All language subtitles for Les Hommes Libres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:16,123 This film is inspired by real events. 2 00:00:41,840 --> 00:00:45,284 In 1939, the last wave of immigration from North Africa occured. 3 00:00:45,440 --> 00:00:48,327 Fleeing poverty workers from Algeria and Morocco were drawn ... 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,640 to Paris to work in factories and on construction sites. 5 00:00:52,880 --> 00:00:55,528 The war and German occupation brought an end to this immigration. 6 00:00:55,680 --> 00:00:58,806 Most returned home, a few remained. 7 00:00:58,960 --> 00:01:02,597 Unemployed and with no help in occupied Paris. 8 00:01:32,560 --> 00:01:34,242 Are you okay? 9 00:01:35,440 --> 00:01:37,600 What have you got on you? 10 00:01:37,760 --> 00:01:39,169 let�s eat? 11 00:01:45,440 --> 00:01:47,520 Do you have coffee? 12 00:01:47,680 --> 00:01:49,601 I want coffee and cigarettes. 13 00:01:51,040 --> 00:01:52,961 How much is that? -Six. 14 00:01:53,120 --> 00:01:55,041 I also'd like some cigarettes. 15 00:01:55,200 --> 00:01:56,848 And you? -Tea. 16 00:02:06,880 --> 00:02:08,608 Give me cigarettes. 17 00:02:08,760 --> 00:02:10,522 In exchange for this derbouka. 18 00:02:11,320 --> 00:02:13,968 What do you mean? 19 00:02:15,520 --> 00:02:17,089 It's all I have left. 20 00:02:17,240 --> 00:02:19,286 I have nothing left. 21 00:02:20,000 --> 00:02:21,284 It's worth money. 22 00:02:22,000 --> 00:02:24,046 It was El Hadj El Anka's 23 00:02:24,200 --> 00:02:25,564 That's true. 24 00:03:31,360 --> 00:03:34,122 Any post, Maryvonne? -No, nothing. 25 00:04:09,480 --> 00:04:11,162 I was looking for you. 26 00:04:12,680 --> 00:04:13,839 What is it, Ali? 27 00:04:14,000 --> 00:04:18,046 It is difficult. There are more and more controls. 28 00:04:18,760 --> 00:04:20,840 Be careful. -I know. 29 00:04:21,000 --> 00:04:22,489 I've lost many customers. 30 00:04:25,520 --> 00:04:27,202 Listen, Younes ... 31 00:04:27,520 --> 00:04:29,168 Listen. 32 00:04:30,240 --> 00:04:32,684 We will organize ourselves. 33 00:04:32,840 --> 00:04:34,966 Tonight meeting. Are you coming? 34 00:04:35,120 --> 00:04:37,405 That's not for me. 35 00:04:37,560 --> 00:04:40,561 Does your father know where your money comes from? 36 00:04:40,720 --> 00:04:42,561 Stay out of it. 37 00:04:43,360 --> 00:04:44,929 You know why I'm here. 38 00:04:45,720 --> 00:04:48,039 To earn as much money as I can before I go back home. 39 00:04:57,920 --> 00:05:01,887 Dear brother, I hope you This letter reads in health. 40 00:05:04,600 --> 00:05:06,998 Did you receive my money? 41 00:05:09,120 --> 00:05:13,405 I hope the work on your house is going well. Here everything is okay. 42 00:05:14,080 --> 00:05:15,842 Cousin Ali also. 43 00:05:16,280 --> 00:05:19,679 We often work in the factory. I miss you. 44 00:05:24,960 --> 00:05:27,563 Police. Open up. 45 00:05:32,200 --> 00:05:33,484 Come with me. 46 00:05:34,080 --> 00:05:37,206 ldentity Control. Against the wall. 47 00:05:38,040 --> 00:05:39,370 Search the rooms. 48 00:05:54,960 --> 00:05:56,722 What's this? 49 00:05:59,160 --> 00:06:00,888 Bring him. 50 00:06:01,360 --> 00:06:02,883 Walk. 51 00:06:04,920 --> 00:06:07,602 Answer the inspector's question. 52 00:06:07,920 --> 00:06:10,398 Where is Ali hiding? 53 00:06:12,400 --> 00:06:15,719 like I said: I know nothing. He tells me nothing. 54 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Don't lie to me. 55 00:06:19,720 --> 00:06:20,845 I know nothing. 56 00:06:22,600 --> 00:06:24,760 Who was that food for then? 57 00:06:25,840 --> 00:06:27,443 For myself. 58 00:06:27,600 --> 00:06:28,566 Lock him up. 59 00:06:29,120 --> 00:06:29,961 Forward. 60 00:06:46,800 --> 00:06:48,926 Younes Bendaoud ... 61 00:06:49,360 --> 00:06:50,485 Come. 62 00:07:07,120 --> 00:07:10,007 How long have you been in Paris? -Since 1939. 63 00:07:10,760 --> 00:07:12,522 Are you practicing? 64 00:07:13,560 --> 00:07:14,969 What do you mean? 65 00:07:15,800 --> 00:07:17,369 Do you go to the mosque? 66 00:07:18,520 --> 00:07:19,804 Sometimes, on holidays. 67 00:07:21,040 --> 00:07:22,961 I have a suggestion. 68 00:07:23,920 --> 00:07:25,761 If you help us ... 69 00:07:25,920 --> 00:07:27,443 you can continue selling contraband. 70 00:07:33,320 --> 00:07:35,718 What should I do? -Go to the mosque. 71 00:07:36,000 --> 00:07:37,841 I want to know what happens there. 72 00:07:38,640 --> 00:07:42,004 Who visits the director. 73 00:07:43,360 --> 00:07:46,406 Report all foreigners. 74 00:07:46,560 --> 00:07:48,606 Understood? 75 00:07:55,280 --> 00:07:58,360 Younes, are you okay? 76 00:08:49,040 --> 00:08:50,688 Take some. 77 00:08:50,960 --> 00:08:54,040 This is the Quran that I was talking about. 78 00:08:55,440 --> 00:08:58,884 A personal gift from the sultan. 79 00:09:01,200 --> 00:09:04,599 It's very precious to us. 80 00:09:05,640 --> 00:09:09,527 Do you see? All the letters are gold. 81 00:09:09,680 --> 00:09:11,601 Very beautiful. 82 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 Tell me, excellence ... 83 00:09:16,400 --> 00:09:18,605 How is our case going? 84 00:09:18,760 --> 00:09:20,999 I sent him the dossier. 85 00:09:21,160 --> 00:09:23,808 It is now with the king in Rabat. 86 00:09:23,960 --> 00:09:29,200 It's only a matter of weeks, if not days. 87 00:09:29,360 --> 00:09:31,645 I'm very grateful. 88 00:09:34,000 --> 00:09:35,921 A nice suit. 89 00:09:36,080 --> 00:09:38,649 It's big party today. 90 00:09:38,800 --> 00:09:41,562 The birthday of the Prophet. 91 00:09:41,720 --> 00:09:46,846 Everyone has their finest clothes. -How do you say it again? Mabrouke! 