All language subtitles for Seoul Busters S01E12 (Awafim.tv)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:08,034 TÉLÉCHARGÉ SUR WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,034 --> 00:00:13,034 Pour les derniers films et sĂ©ries sous-titrĂ©s Visitez WWW.AWAFIM.TV aujourd'hui 3 00:00:13,034 --> 00:00:14,994 [â™Ș lecture de musique Ă  thĂšme] 4 00:00:41,312 --> 00:00:43,564 Busters de SĂ©oul 5 00:00:43,647 --> 00:00:45,691 Épisode 12 6 00:00:45,775 --> 00:00:46,776 [Yubin] De quoi s'agit-il ? 7 00:00:46,859 --> 00:00:48,819 J'ai entendu dire que tu travaillais sur une affaire d'escroquerie amoureuse. 8 00:00:48,903 --> 00:00:50,946 Nous prĂ©voyons de couvrir ce sujet dans notre Ă©mission, 9 00:00:51,530 --> 00:00:54,033 et nous nous demandions si vous pouviez nous aider Ă  rassembler des informations. 10 00:00:54,533 --> 00:00:58,037 Bien sĂ»r. C'est un sujet parfait pour une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision. 11 00:00:58,579 --> 00:00:59,663 N'est-ce pas, capitaine Dongbang ? 12 00:00:59,747 --> 00:01:02,500 je ne pense pas que ce soit appropriĂ© pour couvrir une affaire en cours Ă  la tĂ©lĂ©vision. 13 00:01:02,583 --> 00:01:04,960 [Prof. Sim] Nous n'y allons pas pour le diffuser tout de suite. 14 00:01:05,044 --> 00:01:06,420 [chef de police] Regardez-vous. 15 00:01:06,504 --> 00:01:11,217 Maintenant, je vois cette planification proactive est le secret de votre spectacle de haute qualitĂ©. 16 00:01:11,300 --> 00:01:13,427 Merci Ă  eux, notre circonscription peut enfin passer Ă  la tĂ©lĂ©vision. 17 00:01:14,011 --> 00:01:15,888 Je ne vais pas trop vous dĂ©ranger. S'il vous plaĂźt, aidez-moi. 18 00:01:17,264 --> 00:01:19,809 Donc vous n'avez pas identifiĂ© des suspects encore ? 19 00:01:19,892 --> 00:01:21,852 -Pas encore. -C'est encore mieux. 20 00:01:22,895 --> 00:01:24,647 Professeur Sim, vous ĂȘtes un expert en profilage. 21 00:01:24,730 --> 00:01:26,774 [chef de police] Peut-ĂȘtre que vous pourriez nous aider. 22 00:01:26,857 --> 00:01:28,359 [Prof. Sim] J'aimerais ĂȘtre utile. 23 00:01:28,442 --> 00:01:30,444 [chef de police] Super ! [riant de bon cƓur] 24 00:01:34,323 --> 00:01:35,616 Par ici, s'il vous plaĂźt. 25 00:01:37,409 --> 00:01:39,078 [Jimin] Est-ce vraiment l'endroit idĂ©al ? 26 00:01:40,996 --> 00:01:41,997 Euh... 27 00:01:42,498 --> 00:01:43,833 S'il vous plaĂźt, dites bonjour. 28 00:01:48,045 --> 00:01:50,047 [les camĂ©ras vrombissent] 29 00:01:51,549 --> 00:01:53,384 [â™Ș musique curieuse en cours] 30 00:01:53,467 --> 00:01:54,468 Que fais-tu? 31 00:01:59,181 --> 00:02:02,393 [Yubin] Voici le professeur Sim Hyunwoo de l'AcadĂ©mie centrale de police. 32 00:02:02,476 --> 00:02:04,103 Il est Ă©galement profileur au siĂšge. 33 00:02:04,186 --> 00:02:06,647 Il va nous aider identifier nos suspects. 34 00:02:06,730 --> 00:02:08,524 J'espĂšre pouvoir ĂȘtre d'une certaine aide. 35 00:02:10,276 --> 00:02:12,236 Avez-vous vraiment besoin de filmer notre rencontre ? 36 00:02:12,319 --> 00:02:14,530 Nous allons juste utiliser les images sous forme d’inserts. 37 00:02:14,613 --> 00:02:15,906 [Jimin] Ne vous occupez pas de nous. 38 00:02:15,990 --> 00:02:17,533 Imagine juste que nous ne sommes pas lĂ  39 00:02:17,616 --> 00:02:19,201 et agissez comme vous le feriez normalement. 40 00:02:19,285 --> 00:02:20,703 -D'accord. -J'ai compris. 41 00:02:20,786 --> 00:02:22,371 [â™Ș musique comique jouĂ©e] 42 00:02:22,454 --> 00:02:24,498 Qu'est-ce qui ne va pas? Avez-vous des spasmes au cou ? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,668 [chuchotant] Le cĂŽtĂ© gauche de mon visage a l'air plus intelligent. 44 00:02:27,751 --> 00:02:29,545 Ne soyez pas ridicule. 45 00:02:29,628 --> 00:02:31,589 Commençons par le dĂ©tective Moo. 46 00:02:31,672 --> 00:02:34,341 DĂ©solĂ©? Moi? Dois-je y aller en premier ? 47 00:02:34,425 --> 00:02:35,426 OĂč dois-je chercher ? 48 00:02:36,886 --> 00:02:39,138 -D'accord, j'ai compris. -[vrombissement de la camĂ©ra] 49 00:02:39,430 --> 00:02:40,890 [Yubin] Comment s'est passĂ©e la surveillance ? 50 00:02:43,017 --> 00:02:45,519 [bĂ©gaiement] Cette nuit-lĂ ... 51 00:02:46,896 --> 00:02:48,105 [â™Ș musique pleine de suspense] 52 00:02:48,189 --> 00:02:50,149 [le bĂ©gaiement continue] 53 00:02:51,025 --> 00:02:55,863 Je veux dire... tĂŽt ce matin-lĂ ... 54 00:02:55,946 --> 00:02:58,824 - Bon sang ! Tu m'as fait peur. Que diable? -J'essaie d'ĂȘtre dans le coup. 55 00:02:58,908 --> 00:03:01,452 -C'est mon tour ! -[chuchotant] Laisse-moi aussi ĂȘtre dans le plan. 56 00:03:01,535 --> 00:03:04,872 Je suis dĂ©solĂ©. Puis-je juste... 57 00:03:04,955 --> 00:03:05,998 Il ne s'est donc rien passĂ© de grand-chose ? 58 00:03:06,081 --> 00:03:09,752 Pas vraiment. Il ne s’est pas passĂ© grand-chose. 59 00:03:09,835 --> 00:03:11,170 Et vous, dĂ©tective Seo ? 60 00:03:12,796 --> 00:03:13,964 Oui. 61 00:03:14,048 --> 00:03:16,592 Pas beaucoup de mouvement a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ© Ă  mon emplacement non plus. 62 00:03:16,675 --> 00:03:20,346 Il semble que le coupable n'ait pas compris, j'ai donc l'intention de continuer la surveillance. 63 00:03:20,429 --> 00:03:21,931 [â™Ș musique d'action en cours de lecture] 64 00:03:22,765 --> 00:03:24,308 Comment va la victime ? 65 00:03:25,017 --> 00:03:27,811 Je me suis arrangĂ© pour qu'elle reste dans un refuge relevant de notre compĂ©tence pour l'instant, 66 00:03:27,895 --> 00:03:30,898 car elle n'avait pas d'autre logement. 67 00:03:30,981 --> 00:03:33,234 C'est tout pour l'instant. Je suis le dĂ©tective Seo Minseo. 68 00:03:33,817 --> 00:03:36,237 -C'Ă©tait gĂ©nial. Tu Ă©tais incroyable. -Tu as bien fait. 69 00:03:36,320 --> 00:03:37,321 Vraiment? 70 00:03:37,404 --> 00:03:38,822 -Tu Ă©tais tellement cool. -[Minseo] C'est vrai ? 71 00:03:39,323 --> 00:03:40,407 D'accord. [rires] 72 00:03:40,658 --> 00:03:41,659 Hein? 73 00:03:44,036 --> 00:03:45,454 Professeur Sim, une idĂ©e ? 74 00:03:46,121 --> 00:03:48,791 [Prof. Sim] J'ai quelques choses Ă  mentionner. 75 00:03:51,794 --> 00:03:53,128 [bĂąillement] 76 00:03:53,671 --> 00:03:55,673 [â™Ș musique trĂ©pidante] 77 00:03:57,091 --> 00:04:00,886 Je pense que cette affaire pourrait bĂ©nĂ©ficier de l’exploration de donnĂ©es. 78 00:04:00,970 --> 00:04:03,222 La plupart des cas d’arnaque suivent la mĂȘme mĂ©thode. 79 00:04:03,305 --> 00:04:05,766 Quelle que soit la quantitĂ© de donnĂ©es que vous collectez, ça n'aidera pas Ă  identifier le coupable. 80 00:04:05,849 --> 00:04:08,102 Souvent, le MO reste cohĂ©rent. 81 00:04:08,185 --> 00:04:10,604 Ce serait plus rapide de cibler les suspects en utilisant la personnification. 82 00:04:10,688 --> 00:04:12,856 Cette approche nĂ©cessite une contribution substantielle, 83 00:04:12,940 --> 00:04:16,443 et perspectives subjectives peut entraver l’enquĂȘte. 84 00:04:16,527 --> 00:04:17,820 [â™Ș musique comique jouĂ©e] 85 00:04:17,903 --> 00:04:20,281 Que diriez-vous d'incorporer profilage gĂ©ographique 86 00:04:20,364 --> 00:04:21,991 dans l'enquĂȘte sur la communication ? 87 00:04:22,116 --> 00:04:24,702 Les escroqueries amoureuses se produisent principalement en ligne, 88 00:04:24,785 --> 00:04:26,161 donc c'est peut-ĂȘtre trop prĂ©cipitĂ©. 89 00:04:26,245 --> 00:04:28,122 Vous pourriez ĂȘtre influencĂ© par le processus Gestalt 90 00:04:28,205 --> 00:04:31,000 si tu te concentres trop sur les informations gĂ©ographiques. 91 00:04:31,083 --> 00:04:32,668 C'est ce qu'on appelle Ă©galement l'infĂ©rence. 92 00:04:32,751 --> 00:04:34,670 C'est une mĂ©thode d'enquĂȘte classique. 93 00:04:34,753 --> 00:04:37,381 [Yubin] Pour moi, ça semble plus progressif que classique. 94 00:04:37,464 --> 00:04:40,050 [Prof. Sim] Tu ne peux pas avoir de progressivitĂ© sans conservatisme. 