Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,299 --> 00:00:12,000
Anteriormente en Matlock...
2
00:00:12,101 --> 00:00:13,835
Lo siento, ¿quién eres?
Madeline Madlock.
3
00:00:13,935 --> 00:00:16,071
Como el viejo programa de televisión.
4
00:00:16,171 --> 00:00:17,839
¿Por qué quieres
trabajar en mi empresa?
5
00:00:17,939 --> 00:00:19,808
necesito ganar algo de dinero
porque estoy amargado y arruinado.
6
00:00:19,908 --> 00:00:22,577
Buenas noches, señora Kingston.
7
00:00:22,677 --> 00:00:24,913
Ahí está ella
nuestro héroe conquistador.
8
00:00:25,013 --> 00:00:27,516
Serías mucho
menos alegre si supieras
9
00:00:27,616 --> 00:00:29,050
como hablé
sobre ti en el trabajo.
10
00:00:29,151 --> 00:00:32,454
Apuestas, trampas.
Por no hablar de muertos.
11
00:00:32,554 --> 00:00:33,822
Entonces, ¿cuándo recibirás
para trabajar en casos de drogas?
12
00:00:33,922 --> 00:00:35,657
tengo que construir
un poco de confianza primero.
13
00:00:35,757 --> 00:00:38,026
Uno de esos tres documentos escondidos
14
00:00:38,127 --> 00:00:40,362
eso podría haber tomado
opioides fuera del mercado
15
00:00:40,462 --> 00:00:41,830
diez años antes.
16
00:00:41,930 --> 00:00:43,532
Piensa en cuantas vidas
que podría haber salvado.
17
00:00:43,632 --> 00:00:45,234
Incluyendo el de nuestra hija.
18
00:00:45,334 --> 00:00:46,668
La confianza me resulta difícil.
19
00:00:46,768 --> 00:00:48,537
Y eso no es justo cuando
estamos trabajando juntos,
20
00:00:48,637 --> 00:00:51,306
lo cual me alegro de que estemos haciendo.
21
00:00:51,406 --> 00:00:52,641
Yo también.
22
00:00:52,741 --> 00:00:54,743
Creo que lo tenemos.
Lo sabía. Vamos.
23
00:00:55,577 --> 00:00:57,812
¿Querías contraseñas, chico?
24
00:00:57,912 --> 00:01:00,849
Bueno, ahora sabemos cómo llegar.
en el teléfono de Olympia.
25
00:01:02,517 --> 00:01:05,987
Bueno,
casado, dos hijos.
26
00:01:06,155 --> 00:01:07,456
Graduado de la Universidad de Nueva York.
27
00:01:07,556 --> 00:01:08,823
¿Qué más tienes ahí, chico?
28
00:01:08,923 --> 00:01:10,759
Uh, él entrena
la pequeña liga de su hijo.
29
00:01:10,859 --> 00:01:12,427
Tienen un historial terrible.
30
00:01:12,527 --> 00:01:14,062
¿Cómo va el perfilado?
31
00:01:14,163 --> 00:01:16,765
Bueno, no hemos encontrado
nuestro camino hacia dentro todavía.
32
00:01:16,865 --> 00:01:17,766
Solía ser un marino...
33
00:01:17,866 --> 00:01:21,069
Oh. Aférrate.
34
00:01:22,604 --> 00:01:24,439
Sí...
35
00:01:24,539 --> 00:01:27,509
Ahora eso es algo
Puedo trabajar con.
36
00:01:27,609 --> 00:01:29,178
Joelle Miller.
37
00:01:29,278 --> 00:01:31,179
¿Qué sabemos?
Está bien, su corte
cuestionario dice...
38
00:01:31,180 --> 00:01:33,315
Lo leo, estoy buscando
para una visión más profunda.
39
00:01:33,415 --> 00:01:36,050
él dijo/ella dijo casos
tienen que ver con los matices.
40
00:01:36,185 --> 00:01:39,188
Esto es lo que encontré: Joelle
Miller fue despedido hace dos años
41
00:01:39,288 --> 00:01:42,291
y publicó repetidamente que
Fue, cito, "muy injusto".
42
00:01:42,391 --> 00:01:45,227
Bien. Entonces, ella será empática.
a un caso de despido injustificado.
43
00:01:45,327 --> 00:01:46,461
No tan rápido.
44
00:01:46,561 --> 00:01:47,796
retrocedí más
y Joelle no pudo hacer
45
00:01:47,896 --> 00:01:48,963
la graduación de su prima
hace cuatro años,
46
00:01:49,063 --> 00:01:50,499
pero publicado en Instagram,
47
00:01:50,599 --> 00:01:53,668
"Felicitaciones. No puedo esperar.
verte hacer llover en..."
48
00:01:53,768 --> 00:01:56,638
Capital de piedra de bloqueo.
49
00:01:56,738 --> 00:01:58,773
Sra. Miller, usted le dijo al tribunal
que no tienes relacion
50
00:01:58,873 --> 00:01:59,974
a la firma del demandado,
51
00:02:00,209 --> 00:02:01,210
pero no lo hace
tu prima trabaja en
52
00:02:01,310 --> 00:02:02,744
una de sus sucursales
en san diego?
53
00:02:02,844 --> 00:02:05,814
¿Laura?
Ya casi no hablamos.
54
00:02:05,914 --> 00:02:07,316
Mmm. Así que no lo harías
tienes un problema
55
00:02:07,416 --> 00:02:09,884
emitiendo un veredicto de culpabilidad
¿contra su empresa?
56
00:02:09,984 --> 00:02:12,287
Quiero decir, eso no haría
¿El Día de Acción de Gracias es incómodo?
57
00:02:13,222 --> 00:02:14,456
Ir a la huelga por causa justificada.
58
00:02:14,556 --> 00:02:16,391
Zach Brammer. Sin banderas rojas
en su cuestionario
59
00:02:16,491 --> 00:02:18,527
o Instagram y yo
Hace cinco años atrás, así que...
60
00:02:18,627 --> 00:02:20,094
hermano de fraternidad
era
61
00:02:20,229 --> 00:02:21,963
Desafío perentorio
sobre el jurado diez.
62
00:02:22,063 --> 00:02:23,465
Tony Lambiase es el siguiente y...
63
00:02:23,565 --> 00:02:25,267
Lo atrapé en una vigilia con velas
para Recuperar la noche.
64
00:02:25,367 --> 00:02:27,068
Relájate, investiga
es lo suyo.
65
00:02:27,236 --> 00:02:28,570
Todos tenemos nuestras cosas.
66
00:02:28,670 --> 00:02:30,739
Desafío perentorio
sobre el jurado 16.
67
00:02:30,839 --> 00:02:31,973
Manténgase alejado de Peter Harper.
68
00:02:32,073 --> 00:02:33,608
Desafío perentorio
sobre el jurado 26.
69
00:02:33,708 --> 00:02:35,310
Necesitamos 41, necesitamos 41.
70
00:02:35,410 --> 00:02:38,547
Sí. Aceptaremos 41
como nuestro jurado final.
71
00:02:41,450 --> 00:02:42,617
Buen trabajo, ustedes tres.
72
00:02:42,717 --> 00:02:44,719
parece
Tenemos nuestro jurado.
73
00:02:44,819 --> 00:02:46,388
Me gustaría agradecer a todos
para...
74
00:02:48,990 --> 00:02:50,925
¿De quién es ese teléfono?
75
00:02:56,265 --> 00:02:58,833
Oh, lo siento mucho
Juez Bolding, soy yo.
76
00:02:58,933 --> 00:03:00,802
Oh, por el amor de Dios,
77
00:03:00,902 --> 00:03:02,871
Pensé que
Era el botón de silencio.
78
00:03:02,971 --> 00:03:05,139
Dios, no puedo creer esto.
79
00:03:05,274 --> 00:03:06,341
Yo, eh...
80
00:03:07,809 --> 00:03:09,344
Me pide mi código nuevamente.
81
00:03:09,444 --> 00:03:11,280
- ¡Apágalo ahora mismo!
- ¿Bloqueado?
82
00:03:11,380 --> 00:03:13,147
Oh, fórjalo.
83
00:03:14,449 --> 00:03:17,319
¿Decía usted, juez Bolding?
84
00:03:17,419 --> 00:03:20,121
Estaba diciendo que no hay teléfonos.
en mi sala del tribunal de ahora en adelante.
85
00:03:21,089 --> 00:03:22,190
Funcionó.
86
00:03:22,291 --> 00:03:23,858
El juez prohibió
todos los teléfonos de la corte
87
00:03:23,958 --> 00:03:25,059
para el resto del juicio.
88
00:03:25,159 --> 00:03:28,563
Bueno, por un mal trabajo, bien hecho.
89
00:03:33,067 --> 00:03:34,336
Bueno, paso uno
está bien hecho.
90
00:03:34,436 --> 00:03:35,937
Ahora tienes que conseguir
El teléfono de Olimpia.
91
00:03:36,037 --> 00:03:37,639
para que puedas desbloquear su computadora.
92
00:03:37,739 --> 00:03:39,308
Y acceder a sus correos electrónicos.
Lo sé, lo sé.
93
00:03:39,408 --> 00:03:41,309
Me estás estresando, chico.
94
00:03:41,310 --> 00:03:44,579
Entonces, ¿mañana?
Sí, cuando Olympia está en la corte.
95
00:03:44,679 --> 00:03:46,080
Y no tengo que estar allí
96
00:03:46,180 --> 00:03:47,982
porque me cabreé
el Honorable Juez Bolding.
97
00:03:48,082 --> 00:03:50,519
Estoy emocionado.
Este caso es tan apestoso.
98
00:03:50,619 --> 00:03:52,921
¿Por qué es eso?
Acoso sexual,
99
00:03:53,021 --> 00:03:55,023
despido injustificado
y pruebas poco convincentes.
100
00:03:55,123 --> 00:03:56,725
Para ganar hay que ser monja.
101
00:03:56,825 --> 00:03:58,760
Si pierdes, nos harás retroceder 50 años.
102
00:03:58,860 --> 00:04:00,328
Bueno, ¿cómo es el demandante?
103
00:04:00,329 --> 00:04:03,031
Buena chica. No una monja.
104
00:04:03,131 --> 00:04:04,899
¿Qué pasa con
esta camisa, otra vez?
105
00:04:04,999 --> 00:04:07,436
es solo un poquito
Un poco ruidoso, cariño.
106
00:04:07,536 --> 00:04:09,170
Por supuesto, no tan ruidoso
como mi teléfono.
107
00:04:09,338 --> 00:04:11,105
Y estoy, otra vez,
Lo siento mucho por eso.
108
00:04:11,205 --> 00:04:13,375
Ah, para. solo me alegro
Fuiste tú y no yo.
109
00:04:13,475 --> 00:04:15,043
normalmente estoy
el agente del caos.
110
00:04:15,143 --> 00:04:16,545
Por eso estoy tan nervioso
para testificar.
111
00:04:16,645 --> 00:04:17,912
siento que voy a
decir algo incorrecto.
112
00:04:18,012 --> 00:04:19,681
Sólo di la verdad.
113
00:04:19,781 --> 00:04:21,616
¿Sabes? Pero tal vez,
114
00:04:21,716 --> 00:04:23,351
tal vez con una chaqueta, ¿sí?
115
00:04:23,352 --> 00:04:25,720
Para que nadie se distraiga
por esas tetas.
116
00:04:25,820 --> 00:04:27,155
¿Pero no es ese el punto?
117
00:04:27,255 --> 00:04:30,091
Puedo sacar mis tetas
y no debería importar.
118
00:04:31,393 --> 00:04:33,194
solo estoy jugando
contigo, Matty.
119
00:04:33,362 --> 00:04:35,096
Entiendo la percepción.
120
00:04:36,931 --> 00:04:38,567
Eh...
