All language subtitles for La marcia dei pinguini 2 - Il richiamo (2017).Ita.fre-MIRCrew.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,168 --> 00:00:59,335 MUSICA 2 00:03:40,001 --> 00:03:41,918 Tra tutti i tesori della natura, 3 00:03:42,085 --> 00:03:46,335 la storia di questo Pinguino Imperatore � unica nel suo genere. 4 00:03:47,710 --> 00:03:50,668 Nessuno riuscirebbe a sopravvivere per pi� di poche ore 5 00:03:50,835 --> 00:03:52,876 in un posto ostile come questo. 6 00:03:53,460 --> 00:03:57,460 Ecco perch� � la storia di una vita straordinaria. 7 00:04:02,585 --> 00:04:06,001 Il nostro Pinguino Imperatore � nato 40 anni fa, 8 00:04:06,168 --> 00:04:08,626 in un luogo che si chiama Oamok, 9 00:04:08,876 --> 00:04:12,585 una piccola baia nascosta tra quattro isolotti sperduti, 10 00:04:12,751 --> 00:04:14,751 ai margini dell'Antartide. 11 00:04:33,460 --> 00:04:35,751 Dopo una lunga marcia senza ostacoli, 12 00:04:35,918 --> 00:04:38,418 raggiunge di prima mattina I'Oamok, 13 00:04:38,585 --> 00:04:42,335 il luogo dove tutti i giorni si radunano i suoi simili. 14 00:04:46,085 --> 00:04:48,543 E rieccoci qua... Salve. 15 00:04:48,751 --> 00:04:50,043 Buongiorno, signora. 16 00:04:50,918 --> 00:04:52,501 Carissimo, come stai? 17 00:04:53,085 --> 00:04:54,126 Come va la vita? 18 00:04:54,793 --> 00:04:59,960 VERSI 19 00:05:24,335 --> 00:05:27,668 E ogni volta che torna dal mare, il nostro Imperatore 20 00:05:27,835 --> 00:05:31,668 ha sempre lo stesso problema: ritrovare il suo piccolo. 21 00:05:32,001 --> 00:05:35,251 Era sicuro di trovarlo subito, perch� gli somiglia tanto. 22 00:05:36,710 --> 00:05:38,543 Ma dov'�? Ma l'ho lasciato qua. 23 00:05:38,710 --> 00:05:40,626 Gli avevo detto di non spostarsi. 24 00:05:51,501 --> 00:05:52,501 Permesso. 25 00:05:53,335 --> 00:05:55,126 Permesso'. Oh... 26 00:06:17,835 --> 00:06:20,293 VERSO 27 00:06:20,543 --> 00:06:23,793 Ma c'� un piccolo problema: Tutti somigliano a lui! 28 00:06:23,960 --> 00:06:25,293 Sono tutti uguali! 29 00:06:38,293 --> 00:06:42,585 Lui non �, lui non �. Ah, � lui... No, ci assomiglia, ma non � lui... 30 00:06:42,918 --> 00:06:44,376 Lui non �. Bah... 31 00:06:46,668 --> 00:06:48,210 E allora, per trovarlo, 32 00:06:48,376 --> 00:06:51,585 decide di chiamarlo ogni 10 passi, a squarciagola. 33 00:06:51,751 --> 00:06:54,335 VERSO 34 00:07:02,168 --> 00:07:04,418 I minuti passano, ha sempre meno voce 35 00:07:04,585 --> 00:07:07,043 e le possibilit� di ritrovarlo sifiducono. 36 00:07:11,168 --> 00:07:13,626 VERSO 37 00:07:13,876 --> 00:07:15,626 Ha forse sbagliato in qualche cosa? 38 00:07:15,793 --> 00:07:19,293 Eppure il posto � quello. Il richiamo � sempre lo stesso. 39 00:07:19,710 --> 00:07:21,251 Amore dove sei? 40 00:07:24,043 --> 00:07:25,626 Deve sbrigarsi a trovarlo 41 00:07:25,793 --> 00:07:29,043 perch� sa bene che il suo cucciolo non avr� energie a sufficienza 42 00:07:29,210 --> 00:07:31,085 per affrontare un altro inverno. 43 00:07:31,418 --> 00:07:35,251 In questi ultimi mesi, insieme alla sua... "Signora", 44 00:07:35,543 --> 00:07:38,251 ha lottato senza sosta per tenerlo in vita. 45 00:07:45,126 --> 00:07:49,585 La battaglia � cominciata sin dalla nascita: 5 mesi fa. 46 00:07:50,960 --> 00:07:56,126 VERSO 47 00:07:59,293 --> 00:08:02,876 La femmina aveva appena deposto un uovo magnifico. 48 00:08:03,335 --> 00:08:04,460 Dopo questa fatica, 49 00:08:04,626 --> 00:08:07,543 avrebbe voluto andare a fare un bel pranzetto nell'Oceano, 50 00:08:07,710 --> 00:08:09,626 ma non poteva abbandonare l'uovo. 51 00:08:27,210 --> 00:08:28,835 L'unica cosa che poteva fare 52 00:08:29,001 --> 00:08:31,418 era affrontare una missione impossibile: 53 00:08:31,668 --> 00:08:35,376 Affidare l'uovo al nostro Imperatore, e in fretta! 54 00:08:41,835 --> 00:08:44,543 Se l'uovo avesse passato pi� di 20 secondi 55 00:08:44,751 --> 00:08:46,835 a contatto con il suolo ghiacciato, 56 00:08:47,001 --> 00:08:50,001 l'embrione, all'interno, sarebbe morto di certo. 57 00:09:40,876 --> 00:09:43,960 Missione compiuta! Giusto in tempo. 