All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S26E05.1080p.WEB.h264-ETHEL.es-la

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,939 En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,641 las ofensas de origen sexual 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,244 se consideran especialmente perversas. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,546 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,580 --> 00:00:15,382 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,415 --> 00:00:16,750 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:16,783 --> 00:00:19,119 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,152 --> 00:00:20,620 Estas son sus historias. 13 00:00:25,892 --> 00:00:27,293 Ahí está. 14 00:00:27,327 --> 00:00:29,396 Kelsey Sommers, mi reportera favorita. 15 00:00:29,429 --> 00:00:31,631 Mario, mi ángel de la guardia. 16 00:00:31,664 --> 00:00:34,701 ¡Mua! Hay un galán esperándote en tu mesa. 17 00:00:34,734 --> 00:00:36,136 ¿Es una entrevista? 18 00:00:36,169 --> 00:00:37,671 De hecho, es una cita. 19 00:00:37,704 --> 00:00:39,572 ¿Una cita? 20 00:00:39,606 --> 00:00:42,375 Me alegra ver que empiezas a salir de nuevo. 21 00:00:43,176 --> 00:00:45,211 Aquí estás. 22 00:00:47,213 --> 00:00:49,482 - Debes ser Tyler. - Mucho gusto, Kelsey. 23 00:00:49,516 --> 00:00:51,117 Su mesero los atenderá enseguida. 24 00:00:51,151 --> 00:00:52,352 Gracias. 25 00:00:52,385 --> 00:00:54,220 ¿Quieres sentarte? 26 00:00:56,823 --> 00:00:59,526 ¿Todo bien? 27 00:00:59,559 --> 00:01:03,630 Sí. Es mi primera cita en mucho tiempo. 28 00:01:03,663 --> 00:01:07,867 Bueno, eres aún más hermosa en persona que en televisión. 29 00:01:07,901 --> 00:01:10,737 De verdad. 30 00:01:10,770 --> 00:01:11,738 ¿Sancerre? 31 00:01:11,771 --> 00:01:13,273 Tu favorito, ¿no? 32 00:01:13,306 --> 00:01:15,342 ¿Leíste mi perfil? 33 00:01:15,375 --> 00:01:17,444 ¿Puedo servirte una copa? 34 00:01:17,477 --> 00:01:18,578 Me encantaría. 37 00:01:36,262 --> 00:01:38,565 Supongo que te fue bien en la cita. 38 00:01:38,598 --> 00:01:39,332 ¿Es tan obvio? 39 00:01:39,366 --> 00:01:41,501 Llevas el mismo vestido de ayer. 40 00:01:41,534 --> 00:01:43,636 Agarraré algo del guardarropa. 41 00:01:43,670 --> 00:01:46,639 ¿Cómo se sintió regresar al mundo de las citas 42 00:01:46,673 --> 00:01:49,709 un año después de que tu compromiso implosionó? 43 00:01:49,743 --> 00:01:51,611 Fue un caballero. 44 00:01:51,644 --> 00:01:53,246 Todo lo contrario a Jake. 45 00:01:53,279 --> 00:01:54,547 Perdón, ¿quién? 46 00:01:54,581 --> 00:01:56,616 Muy buena. 47 00:01:56,649 --> 00:01:59,853 Soy del equipo Kelsey, aunque me hayas hecho jurar 48 00:01:59,886 --> 00:02:02,322 que nunca vuelva a decir su nombre. 49 00:02:02,355 --> 00:02:04,591 ¿Qué? 50 00:02:04,624 --> 00:02:07,627 ¿Esto es normal para las citas en línea? 52 00:02:09,696 --> 00:02:13,299 Cariño, eso no es normal más que en el porno. 53 00:02:13,333 --> 00:02:14,901 ¿Qué haces aquí? 54 00:02:14,934 --> 00:02:17,237 Yo habría dicho que estoy enferma. 55 00:02:17,270 --> 00:02:18,471 Es agradable. 56 00:02:18,505 --> 00:02:19,606 Sí. 57 00:02:19,639 --> 00:02:20,674 No, no eso. 58 00:02:20,707 --> 00:02:24,310 Es que... 59 00:02:24,344 --> 00:02:26,446 he esperado mucho tiempo. 60 00:02:27,347 --> 00:02:29,282 - ¿Puedo verlo otra vez? - No, es mío. 61 00:02:29,315 --> 00:02:30,917 Por favor. 66 00:02:53,373 --> 00:02:54,708 TU TURNO... MUÉSTRAME ALGO BUENO. 67 00:02:54,741 --> 00:02:57,577 ¿ESO ES TODO? DESPUÉS DE MI FOTO EN LA MAÑANA 69 00:03:08,421 --> 00:03:10,924 Kels, ¿estás aquí? 70 00:03:10,957 --> 00:03:13,993 - Sí, ¿qué ocurre? - Hubo un descarrilamiento. 71 00:03:14,027 --> 00:03:15,462 ¿El metro? 72 00:03:15,495 --> 00:03:16,996 LIRR, yendo hacia Jamaica, Queens. 73 00:03:17,030 --> 00:03:18,765 Docenas de heridos. 74 00:03:18,798 --> 00:03:20,400 Te veré en la camioneta. 76 00:03:23,703 --> 00:03:25,271 Los equipos han trabajado sin parar 77 00:03:25,305 --> 00:03:26,639 para despejar los escombros 78 00:03:26,673 --> 00:03:28,341 mientras que las autoridades intentan determinar 79 00:03:28,375 --> 00:03:30,477 qué causó el accidente. 80 00:03:30,510 --> 00:03:32,999 Desde Jamaica, soy Kelsey Sommers para 1NYC. 82 00:03:39,819 --> 00:03:40,820 ¡Kelsey! 83 00:03:40,854 --> 00:03:42,956 Estás en la tele. 84 00:03:42,989 --> 00:03:44,624 Puedo regresarle. Velo conmigo. 85 00:03:44,657 --> 00:03:45,859 Mamá, ¿has recibido un mensaje de alguien? 86 00:03:45,892 --> 00:03:48,361 - ¿Cuál mensaje? ¿De quién? - ¿Dónde está tu teléfono? 87 00:03:48,395 --> 00:03:50,430 Cariño, ¿qué ocurre? 88 00:03:51,798 --> 00:03:53,900 ¿Has comido algo? 90 00:03:57,637 --> 00:04:01,374 Necesito aire. 91 00:04:02,709 --> 00:04:03,643 Kelsey. 92 00:04:03,677 --> 00:04:06,312 Tyler, ¿por qué me estás haciendo esto? 93 00:04:06,346 --> 00:04:09,582 Por favor, envíame un mensaje. Por favor. 95 00:04:12,952 --> 00:04:14,921 Dios mío. 99 00:04:26,433 --> 00:04:28,735 ¿Kelsey? 102 00:04:36,643 --> 00:04:39,446 Kelsey, ¿qué haces? 103 00:04:39,479 --> 00:04:42,082 Por favor, bájate de ahí. Me estás asustando. 104 00:04:43,083 --> 00:04:45,952 Juré que no dejaría que nadie me volviera a controlar. 106 00:04:50,123 --> 00:04:51,991 Tiene más. 107 00:04:52,025 --> 00:04:54,461 Dice que se las enviará a todos mis conocidos. 113 00:05:55,555 --> 00:05:56,956 ¿Identificaron a la mujer? 114 00:05:56,990 --> 00:05:59,125 - Es Kelsey Sommers. - ¿La reportera? 115 00:05:59,159 --> 00:06:00,427 La unidad de emergencias 116 00:06:00,460 --> 00:06:01,428 dice que está siendo sextorsionada. 117 00:06:01,461 --> 00:06:03,129 Su madre fue la que llamó. 118 00:06:03,163 --> 00:06:04,330 Dijo que tuvo una cita con un payaso 119 00:06:04,364 --> 00:06:06,466 - y ahora la está amenazando. - ¿Qué tiene en su contra? 120 00:06:06,499 --> 00:06:09,169 Según su mamá, fotos gráficas. 121 00:06:09,202 --> 00:06:10,770 Dice que se las enviará a todos 122 00:06:10,804 --> 00:06:11,805 a menos que le pague. 123 00:06:11,838 --> 00:06:14,407 Okay, voy a subir. 125 00:06:20,814 --> 00:06:22,148 Kelsey. 126 00:06:22,182 --> 00:06:24,784 Lo único que queremos hacer es ayudar. 127 00:06:24,818 --> 00:06:25,919 Déjame en paz. 129 00:06:28,688 --> 00:06:34,427 Kelsey, soy la capitána Benson de UVE. 130 00:06:36,496 --> 00:06:38,832 ¿Crímenes sexuales? 131 00:06:38,865 --> 00:06:40,033 ¿Quién te llamó? 132 00:06:40,066 --> 00:06:45,038 ¿Qué es esto que escuché que te están extorsionando? 133 00:06:45,071 --> 00:06:47,007 - Yo me encargo, jefe. - Entendido. 134 00:06:47,040 --> 00:06:49,843 - Yo me encargo. - Vámonos, chicos. 135 00:06:52,812 --> 00:06:54,714 ¿Cuánto sabes? 136 00:06:56,182 --> 00:07:01,921 Solo que te traicionó alguien que creías ser de confianza. 137 00:07:03,156 --> 00:07:05,091 Espera, Kelsey. No, no, no, no. 138 00:07:05,125 --> 00:07:07,827 Escúchame. Kelsey, mírame. 139 00:07:07,861 --> 00:07:09,095 Déjame ayudarte. 141 00:07:13,133 --> 00:07:15,535 Déjame ayudarte. Vamos. 142 00:07:17,170 --> 00:07:18,171 Ven acá. 144 00:07:19,806 --> 00:07:21,841 Te tengo. 145 00:07:22,909 --> 00:07:26,146 Te tengo. Te tengo. 