121
00:04:38,667 --> 00:04:40,034
¿Alguno de ustedes
aviso olimpia
122
00:04:40,134 --> 00:04:41,470
pasarme por alto
durante voir dire?
123
00:04:41,570 --> 00:04:42,971
Lo clavé absolutamente
la investigación.
124
00:04:43,071 --> 00:04:44,238
Quiero decir, yo estaba
jugando ajedrez 3D
125
00:04:44,373 --> 00:04:46,074
mientras ustedes dos estaban
jugando al tres en raya.
126
00:04:46,174 --> 00:04:47,442
pero ella dijo
"Buen trabajo, ustedes tres."
127
00:04:47,542 --> 00:04:48,810
ella no
como yo?
¿Qué es lo que no te gusta?
128
00:04:48,910 --> 00:04:50,679
¿Debería preguntarle?
129
00:04:50,779 --> 00:04:52,380
No, definitivamente no.
130
00:04:52,381 --> 00:04:54,783
Voy a hacerlo.
Supuse.
131
00:04:57,719 --> 00:04:59,087
¿Cómo está la división?
132
00:04:59,187 --> 00:05:00,388
Mucho mejor.
Mmm.
133
00:05:00,389 --> 00:05:02,090
julián y yo somos
finalmente nos llevamos bien.
134
00:05:02,190 --> 00:05:03,224
yo estaba hablando
sobre su jurado.
135
00:05:03,392 --> 00:05:04,526
Ah, lo sé.
136
00:05:04,626 --> 00:05:06,194
Pero estoy más feliz por
Julián que el jurado,
137
00:05:06,294 --> 00:05:07,929
que podría ir en cualquier dirección.
138
00:05:08,029 --> 00:05:11,666
Elías, ¿cuánto tiempo?
hasta noviembre?
139
00:05:11,766 --> 00:05:13,134
Entonces podemos...
140
00:05:13,234 --> 00:05:15,269
Estudia ese jurado.
141
00:05:15,404 --> 00:05:16,838
- Hola, Julián.
- Ey.
142
00:05:16,938 --> 00:05:19,107
Escuché que tienes un margen ajustado
en tu él dijo / ella dijo.
143
00:05:19,207 --> 00:05:20,709
¿Sabes a quién deberías llamar?
144
00:05:20,809 --> 00:05:22,010
No digas la suricata.
145
00:05:22,110 --> 00:05:23,578
yo no iba
decir la suricata
146
00:05:23,678 --> 00:05:25,213
porque eres el único
quien la llama asi.
147
00:05:25,313 --> 00:05:27,081
Él simplemente está celoso porque
sus apodos no se quedan.
148
00:05:27,181 --> 00:05:28,783
¿Mío? Se quedan.
149
00:05:28,883 --> 00:05:31,219
Porque ella hace que se peguen,
hasta el punto de sentir incomodidad...
150
00:05:31,319 --> 00:05:32,320
Eso no es cierto.
¿Nuestra tintorería?
151
00:05:32,421 --> 00:05:33,522
Barco fluvial Ron.
152
00:05:33,622 --> 00:05:35,223
Se puso de moda.
Admita que se puso de moda.
153
00:05:35,323 --> 00:05:37,926
Muy bien, me estoy yendo.
antes de que me pongas un apodo.
154
00:05:39,428 --> 00:05:40,929
Él simplemente te desafió.
155
00:05:41,029 --> 00:05:42,163
¿Gran E?
156
00:05:42,263 --> 00:05:43,532
Mmmm.
157
00:05:43,632 --> 00:05:45,667
Bien, pero lo digo en serio.
sobre la suricata.
158
00:05:45,767 --> 00:05:49,003
Ah...
Ah, Shae. ella debe
horas pro bono de la firma.
159
00:05:49,103 --> 00:05:50,872
Pase duro.
160
00:05:50,972 --> 00:05:52,006
Está bien.
161
00:05:52,106 --> 00:05:53,842
Oh.
162
00:05:53,942 --> 00:05:54,976
Álex, te ves genial.
163
00:05:55,076 --> 00:05:57,779
Está bien,
vamos.
164
00:05:57,879 --> 00:05:59,548
Olimpia, muy rápido.
165
00:05:59,648 --> 00:06:02,316
Así que estoy seguro de que te diste cuenta
Cómo aplasté voir dire.
166
00:06:02,451 --> 00:06:03,718
Y no es eso
necesito credito
167
00:06:03,818 --> 00:06:05,520
porque no lo soy
ese tipo de persona.
168
00:06:05,620 --> 00:06:07,155
Pero solo quería hacer
seguro que no lo hice
169
00:06:07,255 --> 00:06:08,590
hacer cualquier cosa
para hacerte...
170
00:06:08,690 --> 00:06:10,659
disgustado
con mi trabajo.
171
00:06:10,759 --> 00:06:12,326
Sabes lo que hiciste.
172
00:06:19,968 --> 00:06:21,803
Aquí están las copias impresas.
de esos correos electrónicos que solicitaste.
173
00:06:21,903 --> 00:06:25,006
¿Y te referías?
al error que cometí
174
00:06:25,106 --> 00:06:26,240
¿En el informe de Zander?
175
00:06:26,340 --> 00:06:27,476
Lo corregí.
176
00:06:27,576 --> 00:06:28,510
no pensé
lo notarías.
177
00:06:28,610 --> 00:06:29,811
no fue
el informe de Zander.
178
00:06:29,911 --> 00:06:31,279
¿Todos listos?
179
00:06:33,482 --> 00:06:34,482
Buena suerte a todos.
180
00:06:34,483 --> 00:06:36,484
Y sólo un recordatorio,
sin teléfonos.
181
00:06:36,485 --> 00:06:37,952
Los mantendré a salvo.
182
00:06:38,052 --> 00:06:39,854
Espera, ¿no vienes?
183
00:06:39,954 --> 00:06:42,023
Um, juez audaz
no es fan mio,
184
00:06:42,123 --> 00:06:44,526
así que mejor no
dale una razón
185
00:06:44,626 --> 00:06:46,360
para gobernar contra nosotros.
¿Verdad, jefe?
186
00:06:46,495 --> 00:06:48,497
En realidad, creo
deberías venir.
187
00:06:48,597 --> 00:06:50,632
Alex te encuentra reconfortante
188
00:06:50,732 --> 00:06:53,735
y ella tiene un día difícil
de interrogatorio por delante.
189
00:07:03,512 --> 00:07:06,014
No. No tenía ningún interés.
en Jeremías.
190
00:07:06,114 --> 00:07:07,716
No me atraía
191
00:07:07,816 --> 00:07:10,218
pero lo más importante,
él era mi jefe.
192
00:07:10,318 --> 00:07:11,720
I...
193
00:07:11,820 --> 00:07:15,624
nunca podría imaginar
estar con él de esa manera.
194
00:07:17,025 --> 00:07:19,828
hablemos de
la fiesta navideña.
195
00:07:19,928 --> 00:07:22,096
- ¿Estabas bebiendo?
- Sí.
196
00:07:22,196 --> 00:07:23,531
Todo el mundo lo estaba, pesadamente.
197
00:07:23,532 --> 00:07:24,866
Esa es la manera
nuestros grupos de trabajo se van.
198
00:07:24,966 --> 00:07:27,101
¿Y cuándo fue la primera vez que
encuentra a tu jefe
199
00:07:27,201 --> 00:07:28,670
¿Jeremy Brooks?
200
00:07:29,704 --> 00:07:32,240
Desde el principio,
él se acercó a mí,
201
00:07:32,340 --> 00:07:33,407
me felicitó
en mi vestido,
202
00:07:33,542 --> 00:07:35,844
cómo "hizo mi cuerpo
luce espectacular."
203
00:07:36,711 --> 00:07:38,179
¿Fue esa la primera vez?
¿Usó comentarios como ese?
204
00:07:38,279 --> 00:07:39,247
No.
205
00:07:39,347 --> 00:07:41,349
Él siempre estaría en mi escritorio.
206
00:07:41,449 --> 00:07:43,718
o buscarme en viajes de trabajo.
207
00:07:43,818 --> 00:07:47,088
Realmente me hizo
incómodo.
208
00:07:47,188 --> 00:07:49,557
pero yo nunca
lo informó
209
00:07:49,558 --> 00:07:52,093
porque este era el trabajo de mis sueños.
210
00:07:52,193 --> 00:07:55,864
En tus propias palabras, Alex,
211
00:07:55,964 --> 00:07:57,832
cuéntanos qué pasó
en el armario de abrigos
212
00:07:57,932 --> 00:08:00,001
la noche de la fiesta navideña.
213
00:08:05,273 --> 00:08:06,207
Bien,
214
00:08:06,307 --> 00:08:08,076
alrededor de la medianoche,
215
00:08:08,176 --> 00:08:10,311
Empecé a sentirme mal,
216
00:08:10,411 --> 00:08:12,681
así que fui
para ir a buscar mi abrigo.
217
00:08:12,781 --> 00:08:14,015
Y Jeremy me siguió.
218
00:08:14,115 --> 00:08:18,920
Y se puso manos a la obra.
Supongo que dirías.
219
00:08:19,688 --> 00:08:22,791
Intenté apartarlo,
pero él siguió viniendo,
220
00:08:22,891 --> 00:08:27,461
y el toco
mi trasero y mis pechos
221
00:08:27,596 --> 00:08:29,163
y me bajé el vestido...
222
00:08:29,263 --> 00:08:31,766
¿Crees que él simplemente
¿Tratando de "ayudarte a levantarte"?
223
00:08:31,866 --> 00:08:33,868
En absoluto.
224
00:08:33,968 --> 00:08:36,370
Estaba borracho, pero lo sabía.
exactamente lo que estaba haciendo.
225
00:08:36,470 --> 00:08:39,307
Y la única razón por la que
se detuvo es porque...
226
00:08:40,074 --> 00:08:41,609
...vomité en el suelo.
227
00:08:41,610 --> 00:08:43,745
¿Y luego qué?
228
00:08:43,845 --> 00:08:45,179
Al día siguiente de lo sucedido,
229
00:08:45,279 --> 00:08:47,649
Fui a una reunión
y Jeremy estaba allí,
230
00:08:47,749 --> 00:08:49,884
y tuve
un ataque de pánico.
231
00:08:49,984 --> 00:08:52,921
Y luego siguieron sucediendo,
Así que intenté evitarlo.
232
00:08:53,021 --> 00:08:54,622
lo que significaba saltarse
en reuniones.
233
00:08:54,623 --> 00:08:56,791
Entonces, sí,
mi trabajo se deslizó.
234
00:08:56,891 --> 00:08:59,661
Pero mi trabajo se deslizó
por lo que hizo.
235
00:08:59,761 --> 00:09:01,195
no debería
han sido despedidos,
236
00:09:01,295 --> 00:09:02,931
debería haberlo sido.
237
00:09:04,132 --> 00:09:06,200
No hay más preguntas.
238
00:09:09,938 --> 00:09:12,006
Sra. Ramos, usted dijo antes
239
00:09:12,106 --> 00:09:13,775
que nunca lo harías
poner en peligro tu carrera
240
00:09:13,875 --> 00:09:15,944
saliendo con alguien con quien trabajas
con, ¿es correcto?
241
00:09:16,044 --> 00:09:17,679
Sí.
¿podrías decirme?
la naturaleza
242
00:09:17,779 --> 00:09:19,981
de tu relación
¿Con Derek Liu?
243
00:09:21,816 --> 00:09:23,117
Oh...
244
00:09:23,217 --> 00:09:26,387
Um, Derek y yo salimos
durante unos seis meses...
245
00:09:26,487 --> 00:09:27,689
¿Y trabajaron juntos?
246
00:09:27,789 --> 00:09:29,357
Uh, más o menos, sí.
247
00:09:29,457 --> 00:09:30,692
Bueno, quiero decir, es
una pregunta de sí o no, ¿verdad?