95 00:04:40,134 --> 00:04:41,760 [Yubin] Cela dĂ©pend du point de vue. 96 00:04:41,844 --> 00:04:44,513 Ne nĂ©gligez pas le principe de proximitĂ© et l'hypothĂšse du cercle, 97 00:04:44,596 --> 00:04:46,307 qui constituent la base du profilage gĂ©ographique, 98 00:04:46,390 --> 00:04:48,517 provenaient de cas de meurtres en sĂ©rie. 99 00:04:48,600 --> 00:04:50,602 [d'une voix accĂ©lĂ©rĂ©e] S'appuyer uniquement sur les origines 100 00:04:50,686 --> 00:04:52,938 peut restreindre la recherche de solutions innovantes. 101 00:04:53,022 --> 00:04:55,649 L'annĂ©e derniĂšre, quelques cas d'arnaques amoureuses ont Ă©tĂ© rĂ©solus Ă  l'aide de GeoPros. 102 00:05:02,823 --> 00:05:04,199 [client 1 en anglais] BTS est Ă  la tĂ©lĂ© ! 103 00:05:04,283 --> 00:05:06,994 -[client 2] C'est trop cool. -[client 3] Quoi ? Oh mon Dieu! 104 00:05:07,494 --> 00:05:09,121 [En anglais] BTS est un groupe corĂ©en, non ? 105 00:05:09,788 --> 00:05:11,832 Vraiment? En parlant de CorĂ©e, 106 00:05:12,291 --> 00:05:13,584 tu te souviens de ces gars? 107 00:05:13,876 --> 00:05:15,252 "Ces gars-lĂ " ? 108 00:05:15,336 --> 00:05:17,463 Oh, tu veux dire les gars corĂ©ens on s'est rencontrĂ© pendant l'entraĂźnement ? 109 00:05:17,838 --> 00:05:19,173 Ouais. 110 00:05:19,256 --> 00:05:21,258 Dongbang et Sim. 111 00:05:21,342 --> 00:05:22,760 [rires] 112 00:05:22,843 --> 00:05:24,178 [Agent du FBI 2] Ils ont beaucoup parlĂ©. 113 00:05:24,261 --> 00:05:25,471 Beaucoup trop. 114 00:05:25,554 --> 00:05:27,931 C'Ă©tait tellement Ă©puisant. 115 00:05:28,015 --> 00:05:30,642 Ouais. Ils sont probablement encore quelque part je fais la mĂȘme chose, hein ? 116 00:05:30,726 --> 00:05:33,103 Euh. J'en doute. 117 00:05:33,812 --> 00:05:35,814 [en corĂ©en] Cette hypothĂšse a Ă©tĂ© rĂ©futĂ©e l'annĂ©e derniĂšre. 118 00:05:35,898 --> 00:05:38,442 Ce n'Ă©tait qu'une hypothĂšse. Il n'y avait rien Ă  rĂ©futer. 119 00:05:38,525 --> 00:05:40,069 La prĂ©misse est toujours valable. 120 00:05:40,152 --> 00:05:43,030 [Yubin] C'est l'erreur, pas la prĂ©misse, cela reste valable. 121 00:05:43,864 --> 00:05:46,700 [Prof. Sim] Tu n'as pas changĂ©. Vous pinaillez toujours quand vous ĂȘtes coincĂ©. 122 00:05:46,784 --> 00:05:48,118 [Yubin] Je ne fais que discuter. 123 00:05:48,202 --> 00:05:50,537 je signale l'erreur parce que c'est lĂ . 124 00:05:50,621 --> 00:05:53,082 Te souviens-tu mĂȘme La thĂšse du professeur Michael de Harvard ? 125 00:05:53,665 --> 00:05:55,542 LĂ  encore, il fait plus de 500 pages. 126 00:05:55,626 --> 00:05:57,669 Le professeur Michael est Ă  Cornell, pas Harvard. 127 00:05:57,795 --> 00:06:01,215 Et sa thĂšse fait exactement 317 pages, Ă  l'exclusion du rĂ©sumĂ©. 128 00:06:01,298 --> 00:06:03,175 Maintenant, qui est le plus confus ? 129 00:06:06,428 --> 00:06:08,138 -[cognement de bouteille] -[tous surpris en gĂ©missant] 130 00:06:11,392 --> 00:06:13,394 [â™Ș triste dard de trombone] 131 00:06:14,853 --> 00:06:16,563 [Yubin] C'est tout pour aujourd'hui. 132 00:06:20,275 --> 00:06:22,277 [vĂ©hicule en approche] 133 00:06:24,822 --> 00:06:25,864 [klaxonne] 134 00:06:26,156 --> 00:06:27,533 -Oh! -Besoin d'un transport jusqu'Ă  la gare ? 135 00:06:27,616 --> 00:06:29,785 Non merci. La gare est Ă  proximitĂ©. 136 00:06:29,868 --> 00:06:31,453 Pourtant, c'est plus rapide en voiture. 137 00:06:31,537 --> 00:06:32,621 [inspire brusquement] 138 00:06:32,704 --> 00:06:34,415 Le mĂ©tro s’arrĂȘtera bientĂŽt, n’est-ce pas ? 139 00:06:34,498 --> 00:06:37,376 Eh bien, si cela ne vous dĂ©range pas. 140 00:06:41,880 --> 00:06:43,298 Merci. 141 00:06:43,382 --> 00:06:44,383 Êtes-vous en congĂ© ? 142 00:06:44,591 --> 00:06:48,011 Non, je passe juste chez moi avant de retourner au travail. 143 00:06:49,138 --> 00:06:50,889 Tu fais un dĂ©tour Ă  cause de moi ? 144 00:06:50,973 --> 00:06:52,224 Ce n'est pas grave. 145 00:06:53,267 --> 00:06:56,228 C'est le moins que je puisse faire pour le collĂšgue de mon ami proche. 146 00:06:56,311 --> 00:06:58,313 [rires] Je l'apprĂ©cie. 147 00:06:58,939 --> 00:07:02,776 Vous semblez si diffĂ©rents tous les deux. Comment ĂȘtes-vous devenus amis ? 148 00:07:03,277 --> 00:07:06,196 Capitaine Dongbang est loin d'ĂȘtre doux, tu sais. 149 00:07:06,280 --> 00:07:07,948 Ce n’est pas l’homme avec qui il est le plus facile de travailler. 150 00:07:08,031 --> 00:07:09,533 Il peut ĂȘtre si direct. 151 00:07:10,242 --> 00:07:13,537 Heureusement, les humains sont adaptatifs. Je suis habituĂ© Ă  lui maintenant. 152 00:07:13,620 --> 00:07:15,581 [rires] C'est un soulagement. 153 00:07:16,415 --> 00:07:19,918 Mais c’est vraiment un dur Ă  cuire. 154 00:07:20,294 --> 00:07:22,379 -Hmm? -Je me demande comment est sa vie amoureuse. 155 00:07:22,796 --> 00:07:24,506 Il est diffĂ©rent quand il est amoureux. 156 00:07:25,716 --> 00:07:27,176 Il est amoureux ? 157 00:07:27,259 --> 00:07:28,594 [rires] Bien sĂ»r. 158 00:07:28,677 --> 00:07:30,721 Il a failli Ă©pouser une femme aux États-Unis. 159 00:07:30,804 --> 00:07:33,015 Il l'a fait ? Ce qui s'est passĂ©? 160 00:07:34,766 --> 00:07:35,767 [claque les lĂšvres] 161 00:07:36,268 --> 00:07:37,728 Ce n'est pas Ă  moi de le dire. 162 00:07:38,312 --> 00:07:41,023 Je suis sĂ»r qu'il t'en parlera quand vous vous rapprochez tous les deux. 163 00:07:41,565 --> 00:07:43,066 Bien sĂ»r, vous avez raison. 164 00:07:44,568 --> 00:07:46,612 Quoi qu’il en soit, prenez bien soin de lui. 165 00:07:47,196 --> 00:07:49,823 Il est plus tendre qu'il ne le laisse paraĂźtre. 166 00:07:50,782 --> 00:07:52,451 [rires] Bien sĂ»r. 167 00:07:55,829 --> 00:07:57,581 [â™Ș musique sentimentale jouĂ©e] 168 00:07:57,664 --> 00:07:59,666 [le tonnerre gronde] 169 00:08:26,026 --> 00:08:28,779 La langue des signes est plus difficile que je ne le pensais. 170 00:08:29,655 --> 00:08:31,532 Vas-tu vraiment ĂȘtre un volontaire mĂ©dical ? 171 00:08:32,783 --> 00:08:33,825 Euh... 172 00:08:33,909 --> 00:08:37,037 Je l'ai suivi hier, et ils semblaient manquer de personnel. 173 00:08:37,704 --> 00:08:39,248 J'aimerais aider. 174 00:08:40,249 --> 00:08:41,667 Cela semble dangereux. 175 00:08:42,209 --> 00:08:44,628 [Partenaire de Yubin] Qu'est-ce qui est dangereux pour aider les malades ? 176 00:08:44,711 --> 00:08:46,171 [rires] Ne t'inquiĂšte pas. 177 00:08:46,505 --> 00:08:48,840 Tu me soutiens, bĂ©bĂ©. 178 00:08:51,093 --> 00:08:52,302 [soupire profondĂ©ment] 179 00:08:53,345 --> 00:08:55,472 Yubin, tu as une minute ? 180 00:08:56,348 --> 00:08:58,809 Aide-moi Ă  mĂ©moriser ça. Tu es douĂ© pour ces choses-lĂ . 181 00:09:02,729 --> 00:09:04,022 [soupirs] 182 00:09:04,106 --> 00:09:09,152 [en anglais] "Comment puis-je vous aider ?" 183 00:09:10,320 --> 00:09:11,405 [en corĂ©en] Est-ce exact ? 184 00:09:11,905 --> 00:09:12,906 Essayer Ă  nouveau. 185 00:09:13,156 --> 00:09:15,409 [Partenaire de Yubin] Je vais lui donner une autre chance. "Comment..." 186 00:09:15,492 --> 00:09:17,452 [â™Ș la musique sentimentale continue] 187 00:09:33,677 --> 00:09:36,096 Busters de SĂ©oul 188 00:09:37,431 --> 00:09:40,559 [Joongryeok] Vous partez encore en surveillance ? Vous ne ferez que perdre votre temps. 189 00:09:40,642 --> 00:09:43,478 [Junghwan] Je suis d'accord. Ils ne vont pas prendre la peine de retirer l'argent. 190 00:09:43,562 --> 00:09:45,564 Pourtant, nous devrions essayer tout ce que nous pouvons. 191 00:09:46,565 --> 00:09:49,151 Wow, quel engagement ! 192 00:09:49,234 --> 00:09:51,194 HĂ©, recrue, prĂ©pare-toi. Nous devrions y aller aussi. 193 00:09:51,528 --> 00:09:53,530 -Enfin! -[Joongryeok] Que veux-tu dire ? Allons-y. 194 00:09:53,614 --> 00:09:54,615 J'ai reçu un message. 