All language subtitles for Operation.Hope.The.Children.Lost.In.The.Amazon.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:26,652 --> 00:00:30,322 [eerie music playing] 4 00:00:37,872 --> 00:00:39,582 [birds chirping] 5 00:00:42,543 --> 00:00:46,630 [narrator] This is the true story of four lost children 6 00:00:46,714 --> 00:00:48,549 in the Colombian Amazon. 7 00:00:50,134 --> 00:00:55,598 A mystical but dangerous world where few humans venture. 8 00:00:55,681 --> 00:00:57,475 -[whimpering] -[snorts] 9 00:00:57,558 --> 00:00:59,727 Where animals govern. 10 00:01:01,729 --> 00:01:06,484 And where it is believed that powerful spirits of the jungle exist. 11 00:01:07,026 --> 00:01:09,945 They're powerful, they can even kill you. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,451 [Captain Juan Pablo Cárdenas] When something falls in the jungle... 13 00:01:15,534 --> 00:01:18,037 -[Hernando Murcia] Mayday! Mayday! -...the jungle swallows you up. 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,664 A fall like that... 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,920 don't you think that would kill you? 16 00:01:29,548 --> 00:01:31,133 [William Cotua] Not a single piece of jungle 17 00:01:31,217 --> 00:01:33,469 should be left uncovered by our men. 18 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 [barking] 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,723 We haven't found anything at all. 20 00:01:42,311 --> 00:01:44,063 God willing, they're alive. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,484 The jungle can't have swallowed them. 22 00:01:51,529 --> 00:01:55,574 [narrator] This is the story of an incredible spiritual fight. 23 00:01:57,660 --> 00:01:59,829 They are Gods. Gods, but from this land. 24 00:02:01,997 --> 00:02:04,708 And Mother Earth wanted to pick them for herself. 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,545 [narrator] Of suffering. 26 00:02:07,628 --> 00:02:10,965 He put his life in danger to save the children. 27 00:02:11,799 --> 00:02:15,052 Well, the animals had scattered them. They were all bone already. 28 00:02:15,636 --> 00:02:19,139 [narrator] And the story of heroes who refuse to lose hope. 29 00:02:21,392 --> 00:02:23,394 When we work together as one united Public Force, 30 00:02:23,477 --> 00:02:24,895 we can achieve anything. 31 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 I get this feeling that they are not dead. 32 00:02:30,025 --> 00:02:32,570 [narrator] A story that captivated the world. 33 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 And the children? 34 00:02:36,031 --> 00:02:37,741 [shushes] 35 00:02:37,825 --> 00:02:38,909 They aren't there. 36 00:02:45,916 --> 00:02:51,130 OPERATION HOPE: THE CHILDREN LOST IN THE AMAZON 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,515 [narrator] This film follows the real story of the people... 38 00:03:01,599 --> 00:03:02,683 NARRATED BY GOYO 39 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 ...that lived these extraordinary events. 40 00:03:07,062 --> 00:03:10,441 Lesly's story is based on her real experiences 41 00:03:10,524 --> 00:03:12,693 told to her family and other people. 42 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 The children and their mother are portrayed by actors. 43 00:03:21,035 --> 00:03:24,413 CHUQUIQUE THE AMAZON, COLOMBIA 44 00:03:25,414 --> 00:03:28,959 This story begins in a remote part of the Colombian Amazon 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,544 near the Caquetá river. 46 00:03:36,091 --> 00:03:39,386 Home of a 13-year-old girl named Lesly. 47 00:03:43,682 --> 00:03:45,768 [Lesly] My siblings and I grew up in the jungle. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,103 I love the birds and learned their different songs. 49 00:03:49,897 --> 00:03:51,941 [laughter echoing] 50 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 We were always outside playing together. 51 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 But because I'm the oldest, I had to make sure 52 00:04:03,118 --> 00:04:05,037 the little ones didn't get into trouble. 53 00:04:09,500 --> 00:04:13,629 Lesly was very quiet. And if you talk to her, she talked to you. 54 00:04:13,712 --> 00:04:14,797 YERITZA MUCUTUY AUNT OF THE CHILDREN 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,257 And if you didn't talk to her, then she wouldn't talk to you either. 56 00:04:20,636 --> 00:04:23,514 [Dairo Mucutuy] A very quiet girl, but intelligent. 57 00:04:23,597 --> 00:04:26,433 She's also always been very dedicated to her tasks. 58 00:04:26,517 --> 00:04:27,685 DAIRO MUCUTUY UNCLE OF THE CHILDREN 59 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 She always asked things that... 60 00:04:31,105 --> 00:04:32,856 that she didn't understand. 61 00:04:32,940 --> 00:04:36,485 That also characterized her as a very, very wise girl. 62 00:04:40,072 --> 00:04:45,452 Her mom would tell her that at any time, on any day, something could happen, right? 63 00:04:45,536 --> 00:04:48,330 So she taught her how to do her tasks. 64 00:04:48,414 --> 00:04:49,957 She taught her from a young age, 65 00:04:50,040 --> 00:04:53,210 how to take care of her siblings when they were little. 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 FÁTIMA VALENCIA GRANDMOTHER OF THE CHILDREN 67 00:05:00,134 --> 00:05:02,428 While her mom worked, she gave the baby the bottle. 68 00:05:04,430 --> 00:05:05,931 She fed her, Soleiny did. 69 00:05:08,434 --> 00:05:09,768 [Dairo] Soleiny. 70 00:05:09,852 --> 00:05:10,936 'SOLEINY' 9 YEARS OLD 71 00:05:11,020 --> 00:05:12,896 She was very attentive, playful. 72 00:05:12,980 --> 00:05:14,898 Those close to her called her Goldi. 73 00:05:17,735 --> 00:05:18,736 'TIEN NORIEL' 4 years old 74 00:05:18,819 --> 00:05:21,613 The boy Tien is a bit too stubborn. 75 00:05:25,409 --> 00:05:28,245 [Dairo] Very intelligent. Very curious. 76 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 [laughter echoing] 77 00:05:29,997 --> 00:05:32,041 [Yeritza] The baby, she was well behaved. 78 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 'CRISTÍN' 11 MONTHS 79 00:05:36,920 --> 00:05:38,630 [Dairo] She was a girl who didn't cry much. 80 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 She was all laughter. 81 00:05:40,049 --> 00:05:42,176 And she had the same laugh as my sister. 82 00:05:52,561 --> 00:05:53,937 [Fatima] I had 10 children. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,273 Magdalena, well, she loved me a lot. 84 00:05:56,356 --> 00:05:58,817 I mean, out of all my children, she... 85 00:05:58,901 --> 00:06:00,277 She would worry about me. 86 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 [all laughing and chattering indistinctly] 87 00:06:06,408 --> 00:06:09,036 Anything people gave her she shared with me. 88 00:06:09,119 --> 00:06:11,789 "Mom, take your share, Mom." That's how she grew up. 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 She didn't like to comb her hair. 90 00:06:18,087 --> 00:06:21,048 And she didn't like it. No perfume. 91 00:06:21,131 --> 00:06:24,885 That's why her other brothers and sisters told her that she was Cinderella. 92 00:06:26,637 --> 00:06:28,097 [chuckles] 93 00:06:31,350 --> 00:06:34,478 [narrator] But Magdalena is not happy with her life in the Amazon. 94 00:06:35,479 --> 00:06:38,774 She wants to take her young family to live with her husband in Bogotá. 95 00:06:39,650 --> 00:06:42,444 An idea that her mother Fatima does not approve of. 96 00:06:47,282 --> 00:06:50,619 [ominous music playing] 97 00:06:56,667 --> 00:06:59,670 [Lesly] Mom told us that we're leaving the jungle to live in Bogota. 98 00:07:01,839 --> 00:07:02,923 But it's a secret. 99 00:07:10,764 --> 00:07:13,600 And before I could realise it, we all got on the plane. 100 00:07:24,736 --> 00:07:28,115 DAY 1 101 00:07:30,075 --> 00:07:32,744 [Fatima] My phone rang, "Your daughter's travelling." 102 00:07:32,828 --> 00:07:35,330 "What do you mean? Magdalena?" 103 00:07:35,414 --> 00:07:38,667 "Yes," they said. "There's the plane, there." 104 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 I said, "But how?" 105 00:07:46,633 --> 00:07:49,178 [Lesly] It's our first time flying, and we're nervous. 106 00:07:53,765 --> 00:07:56,602 We're leaving our grandma and our old life behind. 107 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 I had never seen the jungle from so high. 108 00:08:02,065 --> 00:08:05,235 It looks immense. It reaches as far as my eyes can see. 109 00:08:14,661 --> 00:08:16,914 Suddenly I can feel something is not right. 110 00:08:22,127 --> 00:08:25,297 [Murcia] Flight twenty-eight zero three to San José air traffic control. 111 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 Mayday! Mayday! Mayday! 112 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 My motor failed. 113 00:08:29,509 --> 00:08:31,094 I'm going to look for the river. 114 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 I have a river to my right. 115 00:08:36,515 --> 00:08:38,977 [tower dispatcher] Message received. Please, update your position. 116 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 [Murcia] I'm one 103 miles from San José. 117 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 I'm going to try to land. 118 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 -[plane whirring] -[intense music playing] 119 00:08:55,702 --> 00:08:58,789 [beeping] 120 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 [narrator] Back in Chuquiqué, 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,928 more than 150 kilometres away, 122 00:09:13,637 --> 00:09:17,349 Fátima still doesn't know anything about her family's tragedy. 123 00:09:18,850 --> 00:09:21,103 [Fatima] At eight, my mobile rang again. 124 00:09:25,148 --> 00:09:26,400 "Dear Aunt, 125 00:09:27,484 --> 00:09:31,154 "the plane on which Magdalena and her children left, it fell. 126 00:09:31,238 --> 00:09:32,406 "It disappeared." 127 00:09:38,412 --> 00:09:41,957 "It fell from a huge height, do you think those poor children..." 128 00:09:42,040 --> 00:09:44,459 I said, "I thought of the children..." 129 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 It broke my heart. 130 00:10:00,267 --> 00:10:01,893 [plane passing by] 131 00:10:01,977 --> 00:10:04,187 [tower dispatcher] Point five one three circling over. 132 00:10:04,271 --> 00:10:08,608 [narrator] The Colombian Civil Aviation Authority and Air Force 133 00:10:08,692 --> 00:10:11,737 quickly deploy aeroplanes to the search area 134 00:10:11,820 --> 00:10:14,906 to look for signs of the lost plane. 135 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Captain Juan Pablo Cárdenas 136 00:10:18,577 --> 00:10:21,705 joins the search due to his friendship with the pilot. 