58 00:09:44,335 --> 00:09:45,918 Cos�, prima ancora di nascere, 59 00:09:46,085 --> 00:09:49,585 il suo piccolo aveva affrontato, all'interno di quel fragile guscio, 60 00:09:49,751 --> 00:09:51,210 la sua prima dura prova. 61 00:09:57,210 --> 00:09:59,460 Ma torniamo al nostro Pinguino Imperatore, 62 00:09:59,626 --> 00:10:02,418 sta ancora cercando il suo piccolo sull'Oamok. 63 00:10:06,585 --> 00:10:12,793 VERSI 64 00:10:14,085 --> 00:10:16,418 All'improvviso, due voci nella folla: 65 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 "Pap�. Pap�, sono qua." 66 00:10:19,793 --> 00:10:21,460 "Amore, ci sono pure io". 67 00:11:54,710 --> 00:11:55,793 � il suo pulcino! 68 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 E, sorpresa, sorpresa, c'� anche la mamma con lui. 69 00:11:59,210 --> 00:12:02,876 Insieme, tutti e tre, hanno affrontato tante disavventure. 70 00:12:03,168 --> 00:12:03,960 A vederli cos� 71 00:12:04,126 --> 00:12:07,960 � difficile immaginare tutte le peripezie che hanno vissuto. 72 00:12:48,251 --> 00:12:50,626 Quello che � accaduto qualche mese prima, 73 00:12:50,793 --> 00:12:54,710 � stato forse il momento pi� duro e pi� cruciale della loro storia. 74 00:12:54,960 --> 00:12:58,918 Le temperature erano vicine ai 40 gradi sotto zero. 75 00:12:59,293 --> 00:13:01,460 Cos� i pinguini, per riscaldarsi, 76 00:13:01,668 --> 00:13:05,626 si erano stretti gli uni agli altri nella "formazione a testuggine". 77 00:13:11,168 --> 00:13:15,001 L'Imperatore, che non aveva mangiato da 4 mesi, teneva duro: 78 00:13:15,251 --> 00:13:17,418 Il suo uovo stava per schiudersi. 79 00:13:37,918 --> 00:13:42,168 Lui aveva abbastanza esperienza e sapeva come gestire il suo uovo, 80 00:13:42,418 --> 00:13:44,960 ma non era cos� per tutti gli altri pinguini. 81 00:13:52,585 --> 00:13:54,668 I venti erano talmente forti 82 00:13:54,835 --> 00:13:57,043 che lo avrebbero potuto scaraventare a terra 83 00:13:57,210 --> 00:14:00,335 e invece il nostro eroe continuava a stare in piedi, 84 00:14:00,501 --> 00:14:01,710 senza vacillare. 85 00:15:22,876 --> 00:15:25,501 Sapeva che il piccolo era protetto dalle sue piume 86 00:15:25,668 --> 00:15:27,085 e che aveva tanta fame, 87 00:15:27,293 --> 00:15:29,626 ma anche lui era allo stremo delle forze. 88 00:15:30,126 --> 00:15:32,460 E la sua compagna era in ritardo. 89 00:15:32,626 --> 00:15:34,585 Doveva arrivare al pi� presto con del cibo 90 00:15:34,751 --> 00:15:36,501 per nutrire quella piccola vita. 91 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 E, come se non bastasse, non nevicava da giorni. 92 00:15:47,460 --> 00:15:50,376 L'imperatore e i suoi compagni morivano di sete. 93 00:15:52,543 --> 00:15:54,085 Stanchi e stremati, 94 00:15:54,251 --> 00:15:58,210 andavano e venivano sull'Oamok, su e gi�, su e gi�, 95 00:15:58,376 --> 00:16:01,418 per trovare un po' di neve pulita, non troppo ghiacciata, 96 00:16:01,626 --> 00:16:03,251 per potersi dissetare. 97 00:16:37,501 --> 00:16:41,543 Alcuni maschi, quelli meno esperti, erano ormai esausti, 98 00:16:41,710 --> 00:16:43,168 non ce la facevano ad aspettare 99 00:16:43,335 --> 00:16:45,251 che il loro piccolo venisse al mondo. 100 00:16:53,043 --> 00:16:54,793 E cos� si arrendevano. 101 00:17:19,293 --> 00:17:22,710 L'Imperatore conosceva bene quella strana e brutta sensazione 102 00:17:22,876 --> 00:17:26,043 che gli suggeriva di andarsene, di abbandonare il suo piccolino 103 00:17:26,293 --> 00:17:27,293 e resisteva! 104 00:18:15,460 --> 00:18:21,251 Dopo 4 lunghi mesi di digiuno era riuscito, con un ultimo sforzo, 105 00:18:21,793 --> 00:18:25,293 a trovare dentro di s� qualche residuo di cibo. 106 00:18:34,835 --> 00:18:37,043 E la sua compagna era arrivata. 107 00:18:37,335 --> 00:18:40,501 Le femmine... Eh, si sa, si fanno sempre attendere! 108 00:18:42,543 --> 00:18:44,418 Che bello ritrovarsi! 109 00:18:45,251 --> 00:18:47,876 Lei col suo piumaggio bianco, lavato dall'Oceano, 110 00:18:48,043 --> 00:18:49,460 era cos� affascinante! 111 00:18:49,626 --> 00:18:52,085 E lui, con la sua tenuta giallastra, sporca 112 00:18:52,251 --> 00:18:55,085 e consumata dalle settimane trascorse sulla banchisa, 113 00:18:55,293 --> 00:18:56,376 era cos� buffo. 