Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,760 --> 00:01:05,760
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 79
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,840
Traducerea şi adaptarea
BIANCA ROMAN
3
00:01:10,590 --> 00:01:13,630
Uite, mămico !
Asta e o păturică uşoară.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,840
Astea sunt hăinuțe de vară.
5
00:01:15,930 --> 00:01:17,970
M-am gândit să iau
câteva lucruşoare de vară,
6
00:01:18,050 --> 00:01:19,590
dacă tot se apropie.
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,760
Adevărul e că nici nu ştim
unde vom fi la vară.
8
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
Sunt foarte frumoase.
9
00:01:26,300 --> 00:01:28,380
Mulțumesc mult !
10
00:01:28,470 --> 00:01:29,970
Pentru puțin, draga mea !
Să le poarte cu drag !
11
00:01:30,050 --> 00:01:32,680
Uite, ți-am luat şi ție câte ceva.
Să te uiți tu la ele, da ?
12
00:01:32,760 --> 00:01:34,180
Sper să-ți vină.
13
00:01:34,260 --> 00:01:39,050
Mulțumesc din suflet !
Ție, lui Macide, lui Nejat.
14
00:01:39,140 --> 00:01:42,810
N-am văzut niciodată
atâția oameni buni la un loc.
15
00:01:46,140 --> 00:01:51,060
Ia te uită !
Uită-te, mămico !
16
00:01:51,140 --> 00:01:56,060
Te-ai trezit ?
Vino la mine !
17
00:01:58,510 --> 00:02:03,090
Cine a venit ? A venit mătuşa Sara
şi ți-a adus lucruşoare.
18
00:02:03,180 --> 00:02:04,260
Dragul meu !
19
00:02:05,390 --> 00:02:08,520
Puiul meu...
Ia uite, e cât un punct.
20
00:02:11,760 --> 00:02:13,350
Micuțul meu...
21
00:02:15,430 --> 00:02:17,010
Ce predicție mai e şi asta ?
22
00:02:19,890 --> 00:02:22,270
Haide, ia-ți rămas-bun
de la colegele tale.
23
00:02:22,340 --> 00:02:23,760
V-ați distrat pe cinste.
24
00:02:23,800 --> 00:02:27,130
Fată, ai fost eliberată ?
25
00:02:27,220 --> 00:02:29,720
Nu v-am spus eu vouă
că femeia asta e norocoasă
26
00:02:29,760 --> 00:02:31,430
şi că o vor achita ?
27
00:02:31,510 --> 00:02:36,050
- Te-au achitat, nu-i aşa ?
- M-au achitat.
28
00:02:37,930 --> 00:02:39,470
Ştiam eu !
29
00:02:41,140 --> 00:02:45,020
Înseamnă că asta e fața ei mereu.
E mereu supărată.
30
00:02:45,090 --> 00:02:48,010
Fată, zâmbeşte şi tu puțin.
O să fii eliberată.
31
00:02:49,720 --> 00:02:52,350
Nu mă simt prea bine.
32
00:02:54,260 --> 00:02:55,760
Dați-i un ceai lui Şermin !
33
00:02:59,550 --> 00:03:01,550
Te-a supărat ceva afară ?
34
00:03:06,930 --> 00:03:11,430
- Fata mea are o problemă.
- Ce problemă ?
35
00:03:14,140 --> 00:03:16,310
Nu contează, e o poveste lungă.
36
00:03:16,390 --> 00:03:19,220
Dacă nu vrei să ne povesteşti,
nu ne povesti.
37
00:03:19,300 --> 00:03:21,380
Dar, chiar dacă fata ta
are o problemă,
38
00:03:21,470 --> 00:03:23,510
are, în acelaşi timp,
şi o mamă ca tine.
39
00:03:23,590 --> 00:03:24,840
Din cauza problemei fiicei tale
40
00:03:24,930 --> 00:03:27,140
nici măcar nu te bucuri
că ai fost eliberată.
41
00:03:27,220 --> 00:03:28,760
Nu ştiu ce problemă are,
42
00:03:28,800 --> 00:03:31,300
dar ştiu că o vei rezolva
când vei ieşi de aici.
43
00:03:34,800 --> 00:03:36,430
Doamne-ajută !
44
00:03:36,510 --> 00:03:39,010
- Să treci cu bine peste asta !
- Mulțumesc ! Doamne-ajută !
45
00:03:43,720 --> 00:03:45,350
Dragul meu...