137 00:10:24,416 --> 00:10:25,417 [Juan Pablo Cárdenas] I think that the captain 138 00:10:25,500 --> 00:10:27,294 first tried to fall in the river, 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,629 but he couldn't, he didn't have time to reach it. 140 00:10:29,713 --> 00:10:30,756 CAPTAIN JUAN PABLO CÁRDENAS 141 00:10:34,843 --> 00:10:38,055 Captain Hernando Murcia, well, the best of pilots. 142 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 As a person, very cheerful. 143 00:10:40,140 --> 00:10:43,977 Let's say that we believed, perhaps, it was a fuel contamination. 144 00:10:44,061 --> 00:10:47,689 And he notified that the plane turned off, that he was descending. 145 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 This fall affected all of us 146 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 because I did those flights two days before. 147 00:10:58,492 --> 00:11:00,452 It could have been me. 148 00:11:00,535 --> 00:11:02,954 One of the risks is that we fly single engines. 149 00:11:03,038 --> 00:11:05,665 If it fails, we have nothing else to turn to. 150 00:11:10,629 --> 00:11:13,548 I imagine that he may have had a few seconds of anxiety 151 00:11:13,632 --> 00:11:16,343 and then devoted himself to fix the situation. 152 00:11:19,429 --> 00:11:21,056 And the first thing he said was, 153 00:11:21,139 --> 00:11:23,433 "I'm going to put it above the thickest place there is, 154 00:11:23,517 --> 00:11:26,311 "the bushiest place there is, and try to save it." 155 00:11:34,736 --> 00:11:38,115 When something falls in the jungle, well, it opens up and then, 156 00:11:38,198 --> 00:11:40,450 once it descends, it closes. 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,373 There's no way to find you. 158 00:11:50,127 --> 00:11:55,632 DAY 2, 3, 4 159 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 [narrator] After searching for four days, 160 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 there are still no signs of the plane. 161 00:12:09,229 --> 00:12:12,858 So one of Colombia's most respected soldiers 162 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 is called to action. 163 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 [Sánchez] On May 4th, I got a call from my commanding officer 164 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 and he said, "Pedro, join the search for the plane." 165 00:12:22,325 --> 00:12:23,827 COMMANDER OF THE JOINT SPECIAL OPERATIONS COMMAND 166 00:12:23,910 --> 00:12:25,036 BRIGADIER GENERAL PEDRO ARNULFO SÁNCHEZ 167 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 The Joint Special Operations Command is a unit 168 00:12:29,749 --> 00:12:31,126 that gathers all military forces. 169 00:12:34,296 --> 00:12:37,132 The most dangerous missions, but also the most sensitive. 170 00:12:37,632 --> 00:12:38,925 Attention! 171 00:12:39,926 --> 00:12:41,970 We immediately called an emergency meeting. 172 00:12:45,974 --> 00:12:49,728 Not a single piece of jungle should be left uncovered by our men. 173 00:12:49,811 --> 00:12:53,315 The key to this operation is perseverance and purpose. 174 00:12:55,984 --> 00:12:59,196 [narrator] The plane that transported seven people, 175 00:12:59,279 --> 00:13:03,325 the pilot, a passenger, Magdalena and the children, 176 00:13:03,408 --> 00:13:08,330 was headed to San José del Guaviare, 300 kilometres north, 177 00:13:08,914 --> 00:13:12,542 but with a wide margin of error in its last known position. 178 00:13:12,626 --> 00:13:18,006 The search area is a huge 320 square kilometres 179 00:13:18,089 --> 00:13:20,675 of dense virgin jungle. 180 00:13:26,223 --> 00:13:29,309 Very quickly, I realized, we had to start the search by land. 181 00:13:32,354 --> 00:13:35,273 Years ago, we had carried out operations in this area. 182 00:13:35,357 --> 00:13:37,692 Many of them were to combat narcoterrorist groups. 183 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 To be there in the middle of the jungle, 184 00:13:42,489 --> 00:13:44,824 in the middle of threats not only from criminal groups, 185 00:13:44,908 --> 00:13:47,827 but also from the hostility in our Amazon jungle paradise, 186 00:13:47,911 --> 00:13:51,164 we're going to be in a place where there is a supremely high threat. 187 00:13:57,587 --> 00:13:59,130 But we don't sign a contract. 188 00:13:59,214 --> 00:14:01,466 We take an oath to protect the Colombian people. 189 00:14:05,512 --> 00:14:07,430 And that's what we're going to do. 190 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 [narrator] The general selects 26 people 191 00:14:15,730 --> 00:14:18,441 from his elite Special Force commands 192 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 for the search and rescue mission. 193 00:14:22,904 --> 00:14:25,991 The troops are divided into small units to search 194 00:14:26,074 --> 00:14:27,409 using a grid system. 195 00:14:29,953 --> 00:14:33,540 The GPS markers are sent to the base to check their progress. 196 00:14:33,665 --> 00:14:36,459 PARALLELS TECHNIQUE BY TEAM 197 00:14:40,672 --> 00:14:43,508 The plane has been missing for four days. 198 00:14:45,343 --> 00:14:47,679 For any possible survivors, 199 00:14:47,762 --> 00:14:49,806 every second counts. 200 00:14:52,767 --> 00:14:55,562 Really, from the moment we go in, it becomes more tactical, 201 00:14:55,645 --> 00:14:56,646 so we don't talk. 202 00:14:56,730 --> 00:14:57,772 SEARGEANT JUAN CARLOS ROJAS SISA COLOMBIAN MILITARY FORCES 203 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 The majority of things is through signals 204 00:14:59,399 --> 00:15:01,276 and if we talk, we do it in whispers. 205 00:15:06,156 --> 00:15:09,409 [Sisa] Once we were on the terrain, we realised that it wasn't that easy. 206 00:15:09,492 --> 00:15:11,703 It's jungle, virgin jungle, right? 207 00:15:15,582 --> 00:15:17,876 In this terrain, you went five meters and you couldn't see 208 00:15:17,959 --> 00:15:21,379 who was in front anymore or couldn't see your colleague anymore. 209 00:15:27,719 --> 00:15:30,930 [Flórez Ortiz Robinson] Obviously, you see many types of animals. 210 00:15:31,014 --> 00:15:35,393 Jaguars. We found boas, huge, enormous ones. Around three, four meters. 211 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 PROFESSIONAL SOLDIER FLÓREZ ORTIZ ROBINSON COLOMBIAN MILITARY FORCES 212 00:15:37,228 --> 00:15:39,898 As soon as we disembarked from Licorio and Pánfilo, 213 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 the expectation is to find the children. 214 00:15:42,275 --> 00:15:45,195 Hopefully they're alive, hopefully they're okay, 215 00:15:45,779 --> 00:15:48,698 that we can get them out. That's what we have in our mind. 216 00:15:54,621 --> 00:15:56,247 After inserting the troops, 217 00:15:56,331 --> 00:15:58,875 what I felt is that, with this new technology, 218 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 we were going to find them quickly. 219 00:16:00,794 --> 00:16:02,379 Two, three days. 220 00:16:05,840 --> 00:16:11,429 DAY 6, 7, 8 221 00:16:11,554 --> 00:16:17,769 DAY 9, 10, 11, 12 222 00:16:19,771 --> 00:16:22,107 We covered 90 percent of the most probable area 223 00:16:22,190 --> 00:16:24,025 where we could find the crashed plane. 224 00:16:36,663 --> 00:16:37,914 We didn't find anything at all. 225 00:16:37,997 --> 00:16:41,376 I said, "My God, the jungle can't have swallowed them." 226 00:16:46,798 --> 00:16:49,968 [narrator] Twelve days have passed since the accident, 227 00:16:50,051 --> 00:16:53,763 and the probability of finding survivors is quickly decreasing. 228 00:16:54,597 --> 00:16:56,391 UBAQUE LAKE CUNDINAMARCA 229 00:16:56,474 --> 00:17:00,770 But the military has rejected the offers of help from indigenous groups 230 00:17:01,479 --> 00:17:05,023 fearing that they would not be safe from armed narcocriminals 231 00:17:05,108 --> 00:17:06,943 that they believe are in the area. 232 00:17:09,988 --> 00:17:12,198 [Luis Acosta] Technology is very important, 233 00:17:12,281 --> 00:17:16,077 but the army with GPS, planes, everything, couldn't find them. 234 00:17:18,913 --> 00:17:20,540 There's occidental technology, 235 00:17:20,623 --> 00:17:22,625 but there's spiritual technology. 236 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 A harmonious greeting. 237 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 I am Luis Acosta. 238 00:17:29,674 --> 00:17:32,552 I am the national coordinator of the Indigenous Guard. 239 00:17:36,848 --> 00:17:41,436 [narrator] The Colombian Indigenous Guard protects its ancestral lands. 240 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 They believe that the jungle is occupied 241 00:17:45,356 --> 00:17:50,236 by powerful spiritual forces that must be treated with respect. 242 00:17:54,574 --> 00:17:57,118 We have languages that connect us with the jungle, 243 00:17:58,036 --> 00:17:59,662 spiritual languages. 244 00:17:59,746 --> 00:18:03,833 The caiman, the snake, the tiger, the anaconda, 245 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 all animals are spiritual beings, 246 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 they have spirits that guide us, 247 00:18:08,671 --> 00:18:10,465 direct us and give us harmony. 248 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 The military didn't want us to go into the jungle. 249 00:18:19,265 --> 00:18:21,684 But the Indigenous Guard are the perfect people 250 00:18:21,768 --> 00:18:23,102 to help find the plane. 251 00:18:27,440 --> 00:18:29,776 It was a very frustrating moment for us. 252 00:18:39,702 --> 00:18:42,622 [narrator] With the search for her daughter and grandchildren 253 00:18:42,705 --> 00:18:44,874 yet to reveal any signs, 254 00:18:44,958 --> 00:18:48,211 all Fatima can do is wait for news. 255 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 [Fatima] What could we do? 256 00:18:57,303 --> 00:18:59,138 Oh, I stopped sleeping. 257 00:18:59,222 --> 00:19:01,558 I would cry. I stopped... 258 00:19:03,184 --> 00:19:05,103 I mean, I was very distressed. 259 00:19:16,072 --> 00:19:17,532 My brother called me. 260 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 My name is Fidencio Valencia, 261 00:19:21,661 --> 00:19:23,746 and I am a Uitoto indigenous man from the Amazon. 262 00:19:28,293 --> 00:19:32,255 Grand-uncle of the children that are lost in the Guaviare jungle. 263 00:19:32,922 --> 00:19:35,300 They are family, it's blood. 264 00:19:35,383 --> 00:19:38,970 But also I am a traditional doctor because I am connected. 265 00:19:39,512 --> 00:19:41,139 The jungle has its spirit. 266 00:19:41,222 --> 00:19:42,473 They are Gods. 267 00:19:42,557 --> 00:19:44,601 Gods, but from this land. 268 00:19:47,896 --> 00:19:51,691 I tell you, a fall like that, don't you think that would kill you? 269 00:19:55,695 --> 00:19:59,282 Magdalena and yes... don't exist. 