00:17:22,604 --> 00:17:24,647
Je suis dur comme un roc.
379
00:17:24,731 --> 00:17:26,232
-Oui tu es.
-Bien sûr.
380
00:17:27,525 --> 00:17:30,320
Quoi qu'il en soit, pourquoi as-tu rompu
avec ta copine ?
381
00:17:30,904 --> 00:17:32,655
Tu ne me l'as jamais dit.
382
00:17:38,453 --> 00:17:40,580
Elle avait peur que nous nous retrouvions Ă la rue.
383
00:17:57,222 --> 00:17:58,723
Ăa n'a pas l'air bien du tout.
384
00:17:58,807 --> 00:18:00,391
[tuquant]
385
00:18:00,642 --> 00:18:01,768
Est-ce si grave ?
386
00:18:02,352 --> 00:18:04,104
Je vois quatre personnages
387
00:18:04,521 --> 00:18:06,731
signifiant « vide » dans son avenir.
388
00:18:07,232 --> 00:18:09,526
Si vous laissez votre fille l'épouser,
389
00:18:09,609 --> 00:18:12,278
elle va ruiner toute la famille
et finissent dans la rue.
390
00:18:12,362 --> 00:18:13,947
Crois-moi.
391
00:18:14,823 --> 00:18:16,449
Elle finira sans abri.
392
00:18:17,325 --> 00:18:19,410
Quoi? Sans-abri?
393
00:18:19,494 --> 00:18:20,870
Vide
394
00:18:21,454 --> 00:18:23,331
Oui, sans abri.
395
00:18:23,915 --> 00:18:25,333
[Joongryeok] S'il te plaĂźt, fais-moi confiance.
396
00:18:25,416 --> 00:18:26,668
Je peux la rendre heureuse.
397
00:18:26,751 --> 00:18:28,294
[MĂšre] Pas question !
398
00:18:28,378 --> 00:18:30,672
Sur mon cadavre.
399
00:18:31,256 --> 00:18:33,633
-[tutting] Mon Dieu.
-Maman!
400
00:18:33,716 --> 00:18:35,802
[âȘ musique mĂ©lodramatique jouĂ©e]
401
00:18:35,885 --> 00:18:36,886
Papa.
402
00:18:38,346 --> 00:18:40,557
Vous n'ĂȘtes pas faits l'un pour l'autre.
403
00:18:41,141 --> 00:18:42,517
[Partenaire de Joongryeok] Papa !
404
00:18:42,600 --> 00:18:43,726
[soupirs]
405
00:18:45,353 --> 00:18:46,354
[la porte se ferme]
406
00:18:53,319 --> 00:18:55,321
[âȘ la musique mĂ©lodramatique continue]
407
00:19:07,167 --> 00:19:09,169
[sanglotant]
408
00:19:10,253 --> 00:19:11,588
[le vent souffle]
409
00:19:20,805 --> 00:19:22,807
[âȘ constructions de musique mĂ©lodramatique]
410
00:19:56,883 --> 00:19:58,092
Joongryeok.
411
00:19:59,010 --> 00:20:00,011
Je pense...
412
00:20:02,388 --> 00:20:03,848
... nous devrions rompre.
413
00:20:03,932 --> 00:20:05,892
[âȘ la musique mĂ©lodramatique continue]
414
00:20:21,157 --> 00:20:23,159
[âȘ constructions de musique mĂ©lodramatique]
415
00:20:32,752 --> 00:20:33,753
Amour...
416
00:20:38,716 --> 00:20:39,801
...est mort.
417
00:20:57,527 --> 00:20:58,736
[la musique disparaĂźt]
418
00:21:05,952 --> 00:21:07,829
Allez. Je n'ai rien.
419
00:21:08,246 --> 00:21:09,247
[voisin 2] Ouais !
420
00:21:17,714 --> 00:21:19,716
[âȘ musique rock dĂ©calĂ©e jouĂ©e]
421
00:21:23,386 --> 00:21:25,096
Il a l'air si pensif.
422
00:21:25,179 --> 00:21:26,347
[halĂštement]
Comme c'est étrange.
423
00:21:26,431 --> 00:21:29,517
Il a l'air si mélancolique
que je veux le réconforter.
424
00:21:29,600 --> 00:21:31,519
[voisin 1] Je veux lui offrir un repas.
425
00:21:31,602 --> 00:21:34,772
[voisin 3] Il est comme une personne différente.
Il n'était pas comme ça avant.
426
00:21:39,277 --> 00:21:41,279
[âȘ la musique dĂ©calĂ©e continue]
427
00:21:47,410 --> 00:21:49,078
[halĂštement]
428
00:21:49,162 --> 00:21:51,331
[chien criant]
429
00:21:53,958 --> 00:21:55,043
[halĂštement]
430
00:21:56,002 --> 00:21:57,086
Oh mon Dieu.
431
00:21:57,420 --> 00:21:59,422
[âȘ constructions musicales originales]
432
00:22:09,557 --> 00:22:11,601
-[crépitement de la colonne vertébrale]
-[en riant]
433
00:22:20,943 --> 00:22:23,905
[effet sonore d'expiration fort]
434
00:22:32,455 --> 00:22:33,456
[la musique s'arrĂȘte]
435
00:22:34,999 --> 00:22:37,085
[Minseo] Cette diseuse de bonne aventure
c'est un charlatan total !
436
00:22:37,168 --> 00:22:38,461
Tu vas ĂȘtre quoi ?
437
00:22:39,212 --> 00:22:40,797
Vous n'ĂȘtes certainement pas sans abri !
438
00:22:41,464 --> 00:22:43,216
Comme câest rĂ©confortant. Merci.
439
00:22:44,509 --> 00:22:47,637
[soupir] Tu as raison.
Heureusement, je ne me suis pas retrouvé à la rue.
440
00:22:48,388 --> 00:22:50,139
[âȘ musique comique jouĂ©e]
441
00:22:50,223 --> 00:22:52,183
[des vagabonds parlent indistinctement]
442
00:22:59,065 --> 00:23:00,274
[vagabond] Monsieur.
