Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:16,123
This film is inspired by
real events.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,284
In 1939, the last wave of immigration
from North Africa occured.
3
00:00:45,440 --> 00:00:48,327
Fleeing poverty workers from
Algeria and Morocco were drawn ...
4
00:00:48,480 --> 00:00:51,640
to Paris to work in factories
and on construction sites.
5
00:00:52,880 --> 00:00:55,528
The war and German occupation brought
an end to this immigration.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,806
Most returned home,
a few remained.
7
00:00:58,960 --> 00:01:02,597
Unemployed and with no help
in occupied Paris.
8
00:01:32,560 --> 00:01:34,242
Are you okay?
9
00:01:35,440 --> 00:01:37,600
What have you got on you?
10
00:01:37,760 --> 00:01:39,169
let�s eat?
11
00:01:45,440 --> 00:01:47,520
Do you have coffee?
12
00:01:47,680 --> 00:01:49,601
I want coffee and cigarettes.
13
00:01:51,040 --> 00:01:52,961
How much is that?
-Six.
14
00:01:53,120 --> 00:01:55,041
I also'd like some cigarettes.
15
00:01:55,200 --> 00:01:56,848
And you?
-Tea.
16
00:02:06,880 --> 00:02:08,608
Give me cigarettes.
17
00:02:08,760 --> 00:02:10,522
In exchange for this derbouka.
18
00:02:11,320 --> 00:02:13,968
What do you mean?
19
00:02:15,520 --> 00:02:17,089
It's all I have left.
20
00:02:17,240 --> 00:02:19,286
I have nothing left.
21
00:02:20,000 --> 00:02:21,284
It's worth money.
22
00:02:22,000 --> 00:02:24,046
It was El Hadj El Anka's
23
00:02:24,200 --> 00:02:25,564
That's true.
24
00:03:31,360 --> 00:03:34,122
Any post, Maryvonne?
-No, nothing.
25
00:04:09,480 --> 00:04:11,162
I was looking for you.
26
00:04:12,680 --> 00:04:13,839
What is it, Ali?
27
00:04:14,000 --> 00:04:18,046
It is difficult.
There are more and more controls.
28
00:04:18,760 --> 00:04:20,840
Be careful.
-I know.
29
00:04:21,000 --> 00:04:22,489
I've lost many customers.
30
00:04:25,520 --> 00:04:27,202
Listen, Younes ...
31
00:04:27,520 --> 00:04:29,168
Listen.
32
00:04:30,240 --> 00:04:32,684
We will organize ourselves.
33
00:04:32,840 --> 00:04:34,966
Tonight meeting. Are you coming?
34
00:04:35,120 --> 00:04:37,405
That's not for me.
35
00:04:37,560 --> 00:04:40,561
Does your father know
where your money comes from?
36
00:04:40,720 --> 00:04:42,561
Stay out of it.
37
00:04:43,360 --> 00:04:44,929
You know why I'm here.
38
00:04:45,720 --> 00:04:48,039
To earn as much money as I can
before I go back home.
39
00:04:57,920 --> 00:05:01,887
Dear brother, I hope you
This letter reads in health.
40
00:05:04,600 --> 00:05:06,998
Did you receive my money?
41
00:05:09,120 --> 00:05:13,405
I hope the work on your house
is going well. Here everything is okay.
42
00:05:14,080 --> 00:05:15,842
Cousin Ali also.
43
00:05:16,280 --> 00:05:19,679
We often work in the factory.
I miss you.
44
00:05:24,960 --> 00:05:27,563
Police. Open up.
45
00:05:32,200 --> 00:05:33,484
Come with me.
46
00:05:34,080 --> 00:05:37,206
ldentity Control. Against the wall.
47
00:05:38,040 --> 00:05:39,370
Search the rooms.
48
00:05:54,960 --> 00:05:56,722
What's this?
49
00:05:59,160 --> 00:06:00,888
Bring him.
50
00:06:01,360 --> 00:06:02,883
Walk.
51
00:06:04,920 --> 00:06:07,602
Answer the inspector's question.
52
00:06:07,920 --> 00:06:10,398
Where is Ali hiding?
53
00:06:12,400 --> 00:06:15,719
like I said: I know nothing.
He tells me nothing.
54
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Don't lie to me.
55
00:06:19,720 --> 00:06:20,845
I know nothing.
56
00:06:22,600 --> 00:06:24,760
Who was that food for then?
57
00:06:25,840 --> 00:06:27,443
For myself.
58
00:06:27,600 --> 00:06:28,566
Lock him up.
59
00:06:29,120 --> 00:06:29,961
Forward.
60
00:06:46,800 --> 00:06:48,926
Younes Bendaoud ...
61
00:06:49,360 --> 00:06:50,485
Come.
62
00:07:07,120 --> 00:07:10,007
How long have you been in Paris?
-Since 1939.
63
00:07:10,760 --> 00:07:12,522
Are you practicing?
64
00:07:13,560 --> 00:07:14,969
What do you mean?
65
00:07:15,800 --> 00:07:17,369
Do you go to the mosque?
66
00:07:18,520 --> 00:07:19,804
Sometimes, on holidays.
67
00:07:21,040 --> 00:07:22,961
I have a suggestion.
68
00:07:23,920 --> 00:07:25,761
If you help us ...
69
00:07:25,920 --> 00:07:27,443
you can continue selling contraband.
70
00:07:33,320 --> 00:07:35,718
What should I do?
-Go to the mosque.
71
00:07:36,000 --> 00:07:37,841
I want to know what happens there.
72
00:07:38,640 --> 00:07:42,004
Who visits the director.
73
00:07:43,360 --> 00:07:46,406
Report all foreigners.
74
00:07:46,560 --> 00:07:48,606
Understood?
75
00:07:55,280 --> 00:07:58,360
Younes, are you okay?
76
00:08:49,040 --> 00:08:50,688
Take some.
77
00:08:50,960 --> 00:08:54,040
This is the Quran that I was talking about.
78
00:08:55,440 --> 00:08:58,884
A personal gift from the sultan.
79
00:09:01,200 --> 00:09:04,599
It's very precious to us.
80
00:09:05,640 --> 00:09:09,527
Do you see? All the letters are gold.
81
00:09:09,680 --> 00:09:11,601
Very beautiful.
82
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
Tell me, excellence ...
83
00:09:16,400 --> 00:09:18,605
How is our case going?
84
00:09:18,760 --> 00:09:20,999
I sent him the dossier.
85
00:09:21,160 --> 00:09:23,808
It is now with the king in Rabat.
86
00:09:23,960 --> 00:09:29,200
It's only a matter
of weeks, if not days.
87
00:09:29,360 --> 00:09:31,645
I'm very grateful.
88
00:09:34,000 --> 00:09:35,921
A nice suit.
89
00:09:36,080 --> 00:09:38,649
It's big party today.
90
00:09:38,800 --> 00:09:41,562
The birthday of the Prophet.
91
00:09:41,720 --> 00:09:46,846
Everyone has their finest clothes.
-How do you say it again? Mabrouke!
92
00:09:47,000 --> 00:09:49,807
Why, you speak well.
93
00:09:50,400 --> 00:09:52,844
Major, if I may?