270 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 At that moment, my sister started crying, 271 00:20:05,747 --> 00:20:07,540 I went to my sister's to comfort her. 272 00:20:08,124 --> 00:20:11,461 I was telling her that, "Well, I'm not giving up." 273 00:20:11,544 --> 00:20:15,214 But the children have to be found by any means necessary. 274 00:20:18,718 --> 00:20:20,303 I said, "I'm going to die." 275 00:20:26,059 --> 00:20:29,979 DAY 15 276 00:20:32,357 --> 00:20:34,609 On May 15, I had finished a presentation 277 00:20:34,692 --> 00:20:37,195 at a legal panel in Tunja, Boyacá, 278 00:20:37,278 --> 00:20:40,531 and saw on my phone a report that they had found a milk bottle. 279 00:20:47,205 --> 00:20:49,791 I immediately communicated and said, "Spectacular." 280 00:20:51,292 --> 00:20:53,211 How is it possible that we found a milk bottle, 281 00:20:53,294 --> 00:20:55,964 something so small, and not the plane? 282 00:20:56,965 --> 00:21:00,468 But it was the... The sign that we were in the area. 283 00:21:02,720 --> 00:21:06,683 [narrator] Despite the military's refusal of help from the Indigenous Guard, 284 00:21:06,766 --> 00:21:11,771 several men from Fatima's community have already arrived at the jungle, 285 00:21:11,854 --> 00:21:14,691 determined to find the plane and its passengers. 286 00:21:15,149 --> 00:21:19,278 And the general now makes a bold decision to ask for their help. 287 00:21:21,614 --> 00:21:23,783 The troop said, "Look, we found this milk bottle. 288 00:21:23,866 --> 00:21:24,867 "Go and look in that area." 289 00:21:25,493 --> 00:21:27,578 The indigenous men left and hours later, 290 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 three or four hours later, they came back and said, 291 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 "We found the plane." 292 00:21:48,474 --> 00:21:50,685 And 15 days later, the three adults... 293 00:21:51,436 --> 00:21:52,478 no longer exist. 294 00:21:56,149 --> 00:21:58,776 Well, the animals had scattered them. 295 00:21:58,860 --> 00:22:00,862 They were all bone already. 296 00:22:08,870 --> 00:22:11,581 I said, "My daughter doesn't exist anymore." 297 00:22:18,421 --> 00:22:20,965 All the clothes, all scattered around. 298 00:22:21,049 --> 00:22:24,719 The perfumes, the shampoos, all scattered around. 299 00:22:29,682 --> 00:22:30,975 And the children? 300 00:22:36,773 --> 00:22:37,815 They aren't there. 301 00:22:48,576 --> 00:22:49,869 [Sánchez] What happened to the children? 302 00:22:50,620 --> 00:22:51,621 Where are the children? 303 00:22:53,039 --> 00:22:56,250 Where is a 13-year-old girl, the other nine-year-old girl, 304 00:22:56,834 --> 00:23:00,463 the other four-year-old boy and the youngest, a baby, 11 months old? 305 00:23:16,562 --> 00:23:19,607 "Oh," I said, "right, so the kids are alive." 306 00:23:20,149 --> 00:23:22,485 I said, "They're going to find them soon." 307 00:23:22,568 --> 00:23:26,030 Well, I was thinking all that. "They're going to find them. 308 00:23:26,114 --> 00:23:31,035 "Keep calm, Mrs. Fátima, we will call you. Stay calm, don't worry." 309 00:23:31,119 --> 00:23:33,162 And I was waiting for my phone to ring. 310 00:23:37,375 --> 00:23:40,878 [Yeritza] The children were alive. Well, they were like... 311 00:23:42,004 --> 00:23:44,090 It was a moment of sadness. 312 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 Sadness because I said, 313 00:23:46,551 --> 00:23:49,220 "So my nieces and nephews will be found? 314 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 "How will they survive in the jungle?" 315 00:23:57,812 --> 00:24:00,815 [intense music playing] 316 00:24:35,224 --> 00:24:36,934 [Lesly] The accident was terrifying. 317 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 I hit my head and passed out. 318 00:24:39,103 --> 00:24:42,690 And when I wake up in the jungle, and I can't see the sky, 319 00:24:42,773 --> 00:24:45,234 I'm very confused, I don't understand what happened. 320 00:24:51,365 --> 00:24:52,783 I manage to open the door 321 00:24:52,867 --> 00:24:55,745 and take Soleiny and Tien out of the plane. 322 00:24:55,828 --> 00:24:58,664 They're scared, but don't look seriously hurt. 323 00:24:58,748 --> 00:25:02,543 Cristín is still in my mother's arms, so I carefully lift her out. 324 00:25:02,627 --> 00:25:04,086 [baby crying] 325 00:25:07,548 --> 00:25:09,091 [Lesly] I can see that my mom is dead, 326 00:25:09,175 --> 00:25:11,427 as well as the pilot and the other passenger. 327 00:25:18,976 --> 00:25:21,229 I'm really sad, and terrified, 328 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 but I try to hide it from the little ones. 329 00:25:24,982 --> 00:25:26,359 [baby crying] 330 00:25:30,404 --> 00:25:32,823 I know that I need to be their mom from now on. 331 00:25:39,497 --> 00:25:40,748 [insects trilling] 332 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 [Lesly] At night, the jungle comes alive. 333 00:25:45,211 --> 00:25:47,004 We can't see anything at all, 334 00:25:47,088 --> 00:25:50,925 but can hear thousands of insects and animals moving around. 335 00:25:51,008 --> 00:25:52,009 We are scared. 336 00:26:10,820 --> 00:26:13,489 I had never been in this part of the jungle before. 337 00:26:13,572 --> 00:26:15,658 I realised that we're completely lost. 338 00:26:23,082 --> 00:26:24,792 I find food in a suitcase, 339 00:26:26,168 --> 00:26:28,629 and I make sure that the little ones eat. 340 00:26:34,302 --> 00:26:37,013 Tien keeps asking me when Mom will wake up. 341 00:26:39,724 --> 00:26:42,018 He doesn't understand that she's gone forever. 342 00:26:43,978 --> 00:26:46,147 I don't want to stay near where Mom died. 343 00:26:49,066 --> 00:26:52,445 So I take some food, flour, nappies and clothes, and we leave. 344 00:26:55,364 --> 00:26:57,366 I want to find the way out of the jungle, 345 00:26:57,450 --> 00:27:00,328 so I decided to go west, using the sun as my guide. 346 00:27:18,429 --> 00:27:21,974 Three civilians were found dead. So, no, it was terribly demoralizing. 347 00:27:26,562 --> 00:27:28,397 But where are the kids? 348 00:27:28,481 --> 00:27:31,150 We can find them and get them out. 349 00:27:31,233 --> 00:27:33,402 It was a small door at the back of the plane 350 00:27:33,486 --> 00:27:34,987 and that's where they went out. 351 00:27:41,118 --> 00:27:45,039 So looking in circles, around the plane, we found another sign, a nappy. 352 00:27:50,628 --> 00:27:53,672 Now they've found the signs, well, what with the nappies and all that, 353 00:27:53,756 --> 00:27:56,717 that the girls had changed, well, we're super happy. 354 00:27:56,801 --> 00:27:58,803 Then we started to find other signs. 355 00:27:59,887 --> 00:28:03,265 The main problem was knowing in which direction the children had gone, 356 00:28:05,601 --> 00:28:08,979 [narrator] The children have been wandering the jungle for 11 days, 357 00:28:12,566 --> 00:28:13,943 could they still be alive? 358 00:28:16,612 --> 00:28:18,614 Such small children... 359 00:28:18,697 --> 00:28:21,492 Chance of survival is very, very, very, low. 360 00:28:23,619 --> 00:28:26,789 We immediately moved more troops, and there we inserted more units. 361 00:28:29,208 --> 00:28:31,168 And I said, "Tonight no one sleeps. 362 00:28:31,877 --> 00:28:33,963 "We're gonna find those four children. 363 00:28:36,382 --> 00:28:38,759 "We're very close. They can't sleep." 364 00:28:42,805 --> 00:28:45,433 [Sisa] Knowing there was survivors, we have to change our approach. 365 00:28:45,516 --> 00:28:46,767 Drop the stealth. 366 00:28:46,851 --> 00:28:49,145 We need to make noise so the children can hear us 367 00:28:49,228 --> 00:28:50,813 and know we're looking for them. 368 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 [rescuer 1] Lesly! 369 00:28:52,731 --> 00:28:53,774 [rescuer 2] Lesly! 370 00:28:54,900 --> 00:28:56,735 "Lesly, Lesly, Lesly, Lesly!" 371 00:28:56,819 --> 00:28:58,237 Wherever we were going, we shouted a lot 372 00:28:58,320 --> 00:29:00,948 because we knew it was the girl who was leading the group of children. 373 00:29:01,031 --> 00:29:02,741 [rescuer 3] Lesly! 374 00:29:04,243 --> 00:29:05,494 [barks] 375 00:29:07,079 --> 00:29:10,166 [narrator] They've brought in search and rescue dogs to the area, 376 00:29:10,249 --> 00:29:12,501 including one named Wilson. 377 00:29:14,378 --> 00:29:16,630 More clues have been found, 378 00:29:16,714 --> 00:29:20,759 and there is a lot of hope that the children are still alive. 379 00:29:24,054 --> 00:29:26,849 [Sánchez] And we found a shelter with some scissors and a bow. 380 00:29:26,932 --> 00:29:29,935 We found some footprints and then other footprints. 381 00:29:30,728 --> 00:29:33,939 And the footprints were from... From a child. 382 00:29:39,904 --> 00:29:41,530 And we concluded, you know what? 383 00:29:42,198 --> 00:29:45,326 Let's put up 11 kilometres of black and yellow construction tape, 384 00:29:45,409 --> 00:29:47,495 and we hang whistles on them so that the children, 385 00:29:47,578 --> 00:29:51,373 estimating Lesly's height, can see them or bump into those tapes. 386 00:29:51,874 --> 00:29:53,792 And they can make a noise with those whistles. 387 00:30:00,883 --> 00:30:03,552 Colombia's throwing every resource at its disposal 388 00:30:03,636 --> 00:30:07,640 as the frantic search to locate four missing indigenous children 389 00:30:07,723 --> 00:30:11,268 in the Amazon rainforest carries on around the clock. 390 00:30:15,564 --> 00:30:18,317 We found a small plane on the 15th, it was already the 18th. 391 00:30:18,400 --> 00:30:22,071 We had found many pieces of evidence, but the children still hadn't turned up. 392 00:30:29,495 --> 00:30:33,290 Then came the decision to bring in more indigenous people to the area. 393 00:30:38,587 --> 00:30:42,800 All that magic or knowledge that surrounds indigenous culture... 394 00:30:50,516 --> 00:30:52,226 It's practically unusual, 395 00:30:53,060 --> 00:30:55,020 it's the first time, at least from what I know, 396 00:30:55,104 --> 00:30:57,773 to carry out a joint operation with indigenous people. 397 00:31:01,443 --> 00:31:03,362 [narrator] It's the call that Luis Acosta 398 00:31:03,445 --> 00:31:06,490 from the Indigenous Guard was desperate to hear. 399 00:31:09,034 --> 00:31:11,161 I initially start calling the Indigenous Guard 400 00:31:11,245 --> 00:31:14,248 from all over the country because they are not all in one place. 401 00:31:14,331 --> 00:31:16,834 I call indigenous people familiar with the jungle, 402 00:31:16,917 --> 00:31:18,085 making sure they were ready. 403 00:31:19,962 --> 00:31:23,507 [narrator] The news that the children miraculously survived the accident 404 00:31:23,591 --> 00:31:25,009 spreads throughout Colombia. 405 00:31:27,261 --> 00:31:32,224 And it reaches a remote village 250 kilometres away from the search area, 406 00:31:32,308 --> 00:31:34,768 in the western Amazon basin. 407 00:31:36,437 --> 00:31:38,439 Through the television media... 