443
00:23:00,358 --> 00:23:03,236
Euh, non. C'est ma place.
444
00:23:03,319 --> 00:23:04,821
[halĂštement]
Mon Dieu, tu m'as fait peur.
445
00:23:04,904 --> 00:23:05,988
[Minseo rigole]
446
00:23:06,906 --> 00:23:08,991
[Joongryeok] Je n'arrive pas à décider
lequel d'entre nous a l'air pire.
447
00:23:09,367 --> 00:23:11,452
Vous m'avez complÚtement trompé.
448
00:23:12,036 --> 00:23:13,204
Qu'est ce que c'est?
449
00:23:13,287 --> 00:23:15,081
Ce?
[succion]
450
00:23:15,748 --> 00:23:18,584
C'est un accessoire que j'ai utilisé
dans le club de théùtre de mon lycée. Cool, non ?
451
00:23:18,668 --> 00:23:20,628
Pourquoi es-tu toujours aussi extrĂȘme ?
452
00:23:20,711 --> 00:23:22,547
-Tu veux l'emprunter ?
-C'est dĂ©gueulasse ! ArrĂȘtez ça !
453
00:23:22,630 --> 00:23:23,923
-[Minseo] Essayez-le.
-Emportez-le !
454
00:23:24,424 --> 00:23:27,593
[expire]
Mais sérieusement...
455
00:23:28,678 --> 00:23:29,679
Ouah.
456
00:23:29,762 --> 00:23:31,305
Vous ĂȘtes dĂ©finitivement sans Ă©gal.
457
00:23:31,389 --> 00:23:32,598
Tu es incroyable.
458
00:23:32,682 --> 00:23:33,683
Ouah.
459
00:23:33,766 --> 00:23:35,393
-C'est un compliment ?
-[Minseo] Bien sûr.
460
00:23:36,060 --> 00:23:37,061
Allongez-vous.
461
00:23:39,063 --> 00:23:40,064
[Joongryeok grogne]
462
00:23:44,068 --> 00:23:45,528
[gémissements]
Mon Dieu.
463
00:23:46,904 --> 00:23:48,156
HĂ©, lĂšve-toi.
464
00:23:48,906 --> 00:23:51,033
Mon dos me tue.
Je ne peux plus faire ça.
465
00:23:51,117 --> 00:23:52,160
[Minseo gémit]
466
00:23:52,660 --> 00:23:53,661
HĂ©.
467
00:23:54,078 --> 00:23:55,079
[Minseo grogne]
468
00:23:55,163 --> 00:23:58,166
Il ne se passe pas grand chose,
alors appelons ça un jour.
469
00:23:58,249 --> 00:23:59,250
D'accord.
470
00:24:01,002 --> 00:24:02,170
[Joongryeok grogne]
471
00:24:03,045 --> 00:24:05,631
[chuchotant] Joongryeok, regarde lĂ -bas.
472
00:24:07,175 --> 00:24:09,135
-Ils ne ressemblent pas à des bénévoles.
-Non.
473
00:24:09,760 --> 00:24:11,179
Devons-nous fondre sur eux maintenant ?
474
00:24:11,262 --> 00:24:14,307
Non, nous ne pouvons rien faire
s'ils font l'idiot.
475
00:24:14,932 --> 00:24:16,642
De toute façon, ils viennent par là .
476
00:24:16,726 --> 00:24:18,644
alors suivons-les
Ă leur bureau d'abord.
477
00:24:18,728 --> 00:24:19,854
Que devons-nous faire dâici lĂ ?
478
00:24:19,937 --> 00:24:21,772
Faites de votre mieux pour ne rien faire.
479
00:24:23,357 --> 00:24:25,151
Ăpargner de la monnaie ?
480
00:24:28,237 --> 00:24:30,156
[âȘ musique sentimentale jouĂ©e]
481
00:24:30,239 --> 00:24:31,491
[Partenaire de Joongryeok] Joongryeok.
482
00:24:32,783 --> 00:24:34,285
C'est toi, n'est-ce pas ?
483
00:24:34,368 --> 00:24:35,703
Joongryeok.
484
00:24:36,871 --> 00:24:37,872
Non, ce n'est pas le cas.
485
00:24:38,539 --> 00:24:39,832
Vous vous trompez.
486
00:24:39,916 --> 00:24:41,042
C'est vraiment toi.
487
00:24:42,835 --> 00:24:45,671
Joongryeok, c'est moi, Hyuna.
488
00:24:55,348 --> 00:24:56,349
Cela fait un moment.
489
00:24:57,225 --> 00:24:58,476
Cela fait-il cinq ans ?
490
00:24:58,559 --> 00:25:01,020
Oui, quelque chose comme ça.
491
00:25:01,771 --> 00:25:03,022
Le temps passe vite.
492
00:25:04,232 --> 00:25:07,568
Avez-vous quitté la force ?
493
00:25:10,279 --> 00:25:13,366
Ouais, je suppose que c'est ce qui s'est passé.
494
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
-Toujours...
--[Joongryeok] Hyuna.
495
00:25:15,451 --> 00:25:18,204
Mais ce nâest pas ce que vous pensez.
496
00:25:19,121 --> 00:25:20,331
[Hyuna] Qui est-ce ?
497
00:25:20,998 --> 00:25:22,750
C'est ta petite amie ?
498
00:25:23,334 --> 00:25:24,335
Ouais.
499
00:25:25,711 --> 00:25:26,796
Dites bonjour.
500
00:25:27,380 --> 00:25:28,548
Bonjour.
501
00:25:31,217 --> 00:25:32,218
Oh.
502
00:25:32,760 --> 00:25:34,053
[passant] Procurez-vous de la nourriture.
503
00:25:34,136 --> 00:25:37,640
--[Joongryeok] Merci.
--[Minseo] Merci.
504
00:25:39,517 --> 00:25:40,518
Merci beaucoup.
505
00:25:42,603 --> 00:25:45,606
Je me demandais comment tu allais.