94
00:10:54,160 --> 00:10:57,399
A young Algerian singer.
95
00:10:58,200 --> 00:11:01,405
Not so well known,
but he's going to be.
96
00:11:01,560 --> 00:11:05,004
One of the most beautiful voices
in the Arab world.
97
00:11:17,320 --> 00:11:21,798
I must go.
-As you wish. I'll accompany you.
98
00:12:15,240 --> 00:12:17,479
Want some?
99
00:12:17,640 --> 00:12:20,163
I have a derbouka for sale.
lnteressted?
100
00:12:20,320 --> 00:12:23,923
Show me.
-I can bring it tomorrow.
101
00:12:24,880 --> 00:12:27,483
After I am going to The Andalussia.
Do you know it?
102
00:12:27,640 --> 00:12:29,879
Come along.
103
00:13:41,880 --> 00:13:44,926
What do you want?
-I've come to see Salim.
104
00:13:58,200 --> 00:13:59,564
Salim?
105
00:14:00,560 --> 00:14:02,481
A visitor for you.
106
00:14:10,240 --> 00:14:13,161
Hello. Show me.
107
00:14:19,680 --> 00:14:21,680
Genuine rubies.
108
00:14:27,960 --> 00:14:30,358
How did you get it?
-From my family.
109
00:14:30,520 --> 00:14:33,600
He was used by Hadj El Anka.
Do you know that?
110
00:14:33,760 --> 00:14:35,169
I'll give you 800.
111
00:14:36,080 --> 00:14:39,285
Franc?
-Why isn't that enough?
112
00:14:39,440 --> 00:14:41,043
Yes.
113
00:14:47,800 --> 00:14:49,482
Here.
114
00:14:58,240 --> 00:15:00,684
I'm singing here tomorrow night.
Come along if you want.
115
00:15:04,880 --> 00:15:06,528
Look it's beautiful.
116
00:15:11,040 --> 00:15:14,120
Have you anything else similar?
-Hang on it.
117
00:15:17,080 --> 00:15:19,001
This confidant ...
118
00:15:19,160 --> 00:15:22,127
whispering secrets to you ...
119
00:15:22,280 --> 00:15:23,962
gives you hope ...
120
00:15:24,120 --> 00:15:26,405
to reach the shrine.
121
00:15:26,560 --> 00:15:28,640
Until his last breath ...
122
00:15:28,800 --> 00:15:30,766
you must believe what he says:
123
00:15:30,920 --> 00:15:34,205
He asks no alms ...
124
00:15:34,360 --> 00:15:37,122
only goodness.
125
00:15:37,280 --> 00:15:38,724
May God bless your parents ...
126
00:15:38,880 --> 00:15:41,528
and give you long life.
127
00:15:43,760 --> 00:15:48,443
Now we come to the garden
in true Andalusian style.
128
00:15:48,600 --> 00:15:54,715
This room serves as a prayer hall
as the large room fills-up ...
129
00:15:54,880 --> 00:15:59,802
on holidays. Now we'll go
to the beautiful Andalusian garden.
130
00:16:00,400 --> 00:16:03,321
ln Marseille one looks strangely on ...
131
00:16:03,480 --> 00:16:07,117
collaborating with the French.
132
00:16:07,280 --> 00:16:08,962
What else can I do?
133
00:16:09,120 --> 00:16:11,518
Give the mosque to the Germans?
134
00:17:32,920 --> 00:17:37,557
It was full because of the party.
A German officer was with the Director.
135
00:17:37,720 --> 00:17:40,800
They were friendly,
listened to music.
136
00:17:40,960 --> 00:17:42,483
Is that all?
137
00:17:44,600 --> 00:17:48,158
Then the director left
with the imam ...
138
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
but he seemed ill at ease.
139
00:17:50,480 --> 00:17:53,322
What happened?
-I've no idea.
140
00:17:53,480 --> 00:17:56,003
He went off alone at night.
141
00:17:56,240 --> 00:17:57,843
Alone?
142
00:17:58,000 --> 00:17:59,080
Where to?
143
00:18:00,720 --> 00:18:03,562
No idea, he went in his car.
-Interesting.
144
00:18:03,720 --> 00:18:05,800
I want to know more.
145
00:18:05,960 --> 00:18:08,245
The mosque provides false papers.
146
00:18:09,360 --> 00:18:11,804
I want to know to whom.
147
00:18:15,040 --> 00:18:17,166
Have you seen any of these men?
148
00:18:26,680 --> 00:18:28,203
You know him?
149
00:18:30,160 --> 00:18:31,842
No, but ...
150
00:18:35,240 --> 00:18:38,127
I've seen him in a nightclub.
151
00:18:39,200 --> 00:18:41,326
A friend of Salim.
152
00:18:41,880 --> 00:18:44,358
But never in the mosque.
153
00:18:44,920 --> 00:18:46,761
Who is Salim?
154
00:18:47,640 --> 00:18:51,402
A singer. He has a beautiful voice.
155
00:18:52,120 --> 00:18:53,484
Are you kidding me?
156
00:18:55,760 --> 00:18:58,158
His name is Salim Halali.
157
00:18:58,320 --> 00:19:03,037
An Algerian from the mosque.
He sings at The Andalussia.
158
00:19:04,640 --> 00:19:07,959
That's all I know.
Find out about him.
159
00:19:08,760 --> 00:19:11,329
I want to know what he meets
with the communists.
160
00:19:14,880 --> 00:19:16,767
This is for you.
161
00:19:21,760 --> 00:19:25,159
If you bring me information
there will be more.
162
00:19:29,360 --> 00:19:30,883
Omar ...
163
00:19:31,920 --> 00:19:35,921
Younes, what are you doing here?
-I need merchandise.
164
00:19:38,560 --> 00:19:40,686
You can't come here.
165
00:19:40,840 --> 00:19:44,079
Come back tonight.
-I can't come then.
166
00:19:45,680 --> 00:19:49,238
I finish in about an hour.
Wait outside.
167
00:19:50,080 --> 00:19:52,285
About an hour.
168
00:19:56,480 --> 00:20:00,447
The days ...
169
00:20:06,160 --> 00:20:10,366
Every day an accident
170
00:20:14,040 --> 00:20:18,405
Days filled with pain and sorrow
171
00:20:28,520 --> 00:20:32,646
I love a girl from Andalusia
172
00:20:32,800 --> 00:20:36,403
Young and beautiful as the sun
173
00:20:44,160 --> 00:20:47,843
My God, what is that beautiful girl
174
00:20:48,000 --> 00:20:51,637
Her eyebrows are magical
175
00:20:51,800 --> 00:20:54,448
Fascinating shape
176
00:20:55,720 --> 00:20:59,482
They bring to mind a man's head
177
00:20:59,640 --> 00:21:03,198
I love a girl from Andalusia
178
00:21:03,360 --> 00:21:07,156
Young and beautiful as the sun
179
00:21:14,760 --> 00:21:18,318
Her black eyes make me mad
180
00:21:18,480 --> 00:21:22,276
Like her wild hair
181
00:21:22,440 --> 00:21:26,236
I don't know how to approach her
182
00:21:26,400 --> 00:21:29,764
Praise God for such beauty
183
00:22:35,120 --> 00:22:38,200
Many beautiful girls here.