195 00:09:54,698 --> 00:09:57,909 Je m'Ă©tais inscrit Ă  l'application en utilisant le nom d'un ami au cas oĂč. 196 00:09:59,202 --> 00:10:00,287 Montre-moi la photo de profil. 197 00:10:00,704 --> 00:10:02,581 C'est grĂące Ă  moi, non ? 198 00:10:02,706 --> 00:10:04,791 -Qui c'est? -Ça a Ă©tĂ© sĂ©rieusement retouchĂ©. 199 00:10:04,875 --> 00:10:05,876 Excellent travail. 200 00:10:06,460 --> 00:10:08,587 HĂ©, le nom d'utilisateur est-il le mĂȘme ? 201 00:10:08,670 --> 00:10:11,214 Oui, et la mĂȘme photo de profil. Ce doit ĂȘtre le mĂȘme gars. 202 00:10:11,298 --> 00:10:12,924 [soupirs] Laissez-moi lui rĂ©pondre. 203 00:10:13,008 --> 00:10:14,468 [tous] Waouh ! 204 00:10:14,551 --> 00:10:16,136 Pourquoi c'est toi qui rĂ©ponds ? 205 00:10:16,470 --> 00:10:18,847 Qui d'autre ici en sait plus en matiĂšre d'amour que moi ? 206 00:10:18,930 --> 00:10:19,931 Allez. 207 00:10:20,599 --> 00:10:21,683 DĂ©tective Seo, allez-y. 208 00:10:21,767 --> 00:10:22,851 -[Minseo] Moi ? -Oui. 209 00:10:22,934 --> 00:10:25,520 D'accord. [s'Ă©claircit la gorge] Je rĂ©pondrai tout de suite. 210 00:10:26,688 --> 00:10:28,732 "DĂ©solĂ© pour la rĂ©ponse tardive." 211 00:10:29,316 --> 00:10:32,277 "EnchantĂ© de vous rencontrer, Let'sMeetUpNow, MDR." 212 00:10:32,778 --> 00:10:34,738 -Je vais l'envoyer. -Attendez. 213 00:10:35,739 --> 00:10:36,990 "Haha" ne serait-il pas mieux ? 214 00:10:37,074 --> 00:10:39,326 -"Haha" ? -Oui, c'est plus neutre que "MDR". 215 00:10:39,409 --> 00:10:40,452 [rires] 216 00:10:41,620 --> 00:10:44,498 "Haha" semble un peu suffisant. 217 00:10:44,581 --> 00:10:46,500 En plus, ça vous fait paraĂźtre vieux. 218 00:10:46,583 --> 00:10:48,543 Restons fidĂšles Ă  "MDR". C'est parfait comme ça. 219 00:10:48,627 --> 00:10:50,337 Je vote aussi pour "MDR". 220 00:10:50,420 --> 00:10:52,589 Les gens de mon Ăąge n’utilisent presque jamais « haha ​​». 221 00:10:52,673 --> 00:10:54,007 "MDR" a l'air bien. 222 00:10:54,758 --> 00:10:55,759 Et "haha". 223 00:10:55,842 --> 00:10:57,135 "Haha" semble sournois. 224 00:10:57,219 --> 00:10:59,137 Allez avec "MDR". C'est sympa et joyeux. 225 00:10:59,221 --> 00:11:01,598 [inspire brusquement] "MDR" semble trop superficiel. 226 00:11:01,682 --> 00:11:03,809 Pourtant, "MDR" est bien meilleur. 227 00:11:03,892 --> 00:11:05,435 Vous ne pouvez pas vous permettre d'avoir l'air vieux. 228 00:11:05,602 --> 00:11:08,313 TrĂšs bien, vas-y avec "MDR". 229 00:11:08,397 --> 00:11:10,440 Mais en minuscule. 230 00:11:10,524 --> 00:11:12,901 Bien sĂ»r, c'est en minuscule. 231 00:11:13,652 --> 00:11:14,736 Attendez! 232 00:11:15,404 --> 00:11:17,114 Envoyons aussi un emoji. 233 00:11:17,197 --> 00:11:18,198 Voyons ici. 234 00:11:19,783 --> 00:11:20,784 Quelque chose comme ça. 235 00:11:20,867 --> 00:11:23,036 -C'est un lapin ? -C'est une galette de riz. 236 00:11:23,120 --> 00:11:24,121 Mais il a des oreilles. 237 00:11:24,204 --> 00:11:25,414 "GĂąteau de riz moelleux et moelleux" 238 00:11:25,497 --> 00:11:26,915 Oh. 239 00:11:26,998 --> 00:11:28,959 --[Minseo] Oh. -C'est danser. C'est un cochon ? 240 00:11:29,042 --> 00:11:30,252 C'est une saucisse. 241 00:11:30,335 --> 00:11:32,671 -Mais le nez... -[Minseo] Ce n'est pas Ă©vident ? 242 00:11:32,754 --> 00:11:35,257 En tout cas c'est bon signe qu'il a renvoyĂ© un emoji. 243 00:11:35,340 --> 00:11:36,591 [Minseo] Je vais rĂ©pondre tout de suite. 244 00:11:37,134 --> 00:11:39,010 [â™Ș lecture de musique ludique] 245 00:11:39,511 --> 00:11:40,637 On dirait de la glace 246 00:11:41,221 --> 00:11:42,514 Attendez une seconde. 247 00:11:42,597 --> 00:11:44,182 Je pense que tu devrais attendre un peu. 248 00:11:44,266 --> 00:11:46,184 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler d'une mauvaise attribution de l'excitation ? 249 00:11:46,268 --> 00:11:47,894 Aussi connu sous le nom l’effet pont suspendu. 250 00:11:47,978 --> 00:11:49,187 EncyclopĂ©die de Dongbang Yubin 251 00:11:49,271 --> 00:11:50,522 Effet pont suspendu 252 00:11:50,605 --> 00:11:54,276 Un phĂ©nomĂšne oĂč l'anxiĂ©tĂ© fait naĂźtre se sentent plus attirĂ©s par ceux avec qui ils sont 253 00:11:54,359 --> 00:11:56,194 Quand je rencontre quelqu'un pour la premiĂšre fois, l'anxiĂ©tĂ©... 254 00:11:56,278 --> 00:11:57,738 Ne soyez pas si dĂ©modĂ© ! 255 00:11:57,821 --> 00:12:00,157 Nous devons le garder intĂ©ressĂ© en rĂ©pondant tout de suite. 256 00:12:01,074 --> 00:12:02,159 Mais... 257 00:12:02,242 --> 00:12:03,535 Quel genre de glace aimez-vous ? 258 00:12:03,618 --> 00:12:04,619 Voir? 259 00:12:06,288 --> 00:12:09,291 Laissez-moi faire maintenant. Restez en dehors de ça. 260 00:12:10,500 --> 00:12:13,044 Vous aimez le chocolat Ă  la menthe ? 261 00:12:14,546 --> 00:12:16,006 -Je suis obsĂ©dĂ© mdr -Moi aussi 262 00:12:16,089 --> 00:12:17,716 [â™Ș musique confiante] 263 00:12:18,091 --> 00:12:19,384 Vous voyez ça ? 264 00:12:21,386 --> 00:12:22,929 Incroyable. 265 00:12:23,013 --> 00:12:24,556 [saisie rapide] 266 00:12:24,890 --> 00:12:26,308 [rires] Il est amoureux de moi. 267 00:12:26,391 --> 00:12:29,060 -Qu'est-ce que tu aimes d'autre ? -J'aime les voitures ces jours-ci 268 00:12:29,144 --> 00:12:30,645 Suspect d'escroquerie amoureuse, Let'sMeetUpNow 269 00:12:31,688 --> 00:12:33,023 [Yubin] Waouh. 270 00:12:33,106 --> 00:12:34,691 [Junghwan] Tant de messages. 271 00:12:34,775 --> 00:12:37,402 Wow, elle y est toujours. 272 00:12:37,486 --> 00:12:39,070 Quelle est son histoire cette fois-ci ? 273 00:12:39,696 --> 00:12:41,364 [Junghwan] Ce n'est pas un agent secret cette fois. 274 00:12:42,032 --> 00:12:43,325 Il fait semblant d'ĂȘtre riche. 275 00:12:43,408 --> 00:12:45,202 Depuis qu'elle joue le jeu, 276 00:12:45,285 --> 00:12:47,412 il semble penser qu'elle est une cible facile. 277 00:12:47,496 --> 00:12:50,665 A ce rythme, Je suis sĂ»r qu'il agira bientĂŽt. 278 00:12:50,749 --> 00:12:52,375 Cela ne fait mĂȘme pas un jour. 279 00:12:52,459 --> 00:12:54,044 Les jeunes d’aujourd’hui prennent leur temps. 280 00:12:54,127 --> 00:12:55,837 [Joongryeok] J'ai le sentiment 281 00:12:55,921 --> 00:12:59,174 il attendra environ une semaine avant de lui demander de l'argent. 282 00:12:59,966 --> 00:13:01,218 [Minseo] Capitaine ! 283 00:13:01,802 --> 00:13:02,803 Capitaine. 284 00:13:02,886 --> 00:13:05,055 Let'sMeetUpNow a lancĂ© son appĂąt. 285 00:13:05,180 --> 00:13:07,140 DĂ©jĂ ? Il ferait un mauvais pĂȘcheur. 286 00:13:07,224 --> 00:13:08,225 [Yubin] Je le savais. 287 00:13:08,308 --> 00:13:11,019 Puis-je emprunter cinq millions de wons ? Je te rembourserai huit millions la semaine prochaine 288 00:13:11,102 --> 00:13:12,771 Comme ça? 289 00:13:12,854 --> 00:13:15,106 Dis-lui que tu peux lui prĂȘter de l'argent, 290 00:13:15,190 --> 00:13:17,275 mais tu prĂ©fĂ©rerais le lui donner en personne. 291 00:13:17,359 --> 00:13:18,485 [Minseo] Compris. 292 00:13:19,569 --> 00:13:21,571 [â™Ș musique confiante] 293 00:13:22,906 --> 00:13:25,408 -Il a acceptĂ© de se rencontrer. -Je le savais. Il a mordu Ă  l'hameçon. 294 00:13:25,492 --> 00:13:27,702 -Allons Ă  la pĂȘche. -D'accord. 295 00:13:34,584 --> 00:13:36,253 [le carillon de la porte tinte] 296 00:13:38,004 --> 00:13:39,422 J'ai commandĂ© des cookies plus tĂŽt. 297 00:13:39,506 --> 00:13:41,007 [employĂ© du cafĂ©] Bien sĂ»r, c'est parti. 298 00:13:44,302 --> 00:13:45,470 [le carillon de la porte tinte] 299 00:13:52,310 --> 00:13:54,855 Excusez-moi. Êtes-vous ScrewTheWholeWorld? 300 00:13:55,438 --> 00:13:57,023 Oui, c'est moi. 301 00:13:57,107 --> 00:13:58,316 -Bonjour. -[mec Ă  capuche] Salut. 302 00:13:58,400 --> 00:14:00,485 Vous ĂȘtes censĂ© vous rencontrer avec mon ami aujourd'hui, non ? 303 00:14:01,111 --> 00:14:02,904 -Ton ami ? - [mec Ă  capuche] En fait, 304 00:14:02,988 --> 00:14:05,532 Je suis un ami proche de Let'sMeetUpNow. 