147 00:07:29,649 --> 00:07:32,218 HOSPITAL BELLEVUE DOMINGO, 27 DE OCTUBRE 148 00:07:32,252 --> 00:07:34,954 No puedo creer que fuera a hacerlo. 149 00:07:34,988 --> 00:07:36,256 Gracias. 150 00:07:36,289 --> 00:07:39,592 Nunca volveré a hacer algo así, lo prometo. 151 00:07:39,626 --> 00:07:41,094 Me alegra mucho escucharlo. Pero, Kelsey, 152 00:07:41,127 --> 00:07:43,863 aún tenemos que hacerte unas preguntas, ¿okay? 153 00:07:43,897 --> 00:07:46,733 Okay. 154 00:07:46,766 --> 00:07:49,135 ¿Dijiste que conociste al hombre en línea? 155 00:07:49,169 --> 00:07:51,137 Tyler Camden. 156 00:07:51,171 --> 00:07:52,939 Era tan encantador. 157 00:07:52,972 --> 00:07:54,874 Se veía exactamente como la foto de su perfil. 158 00:07:54,908 --> 00:07:57,043 Soy nueva en esto, así que quizá por eso 159 00:07:57,077 --> 00:07:58,712 bajé mi guardia. 160 00:07:58,745 --> 00:08:00,146 ¿Y adónde fuiste en la cita? 161 00:08:00,180 --> 00:08:02,148 Harry's. Soy una regular. 162 00:08:02,182 --> 00:08:03,283 ¿Y quién pagó? 163 00:08:03,316 --> 00:08:05,585 Tyler, en efectivo. 164 00:08:05,618 --> 00:08:07,153 Dejó una buena propina. 165 00:08:07,187 --> 00:08:08,688 ¿Y después de eso? 166 00:08:08,722 --> 00:08:10,290 No lo haría normalmente, 167 00:08:10,323 --> 00:08:13,293 pero agarré un cuarto de hotel. 168 00:08:13,326 --> 00:08:14,928 Nadie te está juzgando. 169 00:08:14,961 --> 00:08:18,164 Me dejó ir a mi propio paso. No forzó nada. 170 00:08:18,198 --> 00:08:19,199 Nos quedamos dormidos. 171 00:08:19,232 --> 00:08:20,800 Pedimos servicio a la habitación. 172 00:08:20,834 --> 00:08:23,737 Tuvimos sexo una última vez antes de ir al trabajo 173 00:08:23,770 --> 00:08:26,272 y luego me envió una foto suya desnudo. 174 00:08:26,306 --> 00:08:28,708 Y asumo que pidió una tuya de vuelta. 175 00:08:28,742 --> 00:08:30,677 De repente me estoy tomando una foto debajo de mi falda 176 00:08:30,710 --> 00:08:32,612 - en el baño del trabajo. - Okay. 177 00:08:32,645 --> 00:08:35,181 ¿Qué te está pidiendo? 178 00:08:35,215 --> 00:08:37,951 $50,000 en efectivo 179 00:08:37,984 --> 00:08:40,653 o le enviará mis fotos a todos mis contactos. 180 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 ¿Este tal Tyler te dio una fecha límite? 181 00:08:42,555 --> 00:08:43,923 No. Aún no. 182 00:08:43,957 --> 00:08:46,659 Es como si estuviera jugando conmigo. 183 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 Me preocupa que esta historia se filtre de todas maneras. 184 00:08:49,396 --> 00:08:50,990 O sea, ¿Yo en el pabellón psiquiátrico? 185 00:08:50,999 --> 00:08:53,900 Tú estás acostumbrada a reportar la historia, 186 00:08:53,933 --> 00:08:56,803 no a ser la historia. 187 00:08:56,836 --> 00:08:59,706 Nadie va a escuchar nada de nosotros, Kelsey. 188 00:08:59,739 --> 00:09:01,675 Te lo podemos asegurar. 189 00:09:01,708 --> 00:09:04,944 ¿Asumo que siempre quisiste ser reportera? 190 00:09:04,978 --> 00:09:08,248 Sí. Sí, desde pequeña. 191 00:09:09,382 --> 00:09:12,919 Mantén tu cabeza alta, haz tu trabajo 192 00:09:12,952 --> 00:09:16,156 y no dejes que nadie te descarrile, 193 00:09:16,189 --> 00:09:18,258 especialmente este tipo. 195 00:09:23,897 --> 00:09:25,999 Hola. ¿Cómo está la víctima? 196 00:09:26,032 --> 00:09:27,834 Podría estar mejor. 197 00:09:27,867 --> 00:09:29,369 Pero al menos no se ha filtrado la historia. 198 00:09:29,402 --> 00:09:31,004 ¿Ha sido contactada de nuevo por el criminal? 199 00:09:31,037 --> 00:09:32,205 Aún no. 200 00:09:32,238 --> 00:09:34,808 Tiene una cuenta de Instagram 201 00:09:34,841 --> 00:09:36,943 y un perfil en una app de citas. 202 00:09:36,976 --> 00:09:38,778 ¿Y aún no podemos encontrar al tipo? 203 00:09:38,781 --> 00:09:39,346 ¿No está en el sistema? 204 00:09:39,379 --> 00:09:40,814 Las compañías nos están evitando, 205 00:09:40,847 --> 00:09:42,115 así que necesitamos una orden judicial. 206 00:09:42,148 --> 00:09:44,417 Sí, no hay problema. ¿Alguna otra cosa? 207 00:09:44,451 --> 00:09:46,119 Ella lo conoció en Harry's. 208 00:09:46,152 --> 00:09:48,855 Él pagó la cuenta en efectivo, luego fueron al hotel. 209 00:09:48,888 --> 00:09:51,124 Espero tener suerte con el ADN o huellas digitales. 210 00:09:51,157 --> 00:09:53,993 No lo entiendo, este tipo podría ser un modelo. 211 00:09:54,027 --> 00:09:56,329 Normalmente estos estafadores pasan su tiempo 212 00:09:56,363 --> 00:09:57,964 en el sótano de su madre lamiendo Cheetos 213 00:09:57,997 --> 00:09:58,865 de sus dedos. 214 00:09:58,898 --> 00:10:01,134 Ciertamente no encaja en ese perfil. 215 00:10:01,167 --> 00:10:03,803 Capitán. 216 00:10:03,837 --> 00:10:05,038 Kelsey, ¿qué ocurre? 217 00:10:05,071 --> 00:10:07,073 Nos grabó teniendo sexo. 220 00:10:12,946 --> 00:10:14,280 Tengo hambre. 221 00:10:14,314 --> 00:10:15,882 ¿Quieres ir a desayunar? 222 00:10:17,917 --> 00:10:20,420 Tengo una mejor idea. 223 00:10:22,322 --> 00:10:24,791 ¿Ha hecho otras demandas? 224 00:10:24,824 --> 00:10:27,894 Que tengo 48 horas para pagar o envía el video a 1NYC. 225 00:10:27,927 --> 00:10:29,763 Bien. Lo encontraremos antes de eso. 226 00:10:29,796 --> 00:10:31,031 - Nunca debí bajar mi guardia. - Kelsey. 227 00:10:31,064 --> 00:10:33,299 - Kelsey, no es tu culpa. - ¿En serio? 228 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 Porque debo tener un tipo. 229 00:10:34,801 --> 00:10:36,336 Cuando dejé a mi ex, él se llevó todo-- 230 00:10:36,369 --> 00:10:37,437 el apartamento, el perro. 231 00:10:37,470 --> 00:10:39,039 Vació mi cuenta bancaria. 232 00:10:39,072 --> 00:10:42,108 Mi trabajo era lo único que tenía que era solo mío. 233 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Yo lo construí. 234 00:10:43,176 --> 00:10:45,845 Era la cara en la que la gente podía confiar. 236 00:10:47,414 --> 00:10:50,717 ¿Quién va a creer en mi juicio ahora? 240 00:11:05,031 --> 00:11:05,998 ¿Cómo está Kelsey? 241 00:11:07,334 --> 00:11:09,069 Aguanta por ahora. 242 00:11:09,102 --> 00:11:11,071 48 horas no es mucho tiempo. 243 00:11:11,104 --> 00:11:12,372 ¿Cómo estamos con TARU? 244 00:11:12,405 --> 00:11:13,973 Rastreamos el número, pero no hubo suerte. 245 00:11:14,007 --> 00:11:15,308 Parece que el tipo está usando una app 246 00:11:15,342 --> 00:11:16,910 que le da un segundo número. 247 00:11:16,943 --> 00:11:18,978 Okay, ¿y las huellas o ADN del hotel? 248 00:11:19,012 --> 00:11:20,780 No hubo coincidencias en el sistema. 249 00:11:20,814 --> 00:11:23,083 ¿Me están diciendo que el único punto de conexión 250 00:11:23,116 --> 00:11:25,352 con este tipo es un número falso 251 00:11:25,385 --> 00:11:27,153 que ha estado usando para enviarle mensajes a Kelsey? 252 00:11:27,187 --> 00:11:28,355 Básicamente, sí. 253 00:11:28,388 --> 00:11:30,190 Llamé a un amigo que trabaja en el Bronx. 254 00:11:30,223 --> 00:11:32,158 Dice que han tenido una serie de casos de sextorsión 255 00:11:32,192 --> 00:11:33,360 últimamente. 256 00:11:33,393 --> 00:11:36,262 Todas víctimas jóvenes y de éxito. 257 00:11:36,296 --> 00:11:37,864 ¿Es posible que sea el mismo hombre? 258 00:11:37,897 --> 00:11:40,300 Enviaron fotos, pero era un tipo diferente. 259 00:11:40,333 --> 00:11:43,003 Una de las víctimas se suicidó. 