184
00:22:44,440 --> 00:22:47,804
Good day, Salim.
-Good day, Jeannot. Are you okay?
185
00:22:53,360 --> 00:22:55,406
What do you think of
that blonde at the bar?
186
00:23:03,160 --> 00:23:06,604
I'm kidding. Take a drink.
187
00:23:08,440 --> 00:23:10,122
Cheers.
188
00:23:10,760 --> 00:23:11,919
Health.
189
00:23:17,520 --> 00:23:19,759
Slow down, it's not tea.
190
00:23:24,480 --> 00:23:27,128
Day, Salim.
-All right, honey?
191
00:23:28,840 --> 00:23:31,000
See you soon.
Soon.
192
00:23:34,400 --> 00:23:38,242
You know everyone here.
-Everyone knows me.
193
00:23:40,320 --> 00:23:44,207
When I arrived in Marseille,
I was just fourteen.
194
00:23:44,360 --> 00:23:45,599
I knew nobody.
195
00:23:45,920 --> 00:23:49,125
I had no work.
Now I'm taking advantage of it.
196
00:23:49,280 --> 00:23:52,360
After the war I'll
open my own nightclub.
197
00:23:52,520 --> 00:23:54,566
Les Folies Ismailia.
198
00:23:55,360 --> 00:23:56,963
God grant that.
199
00:23:57,120 --> 00:23:59,325
To your health, brother.
200
00:24:00,440 --> 00:24:03,566
Not so fast, I'm drunk.
201
00:24:03,720 --> 00:24:06,243
I warned you.
202
00:24:23,200 --> 00:24:27,246
prohibitions on Jews in the performing arts,
the film or in the music
203
00:24:27,920 --> 00:24:29,284
What's that?
204
00:24:29,440 --> 00:24:32,202
All bullshit. Come.
205
00:25:44,400 --> 00:25:47,321
Who's there?
-Larbi. Open up.
206
00:25:48,360 --> 00:25:50,520
I got this in the nightclub.
207
00:25:50,680 --> 00:25:54,238
Jews may no longer perform.
-I know.
208
00:25:54,400 --> 00:25:58,481
I can't risk
the police closing my place.
209
00:25:58,640 --> 00:26:02,641
Distrust everyone.
Many people are informers.
210
00:26:02,800 --> 00:26:08,244
Fuck you, I have to perform.
Nobody forbids me to sing.
211
00:26:22,080 --> 00:26:24,365
Tell me about the singer.
212
00:26:25,560 --> 00:26:29,686
Yesterday I went drinking with
him in Pigalle.
213
00:26:32,480 --> 00:26:35,242
He lives in the 11th arrondissement.
214
00:26:37,880 --> 00:26:39,562
Have you learned anything?
215
00:26:46,280 --> 00:26:48,087
What?
216
00:26:49,280 --> 00:26:51,008
Speak.
217
00:28:20,400 --> 00:28:22,366
What are you doing?
218
00:28:23,040 --> 00:28:26,598
I see you often, but never
in the prayer room.
219
00:28:27,680 --> 00:28:30,249
ln the prayer you can partake ...
220
00:28:30,400 --> 00:28:32,969
of the world in which we live.
221
00:28:33,760 --> 00:28:35,647
Don't you think so?
222
00:29:24,280 --> 00:29:26,201
What are you doing here?
223
00:29:28,560 --> 00:29:30,606
What do you want?
-I need to talk.
224
00:29:30,760 --> 00:29:32,363
Not now, I'm busy.
225
00:29:32,720 --> 00:29:34,766
I need to talk.
226
00:29:34,920 --> 00:29:36,045
Right now.
227
00:29:36,200 --> 00:29:38,485
I'm busy, I said.
228
00:29:46,880 --> 00:29:49,687
I knew you would come.
229
00:29:52,120 --> 00:29:54,882
I spotted you right away.
230
00:29:55,760 --> 00:29:59,522
You weren't very discreet.
231
00:29:59,920 --> 00:30:04,523
But I didn't know that they
were interested in Salim.
232
00:30:04,680 --> 00:30:05,726
Does he know?
233
00:30:08,920 --> 00:30:11,398
I wanted to tell him, but ...
234
00:30:15,840 --> 00:30:17,443
What should I do?
235
00:30:18,440 --> 00:30:21,566
Do what you want,
but I wouldn't tell him.
236
00:30:23,640 --> 00:30:26,925
Go to the mosque bathhouse.
237
00:30:51,520 --> 00:30:53,248
Ali.
238
00:30:54,080 --> 00:30:56,319
I thought you were dead.
239
00:30:57,000 --> 00:30:58,489
My cousin.
240
00:31:00,840 --> 00:31:02,886
What are you doing here?
-I was looking for you.
241
00:31:03,040 --> 00:31:04,279
Come.
242
00:31:04,600 --> 00:31:06,600
Because of you I'm in trouble.
243
00:31:06,760 --> 00:31:10,556
The police interrogated me.
I was almost screwed.
244
00:31:13,120 --> 00:31:15,086
What were you thinking of?
245
00:31:16,000 --> 00:31:17,807
Relax, Younes.
246
00:31:18,360 --> 00:31:20,520
Don't get involved.
247
00:31:23,680 --> 00:31:25,328
I'm in a resistance group.
248
00:31:26,480 --> 00:31:29,049
I'm hiding in the mosque.
249
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Nobody can know.
250
00:31:31,440 --> 00:31:33,327
You have not seen me, you understand?
251
00:31:34,080 --> 00:31:36,444
Why? It's not our war.
252
00:31:37,000 --> 00:31:38,489
I fight for freedom.
253
00:31:38,640 --> 00:31:41,527
Now in France, soon in Algeria.
254
00:31:42,240 --> 00:31:44,922
And then across North Africa.
255
00:32:09,480 --> 00:32:11,367
I was with Ben Ghabrit.
256
00:32:11,520 --> 00:32:13,407
What are they accusing me of?
257
00:32:14,960 --> 00:32:17,563
What do they have against me?
258
00:32:17,720 --> 00:32:20,482
They don't know that you are Jewish.
259
00:32:33,080 --> 00:32:37,206
Sorry about the last time.
I wasn't alone.
260
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
Forget about it.
261
00:32:42,920 --> 00:32:45,205
A drink from me.
262
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Larbi.
263
00:32:47,440 --> 00:32:49,406
Where is Larbi?
264
00:32:51,120 --> 00:32:52,643
What do you know?
265
00:32:54,520 --> 00:32:56,839
I don't want to go back to them.
266
00:32:59,160 --> 00:33:02,445
A toast to
the Franco-Arab friendship ...
267
00:33:02,600 --> 00:33:06,646
and I want to thank His Excellency
Si Kaddour Ben Ghabrit ...
268
00:33:06,800 --> 00:33:10,687
the minister and representative
of the Sultan of Morocco ...
269
00:33:10,840 --> 00:33:13,727
for promoting
friendship ...
270
00:33:13,880 --> 00:33:17,642
with North Africa, Lebanon, Syria
and the Islamic world.
271
00:33:18,160 --> 00:33:22,161
Your Excellency,
on behalf of the marshal and France ...
272
00:33:22,320 --> 00:33:28,083
I congratulate you for your role
in our friendship.