305 00:14:05,615 --> 00:14:08,243 Il a dit que quelque chose s'Ă©tait passĂ© au travail, donc il ne pouvait pas venir. 306 00:14:08,869 --> 00:14:09,995 Vous n'avez pas reçu son message ? 307 00:14:10,078 --> 00:14:12,122 Attendez. Laissez-moi vĂ©rifier. 308 00:14:14,165 --> 00:14:18,378 Il a dit que tu pouvais me donner le paquet. 309 00:14:18,461 --> 00:14:19,754 Donnez-moi juste une seconde. 310 00:14:21,214 --> 00:14:23,300 [â™Ș musique menaçante] 311 00:14:25,510 --> 00:14:27,804 -C'est ça ? -Non, attends. 312 00:14:27,888 --> 00:14:29,681 -Je le prends. J'ai besoin de ça. -Attendez. 313 00:14:29,764 --> 00:14:31,016 -Non, attends ! LĂącher! -Je le prends! 314 00:14:31,099 --> 00:14:32,142 [Minseo crie] 315 00:14:33,310 --> 00:14:34,352 [grognements] 316 00:14:34,436 --> 00:14:36,730 [gĂ©missements troublĂ©s] 317 00:14:38,565 --> 00:14:39,816 [â™Ș musique passionnante] 318 00:14:39,900 --> 00:14:42,235 -Qu'est-ce que c'est? -[Minseo] C'est juste de l'argent. 319 00:14:43,153 --> 00:14:44,195 [mec Ă  capuche] Hein ? 320 00:14:45,113 --> 00:14:46,531 Je peux expliquer. 321 00:14:46,615 --> 00:14:48,658 -Ugh, bon sang ! -Non! ArrĂȘt! 322 00:14:51,745 --> 00:14:52,746 [cris de panique] 323 00:14:56,583 --> 00:14:57,959 [hurlement] 324 00:14:58,043 --> 00:14:59,210 À l'Ă©cart ! 325 00:15:00,378 --> 00:15:02,839 -Ma chaussure ! Donne-moi ma chaussure ! -[Joongryeok] Ta chaussure ! 326 00:15:02,923 --> 00:15:04,507 -DĂ©pĂȘchez-vous, il s'enfuit ! -Je vais bien. Courir! 327 00:15:06,509 --> 00:15:08,053 [Minseo haletant] 328 00:15:08,136 --> 00:15:09,679 [cris troublĂ©s] 329 00:15:16,144 --> 00:15:17,604 [grognements] 330 00:15:17,687 --> 00:15:19,898 [gĂ©missements] Est-ce que je les ai perdus ? 331 00:15:20,523 --> 00:15:22,025 --[Minseo grogne] -[le gars en sweat Ă  capuche crie] 332 00:15:23,026 --> 00:15:24,277 [gĂ©missant de douleur] 333 00:15:24,361 --> 00:15:25,904 Ça fait mal ! 334 00:15:25,987 --> 00:15:27,113 Ça fait vraiment mal ! 335 00:15:27,197 --> 00:15:28,281 [pleurs] 336 00:15:29,324 --> 00:15:30,367 [se moque] 337 00:15:30,450 --> 00:15:31,993 [criant] OĂč est tout le monde ? 338 00:15:32,702 --> 00:15:33,703 [soupir exaspĂ©rĂ©] 339 00:15:33,787 --> 00:15:35,997 LE COMMISSAGE DE POLICE DE SONGWON A DÉMÉNAGÉ VERS UN ENDROIT TEMPORAIRE 340 00:15:50,136 --> 00:15:52,055 [Minseo] Il a rencontrĂ© le gars via une offre d'emploi en ligne. 341 00:15:52,681 --> 00:15:54,224 Il prĂ©tend qu'il n'a mĂȘme pas vu son visage. 342 00:15:54,975 --> 00:15:56,726 Toutes les demandes ont Ă©tĂ© faites par SMS. 343 00:15:56,810 --> 00:15:59,187 Il a dĂ» te surveiller sur les lieux, non ? 344 00:15:59,270 --> 00:16:00,397 [Minseo] Probablement. 345 00:16:00,480 --> 00:16:03,400 Je lui ai envoyĂ© un message pour ĂȘtre sĂ»r, mais il avait dĂ©jĂ  supprimĂ© son compte. 346 00:16:03,483 --> 00:16:05,527 Je suppose qu'il va rester discret pendant un moment. 347 00:16:05,777 --> 00:16:09,030 Attendez. S'ils ont envoyĂ© un SMS, est-ce qu'il a le numĂ©ro du gars ? 348 00:16:09,114 --> 00:16:10,615 Il a probablement utilisĂ© un tĂ©lĂ©phone portable. 349 00:16:10,699 --> 00:16:12,701 Devrions-nous nous tourner vers les revendeurs de tĂ©lĂ©phones Ă  graveur ? 350 00:16:12,784 --> 00:16:14,452 Vous prenez les choses en main. 351 00:16:14,536 --> 00:16:17,163 Je ferai Ă©quipe avec le dĂ©tective Moo puisqu'il est un expert. 352 00:16:17,247 --> 00:16:18,498 -Quoi? -Ça a l'air bien. 353 00:16:18,581 --> 00:16:20,458 Je vous laisse le soin Ă  vous deux. 354 00:16:20,542 --> 00:16:21,960 -DĂ©solĂ©? -[en anglais] Allez. 355 00:16:23,420 --> 00:16:24,421 D'accord. 356 00:16:26,464 --> 00:16:27,882 [en corĂ©en] Vous avez ça ! 357 00:16:27,966 --> 00:16:29,175 [â™Ș dard frappant] 358 00:16:29,300 --> 00:16:32,679 Est-ce qu'ils ont Ă©tĂ© ramassĂ©s dans la rue ? Ils puent. 359 00:16:32,762 --> 00:16:34,848 Ils ressemblent ils ont au moins 100 ans. 360 00:16:35,974 --> 00:16:38,810 Cela vous irait trĂšs bien. 361 00:16:38,893 --> 00:16:40,353 Êtes-vous fou? Éloignez-moi ça ! 362 00:16:40,437 --> 00:16:42,856 Une fois qu'on les portera, l'odeur ne sortira jamais. 363 00:16:43,481 --> 00:16:45,650 Je ne sais pas si cela fonctionnera. 364 00:16:46,484 --> 00:16:48,611 Ils vont juste dĂ©mĂ©nager ailleurs si nous les rĂ©primons. 365 00:16:48,695 --> 00:16:51,448 De toute façon, tu as besoin d'une carte d'identitĂ© pour obtenir un tĂ©lĂ©phone graveur. 366 00:16:51,531 --> 00:16:53,116 Voyons comment ça se passe. 367 00:16:54,284 --> 00:16:56,286 Cela ne me dĂ©range pas de porter des vĂȘtements puants, 368 00:16:56,870 --> 00:16:58,872 tant que je peux attraper ces salauds. 369 00:16:58,955 --> 00:17:00,915 Je suis allĂ© voir Hyebin plus tĂŽt, 370 00:17:00,999 --> 00:17:02,792 et elle ne va pas trĂšs bien. 371 00:17:03,209 --> 00:17:05,170 Elle ne semble pas venir une famille riche non plus. 372 00:17:05,253 --> 00:17:07,881 Pourquoi a-t-il dĂ» l'arnaquer, de tous les gens ? 373 00:17:08,298 --> 00:17:10,091 [Joongryeok] Les escrocs sont les pires. 374 00:17:10,175 --> 00:17:12,677 Avec d'autres crimes, les victimes n'ont qu'Ă  blĂąmer les coupables, 375 00:17:12,969 --> 00:17:16,139 mais les victimes d'arnaque finissent se culpabiliser. 376 00:17:16,222 --> 00:17:18,183 -C'est le pire. - Bon sang. 377 00:17:19,601 --> 00:17:21,728 Ne laissez personne vous adoucir. 378 00:17:22,604 --> 00:17:24,647 Je suis dur comme un roc. 379 00:17:24,731 --> 00:17:26,232 -Oui tu es. -Bien sĂ»r. 380 00:17:27,525 --> 00:17:30,320 Quoi qu'il en soit, pourquoi as-tu rompu avec ta copine ? 381 00:17:30,904 --> 00:17:32,655 Tu ne me l'as jamais dit. 382 00:17:38,453 --> 00:17:40,580 Elle avait peur que nous nous retrouvions Ă  la rue. 383 00:17:57,222 --> 00:17:58,723 Ça n'a pas l'air bien du tout. 384 00:17:58,807 --> 00:18:00,391 [tuquant] 385 00:18:00,642 --> 00:18:01,768 Est-ce si grave ? 386 00:18:02,352 --> 00:18:04,104 Je vois quatre personnages 387 00:18:04,521 --> 00:18:06,731 signifiant « vide » dans son avenir. 388 00:18:07,232 --> 00:18:09,526 Si vous laissez votre fille l'Ă©pouser, 389 00:18:09,609 --> 00:18:12,278 elle va ruiner toute la famille et finissent dans la rue. 390 00:18:12,362 --> 00:18:13,947 Crois-moi. 391 00:18:14,823 --> 00:18:16,449 Elle finira sans abri. 392 00:18:17,325 --> 00:18:19,410 Quoi? Sans-abri? 393 00:18:19,494 --> 00:18:20,870 Vide 394 00:18:21,454 --> 00:18:23,331 Oui, sans abri. 395 00:18:23,915 --> 00:18:25,333 [Joongryeok] S'il te plaĂźt, fais-moi confiance. 396 00:18:25,416 --> 00:18:26,668 Je peux la rendre heureuse. 397 00:18:26,751 --> 00:18:28,294 [MĂšre] Pas question ! 398 00:18:28,378 --> 00:18:30,672 Sur mon cadavre. 399 00:18:31,256 --> 00:18:33,633 -[tutting] Mon Dieu. -Maman! 400 00:18:33,716 --> 00:18:35,802 [â™Ș musique mĂ©lodramatique jouĂ©e] 401 00:18:35,885 --> 00:18:36,886 Papa. 402 00:18:38,346 --> 00:18:40,557 Vous n'ĂȘtes pas faits l'un pour l'autre. 403 00:18:41,141 --> 00:18:42,517 [Partenaire de Joongryeok] Papa ! 404 00:18:42,600 --> 00:18:43,726 [soupirs] 405 00:18:45,353 --> 00:18:46,354 [la porte se ferme] 406 00:18:53,319 --> 00:18:55,321 [â™Ș la musique mĂ©lodramatique continue] 407 00:19:07,167 --> 00:19:09,169 [sanglotant] 408 00:19:10,253 --> 00:19:11,588 [le vent souffle] 409 00:19:20,805 --> 00:19:22,807 [â™Ș constructions de musique mĂ©lodramatique] 410 00:19:56,883 --> 00:19:58,092 Joongryeok. 411 00:19:59,010 --> 00:20:00,011 Je pense... 412 00:20:02,388 --> 00:20:03,848 ... nous devrions rompre. 413 00:20:03,932 --> 00:20:05,892 [â™Ș la musique mĂ©lodramatique continue] 414 00:20:21,157 --> 00:20:23,159 [â™Ș constructions de musique mĂ©lodramatique] 415 00:20:32,752 --> 00:20:33,753 Amour... 