260 00:11:43,837 --> 00:11:47,073 Pude contactar a otra víctima, Ruby Conzo. 261 00:11:47,107 --> 00:11:48,842 Tiene solo 19 años. 262 00:11:50,977 --> 00:11:52,979 Hablaré con ella. 263 00:11:53,013 --> 00:11:55,281 APARTAMENTO DE RUBY CONZO DOMINGO, 27 DE OCTUBRE 264 00:11:55,315 --> 00:11:58,485 Ruby, ¿reconoces a este hombre? 265 00:12:02,022 --> 00:12:06,259 No, este no es el tipo que me extorsionó. 266 00:12:06,292 --> 00:12:08,261 ¿Aún crees que mi caso está conectado 267 00:12:08,294 --> 00:12:09,429 al que estás investigando? 268 00:12:09,462 --> 00:12:11,798 Eso intentamos averiguar. 269 00:12:11,831 --> 00:12:14,100 Yo conocí al tipo que me extorsionó 270 00:12:14,134 --> 00:12:17,237 en un foro de duelo en línea. 271 00:12:17,270 --> 00:12:19,339 ¿Duelo? 272 00:12:19,372 --> 00:12:21,841 Mis padres murieron 273 00:12:21,875 --> 00:12:25,111 en un accidente de auto hace unos años. 274 00:12:25,145 --> 00:12:27,313 Un camión les chocó de la nada. 275 00:12:27,347 --> 00:12:31,084 Ruby, lo siento mucho. 276 00:12:31,117 --> 00:12:34,554 Estaba deprimida, solitaria. 277 00:12:34,587 --> 00:12:37,023 El tipo dijo que se llamaba Nick. 278 00:12:37,057 --> 00:12:39,893 Me dijo que su novia había muerto de cáncer. 279 00:12:39,926 --> 00:12:42,395 ¿Así que empezaron a hablar en el foro? 280 00:12:42,429 --> 00:12:46,866 Sí. Después de unas semanas, me sentí suficientemente cómoda 281 00:12:46,900 --> 00:12:48,568 como para hacer una videollamada. 282 00:12:48,601 --> 00:12:53,440 ¿Puedo preguntar cuándo se convirtió en algo sexual? 283 00:12:56,876 --> 00:13:01,281 Después de unas semanas de salir, 284 00:13:01,314 --> 00:13:04,884 lo invité a ver una película. 285 00:13:06,052 --> 00:13:08,922 Nos sentamos justo aquí en el sofá 286 00:13:08,955 --> 00:13:12,325 y él trajo una botella de vino. 287 00:13:13,560 --> 00:13:15,962 Tuvimos sexo en mi recámara. 288 00:13:16,663 --> 00:13:19,499 Y él lo grabó secretamente. 289 00:13:20,900 --> 00:13:23,103 El día siguiente me envió el video. 292 00:13:27,107 --> 00:13:32,946 Exigió $50,000 o se lo enviaría a todos mis conocidos. 293 00:13:32,979 --> 00:13:35,915 Todos los amigos que hice en el foro de duelo, 294 00:13:35,949 --> 00:13:40,487 familiares, mi hermana menor. 295 00:13:40,520 --> 00:13:43,023 Debo ser su ejemplo a seguir. 296 00:13:43,056 --> 00:13:44,557 Ruby, escúchame. 297 00:13:47,660 --> 00:13:50,363 No hiciste nada malo. 298 00:13:52,265 --> 00:13:55,402 Eres víctima de un crimen. 299 00:13:56,469 --> 00:13:59,472 No hiciste nada malo. 301 00:14:01,541 --> 00:14:03,076 Fui al UVE de Bronx, 302 00:14:03,109 --> 00:14:06,046 pero parecía que no podían ayudarme, 303 00:14:06,079 --> 00:14:07,514 no antes de que se me acabara el tiempo. 304 00:14:07,547 --> 00:14:11,518 Así que le pagaste. Lo entiendo. 305 00:14:11,551 --> 00:14:15,922 ¿Pero cómo pudiste conseguir todo ese dinero? 306 00:14:18,124 --> 00:14:22,629 El acuerdo por la muerte de mis padre. 307 00:14:22,662 --> 00:14:25,665 ¿Y le hablaste de eso a Nick en línea? 308 00:14:29,302 --> 00:14:31,104 En el foro. 309 00:14:31,137 --> 00:14:33,239 Fue tan estúpido. 311 00:14:34,474 --> 00:14:37,043 Ya llegué. 312 00:14:37,077 --> 00:14:39,412 Hola, soy Olivia. 313 00:14:39,446 --> 00:14:41,114 Te traje algo de Shake Shack, Josie. 314 00:14:41,147 --> 00:14:43,249 Está en el mesón. 316 00:14:49,656 --> 00:14:53,960 Creo que nunca podré confiar en nadie de nuevo. 317 00:14:55,128 --> 00:14:57,697 Veamos si podemos cambiar eso. 318 00:15:03,069 --> 00:15:06,740 Hola. ¿Pudieron rastrear el número del criminal de Ruby? 319 00:15:06,773 --> 00:15:09,442 TARU lo rastreó, pero el número está muerto. 320 00:15:09,476 --> 00:15:10,610 Y revisamos el foro de duelo, 321 00:15:10,643 --> 00:15:12,012 pero el tipo no contestó. 322 00:15:12,045 --> 00:15:15,015 Y como Ruby borró las fotos del tipo, 323 00:15:15,048 --> 00:15:17,017 no hay forma de buscarlo por reconocimiento facial. 324 00:15:17,050 --> 00:15:18,651 Si TARU no puede encontrar esas fotos, 325 00:15:18,685 --> 00:15:19,652 es como si nunca hubiera existido. 326 00:15:19,686 --> 00:15:21,588 Es porque nunca existió. 327 00:15:23,189 --> 00:15:28,328 Chicos, ¿hay alguna conexión entre este fantasma y Tyler? 328 00:15:28,361 --> 00:15:30,096 No que podamos encontrar, no. 329 00:15:32,032 --> 00:15:33,633 ¿Qué hacemos ahora, capitán? 330 00:15:33,667 --> 00:15:36,136 Esperaba que no llegara a esto, pero... 331 00:15:36,169 --> 00:15:38,304 creo que tenemos que hacer que Kelsey 332 00:15:38,338 --> 00:15:40,507 se ponga en contacto con Tyler. 333 00:15:42,542 --> 00:15:44,611 Tyler, soy yo. Tengo el dinero. 334 00:15:44,644 --> 00:15:46,780 ¿Dónde quieres que lo entregue? 335 00:15:46,813 --> 00:15:49,015 Por favor, regrésame la llamada. 336 00:15:49,049 --> 00:15:51,284 Directo al buzón, mensaje saliente automatizado. 337 00:15:51,317 --> 00:15:53,720 Si quiere el dinero, tendrá que responderte. 338 00:15:53,753 --> 00:15:56,256 Mordió el anzuelo. 339 00:15:56,289 --> 00:15:58,258 Ahí está. 342 00:16:04,064 --> 00:16:05,498 - ¿$50,000? - SÍ. 343 00:16:08,702 --> 00:16:10,637 EN UNA BOLSA DE PAPEL CAFÉ. TIENES DOS HORAS. 344 00:16:11,204 --> 00:16:13,606 ¿Dónde? ¿Dónde? 345 00:16:13,640 --> 00:16:16,009 PARQUE BRYANT LUNES, 28 DE OCTUBRE 348 00:16:39,265 --> 00:16:42,535 Okay. Paso uno. Estén preparados. 349 00:16:42,569 --> 00:16:43,636 Recibido, capitán. 351 00:16:53,780 --> 00:16:56,683 Alguien viene en camino. 352 00:16:59,619 --> 00:17:00,887 No es nuestro tipo. 353 00:17:00,920 --> 00:17:03,256 Entonces tenemos un problema. Se está llevando el efectivo. 354 00:17:03,289 --> 00:17:05,191 Debe ser una operación de dos personas. 355 00:17:05,225 --> 00:17:06,359 ¡Movámonos! 356 00:17:12,632 --> 00:17:14,668 NYPD. Las manos donde las pueda ver. 357 00:17:14,701 --> 00:17:16,202 ¿Quién diablos eres tú? ¿Dónde está Tyler? 358 00:17:16,236 --> 00:17:16,836 - Oye. - Kelsey. 359 00:17:16,870 --> 00:17:18,104 ¿Quién es Tyler? 360 00:17:18,138 --> 00:17:19,539 Hablemos de eso en la comisaría. 361 00:17:19,572 --> 00:17:21,341 ¿Comisaría? ¿Estoy arrestado? 362 00:17:21,374 --> 00:17:23,209 Acertaste. 363 00:17:23,243 --> 00:17:26,112 - ¡Oye, te hice una pregunta! - Kelsey, ahora no. 364 00:17:26,146 --> 00:17:28,181 - Pero necesito una respuesta. - Lo entiendo, ¿okay? 365 00:17:28,214 --> 00:17:29,783 Pero tienes que dejarnos hacer nuestro trabajo. 366 00:17:29,816 --> 00:17:31,718 - Vamos, vamos. - ¿Okay? 367 00:17:33,920 --> 00:17:36,322 - Capitán. - Estupendo. Gracias. 369 00:17:42,696 --> 00:17:43,529 Ruby... 370 00:17:45,432 --> 00:17:47,267 Nunca he visto a ese tipo. 371 00:17:47,300 --> 00:17:48,768 ¿Es el que está detrás de la estafa? 372 00:17:48,802 --> 00:17:52,772 Estamos tratando de averiguarlo. 373 00:17:52,806 --> 00:17:57,577 Pero preparamos una trampa y este es el tipo 374 00:17:57,610 --> 00:17:59,379 que recogió el dinero. 375 00:17:59,412 --> 00:18:01,514 ¿Del maletero del auto? 376 00:18:01,548 --> 00:18:04,317 Es la misma manera en que entregué el efectivo. 