273
00:33:30,800 --> 00:33:33,323
Thank you very much, Minister.
274
00:33:33,480 --> 00:33:36,481
To your health. Long live France.
275
00:33:36,640 --> 00:33:38,368
Long live France.
276
00:33:42,120 --> 00:33:43,848
Please be seated.
277
00:34:05,080 --> 00:34:06,649
Excuse me ...
278
00:34:06,800 --> 00:34:11,278
Can I talk in private,
Minister?
279
00:34:12,520 --> 00:34:14,441
Come in.
280
00:34:19,760 --> 00:34:22,158
Please be seated.
Minister ...
281
00:34:22,320 --> 00:34:25,321
What is the meaning of this comedy?
282
00:34:25,680 --> 00:34:27,726
What do you mean?
283
00:34:28,240 --> 00:34:33,275
On the one hand you praise me,
on the other you distrust me.
284
00:34:33,440 --> 00:34:35,566
Explain yourself further, friend.
285
00:34:36,200 --> 00:34:38,485
The agents from the rue Lecomte ...
286
00:34:38,640 --> 00:34:41,845
have sent a spy
to the mosque.
287
00:34:43,120 --> 00:34:47,007
That is unacceptable
and I reget it very much.
288
00:34:47,160 --> 00:34:49,160
It's nothing to do with me.
289
00:34:49,400 --> 00:34:53,162
I'll take it up with the
Minister of the Interior.
290
00:35:04,560 --> 00:35:07,208
Welcome, enjoy your meal.
291
00:35:16,200 --> 00:35:17,564
Younes.
292
00:35:31,080 --> 00:35:33,001
What is it?
293
00:35:33,600 --> 00:35:35,964
What are you doing here? -Food.
294
00:35:36,120 --> 00:35:38,280
Why don't you eat with us?
295
00:35:38,440 --> 00:35:40,679
I have a request.
296
00:35:45,200 --> 00:35:48,007
I need to take someone some documents.
297
00:35:48,160 --> 00:35:51,604
But I can't go out during daylight.
What about at night?
298
00:35:51,760 --> 00:35:53,806
By then it will be too late.
299
00:35:57,080 --> 00:35:58,728
What papers?
300
00:35:59,320 --> 00:36:02,400
False papers for a family
that's in danger.
301
00:36:02,560 --> 00:36:05,606
I don't take risks for strangers.
302
00:36:05,760 --> 00:36:09,443
You're the only one I
can ask. Do it for me.
303
00:36:42,240 --> 00:36:44,445
lmbecile. You work for me.
304
00:36:44,600 --> 00:36:47,169
Stop it. Understand?
305
00:36:47,840 --> 00:36:50,761
The next time I'll have no pity.
Let him go.
306
00:36:50,920 --> 00:36:52,648
Get out.
307
00:37:30,880 --> 00:37:32,483
There's no-one home.
308
00:37:32,640 --> 00:37:35,209
They were taken this morning.
309
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
Who are you?
310
00:37:42,400 --> 00:37:44,321
I have something for them.
311
00:37:44,480 --> 00:37:47,719
Are you family?
-No.
312
00:37:49,400 --> 00:37:51,366
Would you like to come in?
313
00:37:52,840 --> 00:37:54,647
Please?
314
00:38:14,800 --> 00:38:18,960
Their parents left them here.
I can't keep them.
315
00:38:19,360 --> 00:38:20,929
What can you do?
316
00:38:21,440 --> 00:38:23,679
Nothing.
317
00:38:25,480 --> 00:38:27,560
I have their papers.
318
00:38:28,400 --> 00:38:33,083
They can't stay.
The police usually come back.
319
00:38:33,240 --> 00:38:35,888
I'm finished if they find them here.
320
00:38:39,680 --> 00:38:41,885
Don't ask me....
321
00:39:00,680 --> 00:39:02,680
Who are these children?
322
00:39:02,840 --> 00:39:03,920
Orphans.
323
00:39:05,760 --> 00:39:07,204
Orphans?
324
00:39:08,000 --> 00:39:09,603
Where are your parents?
325
00:39:11,800 --> 00:39:13,403
What's your name?
326
00:39:14,200 --> 00:39:15,848
Tell me, what's your name?
327
00:39:16,120 --> 00:39:18,246
Sarah Bensoussan.
328
00:39:19,360 --> 00:39:21,679
Sorry, they're not allowed inside.
329
00:39:23,520 --> 00:39:24,520
They have no-one.
330
00:39:24,680 --> 00:39:26,567
Not my problem.
331
00:39:26,720 --> 00:39:27,800
We don't want trouble.
332
00:39:27,960 --> 00:39:29,767
I'm also not a solution.
333
00:39:29,920 --> 00:39:32,523
Take them back.
334
00:39:32,680 --> 00:39:34,885
Off you go.
-What should I do?
335
00:39:35,040 --> 00:39:37,166
Don't bring them back.
336
00:39:37,320 --> 00:39:40,002
They're staying here.
337
00:39:40,160 --> 00:39:41,888
Let them inside.
338
00:39:42,040 --> 00:39:43,563
They are Jewish children.
339
00:39:43,720 --> 00:39:45,482
They are our children.
340
00:39:46,400 --> 00:39:49,685
Excuse me, it's not our business.
341
00:39:49,840 --> 00:39:51,363
I know. That's enough about it.
342
00:39:51,880 --> 00:39:53,801
Well, sir.
343
00:39:54,280 --> 00:39:57,281
Carry on praying.
344
00:39:57,440 --> 00:39:58,849
Come on, guys.
345
00:40:17,600 --> 00:40:19,521
I'm proud of you.
346
00:40:24,840 --> 00:40:27,682
I knew I could count on you.
347
00:40:29,840 --> 00:40:31,568
Enter.
348
00:40:37,040 --> 00:40:38,449
This is Francis.
349
00:40:38,880 --> 00:40:40,483
A colleague from the factory.
350
00:40:41,040 --> 00:40:44,757
We were both in the union.
He supports our fight for freedom.
351
00:40:46,480 --> 00:40:49,322
Nice to meet you, Younes.
352
00:40:49,480 --> 00:40:50,924
And?
353
00:40:53,360 --> 00:40:56,008
You can speak freely. He's my cousin.
354
00:41:00,760 --> 00:41:04,920
Not now, it's dangerous.
We'll talk about it later.
355
00:41:05,080 --> 00:41:06,921
What is it?
356
00:41:07,920 --> 00:41:10,080
A visit. They must go inside.
357
00:41:10,360 --> 00:41:12,360
Come on, guys.
358
00:41:15,640 --> 00:41:17,368
What is it, Sarah?
359
00:41:17,520 --> 00:41:19,009
Nothing.
360
00:41:27,240 --> 00:41:29,161
Major ...
361
00:41:29,320 --> 00:41:33,241
To what do we owe the
honour of your visit?
362
00:41:33,400 --> 00:41:36,685
If you've come ... Thank you.
363
00:41:37,360 --> 00:41:42,043
for your honour, unfortunately I can not ...
-Sir ...
364
00:41:43,040 --> 00:41:46,007
I want to discuss with you ...
365
00:41:46,160 --> 00:41:49,002
in private.
-You can.