92 00:09:47,000 --> 00:09:49,807 Why, you speak well. 93 00:09:50,400 --> 00:09:52,844 Major, if I may? 94 00:10:54,160 --> 00:10:57,399 A young Algerian singer. 95 00:10:58,200 --> 00:11:01,405 Not so well known, but he's going to be. 96 00:11:01,560 --> 00:11:05,004 One of the most beautiful voices in the Arab world. 97 00:11:17,320 --> 00:11:21,798 I must go. -As you wish. I'll accompany you. 98 00:12:15,240 --> 00:12:17,479 Want some? 99 00:12:17,640 --> 00:12:20,163 I have a derbouka for sale. lnteressted? 100 00:12:20,320 --> 00:12:23,923 Show me. -I can bring it tomorrow. 101 00:12:24,880 --> 00:12:27,483 After I am going to The Andalussia. Do you know it? 102 00:12:27,640 --> 00:12:29,879 Come along. 103 00:13:41,880 --> 00:13:44,926 What do you want? -I've come to see Salim. 104 00:13:58,200 --> 00:13:59,564 Salim? 105 00:14:00,560 --> 00:14:02,481 A visitor for you. 106 00:14:10,240 --> 00:14:13,161 Hello. Show me. 107 00:14:19,680 --> 00:14:21,680 Genuine rubies. 108 00:14:27,960 --> 00:14:30,358 How did you get it? -From my family. 109 00:14:30,520 --> 00:14:33,600 He was used by Hadj El Anka. Do you know that? 110 00:14:33,760 --> 00:14:35,169 I'll give you 800. 111 00:14:36,080 --> 00:14:39,285 Franc? -Why isn't that enough? 112 00:14:39,440 --> 00:14:41,043 Yes. 113 00:14:47,800 --> 00:14:49,482 Here. 114 00:14:58,240 --> 00:15:00,684 I'm singing here tomorrow night. Come along if you want. 115 00:15:04,880 --> 00:15:06,528 Look it's beautiful. 116 00:15:11,040 --> 00:15:14,120 Have you anything else similar? -Hang on it. 117 00:15:17,080 --> 00:15:19,001 This confidant ... 118 00:15:19,160 --> 00:15:22,127 whispering secrets to you ... 119 00:15:22,280 --> 00:15:23,962 gives you hope ... 120 00:15:24,120 --> 00:15:26,405 to reach the shrine. 121 00:15:26,560 --> 00:15:28,640 Until his last breath ... 122 00:15:28,800 --> 00:15:30,766 you must believe what he says: 123 00:15:30,920 --> 00:15:34,205 He asks no alms ... 124 00:15:34,360 --> 00:15:37,122 only goodness. 125 00:15:37,280 --> 00:15:38,724 May God bless your parents ... 126 00:15:38,880 --> 00:15:41,528 and give you long life. 127 00:15:43,760 --> 00:15:48,443 Now we come to the garden in true Andalusian style. 128 00:15:48,600 --> 00:15:54,715 This room serves as a prayer hall as the large room fills-up ... 129 00:15:54,880 --> 00:15:59,802 on holidays. Now we'll go to the beautiful Andalusian garden. 130 00:16:00,400 --> 00:16:03,321 ln Marseille one looks strangely on ... 131 00:16:03,480 --> 00:16:07,117 collaborating with the French. 132 00:16:07,280 --> 00:16:08,962 What else can I do? 133 00:16:09,120 --> 00:16:11,518 Give the mosque to the Germans? 134 00:17:32,920 --> 00:17:37,557 It was full because of the party. A German officer was with the Director. 135 00:17:37,720 --> 00:17:40,800 They were friendly, listened to music. 136 00:17:40,960 --> 00:17:42,483 Is that all? 137 00:17:44,600 --> 00:17:48,158 Then the director left with the imam ... 138 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 but he seemed ill at ease. 139 00:17:50,480 --> 00:17:53,322 What happened? -I've no idea. 140 00:17:53,480 --> 00:17:56,003 He went off alone at night. 141 00:17:56,240 --> 00:17:57,843 Alone? 142 00:17:58,000 --> 00:17:59,080 Where to? 143 00:18:00,720 --> 00:18:03,562 No idea, he went in his car. -Interesting. 144 00:18:03,720 --> 00:18:05,800 I want to know more. 145 00:18:05,960 --> 00:18:08,245 The mosque provides false papers. 146 00:18:09,360 --> 00:18:11,804 I want to know to whom. 147 00:18:15,040 --> 00:18:17,166 Have you seen any of these men? 148 00:18:26,680 --> 00:18:28,203 You know him? 149 00:18:30,160 --> 00:18:31,842 No, but ... 150 00:18:35,240 --> 00:18:38,127 I've seen him in a nightclub. 151 00:18:39,200 --> 00:18:41,326 A friend of Salim. 152 00:18:41,880 --> 00:18:44,358 But never in the mosque. 153 00:18:44,920 --> 00:18:46,761 Who is Salim? 154 00:18:47,640 --> 00:18:51,402 A singer. He has a beautiful voice. 155 00:18:52,120 --> 00:18:53,484 Are you kidding me? 156 00:18:55,760 --> 00:18:58,158 His name is Salim Halali. 157 00:18:58,320 --> 00:19:03,037 An Algerian from the mosque. He sings at The Andalussia. 158 00:19:04,640 --> 00:19:07,959 That's all I know. Find out about him. 159 00:19:08,760 --> 00:19:11,329 I want to know what he meets with the communists. 160 00:19:14,880 --> 00:19:16,767 This is for you. 161 00:19:21,760 --> 00:19:25,159 If you bring me information there will be more. 162 00:19:29,360 --> 00:19:30,883 Omar ... 163 00:19:31,920 --> 00:19:35,921 Younes, what are you doing here? -I need merchandise. 164 00:19:38,560 --> 00:19:40,686 You can't come here. 165 00:19:40,840 --> 00:19:44,079 Come back tonight. -I can't come then. 166 00:19:45,680 --> 00:19:49,238 I finish in about an hour. Wait outside. 167 00:19:50,080 --> 00:19:52,285 About an hour. 168 00:19:56,480 --> 00:20:00,447 The days ... 169 00:20:06,160 --> 00:20:10,366 Every day an accident 170 00:20:14,040 --> 00:20:18,405 Days filled with pain and sorrow 171 00:20:28,520 --> 00:20:32,646 I love a girl from Andalusia 172 00:20:32,800 --> 00:20:36,403 Young and beautiful as the sun 173 00:20:44,160 --> 00:20:47,843 My God, what is that beautiful girl 174 00:20:48,000 --> 00:20:51,637 Her eyebrows are magical 175 00:20:51,800 --> 00:20:54,448 Fascinating shape 176 00:20:55,720 --> 00:20:59,482 They bring to mind a man's head 177 00:20:59,640 --> 00:21:03,198 I love a girl from Andalusia 178 00:21:03,360 --> 00:21:07,156 Young and beautiful as the sun 179 00:21:14,760 --> 00:21:18,318 Her black eyes make me mad 180 00:21:18,480 --> 00:21:22,276 Like her wild hair 181 00:21:22,440 --> 00:21:26,236 I don't know how to approach her 182 00:21:26,400 --> 00:21:29,764 Praise God for such beauty 183 00:22:35,120 --> 00:22:38,200 Many beautiful girls here. 184 00:22:44,440 --> 00:22:47,804 Good day, Salim. -Good day, Jeannot. Are you okay? 185 00:22:53,360 --> 00:22:55,406 What do you think of that blonde at the bar? 186 00:23:03,160 --> 00:23:06,604 I'm kidding. Take a drink. 