377 00:18:04,351 --> 00:18:07,554 Sí, y por eso necesito que me digas 378 00:18:07,587 --> 00:18:11,157 exactamente cómo pasó. 379 00:18:11,191 --> 00:18:14,394 Nick o quien yo creía que era Nick, 380 00:18:14,427 --> 00:18:16,262 me envió un mensaje para que dejara el efectivo 381 00:18:16,296 --> 00:18:17,497 en el maletero de un auto rentado. 382 00:18:17,530 --> 00:18:19,566 ¿Y cómo supiste que era el auto correcto? 383 00:18:19,599 --> 00:18:21,735 Me envió el número de matrícula. 384 00:18:21,768 --> 00:18:23,536 Escuché un sonido. 385 00:18:23,570 --> 00:18:24,738 El maletero se abrió. 386 00:18:24,771 --> 00:18:26,573 Dejé el efectivo y me fui. 387 00:18:26,606 --> 00:18:30,410 Es el mismo método que usaron los criminales de este caso. 388 00:18:32,245 --> 00:18:36,182 ¿Así que están conectados? 389 00:18:36,216 --> 00:18:37,784 Parece que sí. 390 00:18:38,785 --> 00:18:40,220 ¿Puedes recuperar mi dinero? 391 00:18:40,253 --> 00:18:41,621 Lo iba a usar para ir a la universidad 392 00:18:41,654 --> 00:18:42,756 y el resto sería para Josie. 393 00:18:42,789 --> 00:18:45,358 No puedo prometerte nada ahora, 394 00:18:45,392 --> 00:18:47,360 pero quiero que sepas que estamos haciendo 395 00:18:47,394 --> 00:18:50,797 todo lo posible para capturar a los responsables. 396 00:18:52,932 --> 00:18:54,367 Mientras se acerca la fecha límite, 397 00:18:54,401 --> 00:18:55,935 el presidente de UFT dice que los maestros 398 00:18:55,969 --> 00:18:57,971 están listos para regresar a negociar-- 399 00:18:58,004 --> 00:18:59,739 disculpen, no estarán listos. 400 00:18:59,773 --> 00:19:00,640 - Soy Kelsey Sommers... - Hola. 401 00:19:00,674 --> 00:19:02,208 Para 1NYC. 402 00:19:02,242 --> 00:19:03,943 Veo que el sextorsionador ya tiene abogado. 403 00:19:03,977 --> 00:19:05,445 ¿Quién es este tipo? 404 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Su nombre es Neil Marsh 405 00:19:06,680 --> 00:19:08,682 y es un creativo desempleado. 406 00:19:08,715 --> 00:19:09,949 En otras palabras, no es Tyler. 407 00:19:09,983 --> 00:19:11,584 Están trabajando juntos. 408 00:19:11,618 --> 00:19:13,520 Así que Tyler era el cebo y este es el, ¿qué? 409 00:19:13,553 --> 00:19:14,888 ¿El contador? 410 00:19:14,921 --> 00:19:16,222 ¿$50,000? 411 00:19:16,256 --> 00:19:17,624 Nada mal para un día de trabajo. 412 00:19:17,657 --> 00:19:19,259 Fin y Bruno le tomarán declaración 413 00:19:19,292 --> 00:19:21,828 y Velasco y Silva están registrando su apartamento. 414 00:19:21,861 --> 00:19:23,329 Aún más importante, ¿cómo le va a Kelsey? 415 00:19:23,363 --> 00:19:24,931 Ya sabes, parece que intenta mantener 416 00:19:24,964 --> 00:19:27,400 su personalidad de corresponsal. 417 00:19:27,434 --> 00:19:30,537 Pero se siente robada de su sensación de control. 418 00:19:30,570 --> 00:19:31,905 No me sorprende. 419 00:19:31,938 --> 00:19:34,240 Pero por ahora, al menos no se ha filtrado 420 00:19:34,274 --> 00:19:34,941 el video sexual. 421 00:19:34,974 --> 00:19:36,743 El tiempo sigue avanzando. 422 00:19:36,776 --> 00:19:39,279 Tenemos al menos un cómplice conocido. 423 00:19:39,312 --> 00:19:41,614 No creo que un creativo sin trabajo esté dispuesto 424 00:19:41,648 --> 00:19:43,216 a ir prisión, ¿y tú? 425 00:19:44,417 --> 00:19:46,419 Una mujer como Kelsey nunca iría a un hotel 426 00:19:46,453 --> 00:19:47,587 con un hombre como yo. 427 00:19:47,620 --> 00:19:49,489 ¿Cuál es tu papel en esto? 428 00:19:49,522 --> 00:19:50,724 Solo soy un portavoz. 429 00:19:50,757 --> 00:19:52,525 Y el que recoge el dinero, al parecer. 430 00:19:52,559 --> 00:19:53,993 Me forzó a hacerlo. 431 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Como traté de decir, mi cliente también es víctima 432 00:19:56,896 --> 00:19:58,331 de sextorsión. 433 00:20:00,033 --> 00:20:02,669 Estamos escuchando. 435 00:20:05,605 --> 00:20:08,008 Adelante, Neil. 436 00:20:08,041 --> 00:20:09,876 Hace seis meses, una mujer me envió un mensaje 437 00:20:09,909 --> 00:20:11,945 en Instagram. Era ardiente. 438 00:20:11,978 --> 00:20:14,714 Me refiero a un 10 en Nueva York. 439 00:20:14,748 --> 00:20:16,816 Al principio, creí que era un bot. 440 00:20:16,850 --> 00:20:18,718 Pero parecía legítima, especialmente 441 00:20:18,752 --> 00:20:20,820 cuando acordó verme en persona. 442 00:20:20,854 --> 00:20:23,690 Era todo lo que estaba buscando-- 443 00:20:23,723 --> 00:20:26,893 dulce, del Medio Oeste, una buena conversadora. 444 00:20:26,926 --> 00:20:28,294 ¿Tuvieron sexo? 445 00:20:28,328 --> 00:20:29,929 No, nunca llegamos a eso. 446 00:20:29,963 --> 00:20:31,331 Déjame adivinar. 447 00:20:31,364 --> 00:20:34,768 ¿Te envió fotos de ella desnuda? 448 00:20:34,801 --> 00:20:37,270 Luego me las pidió a mí. 449 00:20:37,937 --> 00:20:41,441 Diles lo que pasó cuando enviaste las fotos. 450 00:20:41,474 --> 00:20:43,510 Le envió una a mi mamá. 451 00:20:43,543 --> 00:20:45,078 ¿Luego qué? 452 00:20:45,111 --> 00:20:47,380 Me dijo que enviaría fotos a cada uno 453 00:20:47,414 --> 00:20:49,983 de mis contactos de LinkedIn a menos que pagara $50,000. 454 00:20:50,016 --> 00:20:51,451 Sabía que nunca trabajaría de nuevo. 455 00:20:51,484 --> 00:20:52,952 El problema era que no tenía el dinero. 456 00:20:52,986 --> 00:20:55,922 Así que a cambio tuviste que trabajar. 457 00:20:55,955 --> 00:20:57,490 Buscando en Instagram y apps de citas 458 00:20:57,524 --> 00:20:59,492 a cualquiera con una marca azul de verificación, 459 00:20:59,526 --> 00:21:02,629 cualquiera con influencia o una buena carrera. 460 00:21:02,662 --> 00:21:04,731 Los contactaba y los atrapaba. 461 00:21:04,764 --> 00:21:07,067 Entonces, si Tyler era el bombón 462 00:21:07,100 --> 00:21:09,903 y tú solo eras una especie de Cyrano de Bergerac, 463 00:21:09,936 --> 00:21:12,505 ¿quién se queda con todo el dinero? 464 00:21:12,539 --> 00:21:14,808 Se llama Constantine. Vive en Queens. 465 00:21:14,841 --> 00:21:17,344 Es lo único que sé. 466 00:21:17,377 --> 00:21:18,812 ¿Creemos a este tipo? 467 00:21:18,845 --> 00:21:21,047 Bueno, confirmamos su historia. 468 00:21:21,081 --> 00:21:22,549 TARU tomó su laptop y iPad. 469 00:21:22,582 --> 00:21:24,784 No había fotos ni videos de Kelsey en ellos. 470 00:21:24,818 --> 00:21:26,086 Y está desempleado. 471 00:21:26,119 --> 00:21:27,821 Trabajó en una agencia de publicidad de prestigio 472 00:21:27,854 --> 00:21:29,522 hasta que llegó la IA. 473 00:21:29,556 --> 00:21:31,091 Otra profesión en peligro de extinción. 474 00:21:31,124 --> 00:21:33,126 Eso explica por qué un tipo en Queens 475 00:21:33,159 --> 00:21:36,062 dejó que Neil trabajara para pagar lo que debía. 476 00:21:36,096 --> 00:21:37,964 ¿Pero por qué ir tras él en primer lugar? 477 00:21:37,997 --> 00:21:41,701 Kelsey es una profesional, tiene mucho éxito. 478 00:21:41,735 --> 00:21:43,803 Gana seis figuras. 479 00:21:43,837 --> 00:21:45,772 Acaba de ganar el premio Press Club. 480 00:21:45,805 --> 00:21:48,074 Sí, pero Neil es un tipo desaliñado sin trabajo. 481 00:21:48,108 --> 00:21:50,443 Su cuenta de Instagram dice otra cosa. 482 00:21:50,477 --> 00:21:52,979 Veamos. 483 00:21:53,013 --> 00:21:55,682 Viajes exóticos, autos deportivos, yates-- 484 00:21:55,715 --> 00:21:57,150 probablemente rentados. 485 00:21:57,183 --> 00:21:59,919 ¿Así que la vida digital de este tipo es una ilusión? 