506
00:25:46,607 --> 00:25:48,025
-Je t'expliquerai plus tard.
--[Hyuna] Pas besoin.
507
00:25:49,277 --> 00:25:50,486
Maintenant que je t'ai vu,
508
00:25:50,987 --> 00:25:53,531
Je pense que je peux passer Ă autre chose.
509
00:25:53,614 --> 00:25:55,491
-Quoi?
--[Hyuna] Depuis notre rupture,
510
00:25:55,575 --> 00:25:57,952
Je me sens trĂšs mal.
511
00:25:59,579 --> 00:26:01,038
J'en voulais tellement Ă mes parents.
512
00:26:01,122 --> 00:26:03,457
Je ne suis pas vraiment sans abri, Hyuna.
513
00:26:03,541 --> 00:26:04,750
Monsieur.
514
00:26:05,334 --> 00:26:06,836
Vous n'ĂȘtes pas sans abri ?
515
00:26:08,254 --> 00:26:10,131
-Je suis.
-[travailleur social 1] C'est vrai ?
516
00:26:10,214 --> 00:26:12,174
[rires]
Alors suivez-nous.
517
00:26:12,258 --> 00:26:14,635
Nous vous aiderons afin que vous puissiez vous permettre un repas.
518
00:26:14,719 --> 00:26:15,845
D'accord.
519
00:26:18,389 --> 00:26:20,766
Euh, je dois y aller, Hyuna.
520
00:26:20,850 --> 00:26:22,018
-Parlons plus tard.
--[Hyuna] D'accord.
521
00:26:22,101 --> 00:26:23,728
Joongryeok. Ici.
522
00:26:25,354 --> 00:26:27,732
Offrez-vous un repas chaud.
523
00:26:27,815 --> 00:26:29,775
[âȘ musique mĂ©lodramatique jouĂ©e]
524
00:26:35,281 --> 00:26:36,282
Merci.
525
00:26:38,576 --> 00:26:39,744
Je m'en vais.
526
00:26:59,680 --> 00:27:01,724
[âȘ constructions de musique mĂ©lodramatique]
527
00:27:21,702 --> 00:27:22,703
[la musique s'arrĂȘte]
528
00:27:23,287 --> 00:27:24,455
[travailleur social 1] TrĂšs bien.
529
00:27:24,538 --> 00:27:27,375
- Descends.
-[travailleur social 2] DĂ©pĂȘchez-vous !
530
00:27:27,458 --> 00:27:29,627
Il fait si froid. Entrez.
531
00:27:30,586 --> 00:27:32,380
[travailleur social 1] Voyons voir ici.
532
00:27:32,463 --> 00:27:36,217
Procurez-vous un nouveau numéro de téléphone,
533
00:27:36,300 --> 00:27:39,637
et nous vous paierons 100 000 won chacun.
534
00:27:40,471 --> 00:27:41,514
Comment ça sonne ?
535
00:27:41,597 --> 00:27:42,890
Qu'est-ce qu'il a ?
536
00:27:42,973 --> 00:27:44,642
[âȘ musique fantaisiste]
537
00:27:46,018 --> 00:27:47,353
Vous avez du mal Ă bouger vos mains ?
538
00:27:49,522 --> 00:27:50,981
Qu'est-ce qui ne va pas?
539
00:27:51,065 --> 00:27:53,025
--[gémissement de l'arnaqueur]
-[hurlement]
540
00:27:54,068 --> 00:27:56,070
[les cris continuent]
541
00:27:57,238 --> 00:27:59,240
[âȘ Musique d'action chinoise en cours de lecture]
542
00:28:05,705 --> 00:28:07,415
[arnaqueur 2] Attendez, attendez.
543
00:28:07,498 --> 00:28:08,874
Attendez...
544
00:28:09,625 --> 00:28:10,668
[hurlement]
545
00:28:22,888 --> 00:28:25,725
DĂ©pĂȘche-toi. Nous n'avons pas toute la journĂ©e.
546
00:28:25,808 --> 00:28:26,851
-D'accord.
-D'accord.
547
00:28:31,564 --> 00:28:32,773
HĂ©, les clochards...
548
00:28:33,399 --> 00:28:36,485
[bégaiement]
Je veux dire, les officiers.
549
00:28:36,569 --> 00:28:39,029
- L'avez-vous trouvé ?
-Ce n'est pas ça.
550
00:28:39,530 --> 00:28:42,283
J'ai vraiment besoin d'aller aux toilettes.
551
00:28:42,366 --> 00:28:44,243
[tous deux soupirant]
552
00:28:45,703 --> 00:28:48,122
C'est ta salle de bain Ă partir de maintenant.
Compris ?
553
00:28:48,622 --> 00:28:50,166
Vous ĂȘtes coincĂ© ici jusqu'Ă ce que vous le trouviez.
554
00:28:51,000 --> 00:28:52,084
D'accord.
555
00:28:53,836 --> 00:28:54,837
Oh!
556
00:28:54,920 --> 00:28:56,297
Je pense l'avoir trouvé.
557
00:28:56,380 --> 00:28:57,923
Laissez-moi voir. Donnez-le ici.
558
00:28:58,007 --> 00:28:59,717
[âȘ lecture de musique rĂ©solue]
559
00:29:00,342 --> 00:29:02,011
Lune Dongsu
560
00:29:02,094 --> 00:29:03,679
Oh! C'est celui-lĂ .
561
00:29:03,763 --> 00:29:05,389
- VoilĂ . [sifflant]
-Oh.
562
00:29:07,183 --> 00:29:09,602
-Chef! Chef!
-Que se passe-t-il ici ?
563
00:29:10,811 --> 00:29:11,812
[mis en bouche]
564
00:29:13,731 --> 00:29:14,899
[propriĂ©taire] Qui ĂȘtes-vous les gars ?
565
00:29:17,651 --> 00:29:19,528
-Es-tu le meneur ?
-Le "meneur" ?
566
00:29:20,404 --> 00:29:22,323
[rires]
Condamner.