248
00:09:30,792 --> 00:09:33,127
¿Estabas o no estabas?
249
00:09:33,227 --> 00:09:34,896
en una relación romántica
con Derek Liu
250
00:09:34,996 --> 00:09:37,198
mientras ustedes dos estaban
trabajando en la firma?
251
00:09:37,298 --> 00:09:38,666
Sí, pero yo...
252
00:09:38,667 --> 00:09:40,368
También testificó que
nunca podrías imaginar
253
00:09:40,468 --> 00:09:41,736
tener una relación romántica
254
00:09:41,836 --> 00:09:43,671
con su jefe, el señor Brooks,
¿Es eso correcto?
255
00:09:43,672 --> 00:09:45,406
Sí, eso es correcto.
Permiso para
acercarse al banco
256
00:09:45,506 --> 00:09:47,942
con algo de sensibilidad
¿pruebas de juicio político?
257
00:09:51,345 --> 00:09:53,682
Señoría, este es un vídeo.
que la Sra. Ramos y el Sr. Liu hicieron
258
00:09:53,782 --> 00:09:54,949
mientras estaban saliendo.
259
00:09:55,049 --> 00:09:56,350
acaba de entrar
nuestra posesión.
260
00:09:56,450 --> 00:09:58,052
Pero si contiene
algún contenido delicado
261
00:09:58,152 --> 00:10:00,021
eso prueba
ella mintió bajo juramento.
262
00:10:00,121 --> 00:10:01,656
Si eso es lo que creo que es,
263
00:10:01,756 --> 00:10:02,657
es muy perjudicial.
264
00:10:02,757 --> 00:10:04,225
lo revisaré,
265
00:10:04,325 --> 00:10:06,394
y si se prueba que ella mintió
Bajo juramento, no puedo hacer mucho.
266
00:10:07,261 --> 00:10:08,296
Las reglas son reglas.
267
00:10:10,464 --> 00:10:12,500
¿Oye, jefe?
268
00:10:12,600 --> 00:10:13,802
Pregunta rápida.
269
00:10:13,902 --> 00:10:17,371
Si te azoto con
este manual de formación,
270
00:10:17,471 --> 00:10:19,040
¿Puedo obtener una promoción?
271
00:10:22,877 --> 00:10:24,345
Arregla tu cara.
272
00:10:28,616 --> 00:10:30,151
¿Por qué no nos dijiste eso?
¿Saliste con alguien de la firma?
273
00:10:30,251 --> 00:10:31,519
porque nos conocimos
antes de ser contratado.
274
00:10:31,619 --> 00:10:33,454
Y rompí con él
un par de semanas después
275
00:10:33,554 --> 00:10:35,890
consiguió el trabajo en Lock Stone
porque consiguió el trabajo allí.
276
00:10:35,990 --> 00:10:38,626
N-ni siquiera puedo imaginar lo que
debes estar pensando en mí.
277
00:10:38,727 --> 00:10:40,361
Oh, no soy nadie para juzgar.
278
00:10:40,461 --> 00:10:42,363
Pero el jurado definitivamente lo es.
279
00:10:42,463 --> 00:10:44,132
Justo o no, perdiste mucho.
de credibilidad allí arriba.
280
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
Bien. Es por eso
Estaba pensando...
281
00:10:49,237 --> 00:10:50,604
Atacaron a Alex,
282
00:10:50,705 --> 00:10:53,174
entonces tenemos que atacar
Jeremy también. ¿Bien?
283
00:10:53,274 --> 00:10:55,376
Y noté algunos
inconsistencias en su currículum,
284
00:10:55,476 --> 00:10:57,812
coincidiendo con algunos
publicaciones antiguas en redes sociales
285
00:10:57,912 --> 00:10:59,380
donde parece que está
voluntariado en el parque.
286
00:10:59,480 --> 00:11:01,750
Vi eso.
287
00:11:01,850 --> 00:11:03,451
¿Qué significa eso...?
Bueno, es un parque.
donde sé que lo hacen
288
00:11:03,551 --> 00:11:05,053
ordenado por el tribunal
servicio comunitario.
289
00:11:05,153 --> 00:11:06,821
Mira, conozco a Jeremy
no tiene antecedentes,
290
00:11:06,921 --> 00:11:08,923
pero tal vez estaba sellado.
Así que pensé que nosotros tres podemos
291
00:11:09,023 --> 00:11:10,091
bajar a la comisaría
292
00:11:10,191 --> 00:11:11,760
y ver qué podemos
desenterrar.
293
00:11:11,860 --> 00:11:14,595
Es una gran idea, Billy. Ir.
294
00:11:16,330 --> 00:11:18,432
Mientras tanto necesito
para atraer a la suricata
295
00:11:18,532 --> 00:11:20,634
fuera de cualquier cueva
ella se esconde actualmente.
296
00:11:20,769 --> 00:11:22,771
¿Quién diablos es la suricata?
297
00:11:22,871 --> 00:11:25,506
Shae Banfield,
Asesor del jurado de la firma.
298
00:11:25,606 --> 00:11:27,241
Ella es increíble.
299
00:11:27,341 --> 00:11:29,610
Un maestro del lenguaje corporal,
expresiones faciales,
300
00:11:29,778 --> 00:11:32,080
neurolingüística...
Un detector de mentiras humano legítimo.
301
00:11:32,180 --> 00:11:35,049
Eh. Eso no es posible.
302
00:11:35,149 --> 00:11:36,550
Eso es lo que pensé,
pero ella está loca.
303
00:11:36,650 --> 00:11:38,186
Ella puede decir si alguien
Incluso pensando en mentir.
304
00:11:38,286 --> 00:11:39,220
Billy, ¿saben?
¿vienes?
305
00:11:39,320 --> 00:11:40,789
Oh, ellos conocen cada movimiento que hago,
306
00:11:40,889 --> 00:11:41,790
ya sea que les diga o no.
307
00:11:41,890 --> 00:11:43,257
Entonces, ¿qué es lo suyo?
308
00:11:43,357 --> 00:11:45,459
¿Sin contacto visual?
¿Demasiado contacto visual?
309
00:11:45,559 --> 00:11:47,228
¿Es ella una de esas?
gente de feromonas?
310
00:11:47,328 --> 00:11:49,197
Ya sabes, porque hay
algo de ciencia de mala calidad...
311
00:11:49,297 --> 00:11:51,799
¡Estás bajo arresto!
tienes el derecho
312
00:11:51,800 --> 00:11:55,169
para seguir siendo adorable.
313
00:11:55,269 --> 00:11:58,139
Bueno, debes estar
Natalie, la hermana de Billy.
314
00:11:58,239 --> 00:12:01,075
mira mi pequeño
pechocho precioso.
315
00:12:01,175 --> 00:12:02,476
Ay-ay-ay-ay-ay.
316
00:12:02,576 --> 00:12:04,712
Y esta es mi mamá Grace.
Ya conoces a Sara.
317
00:12:04,813 --> 00:12:06,180
Y esto es...
318
00:12:06,280 --> 00:12:08,817
El famoso Matty. es tan lindo
para conocer su obra abuela.
319
00:12:08,917 --> 00:12:11,285
Mamá, ¿miraste hacia arriba?
el nombre que envié?
Sí.
320
00:12:11,385 --> 00:12:12,586
El registro está sellado.
así que no puedo decirte
321
00:12:12,686 --> 00:12:14,055
para qué fue la condena
322
00:12:14,155 --> 00:12:15,924
o incluso si tuviera
una convicción en absoluto.
323
00:12:16,024 --> 00:12:17,826
Pero puedo decirte
tenías razón.
324
00:12:17,926 --> 00:12:20,661
El chaleco que lleva en esos
Las imágenes son emitidas por el estado.
325
00:12:20,829 --> 00:12:22,196
- Chico inteligente tienes ahí.
- ¿Bien?
326
00:12:22,296 --> 00:12:24,598
No sé por qué tenía
ir y ser abogado.
327
00:12:24,698 --> 00:12:27,735
Mamá, ¿podrías buscar el
Empleado del Departamento de Parques
328
00:12:27,836 --> 00:12:29,237
quien fue el responsable
para ese parque
329
00:12:29,337 --> 00:12:30,271
durante el tiempo
¿Jeremy estaba allí?
330
00:12:30,371 --> 00:12:32,841
Seguro. Eso lo puedo hacer.
331
00:12:35,476 --> 00:12:37,478
Dime, Natalie, eh,
332
00:12:37,578 --> 00:12:40,748
estos dos estaban pasando
sobre un detector de mentiras humano.
333
00:12:40,849 --> 00:12:42,850
Quiero decir, eso suena
como un montón de tonterías para mí.
334
00:12:42,851 --> 00:12:45,253
¿Alguna vez te topaste con
una persona asi?
No.
335
00:12:45,353 --> 00:12:47,521
No vienen a trabajar aquí.
336
00:12:47,621 --> 00:12:48,856
Van a bufetes de abogados bougie
337
00:12:48,857 --> 00:12:50,024
donde les pagan
los grandes dólares.
338
00:12:50,124 --> 00:12:52,326
Eh.
339
00:12:56,197 --> 00:12:57,365
realmente te aprecio
asignando
340
00:12:57,465 --> 00:12:58,867
Tus horas pro bono para esto.
341
00:12:58,967 --> 00:13:00,234
Estoy seguro de que sí.
342
00:13:00,334 --> 00:13:01,702
Porque basado en
el registro voir terrible
343
00:13:01,870 --> 00:13:03,604
y la transcripción del juicio,
Calculo que ese video sexual
344
00:13:03,704 --> 00:13:06,941
te cueste al menos...
cuatro jurados.
345
00:13:08,877 --> 00:13:10,511
Debería haberme llamado antes.
346
00:13:10,611 --> 00:13:12,113
no hubiera cambiado
lo que pasó hoy.
No.
347
00:13:12,213 --> 00:13:13,948
Pero te habría atrapado
un margen mayor para empezar.
348
00:13:14,048 --> 00:13:17,185
Ah, de todos modos, eso es todo.
¿Qué dicen?
349
00:13:17,285 --> 00:13:19,053
¿Agua bajo la taberna Gramercy?
350
00:13:19,153 --> 00:13:21,755
Ah, ¿eso es lo que dicen?
Sólo estoy ansioso por ir a la corte
351
00:13:21,890 --> 00:13:23,024
y observar el panel
para mí.
352
00:13:23,124 --> 00:13:24,292
Mmm.
podré decir
353
00:13:24,392 --> 00:13:26,394
a quién podemos recuperar.
Siempre tengo razón.
354
00:13:26,494 --> 00:13:28,129
Ah, excepto
para la taberna Gramercy.
355
00:13:28,229 --> 00:13:29,630
Oh, tenía razón en eso.
356
00:13:31,665 --> 00:13:34,068
Esta es Shae. ella será
ayudando con nuestro jurado.
357
00:13:34,168 --> 00:13:35,569
¿Encontraste algo útil?
358
00:13:35,669 --> 00:13:36,637
El repentino impulso de Jeremy
ser voluntario
359
00:13:36,737 --> 00:13:37,605
Definitivamente fue ordenado por la corte.
360
00:13:37,705 --> 00:13:38,973
Ahora, los registros están sellados,
361
00:13:39,073 --> 00:13:41,075
pero tenemos la lista
de supervisores por cada parque
362
00:13:41,175 --> 00:13:42,944
y luego lo comparó
363
00:13:43,044 --> 00:13:44,912
con las fechas de su
publicaciones en redes sociales.
364
00:13:44,913 --> 00:13:46,114
Entonces sabemos qué empleado
365
00:13:46,214 --> 00:13:47,681
firmado en su
servicio comunitario.
366
00:13:47,781 --> 00:13:50,484
Una mujer mayor llamada
Marla Freeport.
Excelente.
367
00:13:50,584 --> 00:13:52,220
Ustedes tres vayan y
entrevista a marla
368
00:13:52,320 --> 00:13:55,389
y tratar de encontrar cualquier cosa.