187 00:23:08,440 --> 00:23:10,122 Cheers. 188 00:23:10,760 --> 00:23:11,919 Health. 189 00:23:17,520 --> 00:23:19,759 Slow down, it's not tea. 190 00:23:24,480 --> 00:23:27,128 Day, Salim. -All right, honey? 191 00:23:28,840 --> 00:23:31,000 See you soon. Soon. 192 00:23:34,400 --> 00:23:38,242 You know everyone here. -Everyone knows me. 193 00:23:40,320 --> 00:23:44,207 When I arrived in Marseille, I was just fourteen. 194 00:23:44,360 --> 00:23:45,599 I knew nobody. 195 00:23:45,920 --> 00:23:49,125 I had no work. Now I'm taking advantage of it. 196 00:23:49,280 --> 00:23:52,360 After the war I'll open my own nightclub. 197 00:23:52,520 --> 00:23:54,566 Les Folies Ismailia. 198 00:23:55,360 --> 00:23:56,963 God grant that. 199 00:23:57,120 --> 00:23:59,325 To your health, brother. 200 00:24:00,440 --> 00:24:03,566 Not so fast, I'm drunk. 201 00:24:03,720 --> 00:24:06,243 I warned you. 202 00:24:23,200 --> 00:24:27,246 prohibitions on Jews in the performing arts, the film or in the music 203 00:24:27,920 --> 00:24:29,284 What's that? 204 00:24:29,440 --> 00:24:32,202 All bullshit. Come. 205 00:25:44,400 --> 00:25:47,321 Who's there? -Larbi. Open up. 206 00:25:48,360 --> 00:25:50,520 I got this in the nightclub. 207 00:25:50,680 --> 00:25:54,238 Jews may no longer perform. -I know. 208 00:25:54,400 --> 00:25:58,481 I can't risk the police closing my place. 209 00:25:58,640 --> 00:26:02,641 Distrust everyone. Many people are informers. 210 00:26:02,800 --> 00:26:08,244 Fuck you, I have to perform. Nobody forbids me to sing. 211 00:26:22,080 --> 00:26:24,365 Tell me about the singer. 212 00:26:25,560 --> 00:26:29,686 Yesterday I went drinking with him in Pigalle. 213 00:26:32,480 --> 00:26:35,242 He lives in the 11th arrondissement. 214 00:26:37,880 --> 00:26:39,562 Have you learned anything? 215 00:26:46,280 --> 00:26:48,087 What? 216 00:26:49,280 --> 00:26:51,008 Speak. 217 00:28:20,400 --> 00:28:22,366 What are you doing? 218 00:28:23,040 --> 00:28:26,598 I see you often, but never in the prayer room. 219 00:28:27,680 --> 00:28:30,249 ln the prayer you can partake ... 220 00:28:30,400 --> 00:28:32,969 of the world in which we live. 221 00:28:33,760 --> 00:28:35,647 Don't you think so? 222 00:29:24,280 --> 00:29:26,201 What are you doing here? 223 00:29:28,560 --> 00:29:30,606 What do you want? -I need to talk. 224 00:29:30,760 --> 00:29:32,363 Not now, I'm busy. 225 00:29:32,720 --> 00:29:34,766 I need to talk. 226 00:29:34,920 --> 00:29:36,045 Right now. 227 00:29:36,200 --> 00:29:38,485 I'm busy, I said. 228 00:29:46,880 --> 00:29:49,687 I knew you would come. 229 00:29:52,120 --> 00:29:54,882 I spotted you right away. 230 00:29:55,760 --> 00:29:59,522 You weren't very discreet. 231 00:29:59,920 --> 00:30:04,523 But I didn't know that they were interested in Salim. 232 00:30:04,680 --> 00:30:05,726 Does he know? 233 00:30:08,920 --> 00:30:11,398 I wanted to tell him, but ... 234 00:30:15,840 --> 00:30:17,443 What should I do? 235 00:30:18,440 --> 00:30:21,566 Do what you want, but I wouldn't tell him. 236 00:30:23,640 --> 00:30:26,925 Go to the mosque bathhouse. 237 00:30:51,520 --> 00:30:53,248 Ali. 238 00:30:54,080 --> 00:30:56,319 I thought you were dead. 239 00:30:57,000 --> 00:30:58,489 My cousin. 240 00:31:00,840 --> 00:31:02,886 What are you doing here? -I was looking for you. 241 00:31:03,040 --> 00:31:04,279 Come. 242 00:31:04,600 --> 00:31:06,600 Because of you I'm in trouble. 243 00:31:06,760 --> 00:31:10,556 The police interrogated me. I was almost screwed. 244 00:31:13,120 --> 00:31:15,086 What were you thinking of? 245 00:31:16,000 --> 00:31:17,807 Relax, Younes. 246 00:31:18,360 --> 00:31:20,520 Don't get involved. 247 00:31:23,680 --> 00:31:25,328 I'm in a resistance group. 248 00:31:26,480 --> 00:31:29,049 I'm hiding in the mosque. 249 00:31:29,200 --> 00:31:31,280 Nobody can know. 250 00:31:31,440 --> 00:31:33,327 You have not seen me, you understand? 251 00:31:34,080 --> 00:31:36,444 Why? It's not our war. 252 00:31:37,000 --> 00:31:38,489 I fight for freedom. 253 00:31:38,640 --> 00:31:41,527 Now in France, soon in Algeria. 254 00:31:42,240 --> 00:31:44,922 And then across North Africa. 255 00:32:09,480 --> 00:32:11,367 I was with Ben Ghabrit. 256 00:32:11,520 --> 00:32:13,407 What are they accusing me of? 257 00:32:14,960 --> 00:32:17,563 What do they have against me? 258 00:32:17,720 --> 00:32:20,482 They don't know that you are Jewish. 259 00:32:33,080 --> 00:32:37,206 Sorry about the last time. I wasn't alone. 260 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 Forget about it. 261 00:32:42,920 --> 00:32:45,205 A drink from me. 262 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Larbi. 263 00:32:47,440 --> 00:32:49,406 Where is Larbi? 264 00:32:51,120 --> 00:32:52,643 What do you know? 265 00:32:54,520 --> 00:32:56,839 I don't want to go back to them. 266 00:32:59,160 --> 00:33:02,445 A toast to the Franco-Arab friendship ... 267 00:33:02,600 --> 00:33:06,646 and I want to thank His Excellency Si Kaddour Ben Ghabrit ... 268 00:33:06,800 --> 00:33:10,687 the minister and representative of the Sultan of Morocco ... 269 00:33:10,840 --> 00:33:13,727 for promoting friendship ... 270 00:33:13,880 --> 00:33:17,642 with North Africa, Lebanon, Syria and the Islamic world. 271 00:33:18,160 --> 00:33:22,161 Your Excellency, on behalf of the marshal and France ... 