567
00:29:22,865 --> 00:29:25,117
Ugh, je ne peux pas croire ça.
568
00:29:25,951 --> 00:29:27,870
-Es-tu un bon combattant ?
-Sorte de.
569
00:29:27,953 --> 00:29:29,371
-[propriĂ©taire] Vous l'ĂȘtes ?
--[Joongryeok] Ouais.
570
00:29:30,831 --> 00:29:32,875
[âȘ musique triste de trombone]
571
00:29:36,796 --> 00:29:37,797
[Minseo] C'est lui.
572
00:29:37,880 --> 00:29:41,008
Oui, c'est bien Kang Minhoon.
573
00:29:41,091 --> 00:29:44,094
[propriétaire] Il est entré et sorti de prison.
574
00:29:44,178 --> 00:29:45,846
Je sais oĂč est son bureau.
575
00:29:45,930 --> 00:29:47,097
Dois-je vous donner l'adresse ?
576
00:29:48,641 --> 00:29:51,310
Je pourrais te conduire si tu veux.
577
00:29:51,393 --> 00:29:52,603
Oublie ça.
578
00:29:53,771 --> 00:29:56,106
-Je pense que c'est lui.
- Devons-nous demander du renfort ?
579
00:29:56,190 --> 00:29:57,191
-Ouais.
-D'accord.
580
00:29:57,274 --> 00:29:58,275
[écraser]
581
00:29:59,193 --> 00:30:00,653
[Joongryeok] Que s'est-il passé ?
582
00:30:00,736 --> 00:30:02,404
Ils ont dĂ» s'en rendre compte et s'enfuir.
583
00:30:02,780 --> 00:30:03,781
[Junghwan gémit]
584
00:30:03,864 --> 00:30:05,658
Tansik, découvre quand ils ont déménagé.
585
00:30:05,741 --> 00:30:07,993
[Minseo] On dirait que
c'est vraiment leur bureau.
586
00:30:08,077 --> 00:30:10,329
Ils ont dĂ» comprendre
quand je remettais l'argent.
587
00:30:10,412 --> 00:30:11,580
Ces salauds.
588
00:30:11,872 --> 00:30:13,749
Comment allons-nous les trouver maintenant ?
589
00:30:13,833 --> 00:30:14,834
[Yubin] Oh.
590
00:30:14,917 --> 00:30:16,585
On dirait que quelqu'un va se marier.
591
00:30:17,169 --> 00:30:19,296
Le marié Kang Minhoon
592
00:30:24,718 --> 00:30:26,595
[Minhoon] Pourquoi es-tu seul ?
OĂč sont tes amis ?
593
00:30:26,679 --> 00:30:29,181
Oh, Sumin est sorti
pour prendre un appel téléphonique,
594
00:30:29,265 --> 00:30:30,933
et Eunji parle aux chanteurs.
595
00:30:31,684 --> 00:30:33,394
[soupirs]
Tu es magnifique aujourd'hui.
596
00:30:33,477 --> 00:30:36,063
-Prenez beaucoup de photos.
-Je vais.
597
00:30:36,146 --> 00:30:38,649
Oh. Et votre clinique ?
598
00:30:39,358 --> 00:30:40,901
L'acompte est dĂ» aujourd'hui, n'est-ce pas ?
599
00:30:40,985 --> 00:30:42,236
On s'en est occupé.
600
00:30:42,319 --> 00:30:43,946
--[soupir]
-Aujourd'hui,
601
00:30:44,029 --> 00:30:45,990
Aujourd'hui, concentrons-nous uniquement sur nous.
602
00:30:46,574 --> 00:30:48,325
Nous ne nous marions qu'une fois.
603
00:30:49,118 --> 00:30:51,620
Pourtant, votre clinique est importante.
604
00:30:52,204 --> 00:30:55,040
En fait, j'ai parlé à mon pÚre ce matin,
605
00:30:55,457 --> 00:30:58,961
et il est prĂȘt Ă contribuer
un milliard de won supplémentaire.
606
00:30:59,044 --> 00:31:00,087
Ah.
607
00:31:02,089 --> 00:31:03,382
Je me sens tellement mal.
608
00:31:03,465 --> 00:31:04,675
Ne vous blĂąmez pas.
609
00:31:04,758 --> 00:31:06,719
Nous pouvons désormais nous rattraper.
610
00:31:07,511 --> 00:31:09,138
Tu as raison. Je ferai de mon mieux.
611
00:31:09,221 --> 00:31:11,515
[tous] Félicitations !
612
00:31:11,599 --> 00:31:13,934
[tous applaudissent]
613
00:31:14,018 --> 00:31:15,853
-Tansik, prends-nous en photo.
-Prenons une photo.
614
00:31:15,936 --> 00:31:18,731
On y va. Trois, deux, un.
Faites des cĆurs avec vos doigts.
615
00:31:18,814 --> 00:31:20,316
Trois, deux, un. Donne-moi un V.
616
00:31:20,399 --> 00:31:21,483
[clic de l'obturateur de la caméra]
617
00:31:21,567 --> 00:31:23,694
-Ăa a l'air super !
--[les deux] Bien.
618
00:31:23,777 --> 00:31:25,863
-Aww, félicitations !
-Merci.
619
00:31:25,946 --> 00:31:27,072
Nous sommes de la police de Songwon.
620
00:31:27,865 --> 00:31:29,241
-Tu viens d'oĂč ?
-La police de Songwon ?
621
00:31:29,325 --> 00:31:30,326
Nous sommes des policiers.
622
00:31:30,409 --> 00:31:32,161
Tu sais pourquoi nous sommes ici, n'est-ce pas,
M. Minhoon ?
623
00:31:32,244 --> 00:31:36,081
De quoi sâagit-il ? Pourquoi es-tu ici ?
624
00:31:36,165 --> 00:31:37,875
J'ai dĂ» ĂȘtre poursuivi en justice Ă propos de ma clinique.
625
00:31:37,958 --> 00:31:39,084
Parlons dehors.