408 00:31:38,522 --> 00:31:39,773 ELIÉCER MUÑOZ INDIGENOUS GUARD 409 00:31:39,857 --> 00:31:42,318 ...well, news of that accident is made known. 410 00:31:42,401 --> 00:31:43,444 That moved me. 411 00:31:50,951 --> 00:31:56,540 My name is Eliécer Muñoz Cabrera. I was born here in the shelter in 1974. 412 00:32:01,503 --> 00:32:03,505 Well, I had a not-so-good childhood. 413 00:32:06,508 --> 00:32:08,844 My mother passed away at a very young age. 414 00:32:10,679 --> 00:32:13,015 I was five years old. It was very tough for me. 415 00:32:16,101 --> 00:32:17,478 And it's something that... 416 00:32:18,479 --> 00:32:21,231 I put myself in the shoes of those children. 417 00:32:26,153 --> 00:32:28,280 It's the same situation that I went through. 418 00:32:34,119 --> 00:32:35,954 Three adults who have already passed away. 419 00:32:36,038 --> 00:32:39,500 Now we are left with, the uncertainty of the four children. 420 00:32:42,127 --> 00:32:46,423 Because I get this, this... This feeling that they are not dead. 421 00:32:49,218 --> 00:32:51,804 They must be suffering without food, without a place to sleep. 422 00:32:51,887 --> 00:32:53,472 MERY ELIÉCER'S WIFE 423 00:32:53,555 --> 00:32:55,724 You're the ones who know the jungle. 424 00:32:55,808 --> 00:32:58,268 You're the ones who know the conditions out there. 425 00:32:59,603 --> 00:33:02,147 But, what would you do if I wanted to go? 426 00:33:02,231 --> 00:33:04,775 I would support you if you wanted to go. 427 00:33:04,858 --> 00:33:06,652 But the decision is mostly yours. 428 00:33:06,735 --> 00:33:08,779 If you want to go, then go. 429 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Bye. 430 00:33:10,906 --> 00:33:12,408 Thank you, love. Thank you. 431 00:33:21,583 --> 00:33:25,921 [narrator] The small plane crashed in a sacred region called Chiribiquete. 432 00:33:27,005 --> 00:33:31,135 The indigenous people believe it is home to powerful spirits 433 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 that could be guiding the children. 434 00:33:34,430 --> 00:33:38,183 So, the elders of Jiri Jiri perform a ceremony 435 00:33:38,267 --> 00:33:43,981 asking for permission for Eliécer and his fellow guards to enter the jungle. 436 00:33:48,652 --> 00:33:50,446 [Jiri Jiri elder] We perform this ritual 437 00:33:50,529 --> 00:33:53,449 so that Eliécer can go to other territories 438 00:33:53,532 --> 00:33:56,618 possibly inhabited by other ethnic groups, 439 00:33:56,702 --> 00:34:02,166 perhaps there are other spirits there that only those who are there know. 440 00:34:06,670 --> 00:34:10,924 It's asking for permission that our friend goes in peace. 441 00:34:18,681 --> 00:34:22,393 It's through these sacred plants, we ask the spirits 442 00:34:22,478 --> 00:34:26,774 who are the guardians of the jungle to return them to us. 443 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 These children belong to us, 444 00:34:31,612 --> 00:34:34,364 they deserve to be in the warmth of a home. 445 00:34:40,204 --> 00:34:43,623 [narrator] The Indigenous Guard uses extracts from sacred plants 446 00:34:43,706 --> 00:34:46,627 to communicate with the spirits that control the jungle. 447 00:34:48,337 --> 00:34:50,672 They are called ambil and mambe. 448 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 [Muñoz] The ambil is the tobacco plant. 449 00:34:56,011 --> 00:35:01,016 it is picked and prepared, from it, from that juice what comes is the ambil. 450 00:35:06,063 --> 00:35:07,940 Mambe comes from the coca plant. 451 00:35:11,276 --> 00:35:13,862 White people have it for another purpose, 452 00:35:13,946 --> 00:35:17,241 and we use it in a very, very appropriate way. 453 00:35:21,745 --> 00:35:24,289 The mambe and the ambil are part of our essence. 454 00:35:26,500 --> 00:35:28,460 They are two very sacred plants for us. 455 00:35:29,628 --> 00:35:31,129 Of great importance. 456 00:35:37,219 --> 00:35:40,305 DAY 22 457 00:35:42,975 --> 00:35:45,644 [narrator] The Indigenous Guards from all over Colombia 458 00:35:45,727 --> 00:35:49,147 board the military helicopters that take them to the jungle. 459 00:35:53,318 --> 00:35:56,655 When there are two different, possibly antagonistic knowledges, 460 00:35:56,738 --> 00:36:00,409 the key to uniting them is the purpose, the mission. 461 00:36:05,289 --> 00:36:07,624 Here we come together to find those four children. 462 00:36:07,708 --> 00:36:08,917 To bring them home. 463 00:36:10,294 --> 00:36:14,006 [narrator] And the general is there to motivate his new recruits. 464 00:36:15,757 --> 00:36:16,884 You compatriots, 465 00:36:16,967 --> 00:36:18,927 you from our indigenous community, 466 00:36:19,011 --> 00:36:23,473 we are all united by something, which is this territory called Colombia. 467 00:36:23,557 --> 00:36:26,518 I also have indigenous blood. I am from the Guanes tribe. 468 00:36:27,227 --> 00:36:31,231 When we work together as one united public force, we achieve anything! 469 00:36:31,315 --> 00:36:34,610 And that's why we are here, to make this country great! 470 00:36:34,693 --> 00:36:37,696 To make this land great! To protect our homeland! 471 00:36:37,779 --> 00:36:40,490 To bring those four children home. 472 00:36:41,950 --> 00:36:43,493 Do we agree? 473 00:36:43,577 --> 00:36:44,661 [all] Yes, we agree. 474 00:36:45,537 --> 00:36:46,538 Welcome, comrades. 475 00:36:46,622 --> 00:36:47,623 Thank you. 476 00:36:48,290 --> 00:36:50,792 I approached them, hugged them, and said, "Welcome." 477 00:36:55,881 --> 00:36:58,675 [narrator] Over the course of 48 hours, 478 00:36:58,759 --> 00:37:02,721 nearly 90 Indigenous Guards arrive by plane 479 00:37:02,804 --> 00:37:05,015 to join the military search. 480 00:37:07,351 --> 00:37:12,648 Now, they must unite their forces for the first time in Colombian history 481 00:37:12,731 --> 00:37:14,232 to try to find the children. 482 00:37:17,653 --> 00:37:19,905 [Acosta] From the moment we stepped in, we said, 483 00:37:19,988 --> 00:37:22,199 "They are alive, and we're going to find them." 484 00:37:27,746 --> 00:37:32,000 [narrator] For the Indigenous Guards, it is crucial to connect with the spirits 485 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 as soon as they arrive, 486 00:37:33,961 --> 00:37:35,128 and in the right way. 487 00:37:36,880 --> 00:37:39,633 [Acosta] Before we entered we had to ask for permission 488 00:37:39,716 --> 00:37:42,552 because that sacred site belonged to the Chiribiquete. 489 00:37:43,345 --> 00:37:46,181 It's one of the sites with the strongest spiritual forces 490 00:37:46,264 --> 00:37:48,642 in the entire indigenous territory. 491 00:37:48,725 --> 00:37:50,769 Spiritual preparation is essential. 492 00:37:56,733 --> 00:38:00,153 Right now, we have to sit down and spiritually ask to be allowed 493 00:38:00,237 --> 00:38:02,114 to find or to be given the children. 494 00:38:06,118 --> 00:38:09,246 [Muñoz] Because we claim them, because they are children of our blood. 495 00:38:09,329 --> 00:38:11,581 What we are here for is to reclaim them. 496 00:38:15,293 --> 00:38:18,505 [narrator] Eliécer believes that the spirits of the jungle 497 00:38:18,588 --> 00:38:22,634 are already watching the new human visitors to their territory. 498 00:38:25,303 --> 00:38:26,763 [Muñoz] We have this insect. 499 00:38:30,017 --> 00:38:32,853 These beings have owners, and those owners are spirits. 500 00:38:32,936 --> 00:38:35,188 Perhaps it was sent to check to see what we're doing, 501 00:38:35,272 --> 00:38:36,273 if it's true or not. 502 00:38:42,654 --> 00:38:46,324 [narrator] The Indigenous Guards have set up camp alongside the military. 503 00:38:48,452 --> 00:38:51,788 They have asked permission from the spirits to enter their territory. 504 00:38:53,206 --> 00:38:56,126 And when night falls, they get their answer. 505 00:38:58,003 --> 00:39:01,465 All right, and the rest go to sleep. By around 7:30 in the evening, 506 00:39:01,548 --> 00:39:02,799 the camp is quiet. 507 00:39:02,883 --> 00:39:04,259 FLAVIO DÍAZ YEPES INDIGENOUS GUARD 508 00:39:09,097 --> 00:39:11,808 [insects trilling] 509 00:39:26,281 --> 00:39:27,991 [thunder rumbling] 510 00:39:32,913 --> 00:39:34,915 [Yepes] First, I saw a light, big, close. 511 00:39:34,998 --> 00:39:37,084 [wind howling] 512 00:39:45,008 --> 00:39:46,927 And on top of that, the screams. 513 00:39:47,010 --> 00:39:48,470 [screams echoing in distance] 514 00:39:49,930 --> 00:39:52,849 They were immense screams coming from a narrow mountain path. 515 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 [screams continue] 516 00:39:56,853 --> 00:39:59,397 [Yepes] Those were the spirits. It wasn't any woman. 517 00:40:01,233 --> 00:40:02,692 [branches rustling] 518 00:40:05,403 --> 00:40:09,032 [Yepes] Then a tree, a branch fell into the middle of the camp. 519 00:40:09,116 --> 00:40:10,367 That was impressive 520 00:40:10,450 --> 00:40:13,161 because it was shortly after the time we arrived. 521 00:40:28,802 --> 00:40:30,303 [narrator] The next morning. 522 00:40:30,387 --> 00:40:34,141 everything is calm, but it has been a terrifying night. 523 00:40:36,059 --> 00:40:39,563 The indigenous searchers are now convinced 524 00:40:39,646 --> 00:40:42,732 that the spirits of the jungle are holding the children. 525 00:40:45,443 --> 00:40:48,363 The being that has the children is the Mother. 526 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 The Madremonte, as we call her. 527 00:40:50,532 --> 00:40:52,450 She is the one who has the children. 528 00:40:57,122 --> 00:41:00,167 There have already been many stories in indigenous communities, 529 00:41:00,333 --> 00:41:02,544 including one in my village as well. 530 00:41:05,881 --> 00:41:10,177 Today, we are realizing that all these stories are real. 531 00:41:14,472 --> 00:41:18,935 [narrator] The indigenous people believe that the Madremonte is a powerful spirit 532 00:41:19,019 --> 00:41:23,231 that will fight to protect all the living creatures of the jungle. 533 00:41:28,653 --> 00:41:32,115 The Indigenous Guards now know they have a fight on their hands 534 00:41:32,199 --> 00:41:33,617 with the Madremonte, 535 00:41:34,075 --> 00:41:36,912 and the search has become much more daunting. 536 00:41:43,668 --> 00:41:46,213 I am somewhat afraid of the spiritual punishments... 537 00:41:46,296 --> 00:41:47,505 LUIS ACOSTA - NATIONAL COORDINATOR OF THE INDIGENOUS GUARD OF THE ONIC 538 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 ...because spiritual punishments are powerful. 539 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 They can even kill you. 540 00:41:57,724 --> 00:42:00,852 You can also become unconscious like a zombie. 541 00:42:12,530 --> 00:42:14,407 [narrator] With these fears in mind, 542 00:42:14,491 --> 00:42:18,203 the Indigenous Guards join forces with the military 543 00:42:18,286 --> 00:42:20,664 with the aim of finding the children. 544 00:42:23,583 --> 00:42:26,294 [Muñoz] On the second day, we began our search. 