272 00:33:22,320 --> 00:33:28,083 I congratulate you for your role in our friendship. 273 00:33:30,800 --> 00:33:33,323 Thank you very much, Minister. 274 00:33:33,480 --> 00:33:36,481 To your health. Long live France. 275 00:33:36,640 --> 00:33:38,368 Long live France. 276 00:33:42,120 --> 00:33:43,848 Please be seated. 277 00:34:05,080 --> 00:34:06,649 Excuse me ... 278 00:34:06,800 --> 00:34:11,278 Can I talk in private, Minister? 279 00:34:12,520 --> 00:34:14,441 Come in. 280 00:34:19,760 --> 00:34:22,158 Please be seated. Minister ... 281 00:34:22,320 --> 00:34:25,321 What is the meaning of this comedy? 282 00:34:25,680 --> 00:34:27,726 What do you mean? 283 00:34:28,240 --> 00:34:33,275 On the one hand you praise me, on the other you distrust me. 284 00:34:33,440 --> 00:34:35,566 Explain yourself further, friend. 285 00:34:36,200 --> 00:34:38,485 The agents from the rue Lecomte ... 286 00:34:38,640 --> 00:34:41,845 have sent a spy to the mosque. 287 00:34:43,120 --> 00:34:47,007 That is unacceptable and I reget it very much. 288 00:34:47,160 --> 00:34:49,160 It's nothing to do with me. 289 00:34:49,400 --> 00:34:53,162 I'll take it up with the Minister of the Interior. 290 00:35:04,560 --> 00:35:07,208 Welcome, enjoy your meal. 291 00:35:16,200 --> 00:35:17,564 Younes. 292 00:35:31,080 --> 00:35:33,001 What is it? 293 00:35:33,600 --> 00:35:35,964 What are you doing here? -Food. 294 00:35:36,120 --> 00:35:38,280 Why don't you eat with us? 295 00:35:38,440 --> 00:35:40,679 I have a request. 296 00:35:45,200 --> 00:35:48,007 I need to take someone some documents. 297 00:35:48,160 --> 00:35:51,604 But I can't go out during daylight. What about at night? 298 00:35:51,760 --> 00:35:53,806 By then it will be too late. 299 00:35:57,080 --> 00:35:58,728 What papers? 300 00:35:59,320 --> 00:36:02,400 False papers for a family that's in danger. 301 00:36:02,560 --> 00:36:05,606 I don't take risks for strangers. 302 00:36:05,760 --> 00:36:09,443 You're the only one I can ask. Do it for me. 303 00:36:42,240 --> 00:36:44,445 lmbecile. You work for me. 304 00:36:44,600 --> 00:36:47,169 Stop it. Understand? 305 00:36:47,840 --> 00:36:50,761 The next time I'll have no pity. Let him go. 306 00:36:50,920 --> 00:36:52,648 Get out. 307 00:37:30,880 --> 00:37:32,483 There's no-one home. 308 00:37:32,640 --> 00:37:35,209 They were taken this morning. 309 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 Who are you? 310 00:37:42,400 --> 00:37:44,321 I have something for them. 311 00:37:44,480 --> 00:37:47,719 Are you family? -No. 312 00:37:49,400 --> 00:37:51,366 Would you like to come in? 313 00:37:52,840 --> 00:37:54,647 Please? 314 00:38:14,800 --> 00:38:18,960 Their parents left them here. I can't keep them. 315 00:38:19,360 --> 00:38:20,929 What can you do? 316 00:38:21,440 --> 00:38:23,679 Nothing. 317 00:38:25,480 --> 00:38:27,560 I have their papers. 318 00:38:28,400 --> 00:38:33,083 They can't stay. The police usually come back. 319 00:38:33,240 --> 00:38:35,888 I'm finished if they find them here. 320 00:38:39,680 --> 00:38:41,885 Don't ask me.... 321 00:39:00,680 --> 00:39:02,680 Who are these children? 322 00:39:02,840 --> 00:39:03,920 Orphans. 323 00:39:05,760 --> 00:39:07,204 Orphans? 324 00:39:08,000 --> 00:39:09,603 Where are your parents? 325 00:39:11,800 --> 00:39:13,403 What's your name? 326 00:39:14,200 --> 00:39:15,848 Tell me, what's your name? 327 00:39:16,120 --> 00:39:18,246 Sarah Bensoussan. 328 00:39:19,360 --> 00:39:21,679 Sorry, they're not allowed inside. 329 00:39:23,520 --> 00:39:24,520 They have no-one. 330 00:39:24,680 --> 00:39:26,567 Not my problem. 331 00:39:26,720 --> 00:39:27,800 We don't want trouble. 332 00:39:27,960 --> 00:39:29,767 I'm also not a solution. 333 00:39:29,920 --> 00:39:32,523 Take them back. 334 00:39:32,680 --> 00:39:34,885 Off you go. -What should I do? 335 00:39:35,040 --> 00:39:37,166 Don't bring them back. 336 00:39:37,320 --> 00:39:40,002 They're staying here. 337 00:39:40,160 --> 00:39:41,888 Let them inside. 338 00:39:42,040 --> 00:39:43,563 They are Jewish children. 339 00:39:43,720 --> 00:39:45,482 They are our children. 340 00:39:46,400 --> 00:39:49,685 Excuse me, it's not our business. 341 00:39:49,840 --> 00:39:51,363 I know. That's enough about it. 342 00:39:51,880 --> 00:39:53,801 Well, sir. 343 00:39:54,280 --> 00:39:57,281 Carry on praying. 344 00:39:57,440 --> 00:39:58,849 Come on, guys. 345 00:40:17,600 --> 00:40:19,521 I'm proud of you. 346 00:40:24,840 --> 00:40:27,682 I knew I could count on you. 347 00:40:29,840 --> 00:40:31,568 Enter. 348 00:40:37,040 --> 00:40:38,449 This is Francis. 349 00:40:38,880 --> 00:40:40,483 A colleague from the factory. 350 00:40:41,040 --> 00:40:44,757 We were both in the union. He supports our fight for freedom. 351 00:40:46,480 --> 00:40:49,322 Nice to meet you, Younes. 352 00:40:49,480 --> 00:40:50,924 And? 353 00:40:53,360 --> 00:40:56,008 You can speak freely. He's my cousin. 354 00:41:00,760 --> 00:41:04,920 Not now, it's dangerous. We'll talk about it later. 355 00:41:05,080 --> 00:41:06,921 What is it? 356 00:41:07,920 --> 00:41:10,080 A visit. They must go inside. 357 00:41:10,360 --> 00:41:12,360 Come on, guys. 358 00:41:15,640 --> 00:41:17,368 What is it, Sarah? 359 00:41:17,520 --> 00:41:19,009 Nothing. 360 00:41:27,240 --> 00:41:29,161 Major ... 361 00:41:29,320 --> 00:41:33,241 To what do we owe the honour of your visit? 362 00:41:33,400 --> 00:41:36,685 If you've come ... Thank you. 363 00:41:37,360 --> 00:41:42,043 for your honour, unfortunately I can not ... -Sir ... 364 00:41:43,040 --> 00:41:46,007 I want to discuss with you ... 