626
00:31:39,168 --> 00:31:40,252
Nous préférerions parler ici.
627
00:31:40,336 --> 00:31:41,921
Je préférerais parler dehors.
628
00:31:42,421 --> 00:31:43,797
-Sortons.
-Reste ici.
629
00:31:43,881 --> 00:31:45,174
Waouh !
630
00:31:45,257 --> 00:31:47,009
[âȘ musique rock frĂ©nĂ©tique jouĂ©e]
631
00:31:49,219 --> 00:31:50,304
[Minseo grogne]
632
00:31:50,387 --> 00:31:52,348
- Vous avez entendu les accusations, n'est-ce pas ?
- Bravo, détective. Séo !
633
00:31:53,515 --> 00:31:56,685
Vous avez le droit de garder le silence,
et vous avez droit Ă un avocat.
634
00:31:57,269 --> 00:31:58,270
Courir!
635
00:32:02,316 --> 00:32:04,109
[des passants crient]
636
00:32:05,152 --> 00:32:06,153
Capitaine!
637
00:32:06,236 --> 00:32:07,446
[les deux] Waouh !
638
00:32:09,949 --> 00:32:11,742
--[Yubin] DĂ©tective Jung, arrĂȘtez-le.
-Oui Monsieur.
639
00:32:12,868 --> 00:32:15,287
[sanglots]
Alors qu'il se prépare à ouvrir sa clinique,
640
00:32:16,372 --> 00:32:18,374
il a dit qu'il était devenu une victime
de fraude immobiliĂšre.
641
00:32:18,457 --> 00:32:20,125
Je pense que je lui ai donné
642
00:32:21,293 --> 00:32:23,879
environ 1,5 milliard de wons au total jusqu'à présent
pour faire le tri.
643
00:32:24,421 --> 00:32:25,422
Je vois.
644
00:32:26,632 --> 00:32:28,592
C'est assez pour aujourd'hui.
645
00:32:29,259 --> 00:32:30,636
Quand tu seras calmé,
646
00:32:30,719 --> 00:32:33,639
s'il te plaĂźt, viens au commissariat
pour compléter le reste de votre déclaration.
647
00:32:34,682 --> 00:32:35,766
Laissez-moi vous demander quelque chose.
648
00:32:36,850 --> 00:32:39,395
Est-ce que tout était un mensonge ?
649
00:32:39,937 --> 00:32:41,563
Euh, eh bien...
650
00:32:44,024 --> 00:32:45,818
--[Yubin] Excellent travail.
--[Minseo] Merci.
651
00:32:45,901 --> 00:32:48,278
D'ailleurs,
pourra-t-elle récupérer son argent ?
652
00:32:48,362 --> 00:32:50,155
Nous veillerons Ă ce qu'elle le fasse.
653
00:32:50,239 --> 00:32:53,158
Nous devrions nous assurer
pour récupérer chaque centime.
654
00:32:53,909 --> 00:32:55,869
[Yubin] Nous pourrons
pour en récupérer la majeure partie
655
00:32:55,953 --> 00:32:57,538
en parcourant les documents qu'ils ont laissés.
656
00:32:57,621 --> 00:32:58,872
Je vais m'en occuper.
657
00:32:58,956 --> 00:33:00,374
-Allons-y.
--[Minseo] D'accord.
658
00:33:00,457 --> 00:33:02,584
Le capitaine était incroyable.
659
00:33:03,377 --> 00:33:05,087
Devrions-nous prendre quelque chose Ă manger, Capitaine ?
660
00:33:05,170 --> 00:33:06,463
Je n'ai pas si faim.
661
00:33:06,547 --> 00:33:07,965
Alors allons-y.
662
00:33:09,216 --> 00:33:10,676
[Jiseok] HĂ©, Minseo.
663
00:33:10,759 --> 00:33:12,720
[âȘ musique sentimentale jouĂ©e]
664
00:33:12,803 --> 00:33:16,348
Que fais-tu Ă mon mariage ?
665
00:33:16,932 --> 00:33:18,392
Ce n'est pas comme ça.
666
00:33:18,475 --> 00:33:20,269
Je suis ici pour le travail.
667
00:33:20,352 --> 00:33:21,895
--[Jiseok] Tu travailles ?
--[Junghwan gémit]
668
00:33:21,979 --> 00:33:23,772
Alors tu te maries aujourd'hui ?
669
00:33:23,856 --> 00:33:26,942
Aujourd'hui est censĂ© ĂȘtre
une journĂ©e extrĂȘmement malheureuse.
670
00:33:27,026 --> 00:33:28,569
[marmonnant]
Découpez-le.
671
00:33:28,652 --> 00:33:31,030
Dites bonjour Ă mes collĂšgues.
C'est mon capitaine.
672
00:33:31,113 --> 00:33:32,448
Oh.
673
00:33:33,490 --> 00:33:34,867
Donc...
674
00:33:35,367 --> 00:33:36,577
lequel est ton copain ?
675
00:33:39,455 --> 00:33:40,998
LE NORMAL, LE GRAND
676
00:33:42,207 --> 00:33:43,834
LE CELUI EFFRAYANT, LE NON-DESCRIT
677
00:33:43,917 --> 00:33:46,670
Félicitations pour votre mariage, Jiseok !
678
00:33:46,754 --> 00:33:49,006
Nous allons y aller. Allons-y.
679
00:33:49,089 --> 00:33:52,134
-Nous devons y aller.
-Maintenant que tu es lĂ , mange avant de partir.
680
00:33:52,217 --> 00:33:54,178
Oublie ça. Nous allons bien.
681
00:33:54,261 --> 00:33:55,888
-Mangeons.
-Peut-on vraiment faire ça ?
682
00:33:55,971 --> 00:33:57,264
-Bien sûr.
--[Minseo] Hé !
683
00:33:57,347 --> 00:33:58,682
Tu as dit que tu n'allais pas manger !
684
00:33:58,766 --> 00:34:00,142
-Nous allons manger.
-Ăa a l'air bien.