416 00:20:38,716 --> 00:20:39,801 ...est mort. 417 00:20:57,527 --> 00:20:58,736 [la musique disparaĂźt] 418 00:21:05,952 --> 00:21:07,829 Allez. Je n'ai rien. 419 00:21:08,246 --> 00:21:09,247 [voisin 2] Ouais ! 420 00:21:17,714 --> 00:21:19,716 [â™Ș musique rock dĂ©calĂ©e jouĂ©e] 421 00:21:23,386 --> 00:21:25,096 Il a l'air si pensif. 422 00:21:25,179 --> 00:21:26,347 [halĂštement] Comme c'est Ă©trange. 423 00:21:26,431 --> 00:21:29,517 Il a l'air si mĂ©lancolique que je veux le rĂ©conforter. 424 00:21:29,600 --> 00:21:31,519 [voisin 1] Je veux lui offrir un repas. 425 00:21:31,602 --> 00:21:34,772 [voisin 3] Il est comme une personne diffĂ©rente. Il n'Ă©tait pas comme ça avant. 426 00:21:39,277 --> 00:21:41,279 [â™Ș la musique dĂ©calĂ©e continue] 427 00:21:47,410 --> 00:21:49,078 [halĂštement] 428 00:21:49,162 --> 00:21:51,331 [chien criant] 429 00:21:53,958 --> 00:21:55,043 [halĂštement] 430 00:21:56,002 --> 00:21:57,086 Oh mon Dieu. 431 00:21:57,420 --> 00:21:59,422 [â™Ș constructions musicales originales] 432 00:22:09,557 --> 00:22:11,601 -[crĂ©pitement de la colonne vertĂ©brale] -[en riant] 433 00:22:20,943 --> 00:22:23,905 [effet sonore d'expiration fort] 434 00:22:32,455 --> 00:22:33,456 [la musique s'arrĂȘte] 435 00:22:34,999 --> 00:22:37,085 [Minseo] Cette diseuse de bonne aventure c'est un charlatan total ! 436 00:22:37,168 --> 00:22:38,461 Tu vas ĂȘtre quoi ? 437 00:22:39,212 --> 00:22:40,797 Vous n'ĂȘtes certainement pas sans abri ! 438 00:22:41,464 --> 00:22:43,216 Comme c’est rĂ©confortant. Merci. 439 00:22:44,509 --> 00:22:47,637 [soupir] Tu as raison. Heureusement, je ne me suis pas retrouvĂ© Ă  la rue. 440 00:22:48,388 --> 00:22:50,139 [â™Ș musique comique jouĂ©e] 441 00:22:50,223 --> 00:22:52,183 [des vagabonds parlent indistinctement] 442 00:22:59,065 --> 00:23:00,274 [vagabond] Monsieur. 443 00:23:00,358 --> 00:23:03,236 Euh, non. C'est ma place. 444 00:23:03,319 --> 00:23:04,821 [halĂštement] Mon Dieu, tu m'as fait peur. 445 00:23:04,904 --> 00:23:05,988 [Minseo rigole] 446 00:23:06,906 --> 00:23:08,991 [Joongryeok] Je n'arrive pas Ă  dĂ©cider lequel d'entre nous a l'air pire. 447 00:23:09,367 --> 00:23:11,452 Vous m'avez complĂštement trompĂ©. 448 00:23:12,036 --> 00:23:13,204 Qu'est ce que c'est? 449 00:23:13,287 --> 00:23:15,081 Ce? [succion] 450 00:23:15,748 --> 00:23:18,584 C'est un accessoire que j'ai utilisĂ© dans le club de théùtre de mon lycĂ©e. Cool, non ? 451 00:23:18,668 --> 00:23:20,628 Pourquoi es-tu toujours aussi extrĂȘme ? 452 00:23:20,711 --> 00:23:22,547 -Tu veux l'emprunter ? -C'est dĂ©gueulasse ! ArrĂȘtez ça ! 453 00:23:22,630 --> 00:23:23,923 -[Minseo] Essayez-le. -Emportez-le ! 454 00:23:24,424 --> 00:23:27,593 [expire] Mais sĂ©rieusement... 455 00:23:28,678 --> 00:23:29,679 Ouah. 456 00:23:29,762 --> 00:23:31,305 Vous ĂȘtes dĂ©finitivement sans Ă©gal. 457 00:23:31,389 --> 00:23:32,598 Tu es incroyable. 458 00:23:32,682 --> 00:23:33,683 Ouah. 459 00:23:33,766 --> 00:23:35,393 -C'est un compliment ? -[Minseo] Bien sĂ»r. 460 00:23:36,060 --> 00:23:37,061 Allongez-vous. 461 00:23:39,063 --> 00:23:40,064 [Joongryeok grogne] 462 00:23:44,068 --> 00:23:45,528 [gĂ©missements] Mon Dieu. 463 00:23:46,904 --> 00:23:48,156 HĂ©, lĂšve-toi. 464 00:23:48,906 --> 00:23:51,033 Mon dos me tue. Je ne peux plus faire ça. 465 00:23:51,117 --> 00:23:52,160 [Minseo gĂ©mit] 466 00:23:52,660 --> 00:23:53,661 HĂ©. 467 00:23:54,078 --> 00:23:55,079 [Minseo grogne] 468 00:23:55,163 --> 00:23:58,166 Il ne se passe pas grand chose, alors appelons ça un jour. 469 00:23:58,249 --> 00:23:59,250 D'accord. 470 00:24:01,002 --> 00:24:02,170 [Joongryeok grogne] 471 00:24:03,045 --> 00:24:05,631 [chuchotant] Joongryeok, regarde lĂ -bas. 472 00:24:07,175 --> 00:24:09,135 -Ils ne ressemblent pas Ă  des bĂ©nĂ©voles. -Non. 473 00:24:09,760 --> 00:24:11,179 Devons-nous fondre sur eux maintenant ? 474 00:24:11,262 --> 00:24:14,307 Non, nous ne pouvons rien faire s'ils font l'idiot. 475 00:24:14,932 --> 00:24:16,642 De toute façon, ils viennent par lĂ . 476 00:24:16,726 --> 00:24:18,644 alors suivons-les Ă  leur bureau d'abord. 477 00:24:18,728 --> 00:24:19,854 Que devons-nous faire d’ici lĂ  ? 478 00:24:19,937 --> 00:24:21,772 Faites de votre mieux pour ne rien faire. 479 00:24:23,357 --> 00:24:25,151 Épargner de la monnaie ? 480 00:24:28,237 --> 00:24:30,156 [â™Ș musique sentimentale jouĂ©e] 481 00:24:30,239 --> 00:24:31,491 [Partenaire de Joongryeok] Joongryeok. 482 00:24:32,783 --> 00:24:34,285 C'est toi, n'est-ce pas ? 483 00:24:34,368 --> 00:24:35,703 Joongryeok. 484 00:24:36,871 --> 00:24:37,872 Non, ce n'est pas le cas. 485 00:24:38,539 --> 00:24:39,832 Vous vous trompez. 486 00:24:39,916 --> 00:24:41,042 C'est vraiment toi. 487 00:24:42,835 --> 00:24:45,671 Joongryeok, c'est moi, Hyuna. 488 00:24:55,348 --> 00:24:56,349 Cela fait un moment. 489 00:24:57,225 --> 00:24:58,476 Cela fait-il cinq ans ? 490 00:24:58,559 --> 00:25:01,020 Oui, quelque chose comme ça. 491 00:25:01,771 --> 00:25:03,022 Le temps passe vite. 492 00:25:04,232 --> 00:25:07,568 Avez-vous quittĂ© la force ? 493 00:25:10,279 --> 00:25:13,366 Ouais, je suppose que c'est ce qui s'est passĂ©. 494 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 -Toujours... --[Joongryeok] Hyuna. 495 00:25:15,451 --> 00:25:18,204 Mais ce n’est pas ce que vous pensez. 496 00:25:19,121 --> 00:25:20,331 [Hyuna] Qui est-ce ? 497 00:25:20,998 --> 00:25:22,750 C'est ta petite amie ? 498 00:25:23,334 --> 00:25:24,335 Ouais. 499 00:25:25,711 --> 00:25:26,796 Dites bonjour. 500 00:25:27,380 --> 00:25:28,548 Bonjour. 501 00:25:31,217 --> 00:25:32,218 Oh. 502 00:25:32,760 --> 00:25:34,053 [passant] Procurez-vous de la nourriture. 503 00:25:34,136 --> 00:25:37,640 --[Joongryeok] Merci. --[Minseo] Merci. 504 00:25:39,517 --> 00:25:40,518 Merci beaucoup. 505 00:25:42,603 --> 00:25:45,606 Je me demandais comment tu allais. 506 00:25:46,607 --> 00:25:48,025 -Je t'expliquerai plus tard. --[Hyuna] Pas besoin. 507 00:25:49,277 --> 00:25:50,486 Maintenant que je t'ai vu, 508 00:25:50,987 --> 00:25:53,531 Je pense que je peux passer Ă  autre chose. 509 00:25:53,614 --> 00:25:55,491 -Quoi? --[Hyuna] Depuis notre rupture, 510 00:25:55,575 --> 00:25:57,952 Je me sens trĂšs mal. 511 00:25:59,579 --> 00:26:01,038 J'en voulais tellement Ă  mes parents. 512 00:26:01,122 --> 00:26:03,457 Je ne suis pas vraiment sans abri, Hyuna. 513 00:26:03,541 --> 00:26:04,750 Monsieur. 514 00:26:05,334 --> 00:26:06,836 Vous n'ĂȘtes pas sans abri ? 515 00:26:08,254 --> 00:26:10,131 -Je suis. -[travailleur social 1] C'est vrai ? 516 00:26:10,214 --> 00:26:12,174 [rires] Alors suivez-nous. 517 00:26:12,258 --> 00:26:14,635 Nous vous aiderons afin que vous puissiez vous permettre un repas. 518 00:26:14,719 --> 00:26:15,845 D'accord. 519 00:26:18,389 --> 00:26:20,766 Euh, je dois y aller, Hyuna. 520 00:26:20,850 --> 00:26:22,018 -Parlons plus tard. --[Hyuna] D'accord. 521 00:26:22,101 --> 00:26:23,728 Joongryeok. Ici. 522 00:26:25,354 --> 00:26:27,732 Offrez-vous un repas chaud. 523 00:26:27,815 --> 00:26:29,775 [â™Ș musique mĂ©lodramatique jouĂ©e] 524 00:26:35,281 --> 00:26:36,282 Merci. 525 00:26:38,576 --> 00:26:39,744 Je m'en vais. 526 00:26:59,680 --> 00:27:01,724 [â™Ș constructions de musique mĂ©lodramatique] 527 00:27:21,702 --> 00:27:22,703 [la musique s'arrĂȘte] 528 00:27:23,287 --> 00:27:24,455 [travailleur social 1] TrĂšs bien. 529 00:27:24,538 --> 00:27:27,375 - Descends. -[travailleur social 2] DĂ©pĂȘchez-vous ! 530 00:27:27,458 --> 00:27:29,627 Il fait si froid. Entrez. 531 00:27:30,586 --> 00:27:32,380 [travailleur social 1] Voyons voir ici. 532 00:27:32,463 --> 00:27:36,217 Procurez-vous un nouveau numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, 533 00:27:36,300 --> 00:27:39,637 et nous vous paierons 100 000 won chacun. 