545 00:42:29,506 --> 00:42:33,426 So what we did was trace from the plane crash towards the east. 546 00:42:36,471 --> 00:42:38,598 [narrator] All the indigenous searchers 547 00:42:38,682 --> 00:42:43,103 immediately begin to deploy their special knowledge about the jungle. 548 00:42:44,062 --> 00:42:45,105 [blows whistle] 549 00:42:46,606 --> 00:42:48,275 [Muñoz] One signal is where we are, 550 00:42:48,358 --> 00:42:50,026 two, a footprint, right? 551 00:42:51,820 --> 00:42:53,446 Three, if we find the children. 552 00:42:54,239 --> 00:42:55,240 That's the signal. 553 00:43:03,748 --> 00:43:04,791 So, more than anything, 554 00:43:04,874 --> 00:43:07,168 what we look for are tracks where they might drink water. 555 00:43:09,129 --> 00:43:12,090 Because when they go down to drink, they have to break some branches. 556 00:43:12,173 --> 00:43:13,174 That's what we're looking for. 557 00:43:21,558 --> 00:43:26,688 They have skills, abilities that perhaps we don't have. 558 00:43:28,773 --> 00:43:33,069 We usually orient ourselves with a compass, or with GPS. 559 00:43:33,945 --> 00:43:36,865 They make their way based on what they see, 560 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 using a lush tree ahead as a reference. 561 00:43:39,993 --> 00:43:42,871 They reach that, then take another reference point, 562 00:43:43,788 --> 00:43:44,789 and so on. 563 00:43:45,957 --> 00:43:50,170 So, their level of orientation in the jungle is very, very, very sharp. 564 00:43:54,924 --> 00:43:57,719 We had the opportunity to spend a lot of time together, 565 00:43:57,802 --> 00:44:00,930 walking and eating, sharing food with the indigenous groups. 566 00:44:06,936 --> 00:44:09,397 We set aside any prejudices, and in the end, 567 00:44:09,481 --> 00:44:12,859 it was as if they were also members, as if we were one company, one team. 568 00:44:15,904 --> 00:44:18,990 [narrator] But at the beginning of the search, 569 00:44:19,074 --> 00:44:20,950 there seemed to be more signs 570 00:44:21,034 --> 00:44:23,953 that the spirits might have turned against them. 571 00:44:32,587 --> 00:44:36,508 Many of them started to get sick after two days, three days, 572 00:44:36,591 --> 00:44:39,636 even though they're used to these types of situations, right? 573 00:44:46,434 --> 00:44:49,312 They had, honestly, a type of general discomfort, 574 00:44:49,396 --> 00:44:51,272 fever, bone pain. 575 00:44:51,356 --> 00:44:52,857 They got the flu, 576 00:44:52,941 --> 00:44:54,025 so they spent, like, two days 577 00:44:54,109 --> 00:44:55,527 where they couldn't even move from the hammock. 578 00:45:00,615 --> 00:45:02,659 And they said the spirits were attacking them, 579 00:45:02,742 --> 00:45:04,244 and Eliécer was losing his voice. 580 00:45:07,539 --> 00:45:08,623 [Muñoz] That affected me. 581 00:45:09,624 --> 00:45:10,625 A lot. 582 00:45:11,793 --> 00:45:13,628 Until I ended up losing my voice. 583 00:45:16,256 --> 00:45:18,550 The spirits of the jungle gave us fever. 584 00:45:18,633 --> 00:45:20,802 They gave us an upset stomach. 585 00:45:20,885 --> 00:45:22,220 That's what happened to us. 586 00:45:25,181 --> 00:45:27,183 But we always stayed strong. 587 00:45:27,267 --> 00:45:29,352 Even though I was unwell, I didn't take one step back. 588 00:45:33,398 --> 00:45:37,944 [narrator] Any day lost due to illnesses could be very detrimental. 589 00:45:38,027 --> 00:45:42,073 It's a race against time to find the children alive. 590 00:45:44,617 --> 00:45:46,286 DAY 22, DAY 23 591 00:45:46,369 --> 00:45:48,204 DAY 24 592 00:45:50,415 --> 00:45:52,167 Columbia's military has deployed 593 00:45:52,250 --> 00:45:54,961 more than 100 survival kits in the Amazon, 594 00:45:55,044 --> 00:45:57,046 where those four children have been missing. 595 00:45:57,130 --> 00:46:00,884 Officials are hoping the children will find and use the kits, 596 00:46:00,967 --> 00:46:03,970 which would then help the military locate them. 597 00:46:05,180 --> 00:46:06,681 [narrator] The food and milk 598 00:46:06,764 --> 00:46:09,100 the children took from the plane have run out. 599 00:46:10,393 --> 00:46:14,856 And finding a small survival kit in the middle of the dense jungle 600 00:46:14,939 --> 00:46:18,193 will be like looking for a needle in a haystack. 601 00:46:19,360 --> 00:46:22,655 So their only chance to avoid starving 602 00:46:22,739 --> 00:46:26,034 is to rely on the lessons learned in their village. 603 00:46:30,246 --> 00:46:32,207 [Fátima] From a young age, one has to teach them 604 00:46:32,290 --> 00:46:34,459 which foods are useful in the forest. 605 00:46:36,794 --> 00:46:39,172 All my grandchildren know where I go, 606 00:46:39,255 --> 00:46:40,465 and they know where to walk, 607 00:46:40,548 --> 00:46:43,551 and which seed is poisonous, and which seed is good in the forest. 608 00:46:46,596 --> 00:46:49,390 Sometimes, in the forest, there are, like, little fruits. 609 00:46:49,474 --> 00:46:53,019 Little milpesos fruits, and fruits of that palm tree you see, 610 00:46:53,102 --> 00:46:54,312 but small ones. 611 00:47:01,361 --> 00:47:03,488 But then I got desperate. 612 00:47:03,571 --> 00:47:06,991 They left and threw away the bottle. The bottle. 613 00:47:07,075 --> 00:47:09,494 Well, if she made juice or something, 614 00:47:09,577 --> 00:47:11,955 and the bottle was left there, I thought, 615 00:47:12,038 --> 00:47:14,541 "Does she know how to make a cup to drink from?" 616 00:47:15,333 --> 00:47:17,168 Because they didn't have anything. 617 00:47:17,252 --> 00:47:20,171 Nothing. Nothing to collect water with. 618 00:47:28,179 --> 00:47:32,684 [narrator] After more than three weeks lost and alone in the jungle, 619 00:47:32,767 --> 00:47:37,647 Lesly has to improvise different methods if she wants to keep her siblings alive. 620 00:47:44,571 --> 00:47:45,905 [Lesly] We lost the baby's bottle, 621 00:47:45,989 --> 00:47:48,616 so we tried using some leaves to give water to Cristín. 622 00:47:52,579 --> 00:47:54,497 But it's very hard to get her to drink. 623 00:47:55,915 --> 00:47:57,834 I'm very worried that she might get sick. 624 00:48:06,134 --> 00:48:09,762 Sometimes, we're lucky and find fruits from the palm tree on the ground. 625 00:48:10,680 --> 00:48:13,016 And sometimes we see monkeys in the trees, 626 00:48:13,099 --> 00:48:16,019 and they throw fruits at us as if they were trying to help. 627 00:48:18,062 --> 00:48:21,649 [monkeys chittering] 628 00:48:24,527 --> 00:48:26,404 But it's not easy to eat. 629 00:48:26,487 --> 00:48:30,867 And I have to chew the seeds well so they become soft for the little ones. 630 00:48:30,950 --> 00:48:34,120 But it's hard to find enough food and we feel very hungry. 631 00:48:38,082 --> 00:48:42,170 [narrator] Lesly's knowledge of the jungle will give them a chance to survive 632 00:48:42,253 --> 00:48:46,924 if they can find enough fruits, seeds, or even worms or insects. 633 00:48:47,008 --> 00:48:50,845 But such a limited diet will have a significant effect 634 00:48:50,928 --> 00:48:52,639 on their frail young bodies. 635 00:48:56,934 --> 00:49:00,188 [Robinson] I wondered how they were doing after such a long time. 636 00:49:00,855 --> 00:49:04,275 I kept worrying about whether they had died of starvation or hunger. 637 00:49:04,901 --> 00:49:06,611 It's a pretty extreme situation. 638 00:49:14,786 --> 00:49:17,121 [Cristín crying] 639 00:49:17,205 --> 00:49:22,001 [narrator] Lesly and her sister Soleiny have an additional physical burden. 640 00:49:23,211 --> 00:49:26,756 During all these weeks, they have been walking long distances 641 00:49:26,839 --> 00:49:29,217 with baby Cristín in their arms. 642 00:49:33,137 --> 00:49:37,225 [Lesly] Moving through the dense jungle with the baby and with Tien Noriel, 643 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 who is still so young, is very complicated. 644 00:49:40,061 --> 00:49:41,646 I keep looking for a way out, 645 00:49:41,729 --> 00:49:44,315 but I never know if we're going in the right direction. 646 00:49:49,028 --> 00:49:52,281 [Dairo Mucutuy] In that despair, the girl, well, would cry and cry from hunger. 647 00:49:53,908 --> 00:49:55,284 Sometimes from thirst. 648 00:49:57,620 --> 00:49:58,996 And then the exhaustion... 649 00:50:00,164 --> 00:50:01,374 the desperation. 650 00:50:02,166 --> 00:50:03,835 She didn't want to go on anymore... 651 00:50:05,586 --> 00:50:07,338 'cause she felt too exhausted. 652 00:50:10,633 --> 00:50:13,886 [crying] 653 00:50:14,721 --> 00:50:18,141 But still, her heart was strong with a deep sense of responsibility 654 00:50:18,224 --> 00:50:19,559 for her younger siblings. 655 00:50:25,148 --> 00:50:31,237 [narrator] Lesly must also somehow face the devastating psychological trauma 656 00:50:31,320 --> 00:50:33,573 of losing her mother in the accident. 657 00:50:37,702 --> 00:50:39,662 She was very, very confused, 658 00:50:39,746 --> 00:50:42,123 also with everything that was happening. 659 00:50:43,082 --> 00:50:44,083 That pain. 660 00:50:44,667 --> 00:50:47,044 The pain of truly losing their mother. 661 00:50:49,338 --> 00:50:51,716 Coming to actually feel that impact, 662 00:50:53,050 --> 00:50:55,386 it's almost like taking one's life away. 663 00:51:02,685 --> 00:51:04,604 DAY 24 664 00:51:04,687 --> 00:51:06,022 DAY 25 665 00:51:08,149 --> 00:51:10,359 [narrator] Now, there's a combined search team 666 00:51:10,443 --> 00:51:13,863 of over 200 people on the trail of the fallen object, 667 00:51:13,946 --> 00:51:16,407 and the footprints left by the children. 668 00:51:18,409 --> 00:51:20,703 But they encounter a new obstacle. 669 00:51:26,667 --> 00:51:28,377 Mother Nature intervenes. 670 00:51:30,129 --> 00:51:32,048 [thunder rumbling] 671 00:51:32,131 --> 00:51:35,134 [suspenseful music playing] 672 00:51:38,304 --> 00:51:40,139 [Sánchez] But it was raining extremely hard. 673 00:51:40,223 --> 00:51:41,974 Sixteen hours a day it was raining. 674 00:51:45,561 --> 00:51:46,562 [Yepes] Due to the rain, 675 00:51:46,646 --> 00:51:48,815 we couldn't make a fire or anything all night. 676 00:51:57,532 --> 00:51:59,575 [narrator] Wilson, the rescue dog, 677 00:51:59,659 --> 00:52:02,745 who has been a vital part of the team from the beginning, 678 00:52:03,412 --> 00:52:07,416 suddenly gets scared by the thunder and lightning. 679 00:52:10,378 --> 00:52:11,671 [Sánchez] There was a very strong storm. 680 00:52:13,047 --> 00:52:14,507 And there was a somewhat concerning reaction 681 00:52:14,590 --> 00:52:15,591 from Wilson. 682 00:52:17,301 --> 00:52:20,012 He got scared, broke his collar out of fright, 683 00:52:20,096 --> 00:52:21,305 and ran off. 684 00:52:25,351 --> 00:52:26,352 We had lost Wilson. 685 00:52:30,648 --> 00:52:32,900 Wilson is a canine that measures 60 centimetres, 686 00:52:32,984 --> 00:52:35,194 and it will be difficult to find him in the jungle. 