685
00:34:00,225 --> 00:34:01,226
TrĂšs bien pour moi.
686
00:34:01,310 --> 00:34:03,270
[âȘ musique comique jouĂ©e]
687
00:34:08,067 --> 00:34:09,568
Comment pourrait-il épouser son amie ?
688
00:34:09,651 --> 00:34:11,195
C'est juste exaspérant.
689
00:34:11,278 --> 00:34:13,989
Il semblait que Minseo lui avait menti
Ă propos d'avoir un petit ami.
690
00:34:14,073 --> 00:34:16,283
Quel est le problĂšme avec elle ?
C'est embarrassant.
691
00:34:16,366 --> 00:34:17,659
Je me sens tellement désolé pour elle.
692
00:34:17,743 --> 00:34:19,119
Je mangerai jusqu'Ă ce qu'il fasse faillite.
693
00:34:19,203 --> 00:34:20,662
Je n'ai eu que les plats les plus chers.
694
00:34:20,746 --> 00:34:23,040
je vais engloutir ça
et mangez 10 portions supplémentaires.
695
00:34:23,123 --> 00:34:26,502
C'est un systĂšme de tickets repas.
Le couple paie un prix fixe par invité.
696
00:34:26,585 --> 00:34:27,586
Quoi?
697
00:34:28,587 --> 00:34:29,713
La voilĂ qui arrive.
698
00:34:31,715 --> 00:34:32,716
Asseyez-vous.
699
00:34:34,384 --> 00:34:35,761
Aidez-vous.
700
00:34:35,844 --> 00:34:38,305
Je lui ai fait un énorme cadeau en espÚces
en échange du repas.
701
00:34:39,056 --> 00:34:40,140
-Merci.
-Merci.
702
00:34:40,224 --> 00:34:41,225
[Junghwan] Creusez.
703
00:34:42,768 --> 00:34:45,020
Mmmm. C'est plutĂŽt bien, non ?
704
00:34:45,312 --> 00:34:46,855
Cet endroit est géré par la famille de la mariée,
705
00:34:46,939 --> 00:34:48,440
alors ils ont prĂȘtĂ© une attention particuliĂšre.
706
00:34:48,524 --> 00:34:50,776
Sa famille gĂšre cet endroit ?
N'as-tu pas dit qu'elle était ton amie ?
707
00:34:50,859 --> 00:34:52,569
Ils tenaient un grand magasin de meubles,
708
00:34:52,653 --> 00:34:54,238
mais ils ont récemment repris cet endroit.
709
00:34:54,321 --> 00:34:55,322
Oh.
710
00:34:55,405 --> 00:34:57,074
-Engloutissons toute la nourriture.
-Nous devrions.
711
00:34:57,157 --> 00:34:58,909
Je vais manger 20 portions supplémentaires.
712
00:34:58,992 --> 00:35:00,702
Je vais tout dévorer. [mignotant]
713
00:35:00,786 --> 00:35:02,287
Je n'ai pas le choix.
714
00:35:03,664 --> 00:35:04,665
Avez-vous terminé ?
715
00:35:04,748 --> 00:35:07,417
Je suis un peu déçu de toi.
716
00:35:07,918 --> 00:35:10,462
La nourriture ici est tellement bonne.
Je opte pour les plats chers.
717
00:35:10,546 --> 00:35:11,588
[rires]
718
00:35:11,755 --> 00:35:13,757
[âȘ musique sournoise jouĂ©e]
719
00:35:14,675 --> 00:35:16,009
[l'eau coule]
720
00:35:16,093 --> 00:35:17,219
[gémissements]
721
00:35:27,062 --> 00:35:28,397
[Tansik] C'est moi.
722
00:35:29,481 --> 00:35:31,066
Je suis le petit ami du détective Seo.
723
00:35:31,525 --> 00:35:33,527
[âȘ musique douce jouĂ©e]
724
00:35:34,111 --> 00:35:35,863
Nous nâavons jamais Ă©tĂ© correctement prĂ©sentĂ©s plus tĂŽt.
725
00:35:35,946 --> 00:35:37,197
Ravi de vous rencontrer.
726
00:35:40,075 --> 00:35:42,035
Oh. De mĂȘme.
727
00:35:42,244 --> 00:35:43,287
[applaudissements]
728
00:35:43,912 --> 00:35:44,997
Je suis plus jeune qu'elle.
729
00:35:45,664 --> 00:35:47,124
Beaucoup plus jeune, comme vous pouvez le constater.
730
00:35:47,499 --> 00:35:48,876
Mais j'adore le détective Seo...
731
00:35:49,585 --> 00:35:52,087
Je veux dire, Minseo,
732
00:35:52,671 --> 00:35:53,755
beaucoup.
733
00:35:59,595 --> 00:36:00,679
[la porte de la salle de bain s'ouvre]
734
00:36:02,890 --> 00:36:04,808
[soupirs]
J'ai tellement mangé, chérie.
735
00:36:05,184 --> 00:36:07,144
Je rentrerai tĂŽt aujourd'hui.
736
00:36:07,436 --> 00:36:08,562
Ă plus tard.
737
00:36:10,480 --> 00:36:11,481
[Junghwan] Excusez-moi.
738
00:36:14,318 --> 00:36:15,861
Le mariage nâest pas une promenade de santĂ©, nâest-ce pas ?
739
00:36:17,613 --> 00:36:19,323
Je suis le petit ami du détective Seo.
740
00:36:19,406 --> 00:36:20,824
[âȘ musique douce]
741
00:36:22,701 --> 00:36:23,702
Désolé?
742
00:36:23,785 --> 00:36:25,787
Oh, c'est notre bague de promesse.
743
00:36:26,288 --> 00:36:28,207
Minseo adore ça.
744
00:36:28,790 --> 00:36:30,250
Tu ferais mieux de la laisser tranquille.
745
00:36:30,334 --> 00:36:31,335
Si vous voulez bien m'excuser.
746
00:36:32,044 --> 00:36:33,879
Salut, chérie.