366
00:41:55,320 --> 00:41:57,207
What is that?
367
00:41:57,960 --> 00:42:01,484
A memo from the political director ...
368
00:42:01,640 --> 00:42:06,516
Ministry of Police
Vichy to the Minister.
369
00:42:08,880 --> 00:42:11,403
� The occupation ... suspects�
370
00:42:11,560 --> 00:42:14,606
� That the Mosque of Paris ...�
371
00:42:14,840 --> 00:42:18,921
� Provides false papers
to persons of the Jewish race ...�
372
00:42:19,080 --> 00:42:23,797
� As they if they had converted to Islam.�
373
00:42:25,720 --> 00:42:30,039
� The imam is must stop doing this immediately.�
374
00:42:30,200 --> 00:42:34,917
� As many Israelites
take any opportunity ...�
375
00:42:35,360 --> 00:42:38,724
� To hide their identity. "
376
00:42:39,520 --> 00:42:41,486
Major ...
377
00:42:41,640 --> 00:42:44,209
I don't believe a word of it.
378
00:42:44,360 --> 00:42:47,565
I have every confidence in our imam.
379
00:42:47,720 --> 00:42:51,323
It is through issuing
such statements.
380
00:42:51,680 --> 00:42:53,999
that our enemies want try to blacken
381
00:42:54,160 --> 00:42:57,922
the reputation of our mosque.
382
00:42:58,840 --> 00:43:00,522
Please ...
383
00:43:00,680 --> 00:43:04,999
change the imam.
-That's not possible, sir.
384
00:43:06,240 --> 00:43:08,684
ln that case, ...
385
00:43:08,840 --> 00:43:11,045
We will hold you ...
386
00:43:11,200 --> 00:43:14,678
directly responsible next time.
387
00:43:27,040 --> 00:43:29,768
Have you seen Salim?
-No.
388
00:43:36,800 --> 00:43:39,323
You okay?
-Yes.
389
00:43:44,520 --> 00:43:46,282
What are you reading?
390
00:44:01,960 --> 00:44:05,040
Seems interesting.
-You want to read it?
391
00:44:06,160 --> 00:44:08,081
I can't wait.
392
00:44:09,120 --> 00:44:11,962
I learned French at the factory.
393
00:44:15,000 --> 00:44:16,603
We are one people.
394
00:44:16,760 --> 00:44:21,045
We have our own rich language,
Arabic.
395
00:44:22,240 --> 00:44:27,082
We have an illustrious past.
All to their own nation.
396
00:44:27,240 --> 00:44:33,037
Under the 'Algerian peoples'
we make no distinction of race.
397
00:44:33,600 --> 00:44:36,407
If we demand universal suffrage ...
398
00:44:36,560 --> 00:44:41,561
We do that for all the minorities
of Algeria. Messali Hajj.
399
00:45:08,040 --> 00:45:11,518
I need eggs. At least twelve.
400
00:45:11,680 --> 00:45:13,999
I've stopped the black market.
401
00:45:31,480 --> 00:45:33,560
Thanks for the book.
402
00:45:34,360 --> 00:45:37,440
I read it. Inspiring!
403
00:45:39,640 --> 00:45:41,209
Shall I help you?
404
00:45:44,760 --> 00:45:46,090
If you want.
405
00:45:54,000 --> 00:45:56,887
You're doing it well.
-You too.
406
00:45:58,480 --> 00:46:00,765
You have to, as a bachelor.
407
00:46:02,160 --> 00:46:05,445
How did you come in Paris?
-Through my cousin Ali.
408
00:46:06,240 --> 00:46:11,003
He's lived here for ten years. I
worked with him in a factory.
409
00:46:11,800 --> 00:46:14,960
I stayed two years.
Then I got sick.
410
00:46:15,280 --> 00:46:18,008
What did you have?
-Tuberculosis.
411
00:46:18,800 --> 00:46:23,483
I was in hospital in England for several weeks.
Thank God I got out.
412
00:46:25,760 --> 00:46:28,567
Can I have the brush? Thank you.
413
00:46:29,440 --> 00:46:33,077
Now I'm unemployed but healthy.
414
00:46:45,720 --> 00:46:47,129
And you?
415
00:46:47,680 --> 00:46:49,487
I'm here for family reasons.
416
00:46:50,120 --> 00:46:51,768
Do you have family in Paris?
417
00:46:52,640 --> 00:46:54,129
I have a brother in Germany.
418
00:46:55,880 --> 00:46:57,005
What's he doing?
419
00:46:57,920 --> 00:46:59,966
He's in a camp.
420
00:47:03,800 --> 00:47:05,528
Soon he will be liberated.
421
00:47:20,040 --> 00:47:22,802
Perhaps we can see each other?
422
00:48:13,440 --> 00:48:15,122
Hello?
423
00:48:31,800 --> 00:48:35,005
Can you give us a minute?
424
00:48:42,680 --> 00:48:44,442
What is it?
425
00:48:48,960 --> 00:48:51,165
I just heard ...
426
00:48:51,320 --> 00:48:54,048
that there's going to be a large raid ...
427
00:48:54,200 --> 00:48:56,644
in the 11th arrondissement.
428
00:48:57,680 --> 00:49:00,681
I don't know what they want ...
429
00:49:00,840 --> 00:49:04,159
but I would leave France.
430
00:49:05,400 --> 00:49:07,560
Go to Morocco.
431
00:49:07,720 --> 00:49:12,403
You'll be safe. I have friends
you can hide with them.
432
00:49:13,200 --> 00:49:16,758
I won't leave.
I'm waiting for someone.
433
00:49:18,600 --> 00:49:20,009
As you wish.
434
00:49:22,200 --> 00:49:24,519
I want to stay as long as possible.
435
00:49:25,240 --> 00:49:27,763
I always have those papers.
436
00:49:27,920 --> 00:49:32,876
Which are no longer valid. The Germans
know about the false papers.
437
00:49:34,120 --> 00:49:36,086
Listen, Salim.
438
00:49:36,960 --> 00:49:39,358
If you are caught ...
439
00:49:40,160 --> 00:49:44,241
say that your father is in the Islamic
cemetery in Bobigny.
440
00:49:44,920 --> 00:49:47,398
My father?
-That is hard proof ...
441
00:49:47,560 --> 00:49:50,640
that you too are Muslim.
442
00:50:32,720 --> 00:50:35,323
There is no news about her.
443
00:50:36,640 --> 00:50:38,925
Where'd she go?
444
00:50:43,040 --> 00:50:44,847
To a meeting.
445
00:50:45,640 --> 00:50:47,606
With who?
446
00:50:51,080 --> 00:50:55,126
Don't ask too many questions.
We'll tell you tonight.
447
00:52:15,440 --> 00:52:17,679
He's with me.
448
00:52:18,360 --> 00:52:22,406
Excluded for collaboration
with the fascists. One year ago ...
449
00:52:22,560 --> 00:52:26,845
Messali Hajj was given 16 years hard labor
due to his refusal to collaborate.
450
00:52:27,160 --> 00:52:29,842
I'll be back.
-If he refuses ...
451
00:52:30,000 --> 00:52:33,319
if he opposed
any form of fascism.
452
00:52:33,480 --> 00:52:37,765
We want armed struggle ...