46
00:03:47,010 --> 00:03:49,010
Ştii cumva
dacă a fost eliberată Şermin ?
47
00:03:49,090 --> 00:03:54,840
- Eu sper că da. Doamne-ajută !
- Cine e ?
48
00:03:54,930 --> 00:03:57,140
Ai grijă !
Nu deschide fără să verifici.
49
00:04:03,760 --> 00:04:06,010
Pentru o clipă, m-am temut.
Bine ai venit !
50
00:04:06,090 --> 00:04:08,380
Am crezut că eşti ocupată.
51
00:04:08,470 --> 00:04:10,350
Uite cine a venit !
52
00:04:11,640 --> 00:04:13,970
Bună !
Sper că ne aduci veşti bune.
53
00:04:17,470 --> 00:04:19,300
Dna Şermin a fost achitată.
54
00:04:19,390 --> 00:04:22,970
Slavă Cerului !
Cum s-a întâmplat ?
55
00:04:24,180 --> 00:04:27,260
- O mărturie-surpriză.
- Cum aşa ?
56
00:04:27,340 --> 00:04:29,380
- A cui ?
- A lui Cihangir.
57
00:04:29,470 --> 00:04:34,930
Chiar dacă nu arată, Cihangir
e cel mai bun om din familia aia.
58
00:04:35,010 --> 00:04:37,930
Doamne ! Sper să ne putem bucura
la fel şi pentru Macide.
59
00:04:39,970 --> 00:04:41,470
A venit şi ea la proces.
60
00:04:41,550 --> 00:04:45,840
Serios ? Şi i-ai putut spune ?
I-ai spus că o vom salva ?
61
00:04:45,930 --> 00:04:48,680
I-am zis, dar a zis că nu se poate.
62
00:04:48,760 --> 00:04:50,510
Cum adică nu se poate ?
63
00:04:50,590 --> 00:04:52,510
Ce înseamnă asta ?
64
00:04:52,590 --> 00:04:54,800
Nu ştiu. A zis să nu facem nimic
65
00:04:54,890 --> 00:04:58,390
şi că nu vrea să-şi asume nimeni
riscuri pentru ea.
66
00:04:59,510 --> 00:05:03,930
Doamne ! Îşi face rău întruna.
Nu înțeleg de ce face asta.
67
00:05:06,890 --> 00:05:08,310
Eu mă duc să o iau pe Şermin.
68
00:05:08,390 --> 00:05:11,810
Cum ? O eliberează imediat ?
69
00:05:11,890 --> 00:05:13,680
Stai că vin şi eu cu tine
să o întâmpin.
70
00:05:13,760 --> 00:05:16,180
Haide, atunci !
Îmi schimb cămaşa şi vin, bine ?
71
00:05:16,260 --> 00:05:18,260
Bine. Te aştept.
72
00:05:29,680 --> 00:05:31,180
Iese.
73
00:05:33,010 --> 00:05:34,760
Şermin...
74
00:05:34,840 --> 00:05:36,630
- Şermin !
- Sara !
75
00:05:36,720 --> 00:05:39,010
Draga mea !
Să treci cu bine peste asta !
76
00:05:40,510 --> 00:05:43,010
- Te simți bine ?
- Da.
77
00:05:43,090 --> 00:05:46,340
Arăți foarte bine, slavă Domnului !
78
00:05:46,430 --> 00:05:48,760
Şermin, îmi pare rău că nu am venit
la proces.
79
00:05:48,840 --> 00:05:50,760
Sper că nu te-ai supărat pe mine.
80
00:05:51,840 --> 00:05:53,630
N-am putut veni,
pentru că ştiam că nu pot suporta.
81
00:05:53,720 --> 00:05:54,890
Iartă-mă, te rog !
82
00:05:54,970 --> 00:05:56,930
Sara, zău aşa !
De ce să mă supăr pe tine ?
83
00:05:57,010 --> 00:05:59,930
Mi-ai fost alături atâta timp,
în orice circumstanțe.
84
00:06:00,010 --> 00:06:02,220
Ce mare lucru
că n-ai venit la proces ?
85
00:06:02,300 --> 00:06:06,470
Draga mea...
Să treci cu bine peste asta !
86
00:06:06,550 --> 00:06:09,380
- Slavă Cerului !
- Mulțumesc !
87
00:06:10,720 --> 00:06:12,640
- Nejat.
- Şermin, să treci cu bine peste asta !
88
00:06:15,140 --> 00:06:16,970
Mulțumesc !