747
00:36:34,796 --> 00:36:36,215
Les enfants n'ont pas encore mangé ?
748
00:36:37,132 --> 00:36:38,926
Il devrait rester du curry Ă la maison.
749
00:36:40,594 --> 00:36:41,762
Qu'est-ce que...
750
00:36:46,600 --> 00:36:47,601
Excusez-moi.
751
00:36:48,810 --> 00:36:50,938
-Je suis ce type.
-Quoi?
752
00:36:51,021 --> 00:36:53,065
-Le petit ami du détective Seo.
-Quoi?
753
00:36:53,148 --> 00:36:56,902
Je ne veux plus jamais que tu la déranges.
754
00:36:56,985 --> 00:36:57,986
Tu as ça ?
755
00:36:58,070 --> 00:36:59,488
[âȘ musique douce jouĂ©e]
756
00:36:59,571 --> 00:37:00,572
Nous deux...
757
00:37:01,573 --> 00:37:03,075
...sont passionnément amoureux.
758
00:37:03,659 --> 00:37:06,620
Notre amour est si intense
qu'il pourrait faire fondre mĂȘme le soleil.
759
00:37:06,703 --> 00:37:09,248
Il brûle tout sur son passage,
760
00:37:09,331 --> 00:37:13,418
flamboyant à des températures de
des centaines de millions de degrés, compris ?
761
00:37:14,795 --> 00:37:16,088
Lisez ceci.
762
00:37:19,633 --> 00:37:22,386
SE PRĂSENTER Ă NOUVEAU DEVANT LE MINSEO
Et tu es de la viande morte. MOO JOONGRYEOK.
763
00:37:22,469 --> 00:37:23,512
[Jiseok soupire]
764
00:37:25,013 --> 00:37:27,432
Avec combien de mecs sort-elle ?
765
00:37:31,436 --> 00:37:32,437
[rires]
766
00:37:33,480 --> 00:37:34,898
Aviez-vous si faim ?
767
00:37:35,983 --> 00:37:38,193
[Yubin] Pas vraiment,
mais j'ai l'impression que je n'ai pas le choix.
768
00:37:41,655 --> 00:37:43,282
[Minseo] Vous avez entendu ce qui s'est passé, n'est-ce pas ?
769
00:37:44,074 --> 00:37:45,409
Ă propos de quoi?
770
00:37:46,076 --> 00:37:48,161
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire l'idiot.
771
00:37:48,370 --> 00:37:50,872
En plus, j'en ai complĂštement fini avec lui maintenant.
772
00:37:52,499 --> 00:37:54,376
[Yubin] Je ne sais pas
de quoi tu parles.
773
00:37:55,419 --> 00:37:57,421
Jiseok joue-t-il au tennis depuis longtemps ?
774
00:37:57,504 --> 00:38:01,174
[Minseo] C'est son passe-temps de longue date.
775
00:38:02,718 --> 00:38:03,885
Comment le savais-tu ?
776
00:38:03,969 --> 00:38:05,554
Il a reçu une couronne d'un club de tennis.
777
00:38:05,637 --> 00:38:06,722
"FĂLICITATIONS DE LET'S TENNIS"
778
00:38:06,805 --> 00:38:10,183
En plus, il continue de se frotter le coude,
comme s'il développait le tennis elbow.
779
00:38:11,143 --> 00:38:13,937
D'ailleurs,
sa montre a beaucoup de rayures
780
00:38:14,980 --> 00:38:16,857
mĂȘme s'il est neuf.
781
00:38:17,566 --> 00:38:20,694
Cela montre qu'il perd souvent le contrĂŽle
sur son corps.
782
00:38:21,278 --> 00:38:23,655
En plus, on dirait qu'il se ronge les ongles,
783
00:38:24,448 --> 00:38:26,283
ce qui est courant pour les toxicomanes.
784
00:38:26,825 --> 00:38:28,744
Je parie qu'il a des problĂšmes d'alcool.
785
00:38:30,245 --> 00:38:31,246
Encore une chose.
786
00:38:31,330 --> 00:38:33,040
Peu importe à quel point il est occupé,
787
00:38:33,457 --> 00:38:35,250
c'est étrange pour un marié
788
00:38:35,334 --> 00:38:37,878
vérifier son téléphone si souvent
Ă son mariage.
789
00:38:38,462 --> 00:38:39,463
Regarder.
790
00:38:40,172 --> 00:38:41,423
Regardez cette femme lĂ -bas.
791
00:38:42,299 --> 00:38:44,176
Chaque fois qu'elle décroche son téléphone,
792
00:38:45,093 --> 00:38:47,596
Jiseok vérifie son téléphone juste aprÚs.
793
00:38:48,221 --> 00:38:49,639
Pensez-vous que c'est une coĂŻncidence ?
794
00:38:53,060 --> 00:38:54,686
C'est bien que vous ayez rompu.
795
00:39:00,567 --> 00:39:02,027
Mangez simplement.
796
00:39:03,362 --> 00:39:04,363
[Yubin] Ăa fera l'affaire.
797
00:39:06,490 --> 00:39:08,492
[âȘ musique joyeuse jouĂ©e]
798
00:39:25,759 --> 00:39:27,761
[âȘ la musique joyeuse continue avec le chant]
799
00:39:35,102 --> 00:39:36,436
[Minseo] Que faites-vous les gars ?
800
00:39:37,938 --> 00:39:40,273
Je suis déçu de vous, capitaine.
801
00:39:40,857 --> 00:39:42,818
[Junghwan] Commençons la fĂȘte.
802
00:39:45,028 --> 00:39:46,029
Tansik.
803
00:39:46,530 --> 00:39:49,491
Quand tu auras fini avec ça,
s'il te plaĂźt, va chercher des pilules digestives.
804
00:39:49,574 --> 00:39:50,575
[Tansik] TrĂšs bien.