114 00:18:57,501 --> 00:19:03,710 MUSICA TRIONFANTE 115 00:19:31,376 --> 00:19:33,793 Ora � la mamma che, con tanta tenerezza, 116 00:19:33,960 --> 00:19:35,501 si prende cura del piccolo. 117 00:19:35,668 --> 00:19:39,376 Questo pulcino pu� considerarsi un vero sopravvissuto! 118 00:19:52,210 --> 00:19:57,376 VERSI 119 00:19:58,293 --> 00:20:01,626 Oggi il loro piccolino � I� in piena forma, 120 00:20:01,835 --> 00:20:04,126 forse anche un po' troppo piena! 121 00:20:04,335 --> 00:20:07,043 Ha mangiato cos� tanto che non si regge in piedi. 122 00:20:13,293 --> 00:20:16,001 Non si vedevano da tanto tempo, impegnati com'erano, 123 00:20:16,210 --> 00:20:20,210 a fare avanti e indietro dal mare per saziare il cucciolo famelico! 124 00:20:27,626 --> 00:20:31,335 Nonostante i genitori siano distanti per settimane intere, 125 00:20:31,501 --> 00:20:34,668 garantiscono le attenzioni di cui il piccolo ha bisogno. 126 00:20:34,918 --> 00:20:36,960 Ma come fanno? Semplice. 127 00:20:37,126 --> 00:20:40,710 Per svelare questo segreto dobbiamo tornare indietro di 9 mesi, 128 00:20:40,876 --> 00:20:44,043 a quando l'Imperatore e la sua "pinguina" 129 00:20:44,418 --> 00:20:47,001 ancora non avevano avuto il piacere di conoscersi. 130 00:20:57,918 --> 00:21:00,835 L'Oamok era ancora una baia molto tranquilla, 131 00:21:01,043 --> 00:21:04,585 talmente tranquilla, che anche le acque erano calme. 132 00:22:41,376 --> 00:22:44,293 All'improvviso ci fu una mobilitazione generale, 133 00:22:44,460 --> 00:22:47,710 come se qualcuno avesse urlato: "Adunata! Adunata!". 134 00:22:48,085 --> 00:22:51,335 Era come se tutti i pinguini avessero il bisogno febbrile 135 00:22:51,501 --> 00:22:53,835 di mettersi in marcia verso I'Oamok. 136 00:23:16,168 --> 00:23:18,793 Si misero in fila in 7000 mila. 137 00:23:18,960 --> 00:23:21,751 Chiss� l'ultimo come si sentiva solo, poveretto. 138 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 L'Oamok! 139 00:23:36,835 --> 00:23:40,793 Tutti convergevano verso quel punto minuscolo sulla banchisa. 140 00:23:42,126 --> 00:23:46,085 Una specie di oasi, protetta dalla lunga diga di un ghiacciaio, 141 00:23:46,251 --> 00:23:50,001 dove sempre freddo faceva, sempre un forte vento tirava, 142 00:23:50,168 --> 00:23:52,293 ma un po' meno che dalle altre parti. 143 00:23:55,960 --> 00:24:01,126 VERSI 144 00:24:10,210 --> 00:24:13,543 Tutti erano I�, alla ricerca dell'anima gemella. 145 00:24:13,918 --> 00:24:17,335 Erano un po' troppi e la concorrenza era tanta. 146 00:24:17,501 --> 00:24:21,001 Diciamo che non era proprio facile per questo gruppo di single 147 00:24:21,168 --> 00:24:23,501 trovare la "pinguina" della loro vita. 148 00:24:25,501 --> 00:24:29,543 Ma in mezzo a questa folla il nostro Imperatore e la sua bella 149 00:24:29,710 --> 00:24:32,626 si sono subito trovati e si sono piaciuti. 150 00:25:47,501 --> 00:25:51,543 Il loro cuore cominci� a battere all'unisono, talmente forte, 151 00:25:51,710 --> 00:25:55,001 che il ghiaccio sembrava sciogliersi sotto le loro zampe. 152 00:25:57,126 --> 00:25:58,960 E per dichiararsi amore eterno, 153 00:25:59,126 --> 00:26:01,210 i nostri innamorati si guardarono... 154 00:26:03,335 --> 00:26:05,168 e cominciarono a danzare! 155 00:26:05,626 --> 00:26:11,835 MUSICA 156 00:26:48,668 --> 00:26:52,418 Avevano ripetuto questa coreografia talmente tante volte 157 00:26:52,626 --> 00:26:55,918 che se la sarebbero ricordata per il resto della loro vita. 158 00:26:56,126 --> 00:26:59,251 E nel momento in cui raggiungevano Ia perfetta armonia, 159 00:26:59,501 --> 00:27:03,043 i due Pinguini Imperatori si erano lanciati nel vuoto 160 00:27:03,210 --> 00:27:05,876 per volare insieme e rincorrere l'infinito, 161 00:27:06,085 --> 00:27:08,751 dando il via all'inizio... di una nuova vita. 162 00:27:28,043 --> 00:27:33,210 VERSI 163 00:27:41,293 --> 00:27:44,793 Il piccolo ora � diventato grande, quasi quanto loro, 164 00:27:45,085 --> 00:27:46,335 ed � anche pesante, 165 00:27:46,501 --> 00:27:48,918 forse addirittura pi� pesante di loro! 166 00:27:49,210 --> 00:27:52,210 � sempre fermo. Non si muove dall'Oamok. 