Cualquier cosa útil.
369
00:13:55,489 --> 00:13:58,026
Esperar. Matlock, ¿verdad?
370
00:13:58,126 --> 00:14:00,995
Te quedarás con nosotros.
En realidad, um,
371
00:14:01,095 --> 00:14:02,997
Soy un muy buen entrevistador,
para no alardear.
372
00:14:03,097 --> 00:14:05,599
Toca lejos. pero ya sabes
¿En qué eres terrible?
373
00:14:05,699 --> 00:14:07,568
No reaccionar a los videos sexuales.
374
00:14:07,668 --> 00:14:09,337
Y no podemos dejar que la imagen
de una anciana escandalizada
375
00:14:09,437 --> 00:14:10,938
persisten en la mente del jurado.
376
00:14:10,939 --> 00:14:13,007
¿Bien? Entonces, mientras Olimpia intenta
para recuperarlos en el estrado,
377
00:14:13,107 --> 00:14:15,243
te vas a sentar
justo al lado de Álex.
378
00:14:15,343 --> 00:14:17,045
mostrar al jurado
que la apoyes.
379
00:14:17,145 --> 00:14:18,546
Y sus orgasmos.
380
00:14:18,646 --> 00:14:21,582
Lo cual ciertamente hago,
Créeme, pero, eh...
381
00:14:21,682 --> 00:14:25,219
¿No estás preocupado?
que se verá
382
00:14:25,319 --> 00:14:28,389
un poco diseñado?
383
00:14:28,489 --> 00:14:30,691
Las pupilas están dilatadas,
tu voz es tensa,
384
00:14:30,791 --> 00:14:32,994
y estas transpirando
muy ligeramente.
385
00:14:33,094 --> 00:14:34,495
¿Por qué estás nervioso?
386
00:14:34,595 --> 00:14:37,398
porque estoy preocupado
Arruiné el caso.
387
00:14:37,498 --> 00:14:39,833
Primero con mi teléfono,
luego con mi cara.
388
00:14:39,968 --> 00:14:43,972
Pero si crees que será
útil para mí venir a la corte,
389
00:14:44,072 --> 00:14:47,575
No digas más, ya voy.
390
00:14:47,675 --> 00:14:49,543
Como jefe de Recursos Humanos,
391
00:14:49,643 --> 00:14:51,112
¿Qué, si es que hay algo?
392
00:14:51,212 --> 00:14:53,681
hizo su departamento para
¿Investigar la denuncia de Alex Ramos?
393
00:14:53,781 --> 00:14:55,516
Después de que ella lo informó,
394
00:14:55,616 --> 00:14:57,318
Hablamos con el Sr. Brooks,
395
00:14:57,418 --> 00:14:59,187
y concluimos
era una situación
396
00:14:59,287 --> 00:15:00,488
con mucho humo pero sin fuego.
397
00:15:00,588 --> 00:15:01,990
El presunto agresor dijo
él no lo hizo,
398
00:15:02,090 --> 00:15:03,624
Entonces le creíste.
¿Caso cerrado?
399
00:15:04,392 --> 00:15:06,027
cuantos negativos
revisiones de desempeño
400
00:15:06,127 --> 00:15:08,329
iniciaron sesión sobre la Sra. Ramos
antes de que ella decidiera
401
00:15:08,429 --> 00:15:10,031
para presentar este reclamo?
402
00:15:10,131 --> 00:15:11,532
Cuatro.
Y eran los cuatro
403
00:15:11,632 --> 00:15:13,134
hecho por el Sr. Brooks?
No.
404
00:15:13,234 --> 00:15:15,903
Los otros dos vinieron de
una vicepresidenta senior: Sheryl Mathers.
405
00:15:16,004 --> 00:15:18,672
Sí, presenté esos dos reclamos.
406
00:15:18,772 --> 00:15:20,241
Sus informes llegaron tarde
407
00:15:20,341 --> 00:15:21,709
y acribillado
con errores,
408
00:15:21,809 --> 00:15:23,011
además faltó a las reuniones.
409
00:15:23,111 --> 00:15:24,645
Y para que quede claro,
no lo intentaste
410
00:15:24,745 --> 00:15:27,015
para coquetear con la señora Ramos
o manosearla, ¿verdad?
411
00:15:27,115 --> 00:15:28,916
No, no lo hice.
412
00:15:30,318 --> 00:15:32,653
¿Cuánto tiempo has trabajado?
¿Directamente con la Sra. Ramos?
413
00:15:32,753 --> 00:15:34,021
Un poco más de tres años.
414
00:15:34,022 --> 00:15:35,523
En todo ese tiempo,
cuantos malos informes
415
00:15:35,623 --> 00:15:36,824
¿Se acostó?
416
00:15:36,924 --> 00:15:38,559
Antes de los
que describiste.
417
00:15:39,693 --> 00:15:41,029
Ninguno que yo pueda recordar.
418
00:15:41,129 --> 00:15:42,596
cuantas reuniones
¿se saltó?
419
00:15:42,696 --> 00:15:44,065
Ninguno que yo pueda recordar.
420
00:15:44,165 --> 00:15:45,299
Entonces la primera vez
421
00:15:45,399 --> 00:15:47,535
su actuación
se deslizó fue enero,
422
00:15:47,635 --> 00:15:49,770
justo después de la fiesta navideña?
423
00:15:49,870 --> 00:15:51,939
Sí. alex estaba bebiendo
mucho esa noche,
424
00:15:52,040 --> 00:15:53,907
pero fue porque ella iba a
Tengo que estar cerca de Jeremy.
425
00:15:54,042 --> 00:15:55,743
Entonces, ¿por qué no quedarse en casa?
426
00:15:55,843 --> 00:15:57,911
¿Saltarte la fiesta por completo?
No puedes.
427
00:15:58,046 --> 00:16:00,281
Es una cultura de fiesta.
Aparecer cuenta.
428
00:16:00,381 --> 00:16:02,050
La señora Ramos reclama su despido
429
00:16:02,150 --> 00:16:04,618
fue una forma de represalia
por informar al Sr. Brooks,
430
00:16:04,718 --> 00:16:05,853
pero hoy estás aquí,
431
00:16:05,953 --> 00:16:07,621
entonces la empresa no puede ser
demasiado represalia.
432
00:16:07,721 --> 00:16:09,457
Objeción.
Fuera del alcance.
433
00:16:09,557 --> 00:16:10,658
Sostenido.
434
00:16:10,758 --> 00:16:11,559
No hay más preguntas,
435
00:16:11,659 --> 00:16:13,294
Su Señoría.
436
00:16:22,770 --> 00:16:24,605
Espera, ¿solo tengo dos jurados?
437
00:16:24,705 --> 00:16:26,174
¿Por qué?
Bueno, tu
recogió uno,
438
00:16:26,274 --> 00:16:27,575
pero perdiste tu
tres votos indecisos.
439
00:16:27,675 --> 00:16:28,642
Dime el cómo.
440
00:16:28,742 --> 00:16:30,478
El jurado siete descruzó las piernas.
441
00:16:30,578 --> 00:16:31,812
cuando habló el abogado defensor,
442
00:16:31,912 --> 00:16:33,314
señalando una apertura
al contenido,
443
00:16:33,414 --> 00:16:34,915
pero cuando te levantaste,
se inclinó hacia atrás y hacia la derecha.
444
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Una señal clara de que se desconectó.
445
00:16:36,084 --> 00:16:37,685
El jurado seis mantuvo
cerrando los ojos
446
00:16:37,785 --> 00:16:39,220
cuando tuviste a la Sra. Park
en el estrado,
447
00:16:39,320 --> 00:16:40,988
y el jurado tres
tomó menos notas
448
00:16:41,089 --> 00:16:43,691
cuando hablabas con Isabel,
y al final estaba...
449
00:16:43,791 --> 00:16:45,259
garabateando.
¡Suficiente!
450
00:16:45,359 --> 00:16:46,694
Está bien, sólo dime,
¿Cómo recupero la mayoría?
451
00:16:46,794 --> 00:16:48,629
No está sucediendo.
No les agradas.
452
00:16:48,729 --> 00:16:50,164
yo no estaba ahí
cuando los perdiste,
453
00:16:50,264 --> 00:16:52,300
pero confía en mí,
no los tienes ahora.
454
00:16:52,400 --> 00:16:55,536
Pero mira, hay
buenas noticias también.
455
00:16:55,636 --> 00:16:58,005
A ellos realmente les gusta.
456
00:16:58,106 --> 00:17:01,475
En mi opinión, Matty debería
Pruebe el resto del caso.
457
00:17:06,314 --> 00:17:07,515
Matty, ¿para llevar este caso?
458
00:17:07,615 --> 00:17:08,882
Mmmm.
Eso es ridículo.
459
00:17:08,982 --> 00:17:11,118
Amén. Aleluya.
estoy más oxidado que
460
00:17:11,119 --> 00:17:12,720
una horca en una piscina.
461
00:17:12,820 --> 00:17:14,455
- Sigamos adelante.
- Acordado.
462
00:17:14,555 --> 00:17:17,458
Si... grande si... el jurado
prefiere maty,
463
00:17:17,558 --> 00:17:18,892
es porque ella ha estado
tirando del foco.
464
00:17:18,992 --> 00:17:20,361
Entonces la respuesta no es
para involucrarla más,
465
00:17:20,461 --> 00:17:22,530
es para sacarla
de la sala del tribunal por completo.
466
00:17:22,630 --> 00:17:24,465
¿Encontraste algo?
Recibí confirmación.
467
00:17:24,565 --> 00:17:26,167
jeremy fue condenado
de un crimen,
468
00:17:26,267 --> 00:17:27,801
y fue para manosear,
lo que significa una historia
469
00:17:27,901 --> 00:17:29,237
de tocamientos forzados.
470
00:17:29,337 --> 00:17:30,638
El guardaparque está dispuesto
para tomar el estrado,
471
00:17:30,738 --> 00:17:33,040
y ella tiene toda ella
notas de aquel entonces.
472
00:17:33,141 --> 00:17:35,643
Guau. Está bien, infórmame
en el camino.
473
00:17:35,743 --> 00:17:38,946
Todavía podemos lograrlo
a los aposentos de Bolding
474
00:17:39,046 --> 00:17:40,148
antes de que termine el almuerzo.
475
00:17:40,248 --> 00:17:41,915
¿Alguien ha visto mi teléfono?
476
00:17:42,015 --> 00:17:44,752
Almorzando
en la taberna Gramercy.
477
00:17:44,852 --> 00:17:46,019
Lo buscaré allí.
478
00:17:46,154 --> 00:17:47,188
Nos vemos de nuevo en la corte.
479
00:17:47,288 --> 00:17:48,322
Oh, dispara.
480
00:17:48,422 --> 00:17:49,723
ya sabes, tu
debería seguir adelante.
481
00:17:49,823 --> 00:17:51,725
El juez Bolding era un infante de marina,
482
00:17:51,825 --> 00:17:53,994
entonces el corre
una agenda apretada.
483
00:17:56,430 --> 00:18:00,368
Acabo de tomar una, una página
fuera del libro de jugadas de Sarah.
484
00:18:00,468 --> 00:18:02,169
Sabes, lo hice
un poco de investigación
485
00:18:02,170 --> 00:18:04,338
en el juez
después del incidente telefónico.
486
00:18:04,438 --> 00:18:05,739
Lo siento.
487
00:18:06,740 --> 00:18:08,075
Mi papá era infante de marina.
488
00:18:08,176 --> 00:18:09,943
Murió recientemente.
489
00:18:10,043 --> 00:18:11,879
De todos modos, um,
490
00:18:11,979 --> 00:18:13,481
por favor encuentra mi teléfono.
491
00:18:13,581 --> 00:18:14,815
Eh, sí.
492
00:18:27,628 --> 00:18:29,663
Envía las flores.