365 00:41:46,160 --> 00:41:49,002 in private. -You can. 366 00:41:55,320 --> 00:41:57,207 What is that? 367 00:41:57,960 --> 00:42:01,484 A memo from the political director ... 368 00:42:01,640 --> 00:42:06,516 Ministry of Police Vichy to the Minister. 369 00:42:08,880 --> 00:42:11,403 � The occupation ... suspects� 370 00:42:11,560 --> 00:42:14,606 � That the Mosque of Paris ...� 371 00:42:14,840 --> 00:42:18,921 � Provides false papers to persons of the Jewish race ...� 372 00:42:19,080 --> 00:42:23,797 � As they if they had converted to Islam.� 373 00:42:25,720 --> 00:42:30,039 � The imam is must stop doing this immediately.� 374 00:42:30,200 --> 00:42:34,917 � As many Israelites take any opportunity ...� 375 00:42:35,360 --> 00:42:38,724 � To hide their identity. " 376 00:42:39,520 --> 00:42:41,486 Major ... 377 00:42:41,640 --> 00:42:44,209 I don't believe a word of it. 378 00:42:44,360 --> 00:42:47,565 I have every confidence in our imam. 379 00:42:47,720 --> 00:42:51,323 It is through issuing such statements. 380 00:42:51,680 --> 00:42:53,999 that our enemies want try to blacken 381 00:42:54,160 --> 00:42:57,922 the reputation of our mosque. 382 00:42:58,840 --> 00:43:00,522 Please ... 383 00:43:00,680 --> 00:43:04,999 change the imam. -That's not possible, sir. 384 00:43:06,240 --> 00:43:08,684 ln that case, ... 385 00:43:08,840 --> 00:43:11,045 We will hold you ... 386 00:43:11,200 --> 00:43:14,678 directly responsible next time. 387 00:43:27,040 --> 00:43:29,768 Have you seen Salim? -No. 388 00:43:36,800 --> 00:43:39,323 You okay? -Yes. 389 00:43:44,520 --> 00:43:46,282 What are you reading? 390 00:44:01,960 --> 00:44:05,040 Seems interesting. -You want to read it? 391 00:44:06,160 --> 00:44:08,081 I can't wait. 392 00:44:09,120 --> 00:44:11,962 I learned French at the factory. 393 00:44:15,000 --> 00:44:16,603 We are one people. 394 00:44:16,760 --> 00:44:21,045 We have our own rich language, Arabic. 395 00:44:22,240 --> 00:44:27,082 We have an illustrious past. All to their own nation. 396 00:44:27,240 --> 00:44:33,037 Under the 'Algerian peoples' we make no distinction of race. 397 00:44:33,600 --> 00:44:36,407 If we demand universal suffrage ... 398 00:44:36,560 --> 00:44:41,561 We do that for all the minorities of Algeria. Messali Hajj. 399 00:45:08,040 --> 00:45:11,518 I need eggs. At least twelve. 400 00:45:11,680 --> 00:45:13,999 I've stopped the black market. 401 00:45:31,480 --> 00:45:33,560 Thanks for the book. 402 00:45:34,360 --> 00:45:37,440 I read it. Inspiring! 403 00:45:39,640 --> 00:45:41,209 Shall I help you? 404 00:45:44,760 --> 00:45:46,090 If you want. 405 00:45:54,000 --> 00:45:56,887 You're doing it well. -You too. 406 00:45:58,480 --> 00:46:00,765 You have to, as a bachelor. 407 00:46:02,160 --> 00:46:05,445 How did you come in Paris? -Through my cousin Ali. 408 00:46:06,240 --> 00:46:11,003 He's lived here for ten years. I worked with him in a factory. 409 00:46:11,800 --> 00:46:14,960 I stayed two years. Then I got sick. 410 00:46:15,280 --> 00:46:18,008 What did you have? -Tuberculosis. 411 00:46:18,800 --> 00:46:23,483 I was in hospital in England for several weeks. Thank God I got out. 412 00:46:25,760 --> 00:46:28,567 Can I have the brush? Thank you. 413 00:46:29,440 --> 00:46:33,077 Now I'm unemployed but healthy. 414 00:46:45,720 --> 00:46:47,129 And you? 415 00:46:47,680 --> 00:46:49,487 I'm here for family reasons. 416 00:46:50,120 --> 00:46:51,768 Do you have family in Paris? 417 00:46:52,640 --> 00:46:54,129 I have a brother in Germany. 418 00:46:55,880 --> 00:46:57,005 What's he doing? 419 00:46:57,920 --> 00:46:59,966 He's in a camp. 420 00:47:03,800 --> 00:47:05,528 Soon he will be liberated. 421 00:47:20,040 --> 00:47:22,802 Perhaps we can see each other? 422 00:48:13,440 --> 00:48:15,122 Hello? 423 00:48:31,800 --> 00:48:35,005 Can you give us a minute? 424 00:48:42,680 --> 00:48:44,442 What is it? 425 00:48:48,960 --> 00:48:51,165 I just heard ... 426 00:48:51,320 --> 00:48:54,048 that there's going to be a large raid ... 427 00:48:54,200 --> 00:48:56,644 in the 11th arrondissement. 428 00:48:57,680 --> 00:49:00,681 I don't know what they want ... 429 00:49:00,840 --> 00:49:04,159 but I would leave France. 430 00:49:05,400 --> 00:49:07,560 Go to Morocco. 431 00:49:07,720 --> 00:49:12,403 You'll be safe. I have friends you can hide with them. 432 00:49:13,200 --> 00:49:16,758 I won't leave. I'm waiting for someone. 433 00:49:18,600 --> 00:49:20,009 As you wish. 434 00:49:22,200 --> 00:49:24,519 I want to stay as long as possible. 435 00:49:25,240 --> 00:49:27,763 I always have those papers. 436 00:49:27,920 --> 00:49:32,876 Which are no longer valid. The Germans know about the false papers. 437 00:49:34,120 --> 00:49:36,086 Listen, Salim. 438 00:49:36,960 --> 00:49:39,358 If you are caught ... 439 00:49:40,160 --> 00:49:44,241 say that your father is in the Islamic cemetery in Bobigny. 440 00:49:44,920 --> 00:49:47,398 My father? -That is hard proof ... 441 00:49:47,560 --> 00:49:50,640 that you too are Muslim. 442 00:50:32,720 --> 00:50:35,323 There is no news about her. 443 00:50:36,640 --> 00:50:38,925 Where'd she go? 444 00:50:43,040 --> 00:50:44,847 To a meeting. 445 00:50:45,640 --> 00:50:47,606 With who? 446 00:50:51,080 --> 00:50:55,126 Don't ask too many questions. We'll tell you tonight. 447 00:52:15,440 --> 00:52:17,679 He's with me. 448 00:52:18,360 --> 00:52:22,406 Excluded for collaboration with the fascists. One year ago ... 449 00:52:22,560 --> 00:52:26,845 Messali Hajj was given 16 years hard labor due to his refusal to collaborate. 450 00:52:27,160 --> 00:52:29,842 I'll be back. -If he refuses ... 