486 00:21:59,953 --> 00:22:01,588 Deberías ver su apartamento. 487 00:22:01,621 --> 00:22:03,023 Un estudio de 500 pies cuadrados en Hoboken. 488 00:22:03,056 --> 00:22:04,724 Okay. ¿Qué hacemos con él? 489 00:22:04,758 --> 00:22:06,993 Puedo acusarlo de hurto mayor y coerción. 490 00:22:07,027 --> 00:22:08,828 Pero si es una víctima-- 491 00:22:08,862 --> 00:22:10,964 No es el único al que deberíamos acusar. 492 00:22:10,997 --> 00:22:13,767 O sea, todo el dinero termina en Constantine, 493 00:22:13,800 --> 00:22:16,102 así que debe tener el control de todas las fotos. 494 00:22:16,136 --> 00:22:18,038 O sea que es él a quien deberíamos acusar. 495 00:22:18,071 --> 00:22:20,507 ¿Qué hacemos entonces? 496 00:22:20,540 --> 00:22:23,877 ¿Usar a Neil para llegar a la cabeza de la operación? 497 00:22:24,778 --> 00:22:27,013 Tengo otra idea. 498 00:22:28,648 --> 00:22:30,684 Parece que estás teniendo un mal día, Neil. 499 00:22:30,717 --> 00:22:31,651 ¿Quién es este tipo? 500 00:22:31,685 --> 00:22:33,453 Solo soy un humilde funcionario público 501 00:22:33,486 --> 00:22:34,788 en una misión de misericordia. 502 00:22:34,821 --> 00:22:36,690 ¿No estabas escuchando, abogado? 503 00:22:36,723 --> 00:22:38,124 Mi cliente es una víctima. 504 00:22:38,158 --> 00:22:39,693 No, lo escuché, lo escuché. 505 00:22:39,726 --> 00:22:42,562 Pero no tenemos a nadie más arrestado ahora. 506 00:22:42,595 --> 00:22:44,964 Lo que sí tenemos es a su cliente confesando 507 00:22:44,998 --> 00:22:46,466 un crimen de extorsión. 508 00:22:46,499 --> 00:22:47,667 Y lo agarramos con las manos en la masa 509 00:22:47,701 --> 00:22:48,635 recogiendo el rescate. 510 00:22:48,668 --> 00:22:53,006 A mí se me ocurre: coerción, hurto mayor. 511 00:22:53,039 --> 00:22:55,141 Mira, Neil, pasaste de víctima a cómplice 512 00:22:55,175 --> 00:22:57,043 en el momento en que extorsionaste a Kelsey. 513 00:22:57,077 --> 00:22:59,479 Nunca conseguirán que los cargos funcionen. 514 00:22:59,512 --> 00:23:02,148 Mi cliente no posee las fotos ni el video sexual. 515 00:23:02,182 --> 00:23:04,217 Estoy dispuesto a hablar de un trato, 516 00:23:04,250 --> 00:23:07,053 siempre y cuando nos lleve a quien tenga la posesión. 517 00:23:12,058 --> 00:23:13,593 ¿Qué quieres que haga? 518 00:23:13,626 --> 00:23:16,196 Debes tener una forma de contactar a Constantine. 519 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 - Nos comunicamos por Snapchat. - Okay. 520 00:23:18,264 --> 00:23:19,799 Te regresaremos tu teléfono para que lo contactes. 521 00:23:19,833 --> 00:23:21,101 ¿Y qué le digo? 522 00:23:21,134 --> 00:23:23,169 Va a preguntarme sobre los $50,000 de Kelsey. 523 00:23:23,203 --> 00:23:24,971 Solo dile que aún trabajas en eso. 524 00:23:25,005 --> 00:23:26,639 Pero por ahora, has atrapado 525 00:23:26,673 --> 00:23:30,110 a un inversor privado joven y rico de la Ciudad de México. 526 00:23:30,143 --> 00:23:33,046 - ¿Ciudad de México? - Sí, y está casado. 527 00:23:33,079 --> 00:23:35,849 Está unos días en Nueva York y busca ligar. 530 00:23:44,657 --> 00:23:49,496 Él cooperará, pero con una condición. 531 00:23:49,929 --> 00:23:52,232 También quiero mis fotos desnudo. 532 00:23:52,265 --> 00:23:55,068 No solo la que envió a mi mamá. 533 00:23:57,570 --> 00:23:59,706 ¿Así que Neil no tenía mis fotos? 534 00:23:59,739 --> 00:24:00,974 No, no las tenía. 535 00:24:01,007 --> 00:24:04,110 Pero sí nos ayudará a encontrar a la persona que las tiene. 536 00:24:04,144 --> 00:24:05,712 ¿Entonces cómo estaba involucrado? 537 00:24:05,745 --> 00:24:10,517 Neil es una víctima 538 00:24:10,550 --> 00:24:12,686 de sextorsión, al igual que tú. 539 00:24:12,719 --> 00:24:15,655 Solo que él no tenía dinero para pagar. 540 00:24:15,689 --> 00:24:18,124 ¿Así que lo hicieron pagar con trabajo? 541 00:24:21,728 --> 00:24:23,129 ¿Y qué hay de Tyler? 542 00:24:23,163 --> 00:24:24,798 La policía local lo acaba de detener. 543 00:24:24,831 --> 00:24:29,102 Por ahora, parece que fue contratado para seducirte 544 00:24:29,135 --> 00:24:32,839 y grabarte teniendo sexo. 545 00:24:32,872 --> 00:24:34,240 ¿Fui violada? 546 00:24:34,274 --> 00:24:37,711 Entiendo por qué sentirías eso. 547 00:24:37,744 --> 00:24:41,715 Y definitivamente fuiste victimizada. 548 00:24:41,748 --> 00:24:43,149 Tyler irá a la cárcel. 549 00:24:44,351 --> 00:24:45,418 ¿Y qué hay del video? 550 00:24:45,452 --> 00:24:48,288 Digo, queda menos de un día para entregar el dinero. 551 00:24:48,321 --> 00:24:49,689 Trabajamos en una forma 552 00:24:49,723 --> 00:24:51,257 de atrapar a la persona responsable 553 00:24:51,291 --> 00:24:53,793 antes de que se acabe el tiempo. 554 00:24:53,827 --> 00:24:55,895 ¿Y si no lo atrapan? 555 00:24:56,763 --> 00:24:59,866 Kelsey, estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 556 00:24:59,899 --> 00:25:04,637 No puedo hacerte promesas, pero lo encontraremos. 558 00:25:08,908 --> 00:25:11,111 CAMIONETA DE VIGILANCIA DE NYPD LUNES, 28 DE OCTUBRE 559 00:25:11,144 --> 00:25:12,679 Okay. 560 00:25:12,712 --> 00:25:14,681 Estás listo. 561 00:25:16,683 --> 00:25:19,119 - Pruébalo. - Uno, dos. 562 00:25:19,152 --> 00:25:21,054 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 563 00:25:21,087 --> 00:25:22,188 Muy bien, muy bien. 565 00:25:24,190 --> 00:25:27,327 ¿Esa es tu cita? 566 00:25:27,360 --> 00:25:30,296 Sí, Audra. Neil acaba de enviarla. 567 00:25:30,330 --> 00:25:32,298 Tendrás una dura noche de trabajo, detective. 568 00:25:32,332 --> 00:25:35,669 - Está buenísima. - Qué chistosos. 569 00:25:36,336 --> 00:25:40,206 Excepto que no te ves como un inversor privado. 570 00:25:41,107 --> 00:25:43,677 NYPD no tenía dinero para conseguirme un traje Armani. 571 00:25:45,345 --> 00:25:47,380 ¿Qué? ¿No crees que me veo creíble? 572 00:25:47,414 --> 00:25:48,782 ¿Cómo diablos lo sabría yo? 573 00:25:48,815 --> 00:25:50,316 Nunca he salido con alguien con dinero. 574 00:25:50,350 --> 00:25:53,720 Las mujeres como Audra notan los relojes. 575 00:25:55,188 --> 00:25:56,790 ¿Cuánto pagaste por él? 576 00:25:56,823 --> 00:26:00,193 Mucho más que NYPD pagó por ese traje. 579 00:26:07,901 --> 00:26:09,869 - ¿Audra? - Hola. 580 00:26:09,903 --> 00:26:11,871 Debes ser Juan Pablo. 581 00:26:11,905 --> 00:26:13,973 Gusto conocerte. 583 00:26:17,043 --> 00:26:18,345 Me gusta el lugar que elegiste. 584 00:26:18,378 --> 00:26:21,047 Paso mucho tiempo en Tokio y Londres, 585 00:26:21,081 --> 00:26:23,350 pero nunca en Nueva York. 586 00:26:23,383 --> 00:26:26,653 Bueno, necesitamos cambiar eso. 587 00:26:28,121 --> 00:26:29,689 ¿Qué te parece un trago? 588 00:26:29,723 --> 00:26:33,093 Veo que tienen mi tequila aquí. 589 00:26:33,126 --> 00:26:34,928 - ¿Tu tequila? - Sí. 590 00:26:34,961 --> 00:26:36,129 Mi familia fue inversionista 591 00:26:36,162 --> 00:26:37,864 al principio. 592 00:26:37,897 --> 00:26:40,166 Pidamos una botella. 593 00:26:40,200 --> 00:26:41,968 Mi hermano. 594 00:26:42,002 --> 00:26:44,738 ¿Te encargo una botella de Casa Fuerte, por favor? 595 00:26:44,771 --> 00:26:45,939 La de tequila. 596 00:26:45,972 --> 00:26:48,708 Gracias. 598 00:26:50,076 --> 00:26:51,311 Muy listo. 