687 00:52:39,699 --> 00:52:41,784 Predators pose a danger to Wilson. 688 00:52:41,868 --> 00:52:43,452 The risk level for him increases. 689 00:52:45,663 --> 00:52:48,249 [narrator] They have lost a key weapon in their arsenal, 690 00:52:48,332 --> 00:52:51,085 but the extreme weather has further complicated 691 00:52:51,168 --> 00:52:52,712 the searchers' efforts. 692 00:52:55,965 --> 00:52:58,718 The rain completely erased every footprint that was there. 693 00:53:00,887 --> 00:53:02,638 It went from clues to uncertainty. 694 00:53:02,722 --> 00:53:05,224 And it was one of the moments where I felt the most powerless. 695 00:53:05,933 --> 00:53:06,934 So helpless. 696 00:53:09,103 --> 00:53:13,149 [narrator] The family can only imagine how scared the children must be. 697 00:53:14,483 --> 00:53:18,988 The relentless torrential rains are a huge threat to their young lives. 698 00:53:22,074 --> 00:53:23,868 [Fátima] Well, I became desperate then. 699 00:53:23,951 --> 00:53:26,704 Well, almost, like, 25 days had passed. 700 00:53:27,955 --> 00:53:29,999 I mean, in that dark forest 701 00:53:30,082 --> 00:53:34,170 with lots of thunder and lots of lightning and a lot of rain. 702 00:53:37,715 --> 00:53:39,342 I was worried about that. 703 00:53:40,176 --> 00:53:41,594 That they were just stuck there. 704 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 It was raining, lightning was flashing. 705 00:53:49,101 --> 00:53:50,895 I mean, what will it be like? 706 00:53:50,978 --> 00:53:53,397 How are they experiencing this in the forest? 707 00:53:53,481 --> 00:53:54,482 How are they taking shelter? 708 00:53:55,149 --> 00:53:56,692 Hopefully, the prayers... 709 00:53:56,776 --> 00:53:57,902 Well, we kept praying. 710 00:54:00,738 --> 00:54:02,531 Of course, when it was raining you'd think, 711 00:54:02,615 --> 00:54:04,492 "Oh, my God, those children over there. 712 00:54:04,575 --> 00:54:06,535 "At least we have a tent and everything, but they are getting wet." 713 00:54:13,834 --> 00:54:15,795 [narrator] Even in the warm jungle, 714 00:54:16,504 --> 00:54:19,006 temperatures can drop at night. 715 00:54:19,966 --> 00:54:22,927 So, if the children are soaked, 716 00:54:23,010 --> 00:54:25,513 they risk suffering from hypothermia. 717 00:54:26,180 --> 00:54:27,974 Especially little Cristín. 718 00:54:29,934 --> 00:54:33,145 The storms challenge Lesly to resort to survival techniques 719 00:54:33,229 --> 00:54:35,564 she learned while growing up in the jungle, 720 00:54:37,024 --> 00:54:40,611 skilfully weaving thick leaves to protect herself 721 00:54:40,695 --> 00:54:42,488 as she did when she was little. 722 00:54:48,119 --> 00:54:51,998 They used to make palm huts over there. Lesly, Goldi. 723 00:54:57,003 --> 00:55:00,798 I would go there and I would give them banana and plantain leaves 724 00:55:00,881 --> 00:55:02,675 and they would make their little hut. 725 00:55:13,144 --> 00:55:16,480 [narrator] The rain has erased all recent footprints. 726 00:55:19,233 --> 00:55:23,654 But Eliécer still hopes they aren't far from the trail of the children. 727 00:55:28,826 --> 00:55:30,619 [Muñoz] Knowing that the children are lost 728 00:55:30,703 --> 00:55:33,998 and not knowing how to find them is a challenge for me. 729 00:55:38,252 --> 00:55:41,422 [narrator] Finding the remains of Lesly's shelter 730 00:55:41,505 --> 00:55:44,550 is a good sign that they might still be alive. 731 00:55:48,763 --> 00:55:50,431 Here, we found a shelter. 732 00:55:50,514 --> 00:55:54,435 They cut these leaves, folded them, and ripped them with their teeth. 733 00:55:59,273 --> 00:56:01,067 This was all done with teeth, right? 734 00:56:01,150 --> 00:56:02,818 Because they didn't have anything to cut with. 735 00:56:07,364 --> 00:56:09,950 She was smart and had patience to take care of her siblings. 736 00:56:13,496 --> 00:56:16,832 So it's something very important for us to learn from childhood. 737 00:56:23,089 --> 00:56:27,510 [narrator] Then, other search teams find a used survival kit... 738 00:56:28,344 --> 00:56:29,595 and a fresh footprint. 739 00:56:30,930 --> 00:56:34,391 More signs that the children are still alive. 740 00:56:38,354 --> 00:56:41,190 DAY 27 741 00:56:44,151 --> 00:56:47,029 The evidence that the children are still alive 742 00:56:47,113 --> 00:56:49,824 inspires everyone to double their efforts. 743 00:56:54,286 --> 00:56:55,788 [Cotua] Good morning. Take a seat. 744 00:56:55,871 --> 00:56:58,958 [narrator] At the barracks, the team of General Cotua 745 00:56:59,041 --> 00:57:03,963 is deploying cutting edge technology along with ground search specialists. 746 00:57:07,675 --> 00:57:12,471 Our satellite systems allow us to track each specific step 747 00:57:12,555 --> 00:57:16,142 taken by our commandos and special forces. 748 00:57:16,225 --> 00:57:19,812 And this data is transmitted to us in real time. 749 00:57:25,109 --> 00:57:27,194 There were long hours with my whole team, 750 00:57:27,278 --> 00:57:29,613 analysing each piece of information. 751 00:57:35,661 --> 00:57:38,622 We began to notice there were areas that were not registered. 752 00:57:38,706 --> 00:57:42,042 That is, locations we had not walked on, that we had not searched. 753 00:57:46,088 --> 00:57:50,467 And it was then we decided to send a team, within the special forces, 754 00:57:50,551 --> 00:57:53,012 that is more specialised in tracking. 755 00:57:53,095 --> 00:57:56,307 They're the most important elite force we have, 756 00:57:56,390 --> 00:57:58,767 with greater capabilities and skills 757 00:57:58,851 --> 00:58:03,147 in both awareness techniques and tracking techniques. 758 00:58:08,235 --> 00:58:11,947 [narrator] But somehow, the children continue to elude the rescue team. 759 00:58:15,367 --> 00:58:16,702 [Sánchez] We have searched everywhere. 760 00:58:16,785 --> 00:58:19,455 At times, we felt as if we were on a stationary bicycle. 761 00:58:24,293 --> 00:58:25,294 'Cause there was nothing. 762 00:58:25,836 --> 00:58:27,254 I found absolutely nothing. 763 00:58:29,131 --> 00:58:30,132 Where are the children? 764 00:58:33,135 --> 00:58:35,721 DAY 27, 28, 29 765 00:58:35,804 --> 00:58:37,514 DAY 30 766 00:58:37,598 --> 00:58:39,266 [narrator] The combined forces have covered 767 00:58:39,350 --> 00:58:41,393 thousands of kilometres on foot. 768 00:58:44,146 --> 00:58:47,358 Almost to the last centimetre of the entire search area. 769 00:58:50,236 --> 00:58:54,490 Therefore, it is a real mystery that the children have not turned up, 770 00:58:55,115 --> 00:58:57,451 especially since now there is evidence 771 00:58:57,534 --> 00:58:59,870 that the soldiers have been very close to them. 772 00:59:05,417 --> 00:59:08,128 When we compared the footprints of our children with the track, 773 00:59:08,212 --> 00:59:11,215 with the record by the GPS with our commandos, 774 00:59:11,298 --> 00:59:12,508 we said, "My God, 775 00:59:13,175 --> 00:59:15,594 "but we were 40 meters away from the children. 776 00:59:15,678 --> 00:59:16,845 "Why didn't we see them? 777 00:59:17,596 --> 00:59:19,014 "Are they hiding? 778 00:59:19,098 --> 00:59:21,350 "Why? What is happening?" 779 00:59:30,943 --> 00:59:34,446 [narrator] Nobody knows exactly why the children could have been hiding. 780 00:59:36,073 --> 00:59:37,574 Is it because they are afraid 781 00:59:37,658 --> 00:59:40,452 the soldiers could really be hostile criminal forces? 782 00:59:41,203 --> 00:59:43,914 Is it that they are traumatised and confused? 783 00:59:46,208 --> 00:59:48,294 [shushing] 784 00:59:55,092 --> 00:59:59,096 [helicopter hovering] 785 01:00:01,181 --> 01:00:03,517 For the Indigenous Guards and the family, 786 01:00:04,518 --> 01:00:07,479 the mystery has a very different explanation. 787 01:00:09,023 --> 01:00:11,400 The powerful spirit of Madremonte 788 01:00:12,401 --> 01:00:15,195 is keeping the children hidden in the jungle. 789 01:00:19,158 --> 01:00:22,619 [Muñoz] We were afraid that the spirit would want to keep the children. 790 01:00:24,913 --> 01:00:28,542 The spirit might want the children to stay with it in the jungle 791 01:00:28,625 --> 01:00:30,085 and to never return home. 792 01:00:38,761 --> 01:00:41,347 Mother Earth wanted to keep them for herself. 793 01:00:42,306 --> 01:00:44,183 But they had already become wildlings. 794 01:00:44,767 --> 01:00:47,269 I mean, already turned into her, 795 01:00:47,353 --> 01:00:50,356 already turned into Madremontes as well. 796 01:00:51,482 --> 01:00:54,526 They are left, so to speak, enchanted in the jungle. 797 01:00:57,196 --> 01:01:00,866 Alive, but already with her thoughts. 798 01:01:01,367 --> 01:01:04,912 They remain normal, but already with Mother Earth's thoughts. 799 01:01:19,927 --> 01:01:21,136 [Muñoz] An animal went down here. 800 01:01:21,887 --> 01:01:23,013 [narrator] For Eliécer, 801 01:01:23,097 --> 01:01:27,351 his belief that the children are controlled by spirits 802 01:01:27,434 --> 01:01:31,063 seems to be confirmed when they make a discovery. 803 01:01:33,190 --> 01:01:35,442 It went up here. It's the trail of a tapir. 804 01:01:38,987 --> 01:01:41,240 And always, where we find the children's footprints, 805 01:01:41,323 --> 01:01:43,117 we find the tapir's trail. 806 01:01:47,913 --> 01:01:49,748 [narrator] The indigenous people believe 807 01:01:50,457 --> 01:01:53,877 that spirits can control any creature in the jungle. 808 01:01:56,338 --> 01:01:59,425 But the tapir has a strong connection with spirits... 809 01:02:00,509 --> 01:02:01,760 which could be using it 810 01:02:01,844 --> 01:02:04,054 to guide the children into their clutches. 811 01:02:08,100 --> 01:02:11,687 We believed and assumed that it was her transporting the children. 812 01:02:17,818 --> 01:02:19,486 [Dairo] The tapir is a special creature 813 01:02:19,570 --> 01:02:21,864 that we know can connect with the spirits of the jungle. 814 01:02:25,617 --> 01:02:27,494 A tapir has great power. 815 01:02:27,578 --> 01:02:31,874 It brings destruction, evil, illnesses. It brings all of that. 816 01:02:39,590 --> 01:02:42,342 DAY 30, 31, 32 817 01:02:42,426 --> 01:02:44,136 DAY 33 818 01:02:44,720 --> 01:02:47,389 The entire nation is still holding its breath 819 01:02:47,473 --> 01:02:50,809 to see how this frantic search and rescue operation 820 01:02:50,893 --> 01:02:52,686 at this moment ends up. 821 01:02:52,769 --> 01:02:56,023 One of the techniques that they use to make contact with the children 822 01:02:56,106 --> 01:02:59,234 is to blast out of helicopters messages, 823 01:02:59,318 --> 01:03:02,988 audio messages from the grandmother of those children 824 01:03:03,071 --> 01:03:05,491 in their own indigenous language. 825 01:03:10,245 --> 01:03:11,371 [narrator] If it's fear 826 01:03:11,455 --> 01:03:13,540 that's making the children go into hiding... 