89
00:06:18,840 --> 00:06:20,470
Macide unde e ?
90
00:06:22,510 --> 00:06:24,970
Să mergem acasă. Odihneşte-te puțin
şi o să-ți povestim.
91
00:06:25,050 --> 00:06:27,720
Nu, nu ! Povestiți-mi acum.
92
00:06:27,760 --> 00:06:31,680
Ce mai caută fata mea
lângă psihopatul ăla ?
93
00:06:32,890 --> 00:06:35,390
Şermin, din păcate,
94
00:06:35,470 --> 00:06:39,140
Macide s-a sacrificat
pentru copilul lui Nermin.
95
00:06:39,220 --> 00:06:40,470
Poftim ?
96
00:06:40,550 --> 00:06:43,550
Nu îți putem spune acest lucru
altfel, din păcate.
97
00:06:43,640 --> 00:06:46,470
Bine. În acest caz, ne ducem
chiar acum la vilă
98
00:06:46,550 --> 00:06:48,800
şi o iau pe fata mea
de lângă psihopatul ăla.
99
00:06:48,890 --> 00:06:50,430
O iau imediat.
100
00:06:50,510 --> 00:06:51,720
Nu se poate aşa, Şermin.
101
00:06:51,760 --> 00:06:54,470
Ba se poate.
De ce să nu se poată ?
102
00:06:54,550 --> 00:06:56,430
Se sacrifică
pentru copilul altcuiva.
103
00:06:56,510 --> 00:06:59,390
Eu nu pot face un sacrificiu
pentru propriul copil ?
104
00:06:59,470 --> 00:07:03,220
Ce-au să-mi facă la vilă ?
O să mă omoare ? Să mă omoare !
105
00:07:03,300 --> 00:07:08,220
Ce mi-a mai rămas ?
Am un singur copil.
106
00:07:08,300 --> 00:07:11,470
- Să mă omoare !
- Din păcate, nu e atât de uşor.
107
00:07:13,300 --> 00:07:15,970
Ce anume nu e uşor ?
Ia stați puțin !
108
00:07:16,050 --> 00:07:20,220
Voi ați renunțat la Macide ?
Nu-mi las fata cu nebunul ăla.
109
00:07:21,340 --> 00:07:22,970
Dacă nu vreți să veniți,
nu veniți.
110
00:07:24,090 --> 00:07:28,550
Şermin, e posibil aşa ceva ?
Cum să renunțăm la Macide ?
111
00:07:28,640 --> 00:07:32,220
Doar că, dacă te comporți aşa,
Macide va avea de suferit.
112
00:07:32,300 --> 00:07:34,090
De-asta spun.
113
00:07:37,050 --> 00:07:38,970
Ce se întâmplă ?
114
00:07:41,510 --> 00:07:43,180
Sper că nu e ceva de rău.
115
00:07:45,430 --> 00:07:46,930
Dnă Şermin,
să treceți cu bine peste asta !
116
00:07:47,010 --> 00:07:49,140
Dl Kazim m-a trimis.
Mi-a ordonat să vă duc la vilă.
117
00:07:49,220 --> 00:07:51,100
Nu vine.
118
00:07:51,180 --> 00:07:52,760
Ba vin. Vin.
119
00:07:52,840 --> 00:07:54,470
Şermin, nu se poate.
120
00:07:54,550 --> 00:07:58,510
Sara, copilul mea e acolo.
E copilul meu.
121
00:07:58,590 --> 00:08:00,840
Cum s-o las cu nebunul ăla ?
122
00:08:03,050 --> 00:08:04,760
Vin.
123
00:08:10,220 --> 00:08:13,180
Din păcate, n-avem ce face.
E mamă.
124
00:08:15,340 --> 00:08:19,420
Sigur că se duce la copilul ei.
Nicio forță nu i se poate împotrivi.
125
00:08:40,890 --> 00:08:42,930
- Saadet.
- Bună seara, dnă Macide !
126
00:08:44,680 --> 00:08:46,640
- Ce-i aia ?
- V-am adus mâncare.
127
00:08:46,720 --> 00:08:49,140
- Dar n-am cerut.
- E ordinul dlui Kazim.
128
00:08:54,970 --> 00:08:56,760
Nu faceți asta, dnă Macide.
Vă rog !
129
00:08:56,800 --> 00:08:58,430
Dacă ieşiți, mă puneți
într-o situație dificilă.
130
00:08:58,510 --> 00:09:01,050
Nu ies, stai liniştită.