599 00:26:51,344 --> 00:26:53,680 Velasco empezó trabajando encubierto. 600 00:26:53,713 --> 00:26:55,348 Sí, lo sé. 601 00:26:55,382 --> 00:26:57,150 Lo investigué antes de transferir 602 00:26:57,183 --> 00:26:58,685 de Homicidios de Brooklyn. 603 00:26:58,718 --> 00:27:01,388 ¿También me investigaste a mí? 604 00:27:01,421 --> 00:27:03,123 ¿Así que sabes sobre mi demanda? 605 00:27:03,156 --> 00:27:04,724 ¿Contra NYPD? 606 00:27:04,758 --> 00:27:06,292 Sí. 607 00:27:06,326 --> 00:27:08,795 No le caes muy bien a mi papá. 608 00:27:13,900 --> 00:27:15,869 ¿Lista para otra? 609 00:27:15,902 --> 00:27:18,438 ¿Qué tal si llevamos la botella al cuarto? 610 00:27:20,040 --> 00:27:22,876 ¿Cuál cuarto? 611 00:27:22,909 --> 00:27:26,179 El que nos vas a conseguir ahora mismo. 612 00:27:27,447 --> 00:27:30,116 Créeme, quiero hacerlo, pero... 613 00:27:30,150 --> 00:27:32,085 ya tengo un suite en la ciudad. 614 00:27:32,118 --> 00:27:34,688 Genial. Yo consigo el transporte. 615 00:27:35,922 --> 00:27:39,893 Me lo estás poniendo muy difícil, 616 00:27:39,926 --> 00:27:44,030 pero es que tengo una junta en la mañana. 617 00:27:44,064 --> 00:27:46,032 Lo respeto. 618 00:27:46,066 --> 00:27:47,434 Te diré algo. 619 00:27:47,467 --> 00:27:49,169 Estoy aquí tres días más 620 00:27:49,202 --> 00:27:51,304 y me encantaría verte de nuevo. 621 00:27:51,338 --> 00:27:52,906 A mí también. 622 00:27:52,939 --> 00:27:55,775 ¿Qué te parece si intercambiamos números? 623 00:27:55,809 --> 00:27:57,410 Dame tu teléfono. Te enviaré un mensaje. 626 00:28:11,358 --> 00:28:13,493 Oye, están saliendo. 627 00:28:16,830 --> 00:28:19,332 - Hagámoslo de nuevo. - Fue muy divertido. 628 00:28:19,366 --> 00:28:20,967 Muy bien. 629 00:28:29,242 --> 00:28:30,343 Buen trabajo. 630 00:28:30,377 --> 00:28:31,878 Regrésame el reloj. 631 00:28:36,316 --> 00:28:38,818 - Sigue tras ella. - Ajá. 632 00:28:40,420 --> 00:28:42,422 ¿Es nuestro tipo? 633 00:28:42,455 --> 00:28:43,990 Puedo oler el ambientador de auto desde aquí. 634 00:28:47,894 --> 00:28:50,230 Ahí está su pago por poner a Juan Pablo en el anzuelo. 635 00:28:50,263 --> 00:28:51,398 Okay, vamos por ellos. 638 00:28:56,302 --> 00:28:57,337 ¡Oye! 640 00:28:58,405 --> 00:28:59,806 ¡Muévete! 641 00:28:59,839 --> 00:29:01,875 ¡Oye, quítate del camino! 642 00:29:02,842 --> 00:29:04,110 NYPD. 643 00:29:04,144 --> 00:29:06,012 Sal del auto. 644 00:29:06,046 --> 00:29:07,580 ¡Ahora! 645 00:29:07,614 --> 00:29:09,115 Vamos. 646 00:29:09,149 --> 00:29:10,450 No hice nada, 'mano. 647 00:29:10,483 --> 00:29:12,886 ¿Qué tal pago por prostitución? 648 00:29:12,919 --> 00:29:14,020 ¿Es un chiste? 649 00:29:14,054 --> 00:29:17,457 ¿Conoces a muchos policías con sentido de humor? 650 00:29:17,490 --> 00:29:19,559 Quiero mi abogado, 'mano. 651 00:29:19,592 --> 00:29:21,995 Dile que te vea en la comisaría 16. 653 00:29:30,270 --> 00:29:32,401 - Te escuché. - ¿Qué sabemos de él? 654 00:29:32,439 --> 00:29:34,541 Constantine Koutris, 38. 655 00:29:34,574 --> 00:29:36,176 Era dueño de una tienda de celulares en Astoria. 656 00:29:36,209 --> 00:29:37,410 ¿Era? 657 00:29:37,444 --> 00:29:40,013 Cerró por un incendio en mayo del 23. 658 00:29:40,046 --> 00:29:41,981 ¿Cuánto apuestas a que fue una estafa al seguro? 659 00:29:42,015 --> 00:29:44,551 Por cómo se ve, no apostaría contra ti. 660 00:29:44,584 --> 00:29:46,086 ¿Y cuáles son sus antecedentes? 661 00:29:46,119 --> 00:29:47,987 Un par de citaciones cuando era menor, 662 00:29:48,021 --> 00:29:50,256 varios delitos menores. Es de poca monta. 663 00:29:50,290 --> 00:29:52,459 Con su propia red de extorsión. 664 00:29:52,492 --> 00:29:55,428 Supongo que todos tenemos nuestros sueños. 665 00:29:55,462 --> 00:29:56,629 Tengo que decirte, Constantine, 666 00:29:56,663 --> 00:29:58,398 te ves muy relajado para un hombre 667 00:29:58,431 --> 00:30:00,166 que enfrenta una condena seria por extorsión. 668 00:30:00,200 --> 00:30:02,969 - Sin mencionar chantaje. - Y vigilancia ilegal. 669 00:30:03,003 --> 00:30:04,204 Tienen una palabra para eso, ¿no? 670 00:30:04,237 --> 00:30:05,438 ¿Cómo se dice? 671 00:30:05,472 --> 00:30:07,040 Escoria. 672 00:30:07,073 --> 00:30:09,109 - Esa. - Escoria. 673 00:30:09,142 --> 00:30:10,377 Buen intento. 674 00:30:10,410 --> 00:30:12,045 Pueden provocar a mi cliente 675 00:30:12,078 --> 00:30:13,913 todo lo que quieran con la rutina de policía malo 676 00:30:13,947 --> 00:30:15,281 y abogado astuto. 677 00:30:15,315 --> 00:30:18,618 Pero el hecho es que no tienen nada de sustancia. 678 00:30:18,651 --> 00:30:20,053 Tenemos su domicilio. 679 00:30:20,086 --> 00:30:21,488 La policía está en camino ahora mismo. 680 00:30:21,521 --> 00:30:23,089 Con una orden para todos sus dispositivos. 681 00:30:23,123 --> 00:30:24,657 Y si encontramos cualquier cosa, 682 00:30:24,691 --> 00:30:26,593 recibirá 10 años por cada caso. 683 00:30:26,626 --> 00:30:30,196 Miren, amigos, mi casa es mi santuario, ¿okay? 684 00:30:30,230 --> 00:30:31,531 Estoy casado. 685 00:30:31,564 --> 00:30:33,566 Nunca llevaría a una mujer como Audra a mi casa. 686 00:30:33,600 --> 00:30:35,969 Por eso es que la viste en tu auto. 687 00:30:36,002 --> 00:30:38,471 Lo único que hice fue darle un poco de dinero 688 00:30:38,505 --> 00:30:40,407 a una mujer necesitada. 689 00:30:40,440 --> 00:30:43,276 ¿Sí? 690 00:30:43,309 --> 00:30:45,445 Eso no es lo que nos dijo. 691 00:30:46,646 --> 00:30:49,949 Mira, no quiero causarte problemas. 692 00:30:49,983 --> 00:30:52,919 ¿En serio? No se siente así. 693 00:30:52,952 --> 00:30:55,021 ¿Así que puedo irme a casa a dormir? 694 00:30:55,055 --> 00:30:57,556 Sí, en cuanto nos digas qué papel desempeñas 695 00:30:57,559 --> 00:30:58,291 en la estafa. 696 00:30:58,324 --> 00:30:59,492 ¿Quién es "nos"? 697 00:31:01,494 --> 00:31:04,330 ¿Tú? 698 00:31:04,364 --> 00:31:05,665 ¿Eres policía? 699 00:31:05,699 --> 00:31:08,068 Gusto verte de nuevo, Audra. 700 00:31:08,101 --> 00:31:11,471 Creí que eras un hombre casado de México. 701 00:31:11,504 --> 00:31:12,672 Me mentiste. 702 00:31:12,706 --> 00:31:14,407 Sí, eso no es ilegal. 703 00:31:14,441 --> 00:31:15,575 Por otro lado, lo que tú hiciste-- 704 00:31:15,608 --> 00:31:17,644 - No hablo con la policía. - Lo entiendo. 705 00:31:17,677 --> 00:31:21,047 Pero entre más rápido lo hagas, más rápido podrás irte. 706 00:31:24,150 --> 00:31:26,653 Me pagan para salir en citas, conseguir el número del hombre 707 00:31:26,686 --> 00:31:29,089 y que ellos empiecen a enviarle mensajes. 708 00:31:29,122 --> 00:31:31,291 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 709 00:31:31,324 --> 00:31:33,126 ¿No estás involucrada en la comunicación? 710 00:31:33,159 --> 00:31:36,029 Es una organización compartimentada. 711 00:31:36,062 --> 00:31:39,232 Sí, eres muy buena en tu trabajo, lo acepto. 712 00:31:40,000 --> 00:31:42,669 Mira, la meta es conseguir su número. 713 00:31:42,702 --> 00:31:44,270 Luego otro tipo les envía un mensaje 714 00:31:44,304 --> 00:31:47,340 y consigue que le envíen fotos comprometedoras. 715 00:31:47,374 --> 00:31:48,641 Cada vez que Constantine quiere contratarte, 716 00:31:48,675 --> 00:31:49,743 ¿te envía un mensaje? 