805
00:39:51,618 --> 00:39:53,620
[âȘ la musique joyeuse continue]
806
00:40:09,261 --> 00:40:10,679
[fou rire]
807
00:40:20,397 --> 00:40:22,399
[la musique disparaĂźt]
808
00:40:29,906 --> 00:40:33,493
[Prof. Sim à la télé] Les affaires non résolues sont des crimes
qui restent non résolus
809
00:40:33,577 --> 00:40:35,245
pendant une période prolongée.
810
00:40:35,829 --> 00:40:40,417
Cependant, ils ne refroidissent jamais
pour les victimes.
811
00:40:41,126 --> 00:40:43,336
DĂšs cette semaine,
812
00:40:43,420 --> 00:40:47,924
Remaking of Crime couvrira
ces affaires froides non résolues.
813
00:40:51,303 --> 00:40:53,305
[âȘ musique blues douce jouĂ©e]
814
00:40:54,473 --> 00:40:55,932
-[Partenaire de Yubin] Je m'en vais !
-Attends, bébé.
815
00:40:56,016 --> 00:40:57,350
Ici. Prends juste une bouchée.
816
00:40:58,894 --> 00:41:00,145
Et le café...
817
00:41:00,228 --> 00:41:03,857
-[Partenaire de Yubin] Je pars. Ă bientĂŽt!
--[Yubin] D'accord. Ă bientĂŽt!
818
00:41:05,650 --> 00:41:07,402
[âȘ la musique douce continue avec le chant]
819
00:41:13,867 --> 00:41:15,494
[discours inaudible]
820
00:41:22,959 --> 00:41:23,960
Jaein.
821
00:41:25,921 --> 00:41:26,922
Boire un verre.
822
00:41:31,176 --> 00:41:33,178
[la musique disparaĂźt]
823
00:41:35,180 --> 00:41:39,267
Tout a l'air bien.
824
00:41:44,940 --> 00:41:46,942
[âȘ lecture de musique pensive]
825
00:42:19,766 --> 00:42:21,768
[âȘ constructions de musique pensive]
826
00:42:35,198 --> 00:42:37,200
[les gens parlent indistinctement]
827
00:42:40,787 --> 00:42:43,081
[âȘ musique sinistre jouĂ©e]
828
00:42:47,460 --> 00:42:49,462
[claquement de l'obturateur de la caméra]
829
00:43:04,144 --> 00:43:06,146
[âȘ une musique sinistre gonfle]
830
00:43:13,236 --> 00:43:15,238
[âȘ la musique sinistre culmine]
831
00:43:17,157 --> 00:43:22,078
Busters de Séoul
832
00:43:22,162 --> 00:43:24,039
-[narrateur] La prochaine fois dans Séoul Busters.
-Un vol.
833
00:43:24,122 --> 00:43:26,082
[Junghwan] Chungwoonsansudo,
l'Ćuvre d'art volĂ©e.
834
00:43:26,166 --> 00:43:29,377
Il dispose d'une salle dĂ©diĂ©e aux Ćuvres d'art
dans sa maison.
835
00:43:29,461 --> 00:43:31,254
Il n'y avait aucun signe d'effraction,
836
00:43:31,338 --> 00:43:32,964
mais seul le tableau a disparu.
837
00:43:33,048 --> 00:43:34,257
DES ĆUVRES DâART DE VALEUR DISPARAIENT
838
00:43:34,341 --> 00:43:35,800
LES DĂDUCTIONS DE JOONGRYEOK
DĂFIEZ YUBINÂ !
839
00:43:35,884 --> 00:43:37,093
[Joongryeok] Concentre-toi, Joongryeok.
840
00:43:37,177 --> 00:43:39,262
Si le capitaine peut le faire, vous le pouvez aussi.
841
00:43:39,346 --> 00:43:40,597
Je pense savoir qui est le coupable.
842
00:43:40,680 --> 00:43:42,349
-Que fais-tu?
--[halĂšte de surprise]
843
00:43:42,432 --> 00:43:45,352
ENTRE-TEMPS, LE MINSEO REĂOIT DE L'AIDE
D'UNE PERSONNE INATTENDUE...
844
00:43:45,435 --> 00:43:47,270
[chaman] Puis-je demander
comment s'appelle ton pĂšre ?
845
00:43:47,354 --> 00:43:48,396
C'est Jangsoo.
846
00:43:48,980 --> 00:43:51,650
Je savais que tu avais l'air familier !
Donc tu es la fille de Seo Jangsoo.
847
00:43:51,733 --> 00:43:54,444
[Yubin] Maintenant, nous devons une chose Ă ton pĂšre.
848
00:43:54,527 --> 00:43:57,572
[Minseo] Tu peux dire ça
parce que tu ne sais pas Ă quoi il ressemble.
849
00:43:57,656 --> 00:43:59,949
[enfant] Ne lui en voulez pas trop.
850
00:44:00,033 --> 00:44:01,451
C'est toujours notre pĂšre.
851
00:44:01,993 --> 00:44:04,204
LE MINSEO SERA-T-IL CAPABLE DE RĂSOUDRE LE CAS
AVEC L'AIDE DE SON PĂRE ?
852
00:44:04,287 --> 00:44:05,288
[Yubin] C'est ce qui arrive
853
00:44:05,372 --> 00:44:07,248
qu'un coréen-japonais
veut acheter des Ćuvres dâart.
854
00:44:07,332 --> 00:44:09,626
Nous allons nous infiltrer en tant qu'eux.
855
00:44:10,210 --> 00:44:11,961
[Minseo] Agissez simplement de maniĂšre naturelle.
856
00:44:12,045 --> 00:44:13,588
Il s'agit d'une enquĂȘte, pas d'une piĂšce de théùtre.
857
00:44:13,672 --> 00:44:16,257
Ă SUIVRE...
858
00:44:16,341 --> 00:44:18,343
Traduit par : Minjin Kim
859
00:44:18,343 --> 00:44:23,343
TĂLĂCHARGĂ SUR WWW.AWAFIM.TV
860
00:44:18,343 --> 00:44:28,343
Pour les derniers films et séries sous-titrés
Visitez WWW.AWAFIM.TV aujourd'hui
62444