167 00:27:52,501 --> 00:27:55,126 Diciamo che avrebbe bisogno di un personal trainer, 168 00:27:55,293 --> 00:27:57,710 dato che mangia tanto e fa poca attivit�. 169 00:28:08,460 --> 00:28:12,085 In quel momento una strana febbre attanaglia il ghiaccio. 170 00:28:12,668 --> 00:28:15,376 I Pinguini adulti formano un flusso continuo 171 00:28:15,585 --> 00:28:18,751 tra I'Oamok e l'Oceano, l'Oceano e I'Oamok 172 00:28:18,918 --> 00:28:20,960 e poi dall'Oceano all'Oamok, I'Oamok e l'Oceano, 173 00:28:21,126 --> 00:28:24,418 Io snoc, Io sproc... Boh! Insomma, non si fermano un attimo! 174 00:29:11,460 --> 00:29:13,918 L'Imperatore conosce bene Ia strada, 175 00:29:14,085 --> 00:29:17,085 ma i movimenti del ghiaccio, le maree, le tempeste, 176 00:29:17,251 --> 00:29:18,793 impastano la banchisa 177 00:29:18,960 --> 00:29:21,626 e la trasformano in un gigantesco caos 178 00:29:21,793 --> 00:29:24,668 che cambia ogni giorno e crea nuove insidie. 179 00:29:45,585 --> 00:29:48,210 E qui il nostro eroe e i suoi compagni di viaggio 180 00:29:48,376 --> 00:29:50,876 si ritrovano imprigionati sul bordo di un'isola 181 00:29:51,043 --> 00:29:54,251 su un enorme scalino che ha fratturato la banchisa. 182 00:30:20,293 --> 00:30:23,210 Arrivano altri gruppi, in continuazione. 183 00:30:23,460 --> 00:30:25,293 Si forma una vera e propria folla. 184 00:30:25,543 --> 00:30:27,668 Cominciano davvero ad essere in tanti, 185 00:30:27,835 --> 00:30:30,626 ma non riescono Io stesso a trovare una via d'uscita. 186 00:30:38,335 --> 00:30:41,668 Invece, il nostro Imperatore, forte della sua esperienza, 187 00:30:41,918 --> 00:30:44,585 parte in quarta per fare strada agli altri. 188 00:30:47,835 --> 00:30:49,085 Forza andiamo! 189 00:32:41,626 --> 00:32:45,335 AII'Imperatore piace molto pescare, ma ora, purtroppo, 190 00:32:45,501 --> 00:32:47,710 � tempo di tornare tra i suoi simili. 191 00:33:25,751 --> 00:33:29,168 AI piccolo, per raggiungere queste dimensioni e questo peso, 192 00:33:29,335 --> 00:33:32,501 serve di sicuro molta fortuna e tanto cibo. 193 00:33:32,668 --> 00:33:36,126 Ecco perch� ne restano solo la met� di quelli nati insieme a lui. 194 00:33:38,376 --> 00:33:40,418 Per farvi capire quanto questo cucciolo 195 00:33:40,585 --> 00:33:43,835 sia nato sotto una buona stella, vi racconto un aneddoto 196 00:33:44,001 --> 00:33:46,543 che ci porta indietro di qualche settimana. 197 00:33:52,001 --> 00:33:54,085 Ed eccoci a qualche settimana prima. 198 00:33:54,251 --> 00:33:56,251 Era l'inizio della primavera. 199 00:34:15,501 --> 00:34:17,793 II piccolo trangugiava i suoi pasti 200 00:34:17,960 --> 00:34:20,210 pi� in fretta di quanto il padre e la madre 201 00:34:20,376 --> 00:34:22,168 riuscissero a rifornirlo! 202 00:34:22,710 --> 00:34:24,585 Dovevano andare a pescare insieme 203 00:34:24,751 --> 00:34:27,460 per assicurargli un sufficiente rifornimento. 204 00:35:23,335 --> 00:35:27,293 Con il tempo, il padre era riuscito a convincerlo a restare da solo 205 00:35:27,835 --> 00:35:29,960 ed era stato molto sintetico. 206 00:35:31,543 --> 00:35:32,835 Non era facile, per�, 207 00:35:33,043 --> 00:35:36,210 fargli accettare questo brutale cambiamento di abitudini. 208 00:35:51,335 --> 00:35:54,376 Lasciandolo da solo, I'Imperatore sapeva benissimo 209 00:35:54,543 --> 00:35:57,793 che il piccolo avrebbe dovuto affrontare mille pericoli! 210 00:36:20,710 --> 00:36:23,418 II cucciolo passava la maggior parte della giornata 211 00:36:23,585 --> 00:36:26,043 con i suoi simili, senza fare nulla. 212 00:36:26,251 --> 00:36:28,126 O meglio, qualcosa facevano: 213 00:36:28,376 --> 00:36:31,543 Cercavano di scaldarsi nella "Formazione a Testuggine", 214 00:36:31,793 --> 00:36:33,543 come avevano visto fare i grandi. 215 00:36:33,793 --> 00:36:36,335 Poi i genitori tornavano dal mare 216 00:36:36,501 --> 00:36:39,001 e cantavano per chiamare il loro pulcino. 