451 00:52:30,000 --> 00:52:33,319 if he opposed any form of fascism. 452 00:52:33,480 --> 00:52:37,765 We want armed struggle ... 453 00:52:38,160 --> 00:52:40,399 against colonialism and fascism. 454 00:52:40,560 --> 00:52:44,004 Long live freedom. Away with colonialism and fascism. 455 00:52:51,160 --> 00:52:54,763 Leila was arrested. -The police were tipped off. 456 00:52:54,920 --> 00:52:58,966 There was a raid on the barge. -Which boat? 457 00:53:00,000 --> 00:53:03,796 They were helping escaped prisoners from Germany. 458 00:53:05,920 --> 00:53:08,841 Why did you let her go? -She knew what she was doing. 459 00:53:09,000 --> 00:53:11,364 Her brother had also escaped. 460 00:53:12,760 --> 00:53:15,567 Wasn't he going to be set free? 461 00:53:15,720 --> 00:53:20,164 They started a revolt and were going to be shot. 462 00:53:23,280 --> 00:53:25,121 Halt. 463 00:53:25,280 --> 00:53:28,247 Hold it right there. 464 00:53:28,800 --> 00:53:30,641 Papers. 465 00:53:36,760 --> 00:53:38,567 Jew? 466 00:53:41,240 --> 00:53:42,968 Hands up. 467 00:53:43,120 --> 00:53:45,280 Arms up. 468 00:53:57,920 --> 00:54:00,080 Quick, with the others. 469 00:54:04,840 --> 00:54:06,840 He is not a jew, he's Muslim. 470 00:54:07,680 --> 00:54:09,680 Are you sure? -Yes. 471 00:54:10,720 --> 00:54:12,084 Let him go. 472 00:54:18,160 --> 00:54:20,729 Get out. 473 00:54:40,760 --> 00:54:43,079 Younes, where were you? 474 00:54:46,280 --> 00:54:48,008 Larbi. 475 00:54:51,040 --> 00:54:52,881 Listen, Salim. 476 00:54:53,040 --> 00:54:56,643 The police arrested everyone. 477 00:54:59,160 --> 00:55:01,126 Did you hear me? 478 00:55:01,280 --> 00:55:06,645 This is Mohamed Abdel Wahab. I've wanted to sing with him for years. Listen. 479 00:55:21,760 --> 00:55:23,681 I would likme to welcome ... 480 00:55:23,840 --> 00:55:29,080 one of the most beautiful voices I know: Salim Halali. 481 00:55:31,040 --> 00:55:35,439 Salim, please join me on stage? 482 00:56:05,760 --> 00:56:09,159 Salim Halali? Police. Come with me. 483 00:56:20,200 --> 00:56:25,076 Today there were thousands Jewish families arrested ... 484 00:56:25,240 --> 00:56:26,570 in Paris. 485 00:56:27,360 --> 00:56:30,247 Men, women and children. 486 00:56:32,400 --> 00:56:35,446 Something is coming. 487 00:56:37,000 --> 00:56:39,319 Something terrible, I fear. 488 00:56:48,680 --> 00:56:50,646 What do we do about Salim? 489 00:56:50,800 --> 00:56:53,528 Do you know the Muslim cemetery? 490 00:56:56,000 --> 00:56:59,399 And? -He says he is Muslim. 491 00:57:05,880 --> 00:57:08,278 Do you have evidence? 492 00:57:17,240 --> 00:57:20,957 Who's to say that you're not an Algerian jew? 493 00:57:23,080 --> 00:57:26,001 My father is Muslim He's at the cemetery in Bobigny. 494 00:57:28,560 --> 00:57:30,765 Go and check. 495 00:57:50,280 --> 00:57:52,280 Where is his grave? 496 00:57:52,440 --> 00:57:54,679 I'm sure that you won't find it. 497 00:58:20,080 --> 00:58:22,558 Si Brahim Halali 498 00:59:22,920 --> 00:59:24,329 Are you okay, Salim? 499 00:59:26,760 --> 00:59:29,158 I have a weapon. 500 00:59:29,960 --> 00:59:31,881 There's no danger. 501 00:59:32,040 --> 00:59:34,166 I thought too, until I was arrested. 502 00:59:35,760 --> 00:59:38,283 The next time I'm done. 503 00:59:38,960 --> 00:59:41,483 There will be no next time. 504 00:59:43,360 --> 00:59:46,361 Who changed the grave? 505 00:59:46,840 --> 00:59:48,568 You? 506 00:59:50,160 --> 00:59:52,126 Your jacket. 507 00:59:52,680 --> 00:59:54,885 Don't stay here. 508 00:59:59,200 --> 01:00:01,166 This is London. 509 01:00:01,320 --> 01:00:03,968 The Free French radio. 510 01:00:05,840 --> 01:00:08,886 This morning 75,000 British and Americans ... 511 01:00:09,040 --> 01:00:13,166 landed in Morocco and Algeria led by General Eisenhower. 512 01:00:13,320 --> 01:00:18,037 This operation was possible thanks to French resistance groups ... 513 01:00:18,200 --> 01:00:20,848 that the Anglo-Saxons have persuaded. 514 01:00:21,000 --> 01:00:24,796 General De Gaulle and the Free French, congratulations ... 515 01:00:24,960 --> 01:00:27,165 for your courage and determination. 516 01:00:27,960 --> 01:00:30,881 And now a few private messages. 517 01:00:31,040 --> 01:00:33,609 The predator has eaten lobster. 518 01:00:33,760 --> 01:00:35,647 I repeat ... 519 01:00:39,440 --> 01:00:41,406 ... Don't carry a blow. 520 01:01:20,760 --> 01:01:24,397 Excellence ... -Welcome, Major. 521 01:01:24,560 --> 01:01:28,356 And, may I see the decoration? 522 01:01:29,320 --> 01:01:30,764 Please be seated. 523 01:01:32,280 --> 01:01:35,281 You know that he was promised it. 524 01:01:35,520 --> 01:01:40,317 But you need to go to him in Morocco to accept it. 525 01:01:41,120 --> 01:01:44,598 The sultan wants to keep the tradition alive. 526 01:01:44,760 --> 01:01:47,920 To Morocco? You're not serious. 527 01:01:48,080 --> 01:01:49,569 It's occupied by the Americans. 528 01:01:50,400 --> 01:01:55,685 Unfortunately. Nobody but the King can award it ... 529 01:01:55,840 --> 01:01:58,079 without breaking protocol. 530 01:01:59,440 --> 01:02:03,884 You know that the Ouissam Alaouite the highest award is ... 531 01:02:04,040 --> 01:02:07,166 only ever awarded by the king himself. 532 01:02:11,840 --> 01:02:14,238 You are very clever. 533 01:02:18,000 --> 01:02:21,444 But I have bad news for you. 534 01:02:21,600 --> 01:02:24,282 Until now, our military leadership ... 535 01:02:24,440 --> 01:02:27,645 have spared the Muslims. 536 01:02:28,400 --> 01:02:30,798 But that will change now. 537 01:02:31,560 --> 01:02:36,482 The counter-espionage, the Gestapo, has started looking into your activities. 538 01:02:36,640 --> 01:02:38,481 You are in danger. 