827 01:03:15,542 --> 01:03:18,837 the General thinks there is something that could calm them down. 828 01:03:24,343 --> 01:03:26,970 We made a recording with the voice of the children's grandmother 829 01:03:27,054 --> 01:03:28,931 to broadcast it directly to them. 830 01:03:29,014 --> 01:03:32,267 Because her voice was familiar to them, they would trust it more. 831 01:03:36,480 --> 01:03:40,192 I said the audio both in Spanish and in our native language. 832 01:03:45,113 --> 01:03:48,158 [Fátima] Lesly, child, I ask you to please remain still. 833 01:03:48,242 --> 01:03:51,370 Listen to the microphone, child. Remain still there. 834 01:03:53,038 --> 01:03:56,416 [Sánchez] Let's place some big searchlights, some big loudspeakers, 835 01:03:56,500 --> 01:03:59,169 as if it were a big concert with the grandmother's voice, 836 01:03:59,253 --> 01:04:00,587 so it attracts the children. 837 01:04:03,465 --> 01:04:06,343 [Fátima] And if you're exhausted, God knows that. 838 01:04:08,720 --> 01:04:10,722 And then I said to her, "Hey, Lesly..." 839 01:04:12,307 --> 01:04:14,351 Lesly, I'm asking you a favour. 840 01:04:14,434 --> 01:04:16,395 It's me, your grandma Fátima. 841 01:04:16,478 --> 01:04:18,897 Child, I ask you to please remain still. 842 01:04:18,981 --> 01:04:21,567 Listen to the microphone, child. Remain there. 843 01:04:23,694 --> 01:04:24,736 That was it. 844 01:04:24,820 --> 01:04:29,616 In my own words, "Remain still, standing, sitting down, whatever," I said. 845 01:04:37,833 --> 01:04:40,836 [Fátima's voice echoing] 846 01:04:42,504 --> 01:04:45,507 [narrator] But despite the pleas from their grandmother, Fàtima, 847 01:04:46,216 --> 01:04:48,594 it seems that not even her voice 848 01:04:48,677 --> 01:04:52,264 could release them from the clutches of the jungle spirits. 849 01:04:56,852 --> 01:04:58,937 [Lesly] I can hear my grandmother's voice clearly. 850 01:05:04,860 --> 01:05:07,821 But a spirit in my mind tells me not to answer. 851 01:05:16,079 --> 01:05:17,956 [Yeritza] I think she felt that... 852 01:05:18,790 --> 01:05:20,334 someone was accompanying her. 853 01:05:21,585 --> 01:05:25,714 She felt as if someone was watching over her. 854 01:05:25,797 --> 01:05:30,427 All of those weird creatures in the jungle... 855 01:05:34,514 --> 01:05:38,685 And that evening, I dreamt Magdalena, my daughter, came to me. 856 01:05:39,227 --> 01:05:41,021 First, she whispered in my ear. 857 01:05:41,772 --> 01:05:45,734 She said to me, "Mum, why are you fighting for my children? 858 01:05:45,817 --> 01:05:48,737 "I am going to take them. They are mine!" 859 01:05:48,820 --> 01:05:50,447 And I was afraid. 860 01:05:54,534 --> 01:05:57,371 So Mother Earth, in spirit, has the children. 861 01:06:05,045 --> 01:06:07,089 [narrator] While he tries to track the children, 862 01:06:07,839 --> 01:06:10,175 Eliécer is also trying to understand 863 01:06:10,258 --> 01:06:12,719 how he can gain favour with the spirits... 864 01:06:13,345 --> 01:06:16,848 and why they are keeping the children under their control. 865 01:06:22,187 --> 01:06:25,065 [Muñoz] The beings that exist in the jungle... 866 01:06:26,149 --> 01:06:27,693 for them, we are the bad guys... 867 01:06:30,904 --> 01:06:31,905 destroying nature. 868 01:06:39,746 --> 01:06:42,457 It makes the children believe we are the bad guys. 869 01:06:42,541 --> 01:06:45,419 That is why, sometimes, the army passes by them 870 01:06:45,502 --> 01:06:46,586 and does not see them. 871 01:06:57,222 --> 01:06:58,223 So what it is, 872 01:06:58,306 --> 01:07:00,475 we are trying to get them away from that being, 873 01:07:00,559 --> 01:07:02,060 for it to hand them over to us. 874 01:07:05,230 --> 01:07:06,648 That is what we have to face, 875 01:07:06,732 --> 01:07:09,651 and that is what we plan every night with the team. 876 01:07:15,824 --> 01:07:19,119 Everything is done through the prayer that our grandmothers taught us. 877 01:07:25,000 --> 01:07:27,878 [narrator] While the rescue team cannot find the children, 878 01:07:27,961 --> 01:07:31,006 either with technology or with spiritual wisdom... 879 01:07:31,840 --> 01:07:34,050 [Wilson barking] 880 01:07:34,134 --> 01:07:37,721 it seems that Wilson, despite still being lost in the jungle... 881 01:07:39,347 --> 01:07:40,557 has managed to find them. 882 01:07:45,771 --> 01:07:47,939 [Lesly] The dog finds us in the jungle. 883 01:07:49,691 --> 01:07:51,902 We love him and we love being with him. 884 01:07:55,405 --> 01:07:56,865 We don't know his name. 885 01:08:05,791 --> 01:08:07,375 He stays with us for days. 886 01:08:07,459 --> 01:08:09,252 It's as if he was watching over us. 887 01:08:16,051 --> 01:08:18,178 But after a while, he leaves us. 888 01:08:22,098 --> 01:08:23,558 We don't know where he's gone. 889 01:08:27,145 --> 01:08:29,648 [narrator] And except for a brief moment, 890 01:08:29,731 --> 01:08:32,234 the soldiers do not see Wilson again either. 891 01:08:33,443 --> 01:08:35,403 [Wilson barking in distance] 892 01:08:35,487 --> 01:08:37,531 [Villegas] My teammate managed to see him, 893 01:08:37,613 --> 01:08:39,241 and tried to play with him, tried to beckon him to come... 894 01:08:39,323 --> 01:08:40,325 CARLOS ANDRÉS VILLEGAS CIVIL DEFENCE OF COLOMBIA 895 01:08:40,408 --> 01:08:41,952 ...but the dog was still scared. 896 01:08:42,618 --> 01:08:45,622 He just looked at them and turned and once again turned back, 897 01:08:45,705 --> 01:08:47,541 and was once more lost in the jungle. 898 01:08:49,709 --> 01:08:52,045 [narrator] Did the spirits take him? 899 01:08:55,423 --> 01:08:57,259 [Acosta] In the end, the jungle claims him as part of her, 900 01:08:57,341 --> 01:08:58,676 as a sacred offering. 901 01:09:01,638 --> 01:09:04,140 The dog that stayed, put his life in danger 902 01:09:04,224 --> 01:09:05,684 in order to save the children. 903 01:09:10,063 --> 01:09:11,689 Some believe it was a trade. 904 01:09:11,773 --> 01:09:14,484 The life of four children for Wilson's life. 905 01:09:14,568 --> 01:09:16,152 The jungle decided that. 906 01:09:20,115 --> 01:09:23,368 We believe that it was just a strong reaction by Wilson. 907 01:09:23,451 --> 01:09:25,703 That he got nervous and we lost him. 908 01:09:30,292 --> 01:09:32,669 DAY 33, 34, 35 909 01:09:32,752 --> 01:09:36,673 DAY 36 910 01:09:38,174 --> 01:09:42,178 [narrator] There are no more signs of the children to provide renewed hope. 911 01:09:44,096 --> 01:09:46,390 The lack of food and drinking water, 912 01:09:46,474 --> 01:09:49,352 the threat of diseases and dangerous animals mean that... 913 01:09:50,103 --> 01:09:53,064 after more than five weeks lost in the jungle, 914 01:09:53,148 --> 01:09:57,694 few people have hopes that the children are still alive. 915 01:10:00,780 --> 01:10:03,199 Somehow, the searchers 916 01:10:03,283 --> 01:10:06,161 have never entirely crossed paths with the children 917 01:10:06,244 --> 01:10:08,413 while they wander through the dense jungle. 918 01:10:11,124 --> 01:10:13,627 But now, at last, 919 01:10:13,710 --> 01:10:16,922 the children are too tired to keep on walking. 920 01:10:25,096 --> 01:10:26,097 [Lesly] I'm tired. 921 01:10:27,599 --> 01:10:28,850 We are so hungry. 922 01:10:29,893 --> 01:10:31,811 We simply cannot go further. 923 01:10:33,980 --> 01:10:35,941 We sit down and make a small camp. 924 01:10:38,693 --> 01:10:40,820 I sit with the baby between my legs... 925 01:10:42,405 --> 01:10:44,491 and we stay there, just waiting. 926 01:10:52,791 --> 01:10:56,419 [narrator] Taking almost 100 indigenous searchers to the jungle 927 01:10:56,503 --> 01:10:58,672 seems to have ended in failure. 928 01:10:59,798 --> 01:11:02,717 Many guards start to return to their villages. 929 01:11:04,970 --> 01:11:08,264 But the general cannot stop thinking about the children. 930 01:11:12,352 --> 01:11:16,564 I pictured them hungry, desperate, sad, abandoned, 931 01:11:17,232 --> 01:11:18,900 and it was torturing me so much. 932 01:11:24,531 --> 01:11:25,907 Some of them told me, 933 01:11:25,991 --> 01:11:28,368 "General, why are you still looking for them? 934 01:11:28,451 --> 01:11:29,828 "They must be dead already." 935 01:11:33,832 --> 01:11:37,168 But there were also other voices that said to me, "They're alive." 936 01:11:37,794 --> 01:11:40,130 One of them was my wife. She told me... 937 01:11:40,922 --> 01:11:41,923 "They're alive. 938 01:11:42,424 --> 01:11:45,343 "If perhaps it was a child of the city, they would be dead. 939 01:11:46,511 --> 01:11:49,055 "But I feel it in my heart that they are alive." 940 01:11:55,061 --> 01:11:56,479 I also prayed every day. 941 01:11:56,563 --> 01:11:58,690 And that day, I went into the chapel to pray. 942 01:12:08,324 --> 01:12:09,701 I hope to God they're alive. 943 01:12:12,746 --> 01:12:14,789 I asked him to guide me, to help me, 944 01:12:14,873 --> 01:12:16,624 to show me a sign of what to do. 945 01:12:27,969 --> 01:12:29,429 The message was clear. 946 01:12:29,512 --> 01:12:31,139 I immediately organized everything 947 01:12:31,222 --> 01:12:33,725 and went to the jungle to look for our four children. 948 01:12:35,935 --> 01:12:39,272 [suspenseful music playing] 949 01:12:41,816 --> 01:12:44,319 [narrator] It is not often that high-ranking commanders 950 01:12:44,402 --> 01:12:46,196 join first-line soldiers. 951 01:12:46,821 --> 01:12:50,033 But hope, belief and duty 952 01:12:50,116 --> 01:12:53,078 make General Sánchez be committed to making 953 01:12:53,161 --> 01:12:54,788 every effort possible. 954 01:12:59,334 --> 01:13:00,710 When we arrived there, the first thing I did was 955 01:13:00,794 --> 01:13:02,962 embrace our commandos and join them in prayer. 956 01:13:07,842 --> 01:13:09,969 I put on my knapsack, my rifle, my helmet, 957 01:13:10,053 --> 01:13:13,014 and we started the search by yelling, "Lesly, Lesly, Lesly." 958 01:13:20,897 --> 01:13:21,898 Lesly, my darling. 959 01:13:24,901 --> 01:13:26,611 [whistle blowing] 960 01:13:26,694 --> 01:13:29,322 -[dog barks] -[rooster crows] 961 01:13:29,405 --> 01:13:31,950 [narrator] The children's family is also determined 962 01:13:32,033 --> 01:13:33,827 to keep hope alive. 963 01:13:37,747 --> 01:13:40,708 We have to be strong. We have to pray for the children, 964 01:13:41,876 --> 01:13:44,796 to come out alive and healthy, I say. 965 01:13:44,879 --> 01:13:48,716 The children, we have to pray a lot for the children to make it out. 966 01:13:55,390 --> 01:13:56,391 I was crying. 967 01:13:56,474 --> 01:13:59,435 And the pain I felt, the anguish I felt... 968 01:13:59,978 --> 01:14:02,272 I felt I wasn't gonna make it through the night. 969 01:14:02,897 --> 01:14:07,152 Fidencio was praying all night that nothing happen to the children, 970 01:14:07,235 --> 01:14:11,114 that they'd be all right, that they'd sleep, 971 01:14:11,197 --> 01:14:14,284 that they'd tell the spirit that had them to go away. 972 01:14:15,285 --> 01:14:18,913 And then Fidencio said, "I'm gonna pray tonight. 973 01:14:18,997 --> 01:14:21,749 "God willing, they will find them tomorrow." 