217 00:36:39,210 --> 00:36:41,251 VERSO 218 00:36:49,751 --> 00:36:51,168 II nostro Imperatore, ormai, 219 00:36:51,335 --> 00:36:54,168 si era abituato a lasciare il suo piccolino da solo. 220 00:36:54,585 --> 00:36:57,043 Aveva paura che gli potesse accadere qualcosa, 221 00:36:57,251 --> 00:36:58,793 ma non poteva fare altro. 222 00:37:01,585 --> 00:37:03,251 I pericoli che lo circondavano 223 00:37:03,460 --> 00:37:06,126 erano i crepacci, il vento, il freddo... 224 00:37:06,293 --> 00:37:10,210 tutto avrebbe potuto spazzare via una vita ancora fragile. 225 00:37:11,876 --> 00:37:14,126 Ma non c'era nulla di pi� pericoloso 226 00:37:14,293 --> 00:37:15,918 dell'Ossifraga del Sud! 227 00:38:37,501 --> 00:38:40,710 Per fortuna, il primo colpo di becco non era stato fatale 228 00:38:40,876 --> 00:38:43,918 e il giovane Imperatore aveva imparato bene la lezione. 229 00:38:44,960 --> 00:38:46,751 Grazie a questo aveva capito 230 00:38:46,918 --> 00:38:49,460 che doveva evitare di allontanarsi dal gruppo. 231 00:39:06,293 --> 00:39:08,835 L'Antartide � una dura scuola. 232 00:39:14,418 --> 00:39:15,418 Se vuole crescere, 233 00:39:15,585 --> 00:39:18,543 il pulcino deve imparare in fretta a sopravvivere, 234 00:39:18,710 --> 00:39:21,001 non pu� permettersi il minimo sbaglio. 235 00:40:03,668 --> 00:40:07,876 I suoi genitori, anche se sfiancati da settimane di viaggi incessanti, 236 00:40:08,126 --> 00:40:11,751 continuano instancabilmente ad andare a prendergli il cibo. 237 00:40:28,960 --> 00:40:34,085 Partire a stomaco vuoto e tornare a stomaco pieno, tante volte! 238 00:40:34,376 --> 00:40:37,376 Per il proprio pulcino si fa questo e altro. 239 00:40:42,418 --> 00:40:44,668 Curioso destino quello dell'Imperatore: 240 00:40:46,793 --> 00:40:50,335 Deve allevare il suo piccolo il pi� lontano possibile dall'Oceano, 241 00:40:50,501 --> 00:40:53,001 ma pu� nutrirsi solo nelle acque profonde. 242 00:40:59,626 --> 00:41:04,543 Dieci, venti, trenta, cinquanta, cento chilometri... 243 00:41:04,710 --> 00:41:05,876 Aaaah Ialala! 244 00:41:07,793 --> 00:41:11,085 II nostro amico non sa mai quanta strada percorrer�. 245 00:41:13,960 --> 00:41:20,168 MUSICA 246 00:43:00,835 --> 00:43:02,585 Marcia da cos� tanto tempo 247 00:43:02,751 --> 00:43:04,960 che arriva l'estate senza che se ne accorga. 248 00:43:05,210 --> 00:43:09,251 Ma sente sotto le sue zampe che il paesaggio si sta trasformando, 249 00:43:09,418 --> 00:43:13,335 la banchisa inizia a cedere sotto l'effetto del caldo e delle maree. 250 00:43:13,751 --> 00:43:16,626 Proprio in questo periodo incontra i suoi cugini, 251 00:43:16,793 --> 00:43:18,210 i Pinguini di Adelia. 252 00:43:18,460 --> 00:43:22,876 Sono tornati giusto in tempo per passare restate insieme! 253 00:44:04,126 --> 00:44:05,918 Finalmente l'Oceano! 254 00:44:06,376 --> 00:44:09,293 Quanto mi piace sentire il rumore delle onde, 255 00:44:09,460 --> 00:44:11,418 dopo tutto questo silenzio! 256 00:44:12,543 --> 00:44:13,626 Che bello! 257 00:44:21,668 --> 00:44:23,251 C'� un po' troppo sole, 258 00:44:23,418 --> 00:44:26,210 per� la sua luce � davvero meravigliosa. 259 00:44:52,793 --> 00:44:56,293 Uno, due, e... tre! 260 00:44:57,376 --> 00:44:58,376 Ahia! 261 00:45:24,960 --> 00:45:28,668 Ma ora stiamo attenti perch� vedremo un vero prodigio. 262 00:45:38,793 --> 00:45:40,876 Per il bravo Pinguino Imperatore 263 00:45:41,085 --> 00:45:44,126 � arrivato il momento di concedersi una pausa. 264 00:45:51,876 --> 00:45:55,251 In apparenza non sta cambiando nulla in lui, 265 00:45:56,460 --> 00:45:59,501 eppure � come se, piano piano, 266 00:46:00,418 --> 00:46:02,460 si stesse trasformando 267 00:46:02,710 --> 00:46:06,210 in una creatura completamente diversa. 268 00:46:50,501 --> 00:46:54,793 Adesso s� che ha fatto ritorno nel suo vero e proprio regno. 269 00:47:11,460 --> 00:47:17,668 MUSICA 270 00:48:27,085 --> 00:48:31,626 VERSI 271 00:48:41,668 --> 00:48:44,460 Il Pinguino Imperatore � figlio dell'alto mare... 272 00:48:47,168 --> 00:48:50,460 quindi, quando Io ritrova, si sente rinascere! 273 00:49:16,293 --> 00:49:20,793 E quando � in acqua... si trasforma. 274 00:50:03,126 --> 00:50:06,876 Lass�, paesaggi temporanei, caoficL" 275 00:50:08,376 --> 00:50:13,293 qui sotto, un mondo stabile, fuori dal tempo. 