717 00:31:49,776 --> 00:31:51,978 Generalmente, pero nos conocemos desde hace mucho. 718 00:31:52,012 --> 00:31:54,748 A veces lo veo en la casa de Basil. 719 00:31:54,781 --> 00:31:55,615 ¿Basil? 722 00:32:01,054 --> 00:32:03,356 Estás metida en un problema grave, Audra. 723 00:32:03,390 --> 00:32:05,725 Extorsión, para empezar. 724 00:32:07,694 --> 00:32:10,230 A menos que tengas un domicilio de esa casa. 730 00:32:27,380 --> 00:32:29,082 Se lo llevaré a la capitán. 731 00:32:31,217 --> 00:32:34,054 - ¿Es real el domicilio? - Sí, una McMansión en Queens. 732 00:32:34,087 --> 00:32:36,156 El dueño registrado es Basil Koutris. 733 00:32:36,189 --> 00:32:37,190 Quizá sean hermanos. 734 00:32:37,223 --> 00:32:40,060 No encontramos nada en casa de Constantine. 735 00:32:40,093 --> 00:32:41,327 Ojalá las fotos de Kelsey estén en una memoria USB 736 00:32:41,361 --> 00:32:42,662 en casa de su hermano. 737 00:32:42,696 --> 00:32:45,165 Haré que Carisi me consiga una orden de registro. 738 00:32:45,198 --> 00:32:47,067 Ve a la McMansión y arresta al hermano 739 00:32:47,100 --> 00:32:49,736 antes de que pueda cumplir su amenaza. 740 00:32:49,769 --> 00:32:53,306 CASA DE BASIL KOUTRIS MARTES, 29 DE OCTUBRE 741 00:32:55,075 --> 00:32:57,077 Bonita casa si no tienes gusto. 742 00:32:57,110 --> 00:32:59,179 Hay mucho dinero en la vergüenza de otra gente. 744 00:33:03,316 --> 00:33:05,752 - ¿Sí? - Buscamos a Basil Koutris. 745 00:33:05,785 --> 00:33:08,121 - No está aquí. - Eso no importa. 746 00:33:08,154 --> 00:33:10,490 Tenemos una orden de registro. 747 00:33:10,523 --> 00:33:14,527 - ¿Sabes adónde fue Basil? - Se fue al aeropuerto. 748 00:33:14,561 --> 00:33:16,429 - ¿Fue un viaje planeado? - Yo qué sé. 749 00:33:16,463 --> 00:33:18,098 Soy su empleada doméstica. 750 00:33:18,131 --> 00:33:20,367 - ¿Crees que alguien le avisó? - ¿Se fue manejando? 751 00:33:20,400 --> 00:33:21,701 Tomó un QuikRide. 752 00:33:21,735 --> 00:33:23,636 Okay. Envíen patrullas a los aeropuertos JFK, 753 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Newark y LaGuardia. 754 00:33:25,705 --> 00:33:27,474 Notifica a Seguridad Nacional y a Autoridad Portuaria. 755 00:33:27,507 --> 00:33:29,142 Muy bien. Llamaré a la central. 756 00:33:29,175 --> 00:33:31,611 Quizá podamos conseguir la información de Quikride. 757 00:33:33,146 --> 00:33:35,615 - Capitán, Kelsey está aquí. - ¿Qué pasa? 758 00:33:35,648 --> 00:33:38,184 Una de mis fuentes me dijo que lo agarraron, ¿es cierto? 759 00:33:38,218 --> 00:33:40,453 Aún no, pero estamos muy cerca. 760 00:33:40,487 --> 00:33:42,622 Tenemos a la mitad de la fuerza trabajando en ello. 761 00:33:42,655 --> 00:33:44,090 ¿Y qué hay de mi video? 762 00:33:44,124 --> 00:33:46,092 Tenemos órdenes para sus dispositivos. 763 00:33:46,126 --> 00:33:48,294 Están registrando la casa ahora mismo. 764 00:33:48,328 --> 00:33:49,763 ¿Tienen a Basil? 765 00:33:49,796 --> 00:33:52,766 Lo detuvieron en la rampa de salidas en JFK. 766 00:33:52,799 --> 00:33:54,567 Ese hijo de perra intentó huir. 767 00:33:54,601 --> 00:33:56,536 - ¿Tenía algo? - No tenía armas. 768 00:33:56,569 --> 00:33:57,671 Tampoco tarjeta de embarque. 769 00:33:57,704 --> 00:33:59,205 No tuvo tiempo de comprar un boleto. 770 00:33:59,239 --> 00:34:00,340 ¿Y su equipaje? 771 00:34:00,373 --> 00:34:02,609 Lo único que encontramos fueron $85,000 en efectivo 772 00:34:02,642 --> 00:34:05,278 en su persona. 773 00:34:05,311 --> 00:34:06,479 ¿Cómo te va, Basil? 774 00:34:06,513 --> 00:34:07,781 ¿Adónde vas tan rápido? 775 00:34:07,814 --> 00:34:08,998 A visitar a mi familia en Grecia. 776 00:34:09,002 --> 00:34:10,617 Ojalá hayas comprado seguro de viaje, 777 00:34:10,650 --> 00:34:12,585 porque no volarás hoy. 778 00:34:14,788 --> 00:34:17,457 Gracias, Fin. 779 00:34:17,490 --> 00:34:19,793 Lo tenemos. 780 00:34:19,826 --> 00:34:21,394 Empezaré con las imputaciones 781 00:34:21,428 --> 00:34:23,163 para ambos hermanos Koutris. 782 00:34:23,196 --> 00:34:26,800 Si esto llega a juicio, quizá tengas que testificar. 783 00:34:26,833 --> 00:34:28,635 ¿Pero nadie verá el video? 784 00:34:28,668 --> 00:34:30,236 No. 785 00:34:30,270 --> 00:34:31,638 - Eso es lo único que importa. - Sí. 787 00:34:37,577 --> 00:34:39,679 Kelsey, ¿qué pasa? 788 00:34:41,514 --> 00:34:43,450 - Lo envió. - ¿Qué? 790 00:34:46,619 --> 00:34:49,189 Lisette, ¿qué tan malo es? 791 00:34:50,190 --> 00:34:52,192 ¿Quién lo recibió? 793 00:34:59,399 --> 00:35:00,767 Todos. 794 00:35:00,800 --> 00:35:02,736 Nos llegó a nuestros buzones al mismo tiempo. 795 00:35:02,769 --> 00:35:04,637 Debió ser un envío programado. 796 00:35:05,238 --> 00:35:06,606 El jefe de la cadena está en el piso. 797 00:35:06,639 --> 00:35:08,742 Deberías regresar lo antes posible. 798 00:35:08,775 --> 00:35:11,244 Lo siento mucho, Kelsey. 801 00:35:16,649 --> 00:35:17,917 Se terminó. 802 00:35:19,386 --> 00:35:21,287 Lo siento muchísimo. 803 00:35:21,321 --> 00:35:24,391 Nunca debiste convencerme de no saltar. 804 00:35:24,424 --> 00:35:26,760 Kelsey, no digas eso. No digas eso. 805 00:35:26,793 --> 00:35:27,927 Por Dios, ¿qué voy a hacer? 806 00:35:27,961 --> 00:35:30,830 Escúchame. Escúchame. 807 00:35:30,864 --> 00:35:32,766 Vamos a pensar en algo. 808 00:35:32,799 --> 00:35:35,368 ¿Como qué? Ya está hecho. 809 00:35:35,402 --> 00:35:36,803 Estoy acabada. 810 00:35:39,973 --> 00:35:42,676 Creo que sé cómo darle un giro a esto. 812 00:35:47,981 --> 00:35:49,745 Perdón por interrumpir, abogado, pero hay alguien 813 00:35:49,749 --> 00:35:52,285 que el Sr. Koutris quizá quiera ver. 814 00:35:53,820 --> 00:35:55,889 Basil. ¡Vasili! 815 00:35:55,922 --> 00:35:58,224 Oye, ¡Vasi-- Vasili! 816 00:35:58,258 --> 00:36:00,660 - ¿Qué está haciendo aquí? - Intentó huir y dejarte aquí. 817 00:36:00,694 --> 00:36:01,995 ¿No te dijo? 818 00:36:02,028 --> 00:36:04,525 Se fue con $85,000 de regreso a la madre patria. 819 00:36:04,530 --> 00:36:05,331 ¿De qué hablan? 820 00:36:05,365 --> 00:36:07,567 Ese tipo de dinero duraría mucho en Grecia. 821 00:36:07,600 --> 00:36:10,337 Parecía que planeaba quedarse mucho tiempo. 822 00:36:10,370 --> 00:36:13,273 Quizá quieras tener una conversación, 823 00:36:13,306 --> 00:36:15,408 ¿o deberíamos hablar primero con tu hermano? 825 00:36:19,479 --> 00:36:20,880 Eso es. 826 00:36:21,848 --> 00:36:23,650 Mi hermano nunca me traicionaría. 827 00:36:23,683 --> 00:36:26,519 Lamento decírtelo, Constantine, pero ya lo hizo. 828 00:36:26,553 --> 00:36:27,854 Y además del efectivo, 829 00:36:27,887 --> 00:36:30,323 vació tus cuentas de criptomonedas. 830 00:36:31,524 --> 00:36:34,361 Ese hijo de perra. 831 00:36:34,394 --> 00:36:35,992 No les hagas caso, Constantine. 832 00:36:35,995 --> 00:36:36,529 Están mintiendo. 833 00:36:36,563 --> 00:36:38,932 No parece que tu abogada quiere lo mejor para ti. 834 00:36:38,965 --> 00:36:41,368 - ¿Disculpa? - ¿De qué hablas? 835 00:36:41,401 --> 00:36:42,502 ¿Quién la llamó para que te representara? 836 00:36:42,535 --> 00:36:45,739 Mejor aún, ¿quién la está pagando? 837 00:36:45,772 --> 00:36:47,440 Déjame adivinar, ¿tu hermano? 838 00:36:47,474 --> 00:36:49,275 Muy bien, esta entrevista terminó. 