131
00:09:01,140 --> 00:09:03,600
Saadet, ai telefonul la tine ?
132
00:09:05,340 --> 00:09:07,510
Nu se poate, nu vi-l pot da.
Vă rog !
133
00:09:07,590 --> 00:09:09,840
Saadet, te rog !
Doar o sun pe mama.
134
00:09:09,930 --> 00:09:14,060
- Vreau doar să-i aud vocea mamei.
- Nu se poate. Chiar nu pot.
135
00:09:14,140 --> 00:09:16,140
Îți dau tot ce vrei.
136
00:09:17,260 --> 00:09:18,340
Chiar nu pot.
137
00:09:18,430 --> 00:09:20,850
Îți jur că mama...
138
00:09:22,930 --> 00:09:24,560
Nu te înveți minte, nu-i aşa ?
139
00:09:25,680 --> 00:09:28,390
Ieşi ! Imediat !
140
00:09:30,220 --> 00:09:35,550
Voiam doar s-o sun pe mama.
Cum puteți fi atât de cruzi ?
141
00:09:36,680 --> 00:09:38,930
Să nu mai îndrăzneşti
să faci aşa ceva.
142
00:09:39,010 --> 00:09:42,010
În plus, stând flămândă,
îi faci rău doar bebeluşului.
143
00:09:44,470 --> 00:09:46,800
Acum, mănâncă şi culcă-te !
144
00:09:52,590 --> 00:09:56,630
Ajunge !
Deschide uşa !
145
00:09:58,510 --> 00:10:01,760
O mişcare tipică lui Zafer.
Aşadar, fug în străinătate, aşa-i ?
146
00:10:02,760 --> 00:10:06,180
Da, dle Kazim. Au luat biletele
de avion, dar nu s-au îmbarcat.
147
00:10:06,260 --> 00:10:07,880
Înseamnă că încă sunt în țară.
148
00:10:11,890 --> 00:10:13,560
Kazim.
149
00:10:13,640 --> 00:10:16,470
Mamă, scuză-mă puțin.
Discutăm.
150
00:10:16,550 --> 00:10:19,380
Ce am eu să-ți spun e mai important.
151
00:10:19,470 --> 00:10:22,220
Apropo, dle Kazim.
Să ştiți că a venit Ihsan.
152
00:10:22,300 --> 00:10:23,590
- Mulțumesc !
- Dnă Berrin...
153
00:10:23,680 --> 00:10:27,390
Macide nu se potoleşte.
I-a cerut telefonul lui Saadet.
154
00:10:27,470 --> 00:10:28,720
Fata e speriată.
Plânge în hohote.
155
00:10:28,760 --> 00:10:31,930
Tot îmi spune că nu i l-a dat.
156
00:10:32,010 --> 00:10:35,680
- Ce voia să facă ?
- Să o sune pe maică-sa.
157
00:10:35,760 --> 00:10:38,180
Şi e şi în greva foamei.
158
00:10:38,260 --> 00:10:40,800
Nu mi-e de ea, ci de bebeluşul
din pântecele ei.
159
00:10:43,720 --> 00:10:46,470
Bine, mă ocup eu.
160
00:11:00,470 --> 00:11:05,430
Ce ai ? De ce stai pe jos ?
161
00:11:06,510 --> 00:11:07,550
Şi asta mi-e interzis ?
162
00:11:10,090 --> 00:11:13,050
- Vine mama ta.
- Poftim ?
163
00:11:17,640 --> 00:11:19,810
Cred că nu trebuie să mai avem
această discuție.
164
00:11:19,890 --> 00:11:21,720
Îi vei spune că stai aici de bunăvoie.
165
00:11:21,760 --> 00:11:24,680
Bine. Numai să vină mama.
166
00:11:26,010 --> 00:11:30,390
Macide, am venit ! Sunt aici.
Coboară ! Macide !
167
00:11:32,760 --> 00:11:34,300
Kazim !
168
00:11:36,010 --> 00:11:39,050
Macide, am venit, fata mea !
Sunt aici. Vino, coboară !
169
00:11:39,140 --> 00:11:40,970
Dnă Şermin, vă rog !
170
00:11:41,050 --> 00:11:43,760
Macide, am venit ! Sunt aici.
Fata mea !
171
00:11:43,800 --> 00:11:45,220
Mamă !
172
00:11:45,300 --> 00:11:48,340
Macide, vino !
Macide !
173
00:11:48,430 --> 00:11:50,430
Mami !