276 00:50:32,918 --> 00:50:35,918 AI piano superiore, le urla del vento, 277 00:50:36,085 --> 00:50:39,918 al piano inferiore, la sinfonia delle creature marine 278 00:50:40,085 --> 00:50:42,918 che nascono solo nelle grandi profondit�. 279 00:50:50,293 --> 00:50:53,251 Sopra, la morsa del gelo e del freddo, 280 00:50:53,460 --> 00:50:56,543 sotto, le lunghe correnti tranquille, 281 00:50:56,793 --> 00:50:59,585 sulle quali scivolare senza sforzo. 282 00:51:12,085 --> 00:51:16,626 I polmoni sono vuoti, il cuore quasi addormentato, 283 00:51:17,085 --> 00:51:19,501 scende per lunghi minuti in profondit�, 284 00:51:19,960 --> 00:51:21,501 molto in profondit�... 285 00:51:22,293 --> 00:51:25,793 pi� di 600 metri sotto la superficie. 286 00:51:41,710 --> 00:51:45,835 Non respira pi�, tutti i suoi sensi sono in allerta... 287 00:51:46,335 --> 00:51:48,543 la sua caccia � cominciata. 288 00:51:49,751 --> 00:51:55,126 Si sta dirigendo verso un luogo dove nessuno potr� mai osservarlo. 289 00:52:16,043 --> 00:52:19,168 Sono 20 minuti che ha smesso di respirare, 290 00:52:19,793 --> 00:52:23,626 sopra di lui, il coperchio della banchisa, a perdita d'occhio, 291 00:52:23,793 --> 00:52:26,376 gli impedisce di tornare in superficie. 292 00:53:39,835 --> 00:53:42,460 Delle lunghe faglie fratturano la banchisa 293 00:53:42,710 --> 00:53:45,585 e la trasformano in un gigantesco puzzle. 294 00:53:46,335 --> 00:53:49,960 Non � altro che l'inizio Del grande caos del disgelo, 295 00:53:50,210 --> 00:53:53,626 che presto liberer� l'Oceano dal suo tetto di ghiaccio. 296 00:53:55,168 --> 00:53:57,876 L'ultima corsa contro il tempo � cominciata. 297 00:53:58,126 --> 00:53:59,960 Se il disgelo � troppo rapido, 298 00:54:00,168 --> 00:54:02,668 il mare inghiottir� il povero cucciolo. 299 00:54:05,001 --> 00:54:06,585 Solo pochi giorni fa 300 00:54:06,793 --> 00:54:11,251 aveva vissuto una simile e triste esperienza sull'Oamok. 301 00:55:57,293 --> 00:55:58,543 Il Pinguino Imperatore 302 00:55:58,710 --> 00:56:01,335 sa quanto pu� restare lontano dal suo piccolo 303 00:56:01,501 --> 00:56:04,126 e sa benissimo quanto pu� restare digiuno. 304 00:56:04,876 --> 00:56:08,126 I due, pur essendo distanti centinaia di chilometri, 305 00:56:08,293 --> 00:56:10,126 sono in perfetta armonia. 306 00:56:10,293 --> 00:56:13,501 � come se fossero legati da un "filo invisibile". 307 00:56:13,835 --> 00:56:17,376 Ed � proprio questo uno dei pi� grandi segreti dell'Imperatore. 308 00:56:40,668 --> 00:56:43,876 II bellissimo rapporto tra lui e la sua compagna 309 00:56:44,043 --> 00:56:45,710 � arrivato alla conclusione. 310 00:56:46,001 --> 00:56:49,251 I due, anche se hanno creato una vera e propria famiglia, 311 00:56:49,585 --> 00:56:52,085 devono separarsi. Ma il loro amore, 312 00:56:52,251 --> 00:56:55,126 come tutte le cose belle, non finir� mai. 313 00:56:55,626 --> 00:56:58,501 Rester� solo sospeso nel tempo. 314 00:57:00,793 --> 00:57:03,501 Dopo qualche inchino e dopo qualche canto, 315 00:57:03,668 --> 00:57:07,085 la sua compagna lascia l'Imperatore e il pulcino. 316 00:57:07,501 --> 00:57:09,960 Chiss� se un giorno si rivedranno mai. 317 00:57:12,335 --> 00:57:13,543 Dici di no, eh? 318 00:58:14,710 --> 00:58:17,251 Ora sono tutti pi� felici sull'Oamok, 319 00:58:17,418 --> 00:58:19,376 perch� la stagione sta finendo! 320 00:58:22,251 --> 00:58:25,210 L'Imperatore resta ancora un po' con il suo cucciolo. 321 00:58:25,418 --> 00:58:27,043 La Primavera � alle porte, 322 00:58:27,210 --> 00:58:30,418 il freddo sta diventando solamente un lontano ricordo 323 00:58:30,710 --> 00:58:32,668 e i nostri pinguini sono felici 324 00:58:32,918 --> 00:58:36,835 perch� non dovranno pi� stringersi nella loro Formazione a Testuggine. 325 00:58:46,043 --> 00:58:48,835 I destini di questi due esseri meravigliosi 326 00:58:49,001 --> 00:58:52,085 ora si stanno per ribaltare: Quello dell'Imperatore 327 00:58:52,251 --> 00:58:54,418 con tutta una vita piena di esperienza 328 00:58:54,668 --> 00:58:57,043 e quello del pulcino, un principiante 329 00:58:57,210 --> 00:59:00,001 con una montagna di sfide ancora da affrontare 330 00:59:00,210 --> 00:59:03,293 prima di poter entrare a far parte della sua specie. 