493
00:18:31,365 --> 00:18:32,733
Malas noticias.
494
00:18:32,833 --> 00:18:34,201
Bolding no aceptó.
495
00:18:34,202 --> 00:18:35,736
dijo cualquier indicación
de antecedentes penales pasados
496
00:18:35,836 --> 00:18:37,738
- es demasiado perjudicial.
- ¿Perjudicial?
497
00:18:37,838 --> 00:18:39,640
El hombre dejó entrar un vídeo sexual.
498
00:18:39,740 --> 00:18:41,008
Regla 609.
499
00:18:41,108 --> 00:18:42,843
Alex mintió en el estrado
y se acusó a sí misma.
500
00:18:42,943 --> 00:18:43,877
Por eso lo hizo.
501
00:18:43,977 --> 00:18:45,413
Maldición.
502
00:18:45,513 --> 00:18:46,814
Olimpia tiene que marcar
algunos puntos reales con Derek
503
00:18:46,914 --> 00:18:48,382
para mover esa aguja.
504
00:18:48,482 --> 00:18:50,418
Déjame saber cómo te va.
505
00:18:50,518 --> 00:18:51,552
Ey.
506
00:18:51,652 --> 00:18:53,254
Derek, una vez que
comenzó a trabajar
507
00:18:53,354 --> 00:18:56,424
en Lock Stone Capital, ¿cuánto tiempo
¿Antes de que tú y Alex terminaran?
508
00:18:56,524 --> 00:18:58,826
Quizás dos, tres semanas.
509
00:18:58,926 --> 00:19:00,428
¿Por qué terminaron las cosas?
510
00:19:00,528 --> 00:19:02,530
Alex no estaba cómodo
salir con alguien en la oficina.
511
00:19:04,232 --> 00:19:07,468
Entonces, ¿qué? Filtrando el vídeo.
512
00:19:07,568 --> 00:19:08,769
¿Era algún tipo de porno de venganza?
513
00:19:08,869 --> 00:19:10,070
No.
514
00:19:10,238 --> 00:19:11,439
Estaba enojado por la ruptura,
515
00:19:11,539 --> 00:19:13,073
mostró algunos colegas
el vídeo,
516
00:19:13,241 --> 00:19:14,408
se corrió la voz,
Supongo.
517
00:19:15,276 --> 00:19:17,244
Me siento tan mal.
518
00:19:17,245 --> 00:19:18,579
no debería haber
salió.
519
00:19:22,650 --> 00:19:23,884
Acordado.
520
00:19:23,984 --> 00:19:26,019
Era jefe y empleado
521
00:19:26,119 --> 00:19:27,855
el único juego de rol
¿Ustedes dos participaron?
522
00:19:27,955 --> 00:19:31,292
No, hicimos muchas de esas cosas:
médico y paciente,
523
00:19:31,392 --> 00:19:33,927
vampiro y virgen,
pirata y marinero.
524
00:19:34,027 --> 00:19:35,429
y hace eso
525
00:19:35,529 --> 00:19:37,798
el juego de roles refleja
¿Qué quieres en la vida real?
526
00:19:37,898 --> 00:19:40,368
No. Eso es... es por eso que
son fantasías.
527
00:19:40,468 --> 00:19:42,470
porque son cosas
no lo harías.
528
00:19:42,570 --> 00:19:44,705
Cosas que no harías.
529
00:19:51,779 --> 00:19:53,013
Gracias, Derek.
530
00:19:55,349 --> 00:19:57,485
Tenías razón.
Necesitamos a Matty.
531
00:19:57,585 --> 00:20:00,120
Habla sobre el tiempo.
Estaba justo en recepción.
532
00:20:00,288 --> 00:20:01,955
tomando un café,
Escuché que eran para Olimpia.
533
00:20:02,055 --> 00:20:04,492
así que los agarré.
Ah, muchas gracias.
534
00:20:04,592 --> 00:20:05,593
Uh, la tarjeta
ni siquiera firmado.
535
00:20:05,693 --> 00:20:07,194
Oh, dispara.
Ninguna buena acción.
536
00:20:07,295 --> 00:20:09,697
Sabes, apuesto a que puedes
Todavía atrapo al repartidor.
537
00:20:09,797 --> 00:20:11,799
Entre tú y yo, él estaba a punto
tan rápido como una manada de tortugas.
538
00:20:11,899 --> 00:20:13,634
Bien, gracias.
Intentaré atraparlo.
539
00:20:13,734 --> 00:20:14,768
Sí.
540
00:20:50,170 --> 00:20:52,172
Bien.
541
00:20:52,272 --> 00:20:53,841
Bueno.
542
00:21:03,484 --> 00:21:05,185
Dile a Julián que pare.
llamándome Gran E.
543
00:21:05,353 --> 00:21:06,520
Suena como Biggie,
544
00:21:06,620 --> 00:21:08,221
y no creo
él se da cuenta.
545
00:21:08,356 --> 00:21:10,391
¿Cómo te fue en el tribunal?
546
00:21:10,491 --> 00:21:12,793
Camina conmigo.
¿Eh?
547
00:21:28,075 --> 00:21:29,777
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
548
00:21:29,877 --> 00:21:31,144
Entonces, el caso.
549
00:21:31,244 --> 00:21:32,446
Es un desastre, en realidad.
550
00:21:32,546 --> 00:21:34,381
mi cliente tenia
un romance en el lugar de trabajo
551
00:21:34,382 --> 00:21:36,083
eso volvió
para morderla.
552
00:21:36,183 --> 00:21:37,885
Supongo que es por eso
no son recomendables.
553
00:21:37,985 --> 00:21:40,421
Y es por eso que estamos
esperando hasta noviembre.
554
00:21:40,521 --> 00:21:41,655
No vamos a ser desordenados.
555
00:21:41,755 --> 00:21:43,424
estamos siendo pensativos
y deliberado.
556
00:21:43,524 --> 00:21:45,593
Bien. Sí.
Sí.
557
00:21:45,693 --> 00:21:47,394
Eh, entonces, escucha,
558
00:21:47,395 --> 00:21:48,929
Gran E...
559
00:21:49,029 --> 00:21:50,764
...qué vas a
haciendo esta noche?
560
00:21:54,602 --> 00:21:56,437
¿Matty?
¡Ah!
561
00:22:02,410 --> 00:22:04,011
- Bien...
- ¿Qué estás haciendo?
562
00:22:04,111 --> 00:22:05,245
Escuché que ibas a regresar
y quemando el aceite de medianoche,
563
00:22:05,413 --> 00:22:06,647
así que pensé en conseguirte
una taza de café.
564
00:22:06,747 --> 00:22:07,981
fue solo
un gesto amistoso...
565
00:22:08,081 --> 00:22:09,550
¡No somos amigos!
Somos colegas.
566
00:22:09,650 --> 00:22:10,818
Y no necesito un café,
Necesito una computadora que funcione.
567
00:22:10,918 --> 00:22:11,952
Déjame llevarlo a TI.
568
00:22:12,052 --> 00:22:13,286
Déjalo ir.
Bueno.
569
00:22:14,287 --> 00:22:16,424
Lo lamento.
Mirar.
570
00:22:16,524 --> 00:22:17,691
Realmente te necesito
571
00:22:17,791 --> 00:22:19,326
por algo mucho
más importante.
572
00:22:19,427 --> 00:22:21,294
Estás juzgando este caso.
573
00:22:21,429 --> 00:22:22,830
¿Qué?
574
00:22:22,930 --> 00:22:24,565
Shae tenía razón.
Perdí el jurado.
575
00:22:24,665 --> 00:22:26,333
Oh, lo harás
recuperarlos.
Mmmm.
576
00:22:26,434 --> 00:22:28,268
No, no lo he intentado
un caso en 30 años.
Oh, no, lo sé, lo sé.
577
00:22:28,436 --> 00:22:30,270
Pero es como, es
como andar en bicicleta.
578
00:22:30,438 --> 00:22:32,540
¿Sabes? Por un acantilado.
Sin frenos.
579
00:22:32,640 --> 00:22:34,475
Vale, estoy bromeando.
580
00:22:34,575 --> 00:22:37,778
vamos a conseguir
vuelves a acelerar.
581
00:22:41,715 --> 00:22:44,251
¿Por qué estás
¿tan nervioso?
582
00:22:44,351 --> 00:22:45,786
shae,
583
00:22:45,886 --> 00:22:48,188
se que eres bueno
en tu trabajo,
584
00:22:48,288 --> 00:22:50,658
y estoy tratando de ser
bueno en el mío también.
585
00:22:50,758 --> 00:22:51,859
Lo que significa que tengo que conseguir
586
00:22:51,959 --> 00:22:53,527
los detalles
de este caso directamente,
587
00:22:53,627 --> 00:22:57,931
lo cual es un poco difícil de hacer
mientras me miran.
588
00:22:58,031 --> 00:23:01,502
Está bien, mira,
eso se siente cierto.
589
00:23:03,537 --> 00:23:05,305
No puedo creer mi parque
Y echaron al testigo de Rec.
590
00:23:05,473 --> 00:23:07,307
No puedo creer que Matlock
estado aquí durante diez días
591
00:23:07,475 --> 00:23:09,142
y llega a probar un caso
mientras he estado aquí
592
00:23:09,242 --> 00:23:11,478
durante diez meses produciendo
producto estrella de rock,
593
00:23:11,479 --> 00:23:13,146
y por culpa de algunos...
594
00:23:13,246 --> 00:23:15,215
- Está bien, buena charla.
- Muy rápido.
595
00:23:15,315 --> 00:23:16,950
¿Fue porque
Usé tu nombre
596
00:23:17,050 --> 00:23:18,485
en el Café Carmellini
para conseguir una mesa?
597
00:23:18,486 --> 00:23:19,920
Porque en realidad solo estaba
intentando fichar a un cliente...
598
00:23:20,020 --> 00:23:22,022
No es eso, ni
¿Es este el momento?
599
00:23:22,122 --> 00:23:23,490
¿Pudiste arreglarlo?
600
00:23:23,491 --> 00:23:26,293
Lo siento, jefe.
El portátil está totalmente frito.
601
00:23:26,393 --> 00:23:27,928
¿Qué...?
602
00:23:31,665 --> 00:23:32,833
Gran E.
603
00:23:32,933 --> 00:23:34,301
terminemos
con eso.
604
00:23:34,401 --> 00:23:35,836
pensé que eras
hecho por el día.
605
00:23:35,936 --> 00:23:37,037
Voy a ayudar a Olimpia.
606
00:23:37,137 --> 00:23:38,506
Dirigiéndose a la
sala de juicio simulado.
607
00:23:38,606 --> 00:23:40,207
Es que todos estén manos a la obra.
608
00:23:41,341 --> 00:23:44,311
yendo a lo mismo
lugar, pequeño J.
609
00:23:44,411 --> 00:23:46,947
Lamento que no puedan
arregla tu computadora portátil.
610
00:23:47,047 --> 00:23:49,650
pero tienes
todo guardado no?
611
00:23:49,750 --> 00:23:51,018
¿En la nube de la empresa?
612
00:23:51,118 --> 00:23:53,120
No, no todo.
613
00:23:53,220 --> 00:23:54,522
Bueno, parece que te ataste
614
00:23:54,622 --> 00:23:56,189
nosotros dos dentro.
615
00:23:59,627 --> 00:24:00,928
Gracias por ayudar.
616
00:24:01,028 --> 00:24:02,796
Julián, eres
jugando al acusado.
617
00:24:02,896 --> 00:24:05,098
Elijah, te estás oponiendo,
y Shae es...
Oye, Matty, estás despierto.
618
00:24:05,198 --> 00:24:06,667
- Veamos esa cruz.
- Excelente.
619
00:24:06,767 --> 00:24:09,537
Perfecto. Eh, veamos.