539 01:02:39,120 --> 01:02:41,405 I wanted to warn you. 540 01:02:42,600 --> 01:02:45,885 ln danger? But why? 541 01:02:46,040 --> 01:02:49,166 That I don't know. But you ... 542 01:02:49,960 --> 01:02:52,404 must surely know. 543 01:02:58,000 --> 01:03:00,921 This is our last meeting. 544 01:03:01,440 --> 01:03:03,679 I am leaving Paris. 545 01:03:33,560 --> 01:03:35,640 No problems? -No. 546 01:03:49,400 --> 01:03:52,367 Francis wanted to talk to you. -What does he want? 547 01:03:54,360 --> 01:03:55,929 Leila. 548 01:03:57,120 --> 01:03:58,689 She's in danger. 549 01:03:59,040 --> 01:04:02,927 Her brother has been tortured. They may be executed. 550 01:04:05,280 --> 01:04:06,769 Why? 551 01:04:07,360 --> 01:04:09,520 You must know the truth. 552 01:04:10,320 --> 01:04:13,923 Her name is not Leila, but Warda Slimane. 553 01:04:14,080 --> 01:04:16,922 She's with the Algerian Communists. 554 01:04:17,080 --> 01:04:19,728 They fled after arrests ... 555 01:04:20,520 --> 01:04:23,089 and the French police were looking for her. 556 01:04:30,520 --> 01:04:32,918 They're moving her to Fresnes tomorrow. 557 01:05:39,520 --> 01:05:42,362 German stuff. Excellent quality. 558 01:05:44,560 --> 01:05:47,129 Don't get caught. You know what you're risking. 559 01:05:47,920 --> 01:05:49,602 They're not cigarettes. 560 01:05:49,760 --> 01:05:51,204 Don't worry, Omar. 561 01:05:53,040 --> 01:05:54,370 Who is it for? 562 01:05:55,360 --> 01:05:57,281 For friends. 563 01:05:57,960 --> 01:06:00,245 By this war we will be independent. 564 01:06:01,040 --> 01:06:04,643 Many boys will believe it. Hopefully they won't know failure. 565 01:06:05,200 --> 01:06:06,530 God grant it. 566 01:06:08,000 --> 01:06:09,841 Love says: 567 01:06:10,000 --> 01:06:12,762 � He who gives his life ...� 568 01:06:13,760 --> 01:06:18,284 � gets 1001 lives in return.� 569 01:06:27,560 --> 01:06:29,208 Who's there? 570 01:06:29,360 --> 01:06:30,804 Younes. 571 01:06:35,160 --> 01:06:37,126 I'm busy. 572 01:06:44,080 --> 01:06:46,080 Are you asleep yet? 573 01:06:46,920 --> 01:06:48,761 What do you want? 574 01:06:48,920 --> 01:06:51,398 Come sing for Maryvonne's birthday. 575 01:06:51,560 --> 01:06:53,720 I won't sing anymore. 576 01:06:53,880 --> 01:06:56,244 Come on. Get up. 577 01:06:57,760 --> 01:06:59,681 Get dressed. Come. 578 01:06:59,840 --> 01:07:01,284 Let me be, Younes. 579 01:07:01,600 --> 01:07:02,646 I said that you would come. 580 01:07:02,800 --> 01:07:04,005 Don't make me a liar. 581 01:07:16,800 --> 01:07:19,085 Is there alcohol at your Breton's house? 582 01:07:39,600 --> 01:07:42,885 What happened? 583 01:07:50,160 --> 01:07:52,047 He's Jewish, right? 584 01:07:52,200 --> 01:07:55,644 Why? -Just. I heard that. 585 01:07:55,800 --> 01:07:58,164 The Americans have landed. 586 01:07:58,320 --> 01:08:01,957 The women shouted 587 01:08:02,120 --> 01:08:05,644 and left their men in the lurch 588 01:08:06,360 --> 01:08:08,929 The blue eyes 589 01:08:09,080 --> 01:08:10,603 with their full bags 590 01:08:10,760 --> 01:08:13,238 walk down the street 591 01:08:13,400 --> 01:08:15,560 and attract the girls 592 01:08:15,720 --> 01:08:18,368 Now she is proud 593 01:08:18,520 --> 01:08:19,850 because she is popular 594 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 with the Americans. 595 01:08:22,160 --> 01:08:27,036 Everywhere you hear� OK, OK� 596 01:08:48,000 --> 01:08:52,319 They share cigars and dollars 597 01:08:52,680 --> 01:08:56,886 Old women buy nylon stockings 598 01:08:57,240 --> 01:08:59,400 Even small children 599 01:08:59,560 --> 01:09:01,606 treat them with respect 600 01:09:01,760 --> 01:09:03,442 The Americans 601 01:09:04,040 --> 01:09:06,040 Everywhere you hear� OK, OK� 602 01:09:06,200 --> 01:09:08,485 � Come on, bye bye� 603 01:09:35,160 --> 01:09:36,683 Congratulations. 604 01:09:36,840 --> 01:09:39,727 Thanks for the chocolate, Omar. 605 01:09:39,880 --> 01:09:41,039 My pleasure. 606 01:09:44,960 --> 01:09:47,438 Here, for your friend Salim. 607 01:09:49,720 --> 01:09:51,720 Would you like some? 608 01:09:53,720 --> 01:09:56,482 Looking for Salim? He's upstairs. 609 01:10:01,480 --> 01:10:03,003 Salim? 610 01:10:19,600 --> 01:10:22,123 I'm having a nap. 611 01:10:23,520 --> 01:10:25,168 What is it? 612 01:10:26,400 --> 01:10:30,196 Cake for you. -I don't like chocolate. 613 01:10:31,160 --> 01:10:34,127 Don't look at me like that. What is it? 614 01:10:39,760 --> 01:10:41,840 Where are you going? 615 01:11:20,200 --> 01:11:24,201 Sentenced to death 616 01:11:26,080 --> 01:11:28,240 Keep moving. 617 01:11:48,480 --> 01:11:49,526 What is it, Ali? 618 01:11:49,800 --> 01:11:51,641 Francis and his group have been captured. 619 01:11:52,240 --> 01:11:54,638 The Germans had bugged their transmitter. 620 01:11:54,800 --> 01:11:57,607 He was wounded and taken to hospital at Bobigny 621 01:11:58,400 --> 01:12:00,605 Quickly, the Gestapo is on the way. 622 01:12:00,760 --> 01:12:03,727 We'll bring him to the mosque. Warn Ghabrit. 623 01:12:03,880 --> 01:12:05,562 I'm coming with you. -It's too dangerous. 624 01:12:05,720 --> 01:12:06,959 I'm coming, I said. 625 01:12:29,040 --> 01:12:30,006 Duck. 626 01:12:50,360 --> 01:12:52,281 Warn the others. 627 01:12:53,560 --> 01:12:56,527 Can you walk? -Yes. 628 01:12:56,680 --> 01:13:00,363 No organs affected, but a lot of blood loss. 629 01:13:21,120 --> 01:13:22,961 Where is he? -Excuse me? 630 01:13:23,120 --> 01:13:25,768 There's a wounded terrorist here. 631 01:13:25,920 --> 01:13:29,319 There was this morning, but he's gone. 632 01:13:29,480 --> 01:13:33,117 I alerted the police straight away. 633 01:13:38,200 --> 01:13:41,201 Beware, that is the TB ward. 634 01:13:41,360 --> 01:13:43,963 Enter, but at your own risk. 635 01:14:04,240 --> 01:14:05,922 Omar. 636 01:14:06,880 --> 01:14:10,165 You know him? An German informer. 