534 00:27:40,471 --> 00:27:41,514 Comment ça sonne ? 535 00:27:41,597 --> 00:27:42,890 Qu'est-ce qu'il a ? 536 00:27:42,973 --> 00:27:44,642 [â™Ș musique fantaisiste] 537 00:27:46,018 --> 00:27:47,353 Vous avez du mal Ă  bouger vos mains ? 538 00:27:49,522 --> 00:27:50,981 Qu'est-ce qui ne va pas? 539 00:27:51,065 --> 00:27:53,025 --[gĂ©missement de l'arnaqueur] -[hurlement] 540 00:27:54,068 --> 00:27:56,070 [les cris continuent] 541 00:27:57,238 --> 00:27:59,240 [â™Ș Musique d'action chinoise en cours de lecture] 542 00:28:05,705 --> 00:28:07,415 [arnaqueur 2] Attendez, attendez. 543 00:28:07,498 --> 00:28:08,874 Attendez... 544 00:28:09,625 --> 00:28:10,668 [hurlement] 545 00:28:22,888 --> 00:28:25,725 DĂ©pĂȘche-toi. Nous n'avons pas toute la journĂ©e. 546 00:28:25,808 --> 00:28:26,851 -D'accord. -D'accord. 547 00:28:31,564 --> 00:28:32,773 HĂ©, les clochards... 548 00:28:33,399 --> 00:28:36,485 [bĂ©gaiement] Je veux dire, les officiers. 549 00:28:36,569 --> 00:28:39,029 - L'avez-vous trouvĂ© ? -Ce n'est pas ça. 550 00:28:39,530 --> 00:28:42,283 J'ai vraiment besoin d'aller aux toilettes. 551 00:28:42,366 --> 00:28:44,243 [tous deux soupirant] 552 00:28:45,703 --> 00:28:48,122 C'est ta salle de bain Ă  partir de maintenant. Compris ? 553 00:28:48,622 --> 00:28:50,166 Vous ĂȘtes coincĂ© ici jusqu'Ă  ce que vous le trouviez. 554 00:28:51,000 --> 00:28:52,084 D'accord. 555 00:28:53,836 --> 00:28:54,837 Oh! 556 00:28:54,920 --> 00:28:56,297 Je pense l'avoir trouvĂ©. 557 00:28:56,380 --> 00:28:57,923 Laissez-moi voir. Donnez-le ici. 558 00:28:58,007 --> 00:28:59,717 [â™Ș lecture de musique rĂ©solue] 559 00:29:00,342 --> 00:29:02,011 Lune Dongsu 560 00:29:02,094 --> 00:29:03,679 Oh! C'est celui-lĂ . 561 00:29:03,763 --> 00:29:05,389 - VoilĂ . [sifflant] -Oh. 562 00:29:07,183 --> 00:29:09,602 -Chef! Chef! -Que se passe-t-il ici ? 563 00:29:10,811 --> 00:29:11,812 [mis en bouche] 564 00:29:13,731 --> 00:29:14,899 [propriĂ©taire] Qui ĂȘtes-vous les gars ? 565 00:29:17,651 --> 00:29:19,528 -Es-tu le meneur ? -Le "meneur" ? 566 00:29:20,404 --> 00:29:22,323 [rires] Condamner. 567 00:29:22,865 --> 00:29:25,117 Ugh, je ne peux pas croire ça. 568 00:29:25,951 --> 00:29:27,870 -Es-tu un bon combattant ? -Sorte de. 569 00:29:27,953 --> 00:29:29,371 -[propriĂ©taire] Vous l'ĂȘtes ? --[Joongryeok] Ouais. 570 00:29:30,831 --> 00:29:32,875 [â™Ș musique triste de trombone] 571 00:29:36,796 --> 00:29:37,797 [Minseo] C'est lui. 572 00:29:37,880 --> 00:29:41,008 Oui, c'est bien Kang Minhoon. 573 00:29:41,091 --> 00:29:44,094 [propriĂ©taire] Il est entrĂ© et sorti de prison. 574 00:29:44,178 --> 00:29:45,846 Je sais oĂč est son bureau. 575 00:29:45,930 --> 00:29:47,097 Dois-je vous donner l'adresse ? 576 00:29:48,641 --> 00:29:51,310 Je pourrais te conduire si tu veux. 577 00:29:51,393 --> 00:29:52,603 Oublie ça. 578 00:29:53,771 --> 00:29:56,106 -Je pense que c'est lui. - Devons-nous demander du renfort ? 579 00:29:56,190 --> 00:29:57,191 -Ouais. -D'accord. 580 00:29:57,274 --> 00:29:58,275 [Ă©craser] 581 00:29:59,193 --> 00:30:00,653 [Joongryeok] Que s'est-il passĂ© ? 582 00:30:00,736 --> 00:30:02,404 Ils ont dĂ» s'en rendre compte et s'enfuir. 583 00:30:02,780 --> 00:30:03,781 [Junghwan gĂ©mit] 584 00:30:03,864 --> 00:30:05,658 Tansik, dĂ©couvre quand ils ont dĂ©mĂ©nagĂ©. 585 00:30:05,741 --> 00:30:07,993 [Minseo] On dirait que c'est vraiment leur bureau. 586 00:30:08,077 --> 00:30:10,329 Ils ont dĂ» comprendre quand je remettais l'argent. 587 00:30:10,412 --> 00:30:11,580 Ces salauds. 588 00:30:11,872 --> 00:30:13,749 Comment allons-nous les trouver maintenant ? 589 00:30:13,833 --> 00:30:14,834 [Yubin] Oh. 590 00:30:14,917 --> 00:30:16,585 On dirait que quelqu'un va se marier. 591 00:30:17,169 --> 00:30:19,296 Le mariĂ© Kang Minhoon 592 00:30:24,718 --> 00:30:26,595 [Minhoon] Pourquoi es-tu seul ? OĂč sont tes amis ? 593 00:30:26,679 --> 00:30:29,181 Oh, Sumin est sorti pour prendre un appel tĂ©lĂ©phonique, 594 00:30:29,265 --> 00:30:30,933 et Eunji parle aux chanteurs. 595 00:30:31,684 --> 00:30:33,394 [soupirs] Tu es magnifique aujourd'hui. 596 00:30:33,477 --> 00:30:36,063 -Prenez beaucoup de photos. -Je vais. 597 00:30:36,146 --> 00:30:38,649 Oh. Et votre clinique ? 598 00:30:39,358 --> 00:30:40,901 L'acompte est dĂ» aujourd'hui, n'est-ce pas ? 599 00:30:40,985 --> 00:30:42,236 On s'en est occupĂ©. 600 00:30:42,319 --> 00:30:43,946 --[soupir] -Aujourd'hui, 601 00:30:44,029 --> 00:30:45,990 Aujourd'hui, concentrons-nous uniquement sur nous. 602 00:30:46,574 --> 00:30:48,325 Nous ne nous marions qu'une fois. 603 00:30:49,118 --> 00:30:51,620 Pourtant, votre clinique est importante. 604 00:30:52,204 --> 00:30:55,040 En fait, j'ai parlĂ© Ă  mon pĂšre ce matin, 605 00:30:55,457 --> 00:30:58,961 et il est prĂȘt Ă  contribuer un milliard de won supplĂ©mentaire. 606 00:30:59,044 --> 00:31:00,087 Ah. 607 00:31:02,089 --> 00:31:03,382 Je me sens tellement mal. 608 00:31:03,465 --> 00:31:04,675 Ne vous blĂąmez pas. 609 00:31:04,758 --> 00:31:06,719 Nous pouvons dĂ©sormais nous rattraper. 610 00:31:07,511 --> 00:31:09,138 Tu as raison. Je ferai de mon mieux. 611 00:31:09,221 --> 00:31:11,515 [tous] FĂ©licitations ! 612 00:31:11,599 --> 00:31:13,934 [tous applaudissent] 613 00:31:14,018 --> 00:31:15,853 -Tansik, prends-nous en photo. -Prenons une photo. 614 00:31:15,936 --> 00:31:18,731 On y va. Trois, deux, un. Faites des cƓurs avec vos doigts. 615 00:31:18,814 --> 00:31:20,316 Trois, deux, un. Donne-moi un V. 616 00:31:20,399 --> 00:31:21,483 [clic de l'obturateur de la camĂ©ra] 617 00:31:21,567 --> 00:31:23,694 -Ça a l'air super ! --[les deux] Bien. 618 00:31:23,777 --> 00:31:25,863 -Aww, fĂ©licitations ! -Merci. 619 00:31:25,946 --> 00:31:27,072 Nous sommes de la police de Songwon. 620 00:31:27,865 --> 00:31:29,241 -Tu viens d'oĂč ? -La police de Songwon ? 621 00:31:29,325 --> 00:31:30,326 Nous sommes des policiers. 622 00:31:30,409 --> 00:31:32,161 Tu sais pourquoi nous sommes ici, n'est-ce pas, M. Minhoon ? 623 00:31:32,244 --> 00:31:36,081 De quoi s’agit-il ? Pourquoi es-tu ici ? 624 00:31:36,165 --> 00:31:37,875 J'ai dĂ» ĂȘtre poursuivi en justice Ă  propos de ma clinique. 625 00:31:37,958 --> 00:31:39,084 Parlons dehors. 626 00:31:39,168 --> 00:31:40,252 Nous prĂ©fĂ©rerions parler ici. 627 00:31:40,336 --> 00:31:41,921 Je prĂ©fĂ©rerais parler dehors. 628 00:31:42,421 --> 00:31:43,797 -Sortons. -Reste ici. 629 00:31:43,881 --> 00:31:45,174 Waouh ! 630 00:31:45,257 --> 00:31:47,009 [â™Ș musique rock frĂ©nĂ©tique jouĂ©e] 631 00:31:49,219 --> 00:31:50,304 [Minseo grogne] 632 00:31:50,387 --> 00:31:52,348 - Vous avez entendu les accusations, n'est-ce pas ? - Bravo, dĂ©tective. SĂ©o ! 633 00:31:53,515 --> 00:31:56,685 Vous avez le droit de garder le silence, et vous avez droit Ă  un avocat. 634 00:31:57,269 --> 00:31:58,270 Courir! 635 00:32:02,316 --> 00:32:04,109 [des passants crient] 636 00:32:05,152 --> 00:32:06,153 Capitaine! 637 00:32:06,236 --> 00:32:07,446 [les deux] Waouh ! 638 00:32:09,949 --> 00:32:11,742 --[Yubin] DĂ©tective Jung, arrĂȘtez-le. -Oui Monsieur. 639 00:32:12,868 --> 00:32:15,287 [sanglots] Alors qu'il se prĂ©pare Ă  ouvrir sa clinique, 640 00:32:16,372 --> 00:32:18,374 il a dit qu'il Ă©tait devenu une victime de fraude immobiliĂšre. 641 00:32:18,457 --> 00:32:20,125 Je pense que je lui ai donnĂ© 642 00:32:21,293 --> 00:32:23,879 environ 1,5 milliard de wons au total jusqu'Ă  prĂ©sent pour faire le tri. 643 00:32:24,421 --> 00:32:25,422 Je vois. 644 00:32:26,632 --> 00:32:28,592 C'est assez pour aujourd'hui. 645 00:32:29,259 --> 00:32:30,636 Quand tu seras calmĂ©, 646 00:32:30,719 --> 00:32:33,639 s'il te plaĂźt, viens au commissariat pour complĂ©ter le reste de votre dĂ©claration. 