620
00:24:09,637 --> 00:24:12,573
Empezaré con...
no nos des
tu hoja de ruta.
621
00:24:12,673 --> 00:24:14,207
Claro, por supuesto.
622
00:24:14,307 --> 00:24:17,410
Sr. Brooks,
¿Cuantos tragos tomaste...?
623
00:24:17,545 --> 00:24:19,079
- Objeción. Base.
- Sostenida.
624
00:24:19,179 --> 00:24:21,148
Tengo que poner el
Primero el trabajo preliminar.
625
00:24:21,248 --> 00:24:23,717
Por supuesto. Eh...
626
00:24:23,817 --> 00:24:26,687
¿No es cierto que...?
Objeción.
Liderando al testigo.
627
00:24:26,787 --> 00:24:30,624
Bien. Bien.
Lo siento. Bueno.
628
00:24:30,724 --> 00:24:32,559
Sr. Brooks,
629
00:24:32,560 --> 00:24:34,595
guíame por la noche
del partido...
Demasiado amplio.
630
00:24:34,695 --> 00:24:37,297
Alcance. ¿Está bien?
Mantenlo estrecho.
631
00:24:37,397 --> 00:24:38,666
Tienes esto.
Vi ese currículum...
632
00:24:38,766 --> 00:24:40,601
Simplemente nunca probé esto
tipo de caso, eso es todo.
633
00:24:40,701 --> 00:24:41,635
¿Qué más está pasando?
634
00:24:41,735 --> 00:24:43,070
Nada.
No.
635
00:24:43,170 --> 00:24:46,073
Puedo sentirlo.
Algo anda mal.
No pasa nada.
636
00:24:46,173 --> 00:24:48,075
No, y si puedo sentirlo,
el jurado lo sentirá.
637
00:24:48,175 --> 00:24:50,143
También podrías decirlo,
Voy a descubrirlo.
No es nada. Que no es...
638
00:24:50,243 --> 00:24:51,278
No estás siendo honesto,
Matty, ¿por qué?
639
00:24:51,378 --> 00:24:52,946
¡Porque estoy fingiendo!
640
00:24:53,747 --> 00:24:56,750
La verdad es que no creo que
Debería haber tomado este caso.
641
00:24:56,850 --> 00:24:58,251
En mis tiempos,
642
00:24:58,351 --> 00:24:59,620
aguantamos los comentarios
así todo el tiempo.
643
00:24:59,720 --> 00:25:02,022
Y si se pusieron malos,
evitamos al chico.
644
00:25:02,122 --> 00:25:03,891
no nos emborrachamos
en una fiesta navideña
645
00:25:03,991 --> 00:25:05,626
y terminar a solas con él.
646
00:25:12,600 --> 00:25:14,668
Oh, Dios.
647
00:25:25,278 --> 00:25:26,714
Lo siento mucho.
648
00:25:26,814 --> 00:25:28,081
Es generacional.
649
00:25:28,181 --> 00:25:30,183
Simplemente nos aguantamos
cosas diferentes entonces.
650
00:25:30,283 --> 00:25:32,052
Matty, no me importa lo que
"ciertas cosas"
651
00:25:32,152 --> 00:25:33,520
lo hiciste o lo hiciste
no aguantar.
652
00:25:33,621 --> 00:25:36,890
O lo que hiciste o no hiciste
perderse como resultado,
653
00:25:36,990 --> 00:25:38,792
que puede tener o no
contribuyó al hecho
654
00:25:38,892 --> 00:25:41,128
que tenia que ir
Vuelve al trabajo a los 75.
655
00:25:41,228 --> 00:25:43,096
lo unico que quiero
mi hija tener
656
00:25:43,196 --> 00:25:46,299
aguantar es
Profesionalismo extremo.
657
00:25:46,399 --> 00:25:48,669
Sí, podría haber elegido
un cliente diferente,
658
00:25:48,769 --> 00:25:51,338
podría haber elegido
Un cliente más perfecto.
659
00:25:51,438 --> 00:25:56,176
Pero quiero esta victoria en los libros.
porque Alex es desordenado.
660
00:25:56,276 --> 00:25:59,647
Y quiero a mi hija
para poder ser desordenado.
661
00:25:59,747 --> 00:26:02,650
Piensas eso.
662
00:26:04,818 --> 00:26:08,722
¿De eso se trata?
¿Tu hija?
663
00:26:08,822 --> 00:26:10,390
I...
664
00:26:10,490 --> 00:26:12,359
asumir que hay
algún tipo de problema
665
00:26:12,459 --> 00:26:14,561
desde tu nieto
esta viviendo contigo?
666
00:26:14,662 --> 00:26:18,832
El problema es que sus padres
murió en un accidente automovilístico.
667
00:26:20,067 --> 00:26:21,034
Lo lamento.
668
00:26:21,134 --> 00:26:22,569
No, esto no se trata de mí.
669
00:26:22,670 --> 00:26:25,372
Exactamente. O tus sentimientos.
670
00:26:25,472 --> 00:26:27,307
Así que déjalos a un lado
671
00:26:27,407 --> 00:26:29,009
justo como yo lo había hecho
dejar el mio a un lado
672
00:26:29,109 --> 00:26:31,979
y aceptar el hecho de que,
a pesar de toda mi experiencia
673
00:26:32,079 --> 00:26:33,847
o el hecho de que soy
dos veces y media mejor
674
00:26:33,947 --> 00:26:36,917
que todos los que me rodean,
Tengo que dejar que tú pruebe mi caso.
675
00:26:37,017 --> 00:26:38,685
Yo nunca quise
676
00:26:38,686 --> 00:26:39,552
estar allí.
677
00:26:39,687 --> 00:26:41,488
Sí, bueno, adivina qué.
678
00:26:41,588 --> 00:26:45,292
Después de que sonó tu teléfono,
Tenía que tenerte allí.
679
00:26:46,359 --> 00:26:49,930
Porque algunos jurados se rieron,
680
00:26:50,030 --> 00:26:52,465
y no quería que pensaran
que estaba siendo malo
681
00:26:52,565 --> 00:26:55,102
a la dulce pequeña
anciana blanca
682
00:26:55,202 --> 00:26:57,504
que cometió un simple error.
683
00:26:59,707 --> 00:27:02,309
¿Cómo puedo hacer esto bien?
684
00:27:03,110 --> 00:27:04,544
Ir a casa.
685
00:27:04,712 --> 00:27:06,413
Repasar el procedimiento.
686
00:27:06,513 --> 00:27:09,182
Construye tu cruz paso a paso.
687
00:27:09,282 --> 00:27:12,485
y mañana
no les des simplemente el infierno,
688
00:27:12,585 --> 00:27:14,454
dales los malditos cielos,
689
00:27:14,554 --> 00:27:17,624
limbo,
y todo lo demás.
690
00:27:17,725 --> 00:27:21,461
Porque Alex merece una victoria.
691
00:27:29,469 --> 00:27:31,304
- Ay...
- Entonces, ¿cómo te va?
692
00:27:31,404 --> 00:27:33,473
Bueno, considerando
yo era un abogado contratado
693
00:27:33,573 --> 00:27:36,476
toda mi carrera y nunca
poner un pie en una sala del tribunal?
694
00:27:36,576 --> 00:27:38,345
tengo que encontrar una manera
695
00:27:38,445 --> 00:27:39,747
convencer al jurado
696
00:27:39,847 --> 00:27:42,582
que Jeremy Brooks no es
uno de los buenos.
697
00:27:42,750 --> 00:27:43,851
Mmm.
698
00:27:43,951 --> 00:27:46,920
mi inexperiencia no puede ser
por qué perdemos este caso.
699
00:27:47,020 --> 00:27:48,488
No lo será.
700
00:27:48,588 --> 00:27:51,558
Porque la presión es donde
prosperas, Madeline Kingston.
701
00:27:51,658 --> 00:27:55,062
lo haces imposible
cosas todos los días.
702
00:27:55,162 --> 00:27:57,030
nadie nunca
te ve venir.
703
00:27:58,365 --> 00:28:00,500
Cierto, eso.
Así que simplemente entra ahí
704
00:28:00,600 --> 00:28:02,035
y dales el monto completo.
705
00:28:02,135 --> 00:28:04,104
O supongo que tal vez debería
decir el Matty completo?
706
00:28:04,204 --> 00:28:05,973
No, no deberías.
707
00:28:07,274 --> 00:28:08,775
Y sí, lo haré.
708
00:28:08,776 --> 00:28:10,811
Bien.
709
00:28:10,911 --> 00:28:13,914
Oye, sabes quién he sido
pensando mucho?
¿Mmm?
710
00:28:14,014 --> 00:28:17,050
Greg Owens.
¿Recuerdas a ese tipo?
711
00:28:17,150 --> 00:28:19,920
Ah, ese tipo.
712
00:28:20,020 --> 00:28:21,889
Sí.
713
00:28:24,591 --> 00:28:26,827
Quizás no era tan gracioso.
714
00:28:26,927 --> 00:28:28,195
¿Mmm?
715
00:28:29,830 --> 00:28:32,099
De todos modos,
simplemente descubriendo cosas.
716
00:28:32,199 --> 00:28:33,801
Paso a paso.
717
00:28:55,222 --> 00:28:57,524
Lo siento, olvidé mi libreta.
718
00:29:04,397 --> 00:29:05,532
Hola, Sr. Brooks.
719
00:29:05,632 --> 00:29:06,900
Hola.
720
00:29:07,734 --> 00:29:09,837
Ups, necesito mis gafas.
721
00:29:11,004 --> 00:29:13,673
Eh... Ahí vamos.
722
00:29:13,841 --> 00:29:15,242
Lo siento.
723
00:29:15,342 --> 00:29:17,244
Gracias por tu paciencia.
724
00:29:17,344 --> 00:29:19,412
Bueno.
725
00:29:21,214 --> 00:29:23,917
Como vicepresidente senior,
¿Eres el encargado de contratar?
726
00:29:24,017 --> 00:29:25,152
Sí.
727
00:29:25,252 --> 00:29:26,853
- ¿Y por qué contrataste a Alex?
- Bien,
728
00:29:26,854 --> 00:29:28,188
tenía un currículum sólido,
729
00:29:28,288 --> 00:29:29,890
buena recomendación,
730
00:29:29,990 --> 00:29:31,624
buena entrevista.
Entiendo.
731
00:29:31,724 --> 00:29:33,226
Entonces pensaste que ella era
un buen candidato?
732
00:29:33,326 --> 00:29:34,627
Y un...
733
00:29:34,727 --> 00:29:37,497
una buena persona,
¿Es eso una calificación?
734
00:29:37,597 --> 00:29:38,899
Yo diría que sí.
735
00:29:38,999 --> 00:29:40,567
¿Y te importa?
diciéndonos
736
00:29:40,667 --> 00:29:42,069
cual es tu definicion
de una buena persona es?
737
00:29:42,169 --> 00:29:43,870
Sólo para que estemos todos
en la misma página.
738
00:29:43,871 --> 00:29:46,940
Alguien que trabaja duro,
es amable y honesto,
739
00:29:47,040 --> 00:29:49,542
y quiere hacerlo bien.
Acordado.
740
00:29:49,642 --> 00:29:51,544
Y dirías
una buena persona es
741
00:29:51,644 --> 00:29:53,246
abnegación en el trabajo?
742
00:29:53,346 --> 00:29:54,614
Seguro.
Alguien que,
743
00:29:54,714 --> 00:29:56,950
¿Quién hace un esfuerzo adicional?
Sí.
744
00:29:57,050 --> 00:30:01,154
¿Y qué pasa con alguien?
¿Quién roba a la empresa?
745
00:30:03,023 --> 00:30:06,593
Es... oh, espera,
eso es...
746
00:30:06,693 --> 00:30:08,361
Obviamente eso no es así.
747
00:30:08,461 --> 00:30:12,365
Oh. Yo, uh, quería cruzar
eso de mi libreta.