974 01:14:30,049 --> 01:14:31,509 [Fidencio] I did not lose hope. 975 01:14:31,593 --> 01:14:35,263 On the contrary, the more I prayed, the more understanding came through. 976 01:14:35,346 --> 01:14:37,265 I thought, "There is something here... 977 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 FIDENCIO VALENCIA GREAT UNCLE OF THE CHILDREN 978 01:14:38,433 --> 01:14:39,934 "Yes, there is something." 979 01:14:43,188 --> 01:14:45,773 [narrator] Fidencio prays and prays, 980 01:14:45,857 --> 01:14:49,652 begging the spirit to release the children from its clutches. 981 01:14:54,073 --> 01:14:56,701 [Fidencio] If you are sensing something, if your mind is opening, 982 01:14:56,784 --> 01:15:00,538 it's because you're going to achieve it. I was able to do it. I didn't lose it. 983 01:15:06,878 --> 01:15:09,756 [narrator] Eliécer wants to continue looking in the jungle, 984 01:15:10,465 --> 01:15:12,550 but he's on the verge of exhaustion. 985 01:15:13,259 --> 01:15:16,638 Soon, he will also be taken back to his village by plane. 986 01:15:17,555 --> 01:15:21,601 That is why he is using the sacred plants, Ambil and Mambe, 987 01:15:21,684 --> 01:15:26,231 in a final effort to establish the right connection with the spirits. 988 01:15:28,024 --> 01:15:30,735 [Muñoz] We were so humble. We begged, we implored. 989 01:15:31,444 --> 01:15:33,947 In our mambeo ceremonies, we always said... 990 01:15:37,784 --> 01:15:40,828 "Father, forgive us for the bad deeds we've done in life." 991 01:15:42,205 --> 01:15:45,041 [thunder claps] 992 01:15:49,671 --> 01:15:51,422 [narrator] And throughout Columbia, 993 01:15:51,506 --> 01:15:55,969 the indigenous elders are also praying for the release of the children. 994 01:15:59,305 --> 01:16:02,058 [Acosta] We, the indigenous people who were in the jungle, 995 01:16:02,141 --> 01:16:04,143 communicated with our elders 996 01:16:04,227 --> 01:16:07,146 who spiritually guided us from the territories 997 01:16:07,230 --> 01:16:08,856 on how to move through the jungle. 998 01:16:16,114 --> 01:16:19,492 [Muñoz] When we managed to approach the jungle spirit correctly, 999 01:16:19,575 --> 01:16:23,371 the spirit was finally able to release the children from its grasp. 1000 01:16:27,625 --> 01:16:31,754 [thunder claps] 1001 01:16:31,838 --> 01:16:33,423 [suspenseful music playing] 1002 01:16:33,506 --> 01:16:36,843 DAY 36, 37, 38, 39 1003 01:16:36,926 --> 01:16:38,970 DAY 40 1004 01:16:39,929 --> 01:16:41,514 [narrator] Astonishingly, 1005 01:16:41,597 --> 01:16:45,977 the children have been lost in the jungle for almost six weeks. 1006 01:16:46,853 --> 01:16:49,022 Eliécer is running out of time. 1007 01:16:52,984 --> 01:16:56,904 In just four hours, he has to leave in a military helicopter. 1008 01:17:00,742 --> 01:17:04,954 Finally, the jungle offers him an extraordinary gift. 1009 01:17:08,249 --> 01:17:11,461 [Muñoz] Suddenly, something arrived. Something one cannot explain. 1010 01:17:14,797 --> 01:17:16,841 That is where we found the tortoise. 1011 01:17:16,924 --> 01:17:22,180 [narrator] Indigenous people believe that tortoises have special powers. 1012 01:17:25,183 --> 01:17:28,686 [Muñoz] This is the one that is going to give the children back to us... 1013 01:17:29,437 --> 01:17:30,980 because we always carry with us 1014 01:17:31,064 --> 01:17:33,816 the fact that she is a mysterious animal. 1015 01:17:34,859 --> 01:17:38,112 If you ask her for a wish, she is going to grant it. 1016 01:17:40,615 --> 01:17:44,410 But if she grants you the wish, you have to release her. 1017 01:17:46,120 --> 01:17:49,457 Tortoise, you are the one that is going to give me back the children, 1018 01:17:49,540 --> 01:17:50,708 so come with me. 1019 01:17:52,710 --> 01:17:55,546 [narrator] Inspired after having found the magical tortoise, 1020 01:17:55,630 --> 01:17:58,925 Eliécer, once again, goes deep into the jungle, 1021 01:17:59,008 --> 01:18:02,595 with renewed hope that this time, he will find the children. 1022 01:18:09,060 --> 01:18:12,188 [Muñoz] We go on after picking up the tortoise, wrapping it. 1023 01:18:12,271 --> 01:18:14,899 I continue to carry it while I climb hills, 1024 01:18:14,982 --> 01:18:16,067 go down hills, 1025 01:18:16,150 --> 01:18:17,485 walk along a river's edge, 1026 01:18:17,568 --> 01:18:18,820 and we continue to climb. 1027 01:18:22,615 --> 01:18:24,409 As we go on, we go up another hill. 1028 01:18:27,412 --> 01:18:30,790 [narrator] Suddenly, they hear a strange noise. 1029 01:18:31,958 --> 01:18:33,251 [baby crying distantly] 1030 01:18:35,253 --> 01:18:37,213 [baby crying in distance] 1031 01:18:46,514 --> 01:18:48,349 [Muñoz] Quiet. What was that? 1032 01:18:52,937 --> 01:18:56,441 [baby crying] 1033 01:18:58,818 --> 01:19:00,987 It's the children, and we ran to pick them up. 1034 01:19:09,412 --> 01:19:11,539 We found they already had a small shelter up, 1035 01:19:11,622 --> 01:19:12,874 and even a small canopy 1036 01:19:12,957 --> 01:19:14,959 tied up with leaves on top and everything. 1037 01:19:24,218 --> 01:19:26,512 Blessed be the Lord. We found the children, see? 1038 01:19:28,890 --> 01:19:30,725 [Muñoz] And the first thing I see... 1039 01:19:31,142 --> 01:19:32,185 three. 1040 01:19:33,352 --> 01:19:35,229 And I ask, "And the boy, where is he?" 1041 01:19:36,105 --> 01:19:38,316 And the boy, he was lying down. 1042 01:19:38,399 --> 01:19:39,984 He could not stand up any longer. 1043 01:19:41,319 --> 01:19:42,987 Completely weak. 1044 01:19:44,155 --> 01:19:46,324 We helped him stand up, picked him up. 1045 01:19:46,407 --> 01:19:48,951 In about 10 minutes, 20 minutes at most, 1046 01:19:49,035 --> 01:19:50,870 a group of soldiers had arrived. 1047 01:19:54,582 --> 01:19:57,168 And there, we handed them over to the military. 1048 01:19:59,587 --> 01:20:00,963 It's serum, it's serum. 1049 01:20:01,047 --> 01:20:02,340 Here, drink this. 1050 01:20:02,423 --> 01:20:04,550 Help the child sit up. Help him sit. 1051 01:20:04,634 --> 01:20:05,635 Dad is coming soon. 1052 01:20:06,427 --> 01:20:07,762 Dad is coming, okay? 1053 01:20:10,056 --> 01:20:11,057 They're cold. 1054 01:20:11,140 --> 01:20:13,267 No, no, I'm not giving them food. Only serum. 1055 01:20:18,689 --> 01:20:21,651 At that moment, I immediately thought, "The tortoise." 1056 01:20:27,573 --> 01:20:30,034 "Right, I must release her," and I went to fetch it. 1057 01:20:35,665 --> 01:20:38,167 "Thank you, tortoise, for granting me my wish. 1058 01:20:45,883 --> 01:20:47,468 "Thank you," and I released her. 1059 01:20:47,552 --> 01:20:48,761 "Go ahead, you're free." 1060 01:20:56,143 --> 01:20:58,020 Miracle, miracle, miracle. 1061 01:20:58,104 --> 01:20:59,814 It is an indescribable feeling, 1062 01:20:59,897 --> 01:21:02,775 joy in our hearts knowing that we had found them alive. 1063 01:21:04,986 --> 01:21:06,821 We finish this Friday with great news. 1064 01:21:06,904 --> 01:21:08,281 Forty days in the jungle... 1065 01:21:13,202 --> 01:21:15,496 I'm very grateful that they got them out. 1066 01:21:16,497 --> 01:21:18,624 Thank you, my Lord, thank you. 1067 01:21:18,708 --> 01:21:21,460 Thank you, Heavenly Father. You listened to me. 1068 01:21:23,337 --> 01:21:26,340 The Colombian jungle has borne witness to a real miracle 1069 01:21:26,424 --> 01:21:27,550 starring four children. 1070 01:21:30,970 --> 01:21:32,179 I felt such joy. 1071 01:21:32,263 --> 01:21:34,890 I said, "Thank God, they found the children." 1072 01:21:34,974 --> 01:21:37,810 So thrilled that my nephew and nieces were back home. 1073 01:21:39,854 --> 01:21:44,233 "A remarkable testament of survival in the Amazon rainforest." 1074 01:21:44,317 --> 01:21:46,736 That's how the President of Columbia describes 1075 01:21:46,819 --> 01:21:49,447 the rescue of four indigenous children 1076 01:21:49,530 --> 01:21:52,033 who'd been missing since the first of May. 1077 01:21:56,203 --> 01:21:59,457 I cried, but tears of joy, thinking that we did it. 1078 01:22:02,585 --> 01:22:05,254 Because while I was looking for the children, 1079 01:22:05,338 --> 01:22:07,632 I felt like I was carrying a weight. 1080 01:22:08,549 --> 01:22:11,344 But after we found them, I was able to breathe. 1081 01:22:11,969 --> 01:22:13,220 I calmed down. 1082 01:22:13,304 --> 01:22:16,307 It was as if that weight was lifted. 1083 01:22:23,064 --> 01:22:25,650 [narrator] The four children are flown out of the jungle on a plane, 1084 01:22:25,733 --> 01:22:28,027 and taken directly to the hospital. 1085 01:22:29,320 --> 01:22:31,656 They're seriously malnourished. 1086 01:22:31,739 --> 01:22:34,617 And all of them might not have survived much longer. 1087 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 [boat engine whirring] 1088 01:22:57,014 --> 01:23:00,893 Eliécer Munoz has returned to his home and his wife 1089 01:23:00,976 --> 01:23:03,145 in the village of Jiri Jiri. 1090 01:23:06,691 --> 01:23:08,234 As of today, 1091 01:23:08,317 --> 01:23:10,569 it has made me reflect a lot, 1092 01:23:11,153 --> 01:23:12,488 change my way of thinking... 1093 01:23:14,615 --> 01:23:16,659 tell myself that I'm a hero. 1094 01:23:20,037 --> 01:23:22,540 For me, it was an effort by everyone. 1095 01:23:24,166 --> 01:23:25,543 But the Lord Our Maker... 1096 01:23:26,168 --> 01:23:27,169 did most of it. 1097 01:23:27,712 --> 01:23:30,214 The rest was done by the elders from their seats. 1098 01:23:33,759 --> 01:23:37,680 We have to start to value ourselves and one another, 1099 01:23:37,763 --> 01:23:41,225 because our essence as indigenous people cannot be lost. 1100 01:23:46,856 --> 01:23:49,567 [narrator] The cooperation between the military heroes 1101 01:23:49,650 --> 01:23:51,193 and the Indigenous Guard 1102 01:23:51,277 --> 01:23:54,280 has been praised as a significant milestone 1103 01:23:54,363 --> 01:23:56,240 in the history of Columbia. 1104 01:24:01,454 --> 01:24:04,457 [Sánchez] I have no doubt that without the Indigenous Guards, 1105 01:24:04,540 --> 01:24:06,667 we would not have found them that day. 1106 01:24:10,755 --> 01:24:13,758 The success of it all lies in having fostered that trust, 1107 01:24:13,841 --> 01:24:16,844 which, in the end, is the strongest value that money cannot buy. 1108 01:24:23,142 --> 01:24:26,979 [narrator] General Sánchez has become the godfather of baby Cristín. 1109 01:24:31,817 --> 01:24:35,696 The children have started to recover from their terrible ordeal. 1110 01:24:38,282 --> 01:24:42,620 Lesly is getting up to speed with school and looking to the future. 1111 01:24:46,373 --> 01:24:49,835 Without a doubt, her resilience and perseverance 1112 01:24:49,919 --> 01:24:52,463 will become the weapons she'll wield 1113 01:24:52,546 --> 01:24:56,050 to face any adversity that she may find from now on. 1114 01:25:11,148 --> 01:25:14,151 [instrumental music playing] 86624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.