647 00:32:34,682 --> 00:32:35,766 Laissez-moi vous demander quelque chose. 648 00:32:36,850 --> 00:32:39,395 Est-ce que tout Ă©tait un mensonge ? 649 00:32:39,937 --> 00:32:41,563 Euh, eh bien... 650 00:32:44,024 --> 00:32:45,818 --[Yubin] Excellent travail. --[Minseo] Merci. 651 00:32:45,901 --> 00:32:48,278 D'ailleurs, pourra-t-elle rĂ©cupĂ©rer son argent ? 652 00:32:48,362 --> 00:32:50,155 Nous veillerons Ă  ce qu'elle le fasse. 653 00:32:50,239 --> 00:32:53,158 Nous devrions nous assurer pour rĂ©cupĂ©rer chaque centime. 654 00:32:53,909 --> 00:32:55,869 [Yubin] Nous pourrons pour en rĂ©cupĂ©rer la majeure partie 655 00:32:55,953 --> 00:32:57,538 en parcourant les documents qu'ils ont laissĂ©s. 656 00:32:57,621 --> 00:32:58,872 Je vais m'en occuper. 657 00:32:58,956 --> 00:33:00,374 -Allons-y. --[Minseo] D'accord. 658 00:33:00,457 --> 00:33:02,584 Le capitaine Ă©tait incroyable. 659 00:33:03,377 --> 00:33:05,087 Devrions-nous prendre quelque chose Ă  manger, Capitaine ? 660 00:33:05,170 --> 00:33:06,463 Je n'ai pas si faim. 661 00:33:06,547 --> 00:33:07,965 Alors allons-y. 662 00:33:09,216 --> 00:33:10,676 [Jiseok] HĂ©, Minseo. 663 00:33:10,759 --> 00:33:12,720 [â™Ș musique sentimentale jouĂ©e] 664 00:33:12,803 --> 00:33:16,348 Que fais-tu Ă  mon mariage ? 665 00:33:16,932 --> 00:33:18,392 Ce n'est pas comme ça. 666 00:33:18,475 --> 00:33:20,269 Je suis ici pour le travail. 667 00:33:20,352 --> 00:33:21,895 --[Jiseok] Tu travailles ? --[Junghwan gĂ©mit] 668 00:33:21,979 --> 00:33:23,772 Alors tu te maries aujourd'hui ? 669 00:33:23,856 --> 00:33:26,942 Aujourd'hui est censĂ© ĂȘtre une journĂ©e extrĂȘmement malheureuse. 670 00:33:27,026 --> 00:33:28,569 [marmonnant] DĂ©coupez-le. 671 00:33:28,652 --> 00:33:31,030 Dites bonjour Ă  mes collĂšgues. C'est mon capitaine. 672 00:33:31,113 --> 00:33:32,448 Oh. 673 00:33:33,490 --> 00:33:34,867 Donc... 674 00:33:35,367 --> 00:33:36,577 lequel est ton copain ? 675 00:33:39,455 --> 00:33:40,998 LE NORMAL, LE GRAND 676 00:33:42,207 --> 00:33:43,834 LE CELUI EFFRAYANT, LE NON-DESCRIT 677 00:33:43,917 --> 00:33:46,670 FĂ©licitations pour votre mariage, Jiseok ! 678 00:33:46,754 --> 00:33:49,006 Nous allons y aller. Allons-y. 679 00:33:49,089 --> 00:33:52,134 -Nous devons y aller. -Maintenant que tu es lĂ , mange avant de partir. 680 00:33:52,217 --> 00:33:54,178 Oublie ça. Nous allons bien. 681 00:33:54,261 --> 00:33:55,888 -Mangeons. -Peut-on vraiment faire ça ? 682 00:33:55,971 --> 00:33:57,264 -Bien sĂ»r. --[Minseo] Hé ! 683 00:33:57,347 --> 00:33:58,682 Tu as dit que tu n'allais pas manger ! 684 00:33:58,766 --> 00:34:00,142 -Nous allons manger. -Ça a l'air bien. 685 00:34:00,225 --> 00:34:01,226 TrĂšs bien pour moi. 686 00:34:01,310 --> 00:34:03,270 [â™Ș musique comique jouĂ©e] 687 00:34:08,067 --> 00:34:09,568 Comment pourrait-il Ă©pouser son amie ? 688 00:34:09,651 --> 00:34:11,195 C'est juste exaspĂ©rant. 689 00:34:11,278 --> 00:34:13,989 Il semblait que Minseo lui avait menti Ă  propos d'avoir un petit ami. 690 00:34:14,073 --> 00:34:16,283 Quel est le problĂšme avec elle ? C'est embarrassant. 691 00:34:16,366 --> 00:34:17,659 Je me sens tellement dĂ©solĂ© pour elle. 692 00:34:17,743 --> 00:34:19,119 Je mangerai jusqu'Ă  ce qu'il fasse faillite. 693 00:34:19,203 --> 00:34:20,662 Je n'ai eu que les plats les plus chers. 694 00:34:20,746 --> 00:34:23,040 je vais engloutir ça et mangez 10 portions supplĂ©mentaires. 695 00:34:23,123 --> 00:34:26,502 C'est un systĂšme de tickets repas. Le couple paie un prix fixe par invitĂ©. 696 00:34:26,585 --> 00:34:27,586 Quoi? 697 00:34:28,587 --> 00:34:29,713 La voilĂ  qui arrive. 698 00:34:31,715 --> 00:34:32,716 Asseyez-vous. 699 00:34:34,384 --> 00:34:35,761 Aidez-vous. 700 00:34:35,844 --> 00:34:38,305 Je lui ai fait un Ă©norme cadeau en espĂšces en Ă©change du repas. 701 00:34:39,056 --> 00:34:40,140 -Merci. -Merci. 702 00:34:40,224 --> 00:34:41,225 [Junghwan] Creusez. 703 00:34:42,768 --> 00:34:45,020 Mmmm. C'est plutĂŽt bien, non ? 704 00:34:45,312 --> 00:34:46,855 Cet endroit est gĂ©rĂ© par la famille de la mariĂ©e, 705 00:34:46,939 --> 00:34:48,440 alors ils ont prĂȘtĂ© une attention particuliĂšre. 706 00:34:48,524 --> 00:34:50,776 Sa famille gĂšre cet endroit ? N'as-tu pas dit qu'elle Ă©tait ton amie ? 707 00:34:50,859 --> 00:34:52,569 Ils tenaient un grand magasin de meubles, 708 00:34:52,653 --> 00:34:54,238 mais ils ont rĂ©cemment repris cet endroit. 709 00:34:54,321 --> 00:34:55,322 Oh. 710 00:34:55,405 --> 00:34:57,074 -Engloutissons toute la nourriture. -Nous devrions. 711 00:34:57,157 --> 00:34:58,909 Je vais manger 20 portions supplĂ©mentaires. 712 00:34:58,992 --> 00:35:00,702 Je vais tout dĂ©vorer. [mignotant] 713 00:35:00,786 --> 00:35:02,287 Je n'ai pas le choix. 714 00:35:03,664 --> 00:35:04,665 Avez-vous terminĂ© ? 715 00:35:04,748 --> 00:35:07,417 Je suis un peu déçu de toi. 716 00:35:07,918 --> 00:35:10,462 La nourriture ici est tellement bonne. Je opte pour les plats chers. 717 00:35:10,546 --> 00:35:11,588 [rires] 718 00:35:11,755 --> 00:35:13,757 [â™Ș musique sournoise jouĂ©e] 719 00:35:14,675 --> 00:35:16,009 [l'eau coule] 720 00:35:16,093 --> 00:35:17,219 [gĂ©missements] 721 00:35:27,062 --> 00:35:28,397 [Tansik] C'est moi. 722 00:35:29,481 --> 00:35:31,066 Je suis le petit ami du dĂ©tective Seo. 723 00:35:31,525 --> 00:35:33,527 [â™Ș musique douce jouĂ©e] 724 00:35:34,111 --> 00:35:35,863 Nous n’avons jamais Ă©tĂ© correctement prĂ©sentĂ©s plus tĂŽt. 725 00:35:35,946 --> 00:35:37,197 Ravi de vous rencontrer. 726 00:35:40,075 --> 00:35:42,035 Oh. De mĂȘme. 727 00:35:42,244 --> 00:35:43,287 [applaudissements] 728 00:35:43,912 --> 00:35:44,997 Je suis plus jeune qu'elle. 729 00:35:45,664 --> 00:35:47,124 Beaucoup plus jeune, comme vous pouvez le constater. 730 00:35:47,499 --> 00:35:48,876 Mais j'adore le dĂ©tective Seo... 731 00:35:49,585 --> 00:35:52,087 Je veux dire, Minseo, 732 00:35:52,671 --> 00:35:53,755 beaucoup. 733 00:35:59,595 --> 00:36:00,679 [la porte de la salle de bain s'ouvre] 734 00:36:02,890 --> 00:36:04,808 [soupirs] J'ai tellement mangĂ©, chĂ©rie. 735 00:36:05,184 --> 00:36:07,144 Je rentrerai tĂŽt aujourd'hui. 736 00:36:07,436 --> 00:36:08,562 À plus tard. 737 00:36:10,480 --> 00:36:11,481 [Junghwan] Excusez-moi. 738 00:36:14,318 --> 00:36:15,861 Le mariage n’est pas une promenade de santĂ©, n’est-ce pas ? 739 00:36:17,613 --> 00:36:19,323 Je suis le petit ami du dĂ©tective Seo. 740 00:36:19,406 --> 00:36:20,824 [â™Ș musique douce] 741 00:36:22,701 --> 00:36:23,702 DĂ©solĂ©? 742 00:36:23,785 --> 00:36:25,787 Oh, c'est notre bague de promesse. 743 00:36:26,288 --> 00:36:28,207 Minseo adore ça. 744 00:36:28,790 --> 00:36:30,250 Tu ferais mieux de la laisser tranquille. 745 00:36:30,334 --> 00:36:31,335 Si vous voulez bien m'excuser. 746 00:36:32,044 --> 00:36:33,879 Salut, chĂ©rie. 747 00:36:34,796 --> 00:36:36,215 Les enfants n'ont pas encore mangĂ© ? 748 00:36:37,132 --> 00:36:38,926 Il devrait rester du curry Ă  la maison. 749 00:36:40,594 --> 00:36:41,762 Qu'est-ce que... 750 00:36:46,600 --> 00:36:47,601 Excusez-moi. 751 00:36:48,810 --> 00:36:50,938 -Je suis ce type. -Quoi? 752 00:36:51,021 --> 00:36:53,065 -Le petit ami du dĂ©tective Seo. -Quoi? 753 00:36:53,148 --> 00:36:56,902 Je ne veux plus jamais que tu la dĂ©ranges. 754 00:36:56,985 --> 00:36:57,986 Tu as ça ? 755 00:36:58,070 --> 00:36:59,488 [â™Ș musique douce jouĂ©e] 756 00:36:59,571 --> 00:37:00,572 Nous deux... 757 00:37:01,573 --> 00:37:03,075 ...sont passionnĂ©ment amoureux. 758 00:37:03,659 --> 00:37:06,620 Notre amour est si intense qu'il pourrait faire fondre mĂȘme le soleil. 