748
00:30:14,134 --> 00:30:15,903
Está bien, um...
749
00:30:17,404 --> 00:30:19,772
Pero supongo que podría preguntar,
750
00:30:19,873 --> 00:30:22,509
¿Qué pasa con un criminal?
¿Buena persona?
751
00:30:22,609 --> 00:30:23,843
Supongo que no.
752
00:30:23,944 --> 00:30:25,212
Supongo lo mismo.
753
00:30:25,312 --> 00:30:27,347
¿Le etiquetarías?
eres una buena persona?
754
00:30:27,447 --> 00:30:28,448
Sí.
755
00:30:28,548 --> 00:30:30,383
Entiendo.
756
00:30:30,483 --> 00:30:32,652
Sólo un poquito confundido,
757
00:30:32,752 --> 00:30:35,388
um, entonces oso
conmigo.
758
00:30:35,488 --> 00:30:36,456
Usted dijo
759
00:30:36,556 --> 00:30:39,059
los delincuentes no son buenas personas,
760
00:30:39,159 --> 00:30:42,896
y luego dijiste que defines
usted mismo como una buena persona.
761
00:30:42,996 --> 00:30:45,532
Objeción.
¿Pertinencia?
Permiso para acercarse
762
00:30:45,632 --> 00:30:47,434
la magistratura,
Señoría, respecto a
763
00:30:47,534 --> 00:30:49,436
sensible
pruebas de juicio político.
764
00:30:49,536 --> 00:30:51,438
Esto es ridículo.
765
00:30:51,538 --> 00:30:52,572
el ya
pesado en
766
00:30:52,672 --> 00:30:54,074
el pasado de mi cliente
antecedentes penales.
767
00:30:54,174 --> 00:30:55,542
Es inadmisible.
768
00:30:55,642 --> 00:30:58,678
Oh, creo que mentir bajo juramento
es mucho peor.
769
00:30:58,778 --> 00:31:00,580
Así es como llegaste
tu video sexy en.
770
00:31:00,680 --> 00:31:02,249
Regla 609.
771
00:31:02,349 --> 00:31:03,783
¿Verdad, señoría?
772
00:31:03,951 --> 00:31:05,218
Las reglas son reglas.
773
00:31:05,318 --> 00:31:07,955
Su cliente se acusó a sí mismo.
Lo permitiré.
774
00:31:15,628 --> 00:31:19,432
Sr. Brooks, ¿alguna vez ha estado
condenado por agresión sexual?
775
00:31:24,071 --> 00:31:25,405
Responde la pregunta,
Sr. Brooks.
776
00:31:25,505 --> 00:31:26,739
Eh...
777
00:31:28,341 --> 00:31:29,609
...Sí.
778
00:31:29,709 --> 00:31:31,811
Pero fue
eliminado.
779
00:31:33,280 --> 00:31:36,984
Menos mal que no crucé
esa pregunta fuera de mi lista.
780
00:31:46,059 --> 00:31:48,528
Vaya, buen trabajo consiguiendo
la evidencia de Parques y Recreación
781
00:31:48,628 --> 00:31:49,896
en a través
la puerta trasera.
782
00:31:49,997 --> 00:31:51,398
Ayudó. Mucho.
783
00:31:51,498 --> 00:31:53,033
pero es todo
Llegaremos al cierre.
784
00:31:53,133 --> 00:31:54,467
Oh, te envié un correo electrónico
el mío anoche.
785
00:31:54,567 --> 00:31:56,002
Y lo tengo
786
00:31:56,003 --> 00:31:58,371
pero me gustaría ir
de otra manera, si te parece bien.
787
00:32:00,007 --> 00:32:02,409
Siempre y cuando ganes el caso.
788
00:32:08,548 --> 00:32:09,816
Solo voy a
Comience diciendo:
789
00:32:09,916 --> 00:32:10,817
si parezco un poco nervioso,
790
00:32:10,917 --> 00:32:12,419
Lo soy.
791
00:32:12,519 --> 00:32:15,788
Porque sé lo que
muchos de ustedes están pensando.
792
00:32:16,823 --> 00:32:19,626
Esta chica, mi cliente Alex
793
00:32:19,726 --> 00:32:22,529
es descuidado. Descuidado.
794
00:32:22,629 --> 00:32:25,031
¿Quizás incluso un poco de culpa?
795
00:32:25,032 --> 00:32:27,033
Y sé que estás pensando esto
796
00:32:27,034 --> 00:32:29,069
porque empecé
797
00:32:29,169 --> 00:32:30,403
pensando lo mismo.
798
00:32:30,503 --> 00:32:33,140
Quiero decir, francamente,
No lo entendí.
799
00:32:33,240 --> 00:32:34,807
En mis tiempos,
si alguien intentara hacerlo
800
00:32:34,907 --> 00:32:36,143
besarte en un armario,
801
00:32:36,243 --> 00:32:37,544
Parecía un martes.
802
00:32:37,644 --> 00:32:40,780
De hecho, tuvimos
un nombre en clave para jefes
803
00:32:40,880 --> 00:32:42,649
a quien le gustaba sentir.
804
00:32:42,749 --> 00:32:45,718
"Pantalones", como en "úsalos".
805
00:32:45,818 --> 00:32:49,055
Supongo que solo estábamos
un poco más duro en aquel entonces.
806
00:32:49,056 --> 00:32:50,757
Ya sabes, no hay advertencias desencadenantes.
807
00:32:50,857 --> 00:32:53,059
Acabamos de jugar a las cartas con
la mano que nos repartieron.
808
00:32:53,060 --> 00:32:55,095
No es gran cosa.
809
00:32:55,195 --> 00:32:57,097
Al menos eso es lo que pensé.
810
00:32:58,698 --> 00:33:00,367
Y entonces me acordé de Greg.
811
00:33:00,467 --> 00:33:02,769
Al menos eso es lo que
Lo llamaré aquí.
812
00:33:02,869 --> 00:33:05,738
Greg era un abogado importante.
cuando apenas estaba empezando,
813
00:33:05,838 --> 00:33:07,407
y él haría estos
814
00:33:07,507 --> 00:33:11,078
comentarios tontos.
815
00:33:11,178 --> 00:33:14,514
"Tal vez Matty debería dormir
con el abogado contrario para ganar."
816
00:33:14,614 --> 00:33:15,948
Cosas así.
817
00:33:16,083 --> 00:33:18,218
Y luego,
una noche,
818
00:33:18,318 --> 00:33:20,487
estaba trabajando hasta tarde
y fui a la sala de descanso
819
00:33:20,587 --> 00:33:21,921
para tomar un café,
820
00:33:22,089 --> 00:33:25,091
y, eh...
821
00:33:25,092 --> 00:33:28,395
bueno, sin conseguir
en demasiados detalles,
822
00:33:28,495 --> 00:33:29,596
cruzó una línea.
823
00:33:29,696 --> 00:33:32,765
entonces me fui a casa
824
00:33:32,865 --> 00:33:34,867
y le dije a mi marido
qué pasó.
825
00:33:34,967 --> 00:33:36,102
Más o menos.
826
00:33:36,103 --> 00:33:39,772
Lo que dije fue,
827
00:33:39,872 --> 00:33:42,275
"Greg se puso fresco conmigo."
828
00:33:44,111 --> 00:33:46,579
Y, hombre, esas cinco palabras
hizo mucho trabajo.
829
00:33:46,679 --> 00:33:49,382
Pero estaba bien
830
00:33:49,482 --> 00:33:52,485
y hasta nos reímos
sobre lo bufón que era.
831
00:33:52,585 --> 00:33:54,254
Y luego decidimos que
832
00:33:54,354 --> 00:33:56,323
Simplemente me mantendría fuera de su camino.
833
00:33:56,423 --> 00:33:59,125
Eso es lo que hice. Fácil.
834
00:33:59,126 --> 00:34:01,761
Y luego hice
decisiones como
835
00:34:01,861 --> 00:34:04,931
"no se centren en los litigios"
836
00:34:05,031 --> 00:34:07,600
porque eso es lo que Greg
especializado en.
837
00:34:08,868 --> 00:34:09,902
Así que me escondí
838
00:34:10,002 --> 00:34:11,871
Decidí que
839
00:34:11,971 --> 00:34:15,208
redacción de contratos
me hizo feliz.
840
00:34:17,244 --> 00:34:19,146
Ya sabes, es gracioso.
841
00:34:19,246 --> 00:34:22,014
parecía como
una pequeña cosa en aquel entonces.
842
00:34:24,484 --> 00:34:27,287
Subvirtió completamente mis sueños.
843
00:34:29,822 --> 00:34:33,426
Que no es nada pequeño, ¿verdad?
844
00:34:34,261 --> 00:34:35,895
damas y caballeros
del jurado,
845
00:34:35,995 --> 00:34:38,565
mi juicio inicial sobre Alex...
846
00:34:40,200 --> 00:34:41,834
...vino de mi parcialidad.
847
00:34:42,635 --> 00:34:45,071
Porque soy de
una generación diferente,
848
00:34:45,172 --> 00:34:47,039
Asumí cosas sobre ella,
849
00:34:47,174 --> 00:34:50,177
cosas que
no eran ciertas.
850
00:34:52,044 --> 00:34:53,713
¿Sabes lo que es verdad?
851
00:34:54,614 --> 00:34:59,986
Alejandra Ramos es
increíblemente trabajador.
852
00:35:00,086 --> 00:35:02,222
Amaba su trabajo.
853
00:35:02,322 --> 00:35:04,857
Ella era buena en eso...
854
00:35:04,957 --> 00:35:08,495
y ella debería haber podido
para seguir haciéndolo.
855
00:35:08,595 --> 00:35:11,364
Y la razón por la que ella no pudo
856
00:35:11,464 --> 00:35:12,832
Era Jeremy Brooks.
857
00:35:12,932 --> 00:35:15,902
Y quiero dejarte
con una última cosa.
858
00:35:16,002 --> 00:35:17,870
Conozco a uno de nuestros
grandes preguntas es
859
00:35:17,970 --> 00:35:19,839
¿Por qué Alex esperó tanto para
860
00:35:19,939 --> 00:35:21,774
Informe lo que hizo Jeremy Brooks.
861
00:35:21,874 --> 00:35:24,711
Pero ya ves, no creo
esa es la verdadera pregunta
862
00:35:24,811 --> 00:35:26,979
porque esa pregunta
se responde solo, ¿no?
863
00:35:27,079 --> 00:35:29,849
Quiero decir, todos sabemos lo que
les pasa a los denunciantes,
864
00:35:29,949 --> 00:35:31,984
y no es bonito.
865
00:35:32,084 --> 00:35:34,421
Quiero decir, a veces
Incluso tienen cintas íntimas.
866
00:35:34,521 --> 00:35:37,290
mostrados en los tribunales públicos.
867
00:35:38,225 --> 00:35:39,492
lo real
la pregunta es,
868
00:35:39,592 --> 00:35:41,961
que malo debe haber sido
869
00:35:42,061 --> 00:35:46,766
para que alex lo arriesgue todo
870
00:35:46,866 --> 00:35:49,236
y finalmente denunciarlo?
871
00:36:01,514 --> 00:36:03,316
Buen cierre,
Consejero.
872
00:36:13,860 --> 00:36:16,429
¿Ha llegado el jurado a un veredicto?
873
00:36:17,264 --> 00:36:19,966
Sí, señoría.
Pero primero tenemos una pregunta.
874
00:36:20,066 --> 00:36:21,501
Adelante.
875
00:36:21,601 --> 00:36:23,336
¿Puede el jurado otorgar más de
876
00:36:23,436 --> 00:36:25,037
el demandante
ha solicitado?
877
00:36:32,279 --> 00:36:33,880
Espéralo.
878
00:36:35,014 --> 00:36:36,749
Espéralo.
879
00:36:38,918 --> 00:36:41,521
¡9 millones de dólares!