453
00:52:38,160 --> 00:52:40,399
against colonialism and fascism.
454
00:52:40,560 --> 00:52:44,004
Long live freedom. Away with
colonialism and fascism.
455
00:52:51,160 --> 00:52:54,763
Leila was arrested.
-The police were tipped off.
456
00:52:54,920 --> 00:52:58,966
There was a raid on the barge.
-Which boat?
457
00:53:00,000 --> 00:53:03,796
They were helping escaped
prisoners from Germany.
458
00:53:05,920 --> 00:53:08,841
Why did you let her go?
-She knew what she was doing.
459
00:53:09,000 --> 00:53:11,364
Her brother had also escaped.
460
00:53:12,760 --> 00:53:15,567
Wasn't he going to be set free?
461
00:53:15,720 --> 00:53:20,164
They started a revolt
and were going to be shot.
462
00:53:23,280 --> 00:53:25,121
Halt.
463
00:53:25,280 --> 00:53:28,247
Hold it right there.
464
00:53:28,800 --> 00:53:30,641
Papers.
465
00:53:36,760 --> 00:53:38,567
Jew?
466
00:53:41,240 --> 00:53:42,968
Hands up.
467
00:53:43,120 --> 00:53:45,280
Arms up.
468
00:53:57,920 --> 00:54:00,080
Quick, with the others.
469
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
He is not a jew, he's Muslim.
470
00:54:07,680 --> 00:54:09,680
Are you sure?
-Yes.
471
00:54:10,720 --> 00:54:12,084
Let him go.
472
00:54:18,160 --> 00:54:20,729
Get out.
473
00:54:40,760 --> 00:54:43,079
Younes, where were you?
474
00:54:46,280 --> 00:54:48,008
Larbi.
475
00:54:51,040 --> 00:54:52,881
Listen, Salim.
476
00:54:53,040 --> 00:54:56,643
The police arrested everyone.
477
00:54:59,160 --> 00:55:01,126
Did you hear me?
478
00:55:01,280 --> 00:55:06,645
This is Mohamed Abdel Wahab.
I've wanted to sing with him for years. Listen.
479
00:55:21,760 --> 00:55:23,681
I would likme to welcome ...
480
00:55:23,840 --> 00:55:29,080
one of the most beautiful voices
I know: Salim Halali.
481
00:55:31,040 --> 00:55:35,439
Salim, please join me on stage?
482
00:56:05,760 --> 00:56:09,159
Salim Halali? Police. Come with me.
483
00:56:20,200 --> 00:56:25,076
Today there were thousands
Jewish families arrested ...
484
00:56:25,240 --> 00:56:26,570
in Paris.
485
00:56:27,360 --> 00:56:30,247
Men, women and children.
486
00:56:32,400 --> 00:56:35,446
Something is coming.
487
00:56:37,000 --> 00:56:39,319
Something terrible, I fear.
488
00:56:48,680 --> 00:56:50,646
What do we do about Salim?
489
00:56:50,800 --> 00:56:53,528
Do you know the Muslim cemetery?
490
00:56:56,000 --> 00:56:59,399
And?
-He says he is Muslim.
491
00:57:05,880 --> 00:57:08,278
Do you have evidence?
492
00:57:17,240 --> 00:57:20,957
Who's to say that you're
not an Algerian jew?
493
00:57:23,080 --> 00:57:26,001
My father is Muslim
He's at the cemetery in Bobigny.
494
00:57:28,560 --> 00:57:30,765
Go and check.
495
00:57:50,280 --> 00:57:52,280
Where is his grave?
496
00:57:52,440 --> 00:57:54,679
I'm sure that you won't find it.
497
00:58:20,080 --> 00:58:22,558
Si Brahim Halali
498
00:59:22,920 --> 00:59:24,329
Are you okay, Salim?
499
00:59:26,760 --> 00:59:29,158
I have a weapon.
500
00:59:29,960 --> 00:59:31,881
There's no danger.
501
00:59:32,040 --> 00:59:34,166
I thought too, until I was arrested.
502
00:59:35,760 --> 00:59:38,283
The next time I'm done.
503
00:59:38,960 --> 00:59:41,483
There will be no next time.
504
00:59:43,360 --> 00:59:46,361
Who changed the grave?
505
00:59:46,840 --> 00:59:48,568
You?
506
00:59:50,160 --> 00:59:52,126
Your jacket.
507
00:59:52,680 --> 00:59:54,885
Don't stay here.
508
00:59:59,200 --> 01:00:01,166
This is London.
509
01:00:01,320 --> 01:00:03,968
The Free French radio.
510
01:00:05,840 --> 01:00:08,886
This morning
75,000 British and Americans ...
511
01:00:09,040 --> 01:00:13,166
landed in Morocco and Algeria
led by General Eisenhower.
512
01:00:13,320 --> 01:00:18,037
This operation was possible
thanks to French resistance groups ...
513
01:00:18,200 --> 01:00:20,848
that the Anglo-Saxons
have persuaded.
514
01:00:21,000 --> 01:00:24,796
General De Gaulle and
the Free French, congratulations ...
515
01:00:24,960 --> 01:00:27,165
for your courage and determination.
516
01:00:27,960 --> 01:00:30,881
And now a few private messages.
517
01:00:31,040 --> 01:00:33,609
The predator has eaten lobster.
518
01:00:33,760 --> 01:00:35,647
I repeat ...
519
01:00:39,440 --> 01:00:41,406
... Don't carry a blow.
520
01:01:20,760 --> 01:01:24,397
Excellence ...
-Welcome, Major.
521
01:01:24,560 --> 01:01:28,356
And, may I see the decoration?
522
01:01:29,320 --> 01:01:30,764
Please be seated.
523
01:01:32,280 --> 01:01:35,281
You know that he was promised it.
524
01:01:35,520 --> 01:01:40,317
But you need to go to him
in Morocco to accept it.
525
01:01:41,120 --> 01:01:44,598
The sultan wants to keep the tradition alive.
526
01:01:44,760 --> 01:01:47,920
To Morocco? You're not serious.
527
01:01:48,080 --> 01:01:49,569
It's occupied by the Americans.
528
01:01:50,400 --> 01:01:55,685
Unfortunately. Nobody but the King
can award it ...
529
01:01:55,840 --> 01:01:58,079
without breaking protocol.
530
01:01:59,440 --> 01:02:03,884
You know that the Ouissam Alaouite
the highest award is ...
531
01:02:04,040 --> 01:02:07,166
only ever awarded by the king himself.
532
01:02:11,840 --> 01:02:14,238
You are very clever.
533
01:02:18,000 --> 01:02:21,444
But I have bad news for you.
534
01:02:21,600 --> 01:02:24,282
Until now, our military leadership ...
535
01:02:24,440 --> 01:02:27,645
have spared the Muslims.
536
01:02:28,400 --> 01:02:30,798
But that will change now.
537
01:02:31,560 --> 01:02:36,482
The counter-espionage, the Gestapo,
has started looking into your activities.
538
01:02:36,640 --> 01:02:38,481
You are in danger.
539
01:02:39,120 --> 01:02:41,405
I wanted to warn you.
540
01:02:42,600 --> 01:02:45,885
ln danger? But why?