331 00:59:07,085 --> 00:59:09,460 Pochi di loro hanno vissuto tanto a lungo 332 00:59:09,626 --> 00:59:11,418 quanto il nostro Imperatore 333 00:59:11,585 --> 00:59:14,793 ed ora il figlio dovr� affrontare la sua vita da solo 334 00:59:15,001 --> 00:59:17,293 per poter essere, un giorno, come suo padre. 335 00:59:42,293 --> 00:59:45,585 La vita del Pinguino Imperatore � una lunga storia 336 00:59:45,751 --> 00:59:48,126 che si tramanda da una generazione all'altra, 337 00:59:48,335 --> 00:59:51,543 la cui origine si perde nella nebbia dei tempi. 338 00:59:52,501 --> 00:59:53,626 Questa specie 339 00:59:53,793 --> 00:59:56,793 ha imparato il segreto della sopravvivenza tra i ghiacci 340 00:59:58,335 --> 01:00:02,585 e, da allora, Io trasmette di generazione in generazione. 341 01:00:32,626 --> 01:00:34,626 Ragazzi, attenti a non cadere. 342 01:01:03,168 --> 01:01:04,168 Dai... 343 01:01:05,335 --> 01:01:06,335 E dai... 344 01:01:22,960 --> 01:01:26,293 I due ora stanno consumando un normale pasto. 345 01:01:26,960 --> 01:01:30,085 Mangiano molto lentamente, non per digerire meglio, 346 01:01:30,251 --> 01:01:33,793 solo per poter stare insieme il pi� a lungo possibile. 347 01:01:35,335 --> 01:01:37,376 VERSI 348 01:01:41,460 --> 01:01:46,126 VERSI 349 01:02:15,585 --> 01:02:19,543 Eh, s�... qui la vita � pi� fragile di un fiocco di neve. 350 01:02:23,793 --> 01:02:26,001 Purtroppo, � arrivata l'ora. 351 01:02:36,043 --> 01:02:39,751 II Pulcino, come iniziazione, deve affrontare una lunga marcia. 352 01:02:40,126 --> 01:02:41,543 Ma dovr� farlo da solo. 353 01:02:41,835 --> 01:02:44,001 Suo padre non sar� troppo lontano da lui, 354 01:02:44,335 --> 01:02:46,126 solo qualche passo pi� avanti. 355 01:02:48,543 --> 01:02:51,460 Cos�, il nostro Imperatore si inchina... 356 01:02:53,543 --> 01:02:58,293 e, con molta discrezione... comincia il suo viaggio. 357 01:03:56,460 --> 01:04:00,585 VERSO 358 01:06:13,585 --> 01:06:17,043 Il vecchio Imperatore ha ormai ceduto lo scettro 359 01:06:17,210 --> 01:06:20,710 e cos�, comincia la storia di un nuovo Imperatore. 360 01:06:21,043 --> 01:06:24,751 � un rito che eseguir� in grande silenzio e da solo. 361 01:07:06,460 --> 01:07:11,626 MUSICA 362 01:07:32,626 --> 01:07:34,460 Ogni volta che si stacca un ciuffo 363 01:07:34,626 --> 01:07:36,668 della sua sottile e soffice peluria, 364 01:07:36,835 --> 01:07:39,710 � come se volasse via un po' della sua infanzia. 365 01:08:17,710 --> 01:08:20,210 Che fastidio questo prurito! 366 01:08:21,793 --> 01:08:26,543 Purtroppo, deve per forza passare attraverso questo strano rituale: 367 01:08:26,710 --> 01:08:31,001 Scrollarsi il suo abito per rivelare il nuovo piumaggio. 368 01:08:52,085 --> 01:08:54,543 II Giovane Imperatore lascia I'Oamok, 369 01:08:54,793 --> 01:08:57,043 prende la strada per raggiungere l'Oceano, 370 01:08:57,251 --> 01:08:59,001 anche se non lo ha mai visto. 371 01:09:27,168 --> 01:09:30,835 Si vede che � ancora inesperto, infatti non sa come fare, 372 01:09:31,126 --> 01:09:34,293 per� si ricorda che gli adulti scivolavano sulla pancia! 373 01:09:34,501 --> 01:09:36,126 Cos� cerca di imitarli. 374 01:09:36,793 --> 01:09:40,626 E via! Si scivola verso una nuova avventura! 375 01:09:46,793 --> 01:09:47,793 Ahia! 376 01:10:24,126 --> 01:10:26,835 Attenzione, frena . .. Frena... 377 01:10:30,251 --> 01:10:32,043 Ecco come un semplice gioco 378 01:10:32,210 --> 01:10:35,626 allontana il giovane pinguino dalla colonia, per sempre. 379 01:10:35,876 --> 01:10:39,585 Non torner� pi� indietro, � come se sentisse un richiamo. 380 01:10:39,918 --> 01:10:41,001 Deve andare! 381 01:10:52,710 --> 01:10:56,668 Nonostante i piccoli non abbiano mai camminato sulla banchisa, 382 01:10:56,835 --> 01:10:59,126 istintivamente formano delle colonne. 383 01:10:59,376 --> 01:11:01,418 Certo, Io hanno visto fare dagli adulti, 384 01:11:01,585 --> 01:11:04,293 ma non conoscono la rotta. Eppure marciano 385 01:11:04,460 --> 01:11:07,876 come se quella strada l'avessero fatta tantissime volte. 