637 01:14:10,320 --> 01:14:14,162 That's who brings him his merchandise. -What merchandise? 638 01:15:08,040 --> 01:15:09,927 There's a car behind us. 639 01:15:12,560 --> 01:15:15,402 We're being followed. What do we do? -Put your foot down! 640 01:15:32,080 --> 01:15:33,444 They hit us. 641 01:15:35,160 --> 01:15:36,047 Faster. 642 01:16:03,560 --> 01:16:04,924 Get out. 643 01:16:37,880 --> 01:16:41,119 You there. Comer on out. -Walk. 644 01:16:41,520 --> 01:16:43,282 Hands up. 645 01:16:43,440 --> 01:16:45,009 Hurry up. 646 01:17:26,800 --> 01:17:28,323 Quickly. 647 01:17:28,480 --> 01:17:30,083 Come. 648 01:17:47,640 --> 01:17:50,004 You should have warned me. 649 01:17:51,120 --> 01:17:53,359 I would not have agreed. 650 01:17:54,440 --> 01:17:58,043 The hospital is full of informers. 651 01:17:59,680 --> 01:18:01,567 Everybody knows that. 652 01:18:02,440 --> 01:18:07,077 You've put the mosque in danger. What were you thinking of? 653 01:18:18,840 --> 01:18:22,443 The mosque watched is night and day. 654 01:18:22,600 --> 01:18:26,396 The medical director was shot by the Germans. 655 01:18:35,600 --> 01:18:42,045 Now I need to evacuate the basement. For that I will need your help. 656 01:18:42,200 --> 01:18:45,167 Then you must return to your country. 657 01:18:46,120 --> 01:18:49,723 Back? -You know what Omar has done? 658 01:18:49,880 --> 01:18:54,517 He tipped off the Gestapo that you were at the hospital. 659 01:18:54,960 --> 01:18:57,688 And now, they're looking for you. 660 01:19:05,720 --> 01:19:07,289 Hurry up. 661 01:19:09,560 --> 01:19:11,447 Close off all the exits. 662 01:19:22,880 --> 01:19:25,040 Come on, hurry up. 663 01:19:27,400 --> 01:19:29,400 We're going. 664 01:19:48,040 --> 01:19:50,438 Ghabrit said that you'd left. 665 01:19:50,600 --> 01:19:52,998 That we won't see each other again. 666 01:19:55,360 --> 01:19:57,520 That night ... 667 01:19:58,080 --> 01:19:59,683 That's past. 668 01:20:15,520 --> 01:20:16,929 Her sister is missing. 669 01:20:17,080 --> 01:20:20,842 Where is your sister? -She's looking for my nou-nou. 670 01:20:26,680 --> 01:20:28,806 Be right back. -We're waiting for you. 671 01:20:42,680 --> 01:20:47,443 What's going on? Today is a holy Muslim holiday. 672 01:20:47,600 --> 01:20:50,442 A little respect, please. 673 01:20:58,720 --> 01:21:00,925 This is unacceptable. 674 01:21:01,080 --> 01:21:03,080 This gets will get to your superior. You hear? 675 01:21:03,240 --> 01:21:07,605 You can speak to Lieutenant Colonel Helmut Knochen, the head of the SS. 676 01:21:08,400 --> 01:21:10,162 Come along. 677 01:21:47,520 --> 01:21:50,759 There's soldiers everywhere. I'm afraid. -Come. 678 01:22:19,920 --> 01:22:22,284 Stand up, please. 679 01:22:22,440 --> 01:22:24,645 I ask you all ... 680 01:22:24,800 --> 01:22:28,085 to go to the exit. 681 01:23:18,200 --> 01:23:20,007 Come. 682 01:23:55,120 --> 01:23:56,848 Let's go. 683 01:23:57,000 --> 01:23:58,921 A little while longer. 684 01:24:04,560 --> 01:24:06,526 Wait, they're here. 685 01:24:31,720 --> 01:24:32,959 Go to your brother. 686 01:24:40,840 --> 01:24:42,727 You're not going? 687 01:26:04,640 --> 01:26:06,959 Paris, August 1944 688 01:27:00,720 --> 01:27:02,004 Keep it with you. 689 01:27:02,160 --> 01:27:04,604 Where are you going? -I'll be back. 690 01:27:42,800 --> 01:27:44,244 Younes? 691 01:27:49,560 --> 01:27:51,367 Hello. 692 01:27:51,520 --> 01:27:53,725 I'm glad you're alive. 693 01:27:57,280 --> 01:27:59,849 How are you? -Good. 694 01:28:01,120 --> 01:28:04,246 And you? -Also good. 695 01:28:04,840 --> 01:28:06,522 Have you news of Salim? 696 01:28:06,680 --> 01:28:10,761 Salim is well. He's singing again. 697 01:28:10,920 --> 01:28:16,524 He lives again in the 11th district. It suits him well. 698 01:28:16,680 --> 01:28:21,806 He always asks after you. Look him up, that will please him. 699 01:28:26,960 --> 01:28:30,881 Will you not sit with our friends? -No, thank you. 700 01:28:33,280 --> 01:28:35,042 I understand. 701 01:28:36,440 --> 01:28:37,884 Goodbye. 702 01:28:53,720 --> 01:28:55,323 Brothers ... 703 01:28:55,480 --> 01:28:58,719 We walk the road to victory confidently. 704 01:28:58,880 --> 01:29:03,404 We want to fight for freedom, but that requires sacrifice. 705 01:29:03,560 --> 01:29:05,640 Act now, brethren. 706 01:29:06,440 --> 01:29:09,998 We give our blood to make our country free. 707 01:29:10,160 --> 01:29:13,206 We fight along with the French Resistance. 708 01:29:13,360 --> 01:29:17,759 We give the same blood and will have the same rights. 709 01:29:18,400 --> 01:29:21,958 Long live the freedom of all peoples. Long live the brotherhood. 710 01:29:22,120 --> 01:29:25,007 Down with colonialism and fascism. 711 01:29:25,160 --> 01:29:27,399 Long live freedom. 712 01:29:27,560 --> 01:29:30,083 Long live freedom. 713 01:30:12,000 --> 01:30:15,921 After the war Salim opened a nightclub in Paris. 714 01:30:16,080 --> 01:30:21,684 He was the biggest advocate of North African music in Europe. 715 01:30:21,840 --> 01:30:26,841 After that followed a nightclub in Casablanca. He died in 2005. 716 01:30:27,000 --> 01:30:32,797 Si Kaddour Ben Ghabrit received an award for resistance in 1947. 717 01:30:32,960 --> 01:30:37,200 He remained director of the mosque until his death in 1954. 718 01:30:37,360 --> 01:30:40,884 Younes is inspired by various free men from North Africa. 719 01:30:41,040 --> 01:30:44,484 This film is dedicated to all anonymous freedom fighters. 49075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.