541
01:02:46,040 --> 01:02:49,166
That I don't know. But you ...
542
01:02:49,960 --> 01:02:52,404
must surely know.
543
01:02:58,000 --> 01:03:00,921
This is our last meeting.
544
01:03:01,440 --> 01:03:03,679
I am leaving Paris.
545
01:03:33,560 --> 01:03:35,640
No problems?
-No.
546
01:03:49,400 --> 01:03:52,367
Francis wanted to talk to you.
-What does he want?
547
01:03:54,360 --> 01:03:55,929
Leila.
548
01:03:57,120 --> 01:03:58,689
She's in danger.
549
01:03:59,040 --> 01:04:02,927
Her brother has been tortured.
They may be executed.
550
01:04:05,280 --> 01:04:06,769
Why?
551
01:04:07,360 --> 01:04:09,520
You must know the truth.
552
01:04:10,320 --> 01:04:13,923
Her name is not Leila,
but Warda Slimane.
553
01:04:14,080 --> 01:04:16,922
She's with the Algerian Communists.
554
01:04:17,080 --> 01:04:19,728
They fled after arrests ...
555
01:04:20,520 --> 01:04:23,089
and the French police were looking for her.
556
01:04:30,520 --> 01:04:32,918
They're moving her to Fresnes tomorrow.
557
01:05:39,520 --> 01:05:42,362
German stuff. Excellent quality.
558
01:05:44,560 --> 01:05:47,129
Don't get caught.
You know what you're risking.
559
01:05:47,920 --> 01:05:49,602
They're not cigarettes.
560
01:05:49,760 --> 01:05:51,204
Don't worry, Omar.
561
01:05:53,040 --> 01:05:54,370
Who is it for?
562
01:05:55,360 --> 01:05:57,281
For friends.
563
01:05:57,960 --> 01:06:00,245
By this war
we will be independent.
564
01:06:01,040 --> 01:06:04,643
Many boys will believe it.
Hopefully they won't know failure.
565
01:06:05,200 --> 01:06:06,530
God grant it.
566
01:06:08,000 --> 01:06:09,841
Love says:
567
01:06:10,000 --> 01:06:12,762
� He who gives his life ...�
568
01:06:13,760 --> 01:06:18,284
� gets 1001 lives in return.�
569
01:06:27,560 --> 01:06:29,208
Who's there?
570
01:06:29,360 --> 01:06:30,804
Younes.
571
01:06:35,160 --> 01:06:37,126
I'm busy.
572
01:06:44,080 --> 01:06:46,080
Are you asleep yet?
573
01:06:46,920 --> 01:06:48,761
What do you want?
574
01:06:48,920 --> 01:06:51,398
Come sing for Maryvonne's birthday.
575
01:06:51,560 --> 01:06:53,720
I won't sing anymore.
576
01:06:53,880 --> 01:06:56,244
Come on. Get up.
577
01:06:57,760 --> 01:06:59,681
Get dressed. Come.
578
01:06:59,840 --> 01:07:01,284
Let me be, Younes.
579
01:07:01,600 --> 01:07:02,646
I said that you would come.
580
01:07:02,800 --> 01:07:04,005
Don't make me a liar.
581
01:07:16,800 --> 01:07:19,085
Is there alcohol at your Breton's house?
582
01:07:39,600 --> 01:07:42,885
What happened?
583
01:07:50,160 --> 01:07:52,047
He's Jewish, right?
584
01:07:52,200 --> 01:07:55,644
Why?
-Just. I heard that.
585
01:07:55,800 --> 01:07:58,164
The Americans have landed.
586
01:07:58,320 --> 01:08:01,957
The women shouted
587
01:08:02,120 --> 01:08:05,644
and left their men in the lurch
588
01:08:06,360 --> 01:08:08,929
The blue eyes
589
01:08:09,080 --> 01:08:10,603
with their full bags
590
01:08:10,760 --> 01:08:13,238
walk down the street
591
01:08:13,400 --> 01:08:15,560
and attract the girls
592
01:08:15,720 --> 01:08:18,368
Now she is proud
593
01:08:18,520 --> 01:08:19,850
because she is popular
594
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
with the Americans.
595
01:08:22,160 --> 01:08:27,036
Everywhere you hear� OK, OK�
596
01:08:48,000 --> 01:08:52,319
They share cigars and dollars
597
01:08:52,680 --> 01:08:56,886
Old women buy nylon stockings
598
01:08:57,240 --> 01:08:59,400
Even small children
599
01:08:59,560 --> 01:09:01,606
treat them with respect
600
01:09:01,760 --> 01:09:03,442
The Americans
601
01:09:04,040 --> 01:09:06,040
Everywhere you hear� OK, OK�
602
01:09:06,200 --> 01:09:08,485
� Come on, bye bye�
603
01:09:35,160 --> 01:09:36,683
Congratulations.
604
01:09:36,840 --> 01:09:39,727
Thanks for the chocolate, Omar.
605
01:09:39,880 --> 01:09:41,039
My pleasure.
606
01:09:44,960 --> 01:09:47,438
Here, for your friend Salim.
607
01:09:49,720 --> 01:09:51,720
Would you like some?
608
01:09:53,720 --> 01:09:56,482
Looking for Salim? He's upstairs.
609
01:10:01,480 --> 01:10:03,003
Salim?
610
01:10:19,600 --> 01:10:22,123
I'm having a nap.
611
01:10:23,520 --> 01:10:25,168
What is it?
612
01:10:26,400 --> 01:10:30,196
Cake for you.
-I don't like chocolate.
613
01:10:31,160 --> 01:10:34,127
Don't look at me like that. What is it?
614
01:10:39,760 --> 01:10:41,840
Where are you going?
615
01:11:20,200 --> 01:11:24,201
Sentenced to death
616
01:11:26,080 --> 01:11:28,240
Keep moving.
617
01:11:48,480 --> 01:11:49,526
What is it, Ali?
618
01:11:49,800 --> 01:11:51,641
Francis and his group have been captured.
619
01:11:52,240 --> 01:11:54,638
The Germans had bugged their transmitter.
620
01:11:54,800 --> 01:11:57,607
He was wounded and taken to hospital
at Bobigny
621
01:11:58,400 --> 01:12:00,605
Quickly, the Gestapo is on the way.
622
01:12:00,760 --> 01:12:03,727
We'll bring him to the mosque.
Warn Ghabrit.
623
01:12:03,880 --> 01:12:05,562
I'm coming with you.
-It's too dangerous.
624
01:12:05,720 --> 01:12:06,959
I'm coming, I said.
625
01:12:29,040 --> 01:12:30,006
Duck.
626
01:12:50,360 --> 01:12:52,281
Warn the others.
627
01:12:53,560 --> 01:12:56,527
Can you walk?
-Yes.
628
01:12:56,680 --> 01:13:00,363
No organs affected,
but a lot of blood loss.
629
01:13:21,120 --> 01:13:22,961
Where is he?
-Excuse me?
630
01:13:23,120 --> 01:13:25,768
There's a wounded terrorist here.
631
01:13:25,920 --> 01:13:29,319
There was this morning, but he's gone.
632
01:13:29,480 --> 01:13:33,117
I alerted the police straight away.