880
00:36:41,621 --> 00:36:42,955
¡Ja!
Oh, cariño.
881
00:36:44,457 --> 00:36:46,192
Si no lo hice
saber algo mejor,
882
00:36:46,293 --> 00:36:48,361
Yo pensaría que estábamos
hacerse amigos.
883
00:36:48,461 --> 00:36:50,096
No lo somos, lo somos
solo colegas
884
00:36:50,196 --> 00:36:51,564
quien ocasionalmente
bailar sobre
885
00:36:51,664 --> 00:36:53,333
sus $ 9 millones
veredicto.
¡Sí!
886
00:36:58,004 --> 00:37:00,172
mi informe final
para el expediente del caso.
887
00:37:00,307 --> 00:37:01,541
Gracias.
888
00:37:02,509 --> 00:37:05,378
Tenías razón.
Matty fue la llamada.
889
00:37:05,478 --> 00:37:07,447
Siempre tengo razón.
890
00:37:08,548 --> 00:37:10,316
¿Por qué estuviste de acuerdo?
para ayudarme, Shae?
891
00:37:10,317 --> 00:37:12,752
Ah, ya sabes,
892
00:37:12,852 --> 00:37:14,186
no es fácil
encontrar horas pro bono
893
00:37:14,321 --> 00:37:16,323
por estos lares.
894
00:37:16,423 --> 00:37:18,425
Vaya.
895
00:37:18,525 --> 00:37:20,527
Rompiste el contacto visual.
896
00:37:20,627 --> 00:37:23,162
Empezaste a caminar
creando una distancia física
897
00:37:23,330 --> 00:37:25,331
entre nosotros dos.
898
00:37:25,332 --> 00:37:26,733
No soy un experto
899
00:37:26,833 --> 00:37:28,868
pero yo diría que eras...
900
00:37:28,968 --> 00:37:30,169
mintiendo.
901
00:37:36,175 --> 00:37:38,445
te mostraré el mio
si me muestras el tuyo.
902
00:37:39,145 --> 00:37:41,448
decir la verdad sobre
Taberna Gramercy.
903
00:37:41,548 --> 00:37:44,417
Está bien, está bien.
904
00:37:44,517 --> 00:37:47,053
Esa noche, a las
la cena de reclutamiento,
905
00:37:47,153 --> 00:37:48,855
Le dije al mayor que
él no debería contratarte.
906
00:37:48,955 --> 00:37:51,123
no pensé
fue una adaptación cultural.
907
00:37:51,223 --> 00:37:52,359
Lo que significa que no te agrado.
908
00:37:52,459 --> 00:37:54,761
O confiar en ti.
Exactamente.
909
00:37:54,861 --> 00:37:56,463
Pero...
910
00:37:56,563 --> 00:37:58,431
claramente,
Me equivoqué.
911
00:37:58,531 --> 00:38:00,667
eres bastante
la cultura encaja.
912
00:38:02,802 --> 00:38:04,170
Bueno tu caso
no fue pro bono.
913
00:38:04,270 --> 00:38:06,706
Julian pagó mi tarifa completa
de su propio bolsillo.
914
00:38:08,375 --> 00:38:09,909
Sí, lo sé.
915
00:38:10,009 --> 00:38:12,512
Por eso te daré
Un último consejo.
916
00:38:13,380 --> 00:38:14,380
Lo que sea que estés haciendo
917
00:38:14,381 --> 00:38:17,049
con Elías...
918
00:38:17,149 --> 00:38:18,785
ten cuidado.
919
00:38:31,698 --> 00:38:33,299
Escuché que ganaste.
920
00:38:33,400 --> 00:38:35,067
Bueno, mi cliente lo hizo.
921
00:38:35,167 --> 00:38:37,937
¿A mí? No sé.
922
00:38:38,037 --> 00:38:39,305
Lo entiendo.
923
00:38:39,406 --> 00:38:41,641
Sé que lo haces,
924
00:38:41,741 --> 00:38:44,076
lo que hace lo que
Estoy a punto de decir aún más duro.
925
00:38:45,144 --> 00:38:47,246
me estaba engañando
en pensar que
926
00:38:47,414 --> 00:38:49,716
noviembre iba a
haz que todo esté bien.
927
00:38:49,816 --> 00:38:52,785
Sí, lo haré oficialmente.
estar divorciado,
928
00:38:52,885 --> 00:38:54,186
pero Julian seguirá enojado,
929
00:38:54,286 --> 00:38:55,822
y las cosas serán
seguir estando desordenado,
930
00:38:55,922 --> 00:38:58,290
y el es el padre
de mis hijos.
931
00:38:58,425 --> 00:38:59,959
Tengo que poner a mi familia primero.
932
00:39:00,059 --> 00:39:01,428
Olimpia...
No, no.
933
00:39:01,528 --> 00:39:02,629
Que no es
solo eso.
934
00:39:02,729 --> 00:39:04,831
No puedo ser el centro de los chismes.
935
00:39:04,931 --> 00:39:07,534
Esto es
mi carrera.
936
00:39:08,300 --> 00:39:12,605
Necesito gente hablando
sobre la calidad de mi trabajo,
937
00:39:12,705 --> 00:39:14,807
no mi vida amorosa.
938
00:39:15,675 --> 00:39:17,109
No te lo voy a suplicar.
939
00:39:18,511 --> 00:39:21,147
Eso es lo que hace que esto sea tan difícil.
940
00:39:26,686 --> 00:39:28,621
Olimpia, hola.
941
00:39:28,721 --> 00:39:30,222
Entonces, estaba consiguiendo
en el ascensor,
942
00:39:30,322 --> 00:39:31,458
y luego
me golpeó.
943
00:39:31,558 --> 00:39:33,460
es toda la exclamación
puntos en mis correos electrónicos,
944
00:39:33,560 --> 00:39:34,794
¿bien? Quiero decir,
es juvenil,
945
00:39:34,894 --> 00:39:36,863
es poco profesional.
Eso es todo.
946
00:39:36,963 --> 00:39:38,197
¿Quieres saber qué hiciste?
947
00:39:38,297 --> 00:39:39,365
Sí.
948
00:39:39,466 --> 00:39:40,633
Me has dicho cinco errores
949
00:39:40,733 --> 00:39:42,001
que has hecho, no solicitado.
950
00:39:42,101 --> 00:39:43,636
Tienes tantas ganas de
adelante eso
951
00:39:43,736 --> 00:39:44,871
Está nublando tu juicio,
952
00:39:44,971 --> 00:39:46,238
y es por eso
No confío en ti.
953
00:39:49,576 --> 00:39:51,077
Todavía.
954
00:39:56,015 --> 00:39:57,984
tu descubrimiento
fue un punto de inflexión.
955
00:39:58,084 --> 00:40:00,319
Bueno.
quieres que llame
tu mamá?
956
00:40:00,487 --> 00:40:01,854
Ella me dio su número
y ella ha estado
957
00:40:01,954 --> 00:40:03,856
enviándome mensajes de texto
las fotos de bebé más lindas.
958
00:40:03,956 --> 00:40:05,858
No te atrevas.
959
00:40:05,958 --> 00:40:08,294
Y ambos te conocemos
Ganó el caso hoy.
960
00:40:08,394 --> 00:40:09,328
Ahora, ¿ves?
961
00:40:09,428 --> 00:40:10,897
sarah habría
tomado esa victoria
962
00:40:10,997 --> 00:40:12,699
y lo usé para
negociar una oficina de esquina,
963
00:40:12,799 --> 00:40:13,900
y no puedes
incluso decir,
964
00:40:14,000 --> 00:40:15,434
"Bum, bam,
gracias señora"?
965
00:40:15,535 --> 00:40:17,804
No creo que eso signifique
lo que crees que hace.
966
00:40:17,904 --> 00:40:19,706
Pero tienes razón.
967
00:40:19,806 --> 00:40:20,907
puede que tenga
un poco de
968
00:40:21,007 --> 00:40:22,074
Un síndrome del impostor.
969
00:40:22,174 --> 00:40:23,109
Todos aquí fueron a un Ivy,
970
00:40:23,209 --> 00:40:24,611
y fui a la universidad de la ciudad,
971
00:40:24,711 --> 00:40:27,647
y, uh, mis conexiones policiales
son la única razón
972
00:40:27,747 --> 00:40:29,215
me contrataron
para empezar, entonces...
973
00:40:29,315 --> 00:40:32,051
Eso es un montón de tonterías, Billy.
974
00:40:32,151 --> 00:40:35,421
Tienes grandes instintos
eres ingenioso.
975
00:40:35,522 --> 00:40:37,056
y el hecho
que fuiste a
976
00:40:37,156 --> 00:40:39,992
universidad de la ciudad y terminó aquí?
977
00:40:40,092 --> 00:40:41,093
Eso es mucho más impresionante.
978
00:40:41,193 --> 00:40:43,496
que tomar
el expreso de Harvard.
979
00:40:43,596 --> 00:40:44,764
Demonios, déjame ver ese diploma.
980
00:40:44,864 --> 00:40:46,398
Está bien, está bien.
981
00:40:51,671 --> 00:40:52,939
Lindo.
982
00:40:53,039 --> 00:40:55,007
vamos a colgar
ahí mismo.
983
00:40:55,107 --> 00:40:57,877
Mañana.
Tengo que llegar a casa.
984
00:41:04,383 --> 00:41:06,552
Sólo mantente alejado de ella.
985
00:41:06,553 --> 00:41:08,387
Ah, lo planeo. Confía en mí.
986
00:41:08,555 --> 00:41:09,856
Entonces, ¿cómo te va, chico?
987
00:41:09,956 --> 00:41:11,724
¿Encontraste un correo electrónico?
dicho eso,
988
00:41:11,824 --> 00:41:13,159
¿"Escondí los documentos"?
989
00:41:13,259 --> 00:41:14,226
No, pero
voy a
990
00:41:14,326 --> 00:41:15,562
leer detenidamente
todo
991
00:41:15,662 --> 00:41:17,196
en la computadora de Olympia.
992
00:41:29,909 --> 00:41:31,077
¿Matty?
993
00:41:31,177 --> 00:41:33,012
¡Ah!
Cuáles son
¿Estás haciendo?
994
00:41:33,112 --> 00:41:34,947
Oh, lo siento mucho.
995
00:41:35,047 --> 00:41:36,916
ella era realmente
preocupado por
996
00:41:37,016 --> 00:41:39,351
algo ella
no retrocedió.
997
00:41:39,451 --> 00:41:40,820
Podría ser esto.
998
00:41:40,920 --> 00:41:41,854
Lo encontré enterrado en
una carpeta sin marcar
999
00:41:41,954 --> 00:41:42,922
en un archivo zip.
1000
00:41:43,022 --> 00:41:44,423
Todo lo demás está etiquetado
1001
00:41:44,591 --> 00:41:45,758
y organizado.
1002
00:41:45,858 --> 00:41:47,093
Ábrelo, chico.
1003
00:41:49,295 --> 00:41:50,963
Ollie cariño, soy papá.
1004
00:41:51,063 --> 00:41:53,599
Sé que has estado
nervioso por tu examen,
1005
00:41:53,600 --> 00:41:55,935
pero no olvides que eres
dos veces y media mejor
1006
00:41:56,035 --> 00:41:57,503
como todos los demás.
1007
00:41:57,604 --> 00:41:59,906
Así que entra ahí
y no les des simplemente el infierno.
1008
00:42:00,006 --> 00:42:01,741
darles
los malditos cielos, limbo,
1009
00:42:01,841 --> 00:42:03,976
y todo lo demás.
1010
00:42:16,488 --> 00:42:18,290
No somos amigos.
1011
00:42:21,493 --> 00:42:25,397
Subtítulos patrocinados por
CBS
1012
00:42:25,497 --> 00:42:29,936
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios en WGBH
acceso.wgbh.org
75979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.