759 00:37:06,703 --> 00:37:09,248 Il brĂ»le tout sur son passage, 760 00:37:09,331 --> 00:37:13,418 flamboyant Ă  des tempĂ©ratures de des centaines de millions de degrĂ©s, compris ? 761 00:37:14,795 --> 00:37:16,088 Lisez ceci. 762 00:37:19,633 --> 00:37:22,386 SE PRÉSENTER À NOUVEAU DEVANT LE MINSEO Et tu es de la viande morte. MOO JOONGRYEOK. 763 00:37:22,469 --> 00:37:23,512 [Jiseok soupire] 764 00:37:25,013 --> 00:37:27,432 Avec combien de mecs sort-elle ? 765 00:37:31,436 --> 00:37:32,437 [rires] 766 00:37:33,480 --> 00:37:34,898 Aviez-vous si faim ? 767 00:37:35,983 --> 00:37:38,193 [Yubin] Pas vraiment, mais j'ai l'impression que je n'ai pas le choix. 768 00:37:41,655 --> 00:37:43,282 [Minseo] Vous avez entendu ce qui s'est passĂ©, n'est-ce pas ? 769 00:37:44,074 --> 00:37:45,409 À propos de quoi? 770 00:37:46,076 --> 00:37:48,161 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire l'idiot. 771 00:37:48,370 --> 00:37:50,872 En plus, j'en ai complĂštement fini avec lui maintenant. 772 00:37:52,499 --> 00:37:54,376 [Yubin] Je ne sais pas de quoi tu parles. 773 00:37:55,419 --> 00:37:57,421 Jiseok joue-t-il au tennis depuis longtemps ? 774 00:37:57,504 --> 00:38:01,174 [Minseo] C'est son passe-temps de longue date. 775 00:38:02,718 --> 00:38:03,885 Comment le savais-tu ? 776 00:38:03,969 --> 00:38:05,554 Il a reçu une couronne d'un club de tennis. 777 00:38:05,637 --> 00:38:06,722 "FÉLICITATIONS DE LET'S TENNIS" 778 00:38:06,805 --> 00:38:10,183 En plus, il continue de se frotter le coude, comme s'il dĂ©veloppait le tennis elbow. 779 00:38:11,143 --> 00:38:13,937 D'ailleurs, sa montre a beaucoup de rayures 780 00:38:14,980 --> 00:38:16,857 mĂȘme s'il est neuf. 781 00:38:17,566 --> 00:38:20,694 Cela montre qu'il perd souvent le contrĂŽle sur son corps. 782 00:38:21,278 --> 00:38:23,655 En plus, on dirait qu'il se ronge les ongles, 783 00:38:24,448 --> 00:38:26,283 ce qui est courant pour les toxicomanes. 784 00:38:26,825 --> 00:38:28,744 Je parie qu'il a des problĂšmes d'alcool. 785 00:38:30,245 --> 00:38:31,246 Encore une chose. 786 00:38:31,330 --> 00:38:33,040 Peu importe Ă  quel point il est occupĂ©, 787 00:38:33,457 --> 00:38:35,250 c'est Ă©trange pour un mariĂ© 788 00:38:35,334 --> 00:38:37,878 vĂ©rifier son tĂ©lĂ©phone si souvent Ă  son mariage. 789 00:38:38,462 --> 00:38:39,463 Regarder. 790 00:38:40,172 --> 00:38:41,423 Regardez cette femme lĂ -bas. 791 00:38:42,299 --> 00:38:44,176 Chaque fois qu'elle dĂ©croche son tĂ©lĂ©phone, 792 00:38:45,093 --> 00:38:47,596 Jiseok vĂ©rifie son tĂ©lĂ©phone juste aprĂšs. 793 00:38:48,221 --> 00:38:49,639 Pensez-vous que c'est une coĂŻncidence ? 794 00:38:53,060 --> 00:38:54,686 C'est bien que vous ayez rompu. 795 00:39:00,567 --> 00:39:02,027 Mangez simplement. 796 00:39:03,362 --> 00:39:04,363 [Yubin] Ça fera l'affaire. 797 00:39:06,490 --> 00:39:08,492 [â™Ș musique joyeuse jouĂ©e] 798 00:39:25,759 --> 00:39:27,761 [â™Ș la musique joyeuse continue avec le chant] 799 00:39:35,102 --> 00:39:36,436 [Minseo] Que faites-vous les gars ? 800 00:39:37,938 --> 00:39:40,273 Je suis déçu de vous, capitaine. 801 00:39:40,857 --> 00:39:42,818 [Junghwan] Commençons la fĂȘte. 802 00:39:45,028 --> 00:39:46,029 Tansik. 803 00:39:46,530 --> 00:39:49,491 Quand tu auras fini avec ça, s'il te plaĂźt, va chercher des pilules digestives. 804 00:39:49,574 --> 00:39:50,575 [Tansik] TrĂšs bien. 805 00:39:51,618 --> 00:39:53,620 [â™Ș la musique joyeuse continue] 806 00:40:09,261 --> 00:40:10,679 [fou rire] 807 00:40:20,397 --> 00:40:22,399 [la musique disparaĂźt] 808 00:40:29,906 --> 00:40:33,493 [Prof. Sim Ă  la tĂ©lĂ©] Les affaires non rĂ©solues sont des crimes qui restent non rĂ©solus 809 00:40:33,577 --> 00:40:35,245 pendant une pĂ©riode prolongĂ©e. 810 00:40:35,829 --> 00:40:40,417 Cependant, ils ne refroidissent jamais pour les victimes. 811 00:40:41,126 --> 00:40:43,336 DĂšs cette semaine, 812 00:40:43,420 --> 00:40:47,924 Remaking of Crime couvrira ces affaires froides non rĂ©solues. 813 00:40:51,303 --> 00:40:53,305 [â™Ș musique blues douce jouĂ©e] 814 00:40:54,473 --> 00:40:55,932 -[Partenaire de Yubin] Je m'en vais ! -Attends, bĂ©bĂ©. 815 00:40:56,016 --> 00:40:57,350 Ici. Prends juste une bouchĂ©e. 816 00:40:58,894 --> 00:41:00,145 Et le cafĂ©... 817 00:41:00,228 --> 00:41:03,857 -[Partenaire de Yubin] Je pars. À bientĂŽt! --[Yubin] D'accord. À bientĂŽt! 818 00:41:05,650 --> 00:41:07,402 [â™Ș la musique douce continue avec le chant] 819 00:41:13,867 --> 00:41:15,494 [discours inaudible] 820 00:41:22,959 --> 00:41:23,960 Jaein. 821 00:41:25,921 --> 00:41:26,922 Boire un verre. 822 00:41:31,176 --> 00:41:33,178 [la musique disparaĂźt] 823 00:41:35,180 --> 00:41:39,267 Tout a l'air bien. 824 00:41:44,940 --> 00:41:46,942 [â™Ș lecture de musique pensive] 825 00:42:19,766 --> 00:42:21,768 [â™Ș constructions de musique pensive] 826 00:42:35,198 --> 00:42:37,200 [les gens parlent indistinctement] 827 00:42:40,787 --> 00:42:43,081 [â™Ș musique sinistre jouĂ©e] 828 00:42:47,460 --> 00:42:49,462 [claquement de l'obturateur de la camĂ©ra] 829 00:43:04,144 --> 00:43:06,146 [â™Ș une musique sinistre gonfle] 830 00:43:13,236 --> 00:43:15,238 [â™Ș la musique sinistre culmine] 831 00:43:17,157 --> 00:43:22,078 Busters de SĂ©oul 832 00:43:22,162 --> 00:43:24,039 -[narrateur] La prochaine fois dans SĂ©oul Busters. -Un vol. 833 00:43:24,122 --> 00:43:26,082 [Junghwan] Chungwoonsansudo, l'Ɠuvre d'art volĂ©e. 834 00:43:26,166 --> 00:43:29,377 Il dispose d'une salle dĂ©diĂ©e aux Ɠuvres d'art dans sa maison. 835 00:43:29,461 --> 00:43:31,254 Il n'y avait aucun signe d'effraction, 836 00:43:31,338 --> 00:43:32,964 mais seul le tableau a disparu. 837 00:43:33,048 --> 00:43:34,257 DES ƒUVRES D’ART DE VALEUR DISPARAIENT 838 00:43:34,341 --> 00:43:35,800 LES DÉDUCTIONS DE JOONGRYEOK DÉFIEZ YUBIN ! 839 00:43:35,884 --> 00:43:37,093 [Joongryeok] Concentre-toi, Joongryeok. 840 00:43:37,177 --> 00:43:39,262 Si le capitaine peut le faire, vous le pouvez aussi. 841 00:43:39,346 --> 00:43:40,597 Je pense savoir qui est le coupable. 842 00:43:40,680 --> 00:43:42,349 -Que fais-tu? --[halĂšte de surprise] 843 00:43:42,432 --> 00:43:45,352 ENTRE-TEMPS, LE MINSEO REÇOIT DE L'AIDE D'UNE PERSONNE INATTENDUE... 844 00:43:45,435 --> 00:43:47,270 [chaman] Puis-je demander comment s'appelle ton pĂšre ? 845 00:43:47,354 --> 00:43:48,396 C'est Jangsoo. 846 00:43:48,980 --> 00:43:51,650 Je savais que tu avais l'air familier ! Donc tu es la fille de Seo Jangsoo. 847 00:43:51,733 --> 00:43:54,444 [Yubin] Maintenant, nous devons une chose Ă  ton pĂšre. 848 00:43:54,527 --> 00:43:57,572 [Minseo] Tu peux dire ça parce que tu ne sais pas Ă  quoi il ressemble. 849 00:43:57,656 --> 00:43:59,949 [enfant] Ne lui en voulez pas trop. 850 00:44:00,033 --> 00:44:01,451 C'est toujours notre pĂšre. 851 00:44:01,993 --> 00:44:04,204 LE MINSEO SERA-T-IL CAPABLE DE RÉSOUDRE LE CAS AVEC L'AIDE DE SON PÈRE ? 852 00:44:04,287 --> 00:44:05,288 [Yubin] C'est ce qui arrive 853 00:44:05,372 --> 00:44:07,248 qu'un corĂ©en-japonais veut acheter des Ɠuvres d’art. 854 00:44:07,332 --> 00:44:09,626 Nous allons nous infiltrer en tant qu'eux. 855 00:44:10,210 --> 00:44:11,961 [Minseo] Agissez simplement de maniĂšre naturelle. 856 00:44:12,045 --> 00:44:13,588 Il s'agit d'une enquĂȘte, pas d'une piĂšce de théùtre. 857 00:44:13,672 --> 00:44:16,257 À SUIVRE... 858 00:44:16,341 --> 00:44:18,343 Traduit par : Minjin Kim 859 00:44:18,343 --> 00:44:23,343 TÉLÉCHARGÉ SUR WWW.AWAFIM.TV 860 00:44:18,343 --> 00:44:28,343 Pour les derniers films et sĂ©ries sous-titrĂ©s Visitez WWW.AWAFIM.TV aujourd'hui 62444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.