633
01:13:38,200 --> 01:13:41,201
Beware, that is the TB ward.
634
01:13:41,360 --> 01:13:43,963
Enter, but at your own risk.
635
01:14:04,240 --> 01:14:05,922
Omar.
636
01:14:06,880 --> 01:14:10,165
You know him?
An German informer.
637
01:14:10,320 --> 01:14:14,162
That's who brings him his merchandise.
-What merchandise?
638
01:15:08,040 --> 01:15:09,927
There's a car behind us.
639
01:15:12,560 --> 01:15:15,402
We're being followed. What do we do?
-Put your foot down!
640
01:15:32,080 --> 01:15:33,444
They hit us.
641
01:15:35,160 --> 01:15:36,047
Faster.
642
01:16:03,560 --> 01:16:04,924
Get out.
643
01:16:37,880 --> 01:16:41,119
You there. Comer on out.
-Walk.
644
01:16:41,520 --> 01:16:43,282
Hands up.
645
01:16:43,440 --> 01:16:45,009
Hurry up.
646
01:17:26,800 --> 01:17:28,323
Quickly.
647
01:17:28,480 --> 01:17:30,083
Come.
648
01:17:47,640 --> 01:17:50,004
You should have warned me.
649
01:17:51,120 --> 01:17:53,359
I would not have agreed.
650
01:17:54,440 --> 01:17:58,043
The hospital is full of informers.
651
01:17:59,680 --> 01:18:01,567
Everybody knows that.
652
01:18:02,440 --> 01:18:07,077
You've put the mosque in danger.
What were you thinking of?
653
01:18:18,840 --> 01:18:22,443
The mosque watched is night and day.
654
01:18:22,600 --> 01:18:26,396
The medical director was shot
by the Germans.
655
01:18:35,600 --> 01:18:42,045
Now I need to evacuate the basement.
For that I will need your help.
656
01:18:42,200 --> 01:18:45,167
Then you must return to your country.
657
01:18:46,120 --> 01:18:49,723
Back?
-You know what Omar has done?
658
01:18:49,880 --> 01:18:54,517
He tipped off the Gestapo
that you were at the hospital.
659
01:18:54,960 --> 01:18:57,688
And now, they're looking for you.
660
01:19:05,720 --> 01:19:07,289
Hurry up.
661
01:19:09,560 --> 01:19:11,447
Close off all the exits.
662
01:19:22,880 --> 01:19:25,040
Come on, hurry up.
663
01:19:27,400 --> 01:19:29,400
We're going.
664
01:19:48,040 --> 01:19:50,438
Ghabrit said that you'd left.
665
01:19:50,600 --> 01:19:52,998
That we won't see each other again.
666
01:19:55,360 --> 01:19:57,520
That night ...
667
01:19:58,080 --> 01:19:59,683
That's past.
668
01:20:15,520 --> 01:20:16,929
Her sister is missing.
669
01:20:17,080 --> 01:20:20,842
Where is your sister?
-She's looking for my nou-nou.
670
01:20:26,680 --> 01:20:28,806
Be right back.
-We're waiting for you.
671
01:20:42,680 --> 01:20:47,443
What's going on? Today is
a holy Muslim holiday.
672
01:20:47,600 --> 01:20:50,442
A little respect, please.
673
01:20:58,720 --> 01:21:00,925
This is unacceptable.
674
01:21:01,080 --> 01:21:03,080
This gets will get to your superior.
You hear?
675
01:21:03,240 --> 01:21:07,605
You can speak to Lieutenant Colonel Helmut Knochen,
the head of the SS.
676
01:21:08,400 --> 01:21:10,162
Come along.
677
01:21:47,520 --> 01:21:50,759
There's soldiers everywhere. I'm afraid.
-Come.
678
01:22:19,920 --> 01:22:22,284
Stand up, please.
679
01:22:22,440 --> 01:22:24,645
I ask you all ...
680
01:22:24,800 --> 01:22:28,085
to go to the exit.
681
01:23:18,200 --> 01:23:20,007
Come.
682
01:23:55,120 --> 01:23:56,848
Let's go.
683
01:23:57,000 --> 01:23:58,921
A little while longer.
684
01:24:04,560 --> 01:24:06,526
Wait, they're here.
685
01:24:31,720 --> 01:24:32,959
Go to your brother.
686
01:24:40,840 --> 01:24:42,727
You're not going?
687
01:26:04,640 --> 01:26:06,959
Paris, August 1944
688
01:27:00,720 --> 01:27:02,004
Keep it with you.
689
01:27:02,160 --> 01:27:04,604
Where are you going?
-I'll be back.
690
01:27:42,800 --> 01:27:44,244
Younes?
691
01:27:49,560 --> 01:27:51,367
Hello.
692
01:27:51,520 --> 01:27:53,725
I'm glad you're alive.
693
01:27:57,280 --> 01:27:59,849
How are you?
-Good.
694
01:28:01,120 --> 01:28:04,246
And you?
-Also good.
695
01:28:04,840 --> 01:28:06,522
Have you news of Salim?
696
01:28:06,680 --> 01:28:10,761
Salim is well.
He's singing again.
697
01:28:10,920 --> 01:28:16,524
He lives again in the 11th
district. It suits him well.
698
01:28:16,680 --> 01:28:21,806
He always asks after you.
Look him up, that will please him.
699
01:28:26,960 --> 01:28:30,881
Will you not sit with our friends?
-No, thank you.
700
01:28:33,280 --> 01:28:35,042
I understand.
701
01:28:36,440 --> 01:28:37,884
Goodbye.
702
01:28:53,720 --> 01:28:55,323
Brothers ...
703
01:28:55,480 --> 01:28:58,719
We walk the road
to victory confidently.
704
01:28:58,880 --> 01:29:03,404
We want to fight for freedom,
but that requires sacrifice.
705
01:29:03,560 --> 01:29:05,640
Act now, brethren.
706
01:29:06,440 --> 01:29:09,998
We give our blood
to make our country free.
707
01:29:10,160 --> 01:29:13,206
We fight along with the French Resistance.
708
01:29:13,360 --> 01:29:17,759
We give the same blood
and will have the same rights.
709
01:29:18,400 --> 01:29:21,958
Long live the freedom of all peoples.
Long live the brotherhood.
710
01:29:22,120 --> 01:29:25,007
Down with colonialism
and fascism.
711
01:29:25,160 --> 01:29:27,399
Long live freedom.
712
01:29:27,560 --> 01:29:30,083
Long live freedom.
713
01:30:12,000 --> 01:30:15,921
After the war Salim opened
a nightclub in Paris.
714
01:30:16,080 --> 01:30:21,684
He was the biggest advocate of
North African music in Europe.
715
01:30:21,840 --> 01:30:26,841
After that followed a nightclub in
Casablanca. He died in 2005.
716
01:30:27,000 --> 01:30:32,797
Si Kaddour Ben Ghabrit received
an award for resistance in 1947.
717
01:30:32,960 --> 01:30:37,200
He remained director of the mosque
until his death in 1954.
718
01:30:37,360 --> 01:30:40,884
Younes is inspired by various
free men from North Africa.
719
01:30:41,040 --> 01:30:44,484
This film is dedicated to
all anonymous freedom fighters.
49075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.