839 00:36:49,309 --> 00:36:50,977 No creo que te esté representando. 840 00:36:51,011 --> 00:36:53,446 Pero nosotros queremos ayudarte, Constantine. 841 00:36:53,480 --> 00:36:56,383 Aún tienes la oportunidad de hacer un trato. 842 00:36:56,416 --> 00:36:57,951 ¿Por qué caer por toda la estafa 843 00:36:57,984 --> 00:36:59,519 cuando solo hacías el trabajo sucio de tu hermano? 844 00:36:59,552 --> 00:37:00,954 Dije que basta. 845 00:37:00,987 --> 00:37:02,956 - Esto es poco profesional. - Muy bien. Oye, oye. 846 00:37:02,989 --> 00:37:05,291 ¿Por qué no te vas? 847 00:37:05,325 --> 00:37:06,593 Pero Constantine, ellos-- 848 00:37:06,626 --> 00:37:08,495 ¡Vete de aquí! 850 00:37:10,697 --> 00:37:11,831 Dije que te fueras. 852 00:37:15,835 --> 00:37:17,804 Muy bien. 853 00:37:18,705 --> 00:37:21,708 ¿Quieren hablar? 854 00:37:21,741 --> 00:37:25,779 Estoy listo para escuchar. 855 00:37:26,613 --> 00:37:28,815 LECTURA DE CARGOS MIÉRCOLES, 30 DE OCTUBRE 856 00:37:28,848 --> 00:37:31,084 Basil Koutris, está acusado 857 00:37:31,117 --> 00:37:34,387 de tres delitos de vigilancia ilegal en segundo grado, 858 00:37:34,421 --> 00:37:36,623 siete delitos de coerción en primer grado, 859 00:37:36,656 --> 00:37:38,758 siete delitos de hurto mayor en segundo grado. 860 00:37:38,792 --> 00:37:40,860 ¿Cómo se declara? 861 00:37:40,894 --> 00:37:42,929 - No culpable. - Fiscal, ¿la fianza? 862 00:37:42,962 --> 00:37:44,531 Solicitamos detención, Su Señoría. 863 00:37:44,564 --> 00:37:47,000 El acusado fue arrestado intentando huir del país. 864 00:37:47,033 --> 00:37:49,569 Tiene recursos y motivación para hacerlo de nuevo. 865 00:37:49,602 --> 00:37:52,539 Mi cliente no sabía de su orden de arresto. 866 00:37:52,572 --> 00:37:54,874 Iba de camino al aeropuerto a un viaje ya planeado. 867 00:37:54,908 --> 00:37:56,042 El momento del arresto fue una coincidencia. 868 00:37:56,076 --> 00:37:57,377 Ahórrese el discurso. 869 00:37:57,410 --> 00:37:59,646 Se concede la solicitud del pueblo. 870 00:37:59,679 --> 00:38:00,947 Siguiente caso. 871 00:38:00,980 --> 00:38:02,382 Siguiente caso. 873 00:38:06,553 --> 00:38:08,655 A ese juez no le gusta perder tiempo. 874 00:38:08,688 --> 00:38:10,990 ¿Serani? No, así es. 875 00:38:11,024 --> 00:38:12,659 Trata cada caso como un hemorroide. 876 00:38:12,692 --> 00:38:14,728 ¿Detectives? 877 00:38:14,761 --> 00:38:15,895 Neil. 878 00:38:15,929 --> 00:38:17,931 Sé que no empezamos bien, 879 00:38:17,964 --> 00:38:20,367 pero les quería dar las gracias. 880 00:38:20,400 --> 00:38:23,370 Esas fotos mías nunca vieron la luz del día. 881 00:38:23,403 --> 00:38:25,105 Sí, no todos tuvieron la misma suerte. 882 00:38:25,138 --> 00:38:28,541 Lo sé. Supongo que fui parte de eso, ¿no? 883 00:38:28,575 --> 00:38:30,810 Supongo que hiciste lo correcto al final. 884 00:38:31,544 --> 00:38:33,113 La parte buena es que fui despedido injustamente 885 00:38:33,146 --> 00:38:35,882 de mi antiguo trabajo. 886 00:38:35,915 --> 00:38:37,784 - ¿En serio? - Sí. 887 00:38:37,817 --> 00:38:40,520 Me di cuenta después de que Kelsey me entrevistó. 888 00:38:40,553 --> 00:38:42,088 ¿Kelsey Sommers te entrevistó? 889 00:38:42,122 --> 00:38:44,591 Sí. Me dijo que era parte 890 00:38:44,624 --> 00:38:46,860 de una clase protegida, la víctima de un crimen, 891 00:38:46,893 --> 00:38:47,961 así que mi antiguo empleador 892 00:38:47,994 --> 00:38:49,996 técnicamente no podía despedirme, 893 00:38:50,030 --> 00:38:53,600 así que ahora los demandaré. 894 00:38:54,467 --> 00:38:56,369 Felicidades. 895 00:38:57,671 --> 00:39:00,106 ¿Qué hace Kelsey entrevistando a otras víctimas? 896 00:39:00,140 --> 00:39:01,975 Supongo que ella tampoco fue despedida. 897 00:39:02,008 --> 00:39:04,110 Empieza de manera inocente-- 898 00:39:04,144 --> 00:39:05,945 un emparejamiento en una app de citas, 899 00:39:05,979 --> 00:39:07,580 un mensaje privado en Instagram. 900 00:39:07,614 --> 00:39:09,082 Y puedes creer que eres demasiado listo 901 00:39:09,115 --> 00:39:10,650 para caer en una trampa, 902 00:39:10,684 --> 00:39:13,953 pero si tienes un corazón, puede usarse en tu contra 903 00:39:13,987 --> 00:39:16,456 por criminales expertos en manipulación 904 00:39:16,489 --> 00:39:17,924 de nuestra necesidad de conexión humana, 905 00:39:17,957 --> 00:39:21,961 como esta reportera encubierta lo vio de primera mano. 906 00:39:21,995 --> 00:39:24,864 Encubierta, ¿Esa fue tu idea? 907 00:39:24,898 --> 00:39:26,733 Quizá tuve algo que ver con eso. 908 00:39:26,766 --> 00:39:29,135 Pero fue idea de Kelsey decirle a sus jefes 909 00:39:29,169 --> 00:39:30,737 que estaba trabajando en una historia 910 00:39:30,770 --> 00:39:33,606 y lo está haciendo bellamente. 911 00:39:33,640 --> 00:39:35,542 ¿El hermano mayor tomará un trato? 912 00:39:35,575 --> 00:39:38,178 Hasta su abogada no es tan imprudente 913 00:39:38,211 --> 00:39:39,479 como para dejar que el caso vaya a juicio. 914 00:39:39,512 --> 00:39:41,114 No con la evidencia que tiene Carisi. 915 00:39:41,147 --> 00:39:44,484 Sí, esto tampoco le ayuda. 916 00:39:44,517 --> 00:39:46,152 Desde afuera del tribunal de Manhattan, 917 00:39:46,186 --> 00:39:49,122 soy Kelsey Sommers para 1NYC. 918 00:39:50,690 --> 00:39:53,226 ¿De verdad capturaron a estos tipos? 919 00:39:53,259 --> 00:39:55,061 Resulta que han estado extorsionando 920 00:39:55,095 --> 00:39:58,531 a cientos de personas. 921 00:39:58,565 --> 00:40:03,903 Adolescentes, solteros, ancianos. 922 00:40:03,937 --> 00:40:05,171 Cualquier persona vulnerable 923 00:40:05,205 --> 00:40:08,174 con suficiente dinero para pagarles. 924 00:40:08,208 --> 00:40:09,709 ¿Estás segura que estos fueron los mismos 925 00:40:09,743 --> 00:40:10,643 que me extorsionaron a mí? 926 00:40:10,677 --> 00:40:12,946 TARU aún está revisando los electrónicos. 927 00:40:12,979 --> 00:40:15,181 Pero encontramos el video 928 00:40:15,215 --> 00:40:17,784 que se usó para extorsionarte 929 00:40:17,817 --> 00:40:20,687 y nos apoderamos de una... 930 00:40:20,720 --> 00:40:23,123 cantidad significativa de activos. 931 00:40:24,524 --> 00:40:28,028 ¿Así que tendré mi dinero de vuelta? 932 00:40:28,061 --> 00:40:32,132 Tomará un poco de tiempo, porque todo lo que recuperamos 933 00:40:32,165 --> 00:40:34,934 tiene que ser procesado como evidencia. 934 00:40:34,968 --> 00:40:39,139 Pero al final, sí. 935 00:40:40,073 --> 00:40:42,042 Y la NYPD te dará un cheque. 938 00:40:46,713 --> 00:40:51,217 He estado en el limbo durante un año, 939 00:40:51,251 --> 00:40:54,888 sin poder tomar una decisión sobre mi futuro 940 00:40:54,921 --> 00:40:58,525 o siquiera imaginarme cómo es. 941 00:40:58,558 --> 00:41:00,727 Ruby, cuando tengas tu dinero de vuelta, 942 00:41:00,760 --> 00:41:03,963 creo que te sorprenderán 943 00:41:03,997 --> 00:41:07,200 todas las opciones que tienes. 944 00:41:07,233 --> 00:41:09,135 Pues después de lo que pasó, es... 945 00:41:09,169 --> 00:41:11,004 es difícil de creer. 946 00:41:12,238 --> 00:41:15,108 Bueno, no confíes en mí. 947 00:41:15,141 --> 00:41:17,077 Confía en ti misma. 948 00:41:21,361 --> 00:41:24,036 Ripeado y corregido por JEM_ para OpenSubtitles.com 62534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.