386 01:11:42,085 --> 01:11:48,293 MUSICA 387 01:12:25,168 --> 01:12:28,335 Sono gi� trascorsi due giorni dalla partenza, 388 01:12:28,585 --> 01:12:30,543 il nuovo Imperatore e i suoi compagni 389 01:12:30,793 --> 01:12:33,710 cominciano a sentire un certo Ianguorino. 390 01:12:34,001 --> 01:12:35,210 Che fame! 391 01:12:58,251 --> 01:13:01,335 � il momento di affrontare una nuova difficolt�: 392 01:13:02,460 --> 01:13:06,835 Il vento soffia cos� forte che non riescono nemmeno a camminare. 393 01:13:10,251 --> 01:13:11,418 Ma non si fermano. 394 01:13:12,501 --> 01:13:14,876 Nella loro memoria c'� una tenacia di vivere 395 01:13:15,043 --> 01:13:17,668 che � pi� forte di tutte Ie tempeste. 396 01:14:00,210 --> 01:14:06,418 MUSICA 397 01:15:07,835 --> 01:15:10,626 All'improvviso, appare l'Oceano. 398 01:15:11,001 --> 01:15:13,293 Sono visibilmente sorpresi. 399 01:15:13,543 --> 01:15:15,585 La marcia ora si fa pi� insicura. 400 01:15:15,835 --> 01:15:19,168 Tutti guardano l'Oceano meravigliati, estasiati. 401 01:15:19,335 --> 01:15:23,918 � tutto nuovo: L'odore del sale, il rumore delle onde... 402 01:15:27,626 --> 01:15:29,376 Tutte queste nuove sensazioni 403 01:15:29,543 --> 01:15:32,876 sono racchiuse in quella meravigliosa distesa d'acqua! 404 01:15:33,043 --> 01:15:35,543 Riescono, addirittura, a sentire nell'aria 405 01:15:35,710 --> 01:15:39,251 odori che ricordano i pasti dei loro primi giorni. 406 01:15:40,001 --> 01:15:42,043 Le onde Ii ipnotizzano. 407 01:15:42,668 --> 01:15:45,293 Chi avr� il coraggio di tuffarsi per primo? 408 01:15:47,126 --> 01:15:49,376 Beh, dovremmo tuffarci come gli adulti. 409 01:15:49,543 --> 01:15:52,710 A guardare loro sembra facile... ma non lo � affatto. 410 01:16:31,668 --> 01:16:32,668 VERSO 411 01:16:34,876 --> 01:16:36,335 Ecco i nostri cugini! 412 01:16:36,585 --> 01:16:37,585 Che slancio! 413 01:16:37,751 --> 01:16:40,126 Con quanta eleganza escono dall'acqua! 414 01:16:41,835 --> 01:16:44,626 I pinguini di Adelia ora si apprestano a raggiungere 415 01:16:44,793 --> 01:16:47,043 la loro colonia, per passare l'estate. 416 01:16:47,918 --> 01:16:49,543 VERSI 417 01:16:54,876 --> 01:16:58,043 Oh, simpatici 'sti cugini, ma un tantino attacca brighe. 418 01:17:05,960 --> 01:17:07,168 E lasciami stare! 419 01:17:59,501 --> 01:18:02,168 Sono tre giorni che non sanno cosa fare. 420 01:18:03,460 --> 01:18:06,126 Ragazzi, ci buttiamo o non ci buttiamo? 421 01:18:08,335 --> 01:18:10,293 Intanto, la fame Ii tormenta. 422 01:18:23,210 --> 01:18:26,668 II problema � che nessuno ha mai insegnato loro a tuffarsi, 423 01:18:26,835 --> 01:18:28,460 a nuotare, a pescare. 424 01:18:30,751 --> 01:18:32,835 Non conoscono i pericoli dell'Oceano, 425 01:18:33,001 --> 01:18:36,085 ignorano l'esistenza di tutte le loro prede. 426 01:19:55,001 --> 01:19:57,376 Ma, ad un tratto, l'istinto prevale. 427 01:19:58,418 --> 01:20:01,001 Il nostro Giovane Imperatore e i suoi compagni, 428 01:20:01,168 --> 01:20:03,543 aprono le ali come se fossero farfalle 429 01:20:03,710 --> 01:20:05,835 e si mettono a "volare" nel mare. 430 01:20:42,710 --> 01:20:44,251 Trattengono il respiro 431 01:20:44,585 --> 01:20:48,918 e scoprono, per la prima volta, il volto nascosto dell'Oceano. 432 01:21:19,710 --> 01:21:22,168 Prima di avere l'esperienza di suo padre, 433 01:21:23,126 --> 01:21:26,501 il nostro piccolo amico dovr� trascorrere, da solo, 434 01:21:26,668 --> 01:21:29,751 almeno altri 5 anni di apprendimento. 435 01:21:32,543 --> 01:21:34,501 Un giorno anche questi cuccioli 436 01:21:34,668 --> 01:21:37,960 sentiranno un richiamo che Ii riporter� sull'Oamok. 437 01:21:38,460 --> 01:21:41,751 L� continueranno a vivere, ad accoppiarsi 438 01:21:41,918 --> 01:21:43,960 e mettere al mondo altri pulcini, 439 01:21:44,543 --> 01:21:47,585 si stringeranno tra loro per non morire di freddo, 440 01:21:47,835 --> 01:21:50,793 per far s� che la storia del Pinguino Imperatore 441 01:21:51,376 --> 01:21:52,793 non finisca mai. 35561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.