174
00:11:52,970 --> 00:11:54,640
Vino !
Macide, plecăm.
175
00:11:54,720 --> 00:11:55,930
- Mamă !
- Plecăm, Macide !
176
00:11:56,010 --> 00:11:57,050
Mamă, stai ! Nu face asta, te rog !
177
00:11:57,140 --> 00:11:59,350
Îmi iau fata şi plec de aici.
178
00:11:59,430 --> 00:12:01,970
Dacă încercați să faceți ceva,
veți regreta.
179
00:12:02,050 --> 00:12:03,970
Ce faci ? Mă împuşti ?
180
00:12:04,050 --> 00:12:06,220
Mamă, dnei Şermin îi e frică.
181
00:12:06,300 --> 00:12:08,180
De aceea nu-şi dă seama
ce vorbeşte.
182
00:12:08,260 --> 00:12:09,880
Gura !
183
00:12:09,970 --> 00:12:12,050
Macide, haide ! Mergi !
184
00:12:12,140 --> 00:12:13,810
Mami, te rog...
185
00:12:13,890 --> 00:12:18,270
Dnă Şermin,
Macide stă aici de bunăvoie.
186
00:12:18,340 --> 00:12:21,260
Nu vă faceți griji, e alături
de bărbatul pe care îl iubeşte.
187
00:12:21,340 --> 00:12:25,380
Da, mamă. Eu îl iubesc foarte mult
pe Kazim. Iartă-mă, te rog !
188
00:12:25,470 --> 00:12:26,970
Macide, minți.
Îți e teamă.
189
00:12:27,050 --> 00:12:30,340
Credeți că aveți de-a face
cu un copil ? Ați auzit-o.
190
00:12:30,430 --> 00:12:32,310
Stă aici de bunăvoie.
Asta-i bună !
191
00:12:37,550 --> 00:12:38,680
Lăsați-o în pace !
192
00:12:38,760 --> 00:12:40,430
- Mamă, ce faci ?
- Macide, mişcă-te !
193
00:12:40,510 --> 00:12:42,720
- Macide, vino !
- Mamă, ce faci ?
194
00:12:42,760 --> 00:12:46,640
Vino lângă mine !
Treci în spatele meu !
195
00:12:46,720 --> 00:12:48,260
- Dnă Şermin...
- Mişcă-te ! Plecăm.
196
00:12:49,300 --> 00:12:52,590
- Să nu îndrăzneşti !
- Dnă Şermin...
197
00:12:52,680 --> 00:12:54,680
Să nu îndrăzneşti !
Merrgi !
198
00:12:54,760 --> 00:12:56,100
- Dnă Şermin !
- Mamă !
199
00:12:56,180 --> 00:13:00,680
- Mergi ! Să nu veniți după noi.
- Mamă !
200
00:13:00,760 --> 00:13:03,260
- La o parte !
- Mamă, calmează-te !
201
00:13:03,340 --> 00:13:06,800
- Să nu veniți după noi !
- Femeia asta a înnebunit.
202
00:13:06,890 --> 00:13:09,850
Macide, nu te teme.
Te rog, nu te teme, bine ?
203
00:13:09,930 --> 00:13:13,220
Te iau din locul ăsta.
Nu te las aici. Plecăm.
204
00:13:13,300 --> 00:13:18,630
Mami, calmează-te ! Te rog !
Stau de bunăvoie aici. Te rog !
205
00:13:18,720 --> 00:13:21,100
Macide, nu mai minți, te rog !
206
00:13:21,180 --> 00:13:25,810
Nu ştiu cu ce te amenință,
dar nu te voi lăsa aici, puiule.
207
00:13:25,890 --> 00:13:28,600
Să nu faceți vreun pas !
208
00:13:28,680 --> 00:13:32,550
Dnă Şermin, nu o puteți scoate
cu forța. Reveniți-vă.
209
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
Lăsați-o în pace pe Macide,
altfel, va fi rău de tot.
210
00:13:34,760 --> 00:13:37,140
Amenință-mă cât pofteşti !
211
00:13:37,220 --> 00:13:38,510
Mamă, te rog !
212
00:13:38,590 --> 00:13:40,800
De data asta, nu-ți iese.
Te omor.
213
00:13:40,890 --> 00:13:42,720
Ajunge odată !
214
00:13:42,760 --> 00:13:44,760
Fiica dv. îmi poartă nepotul
în pântece.
215
00:13:44,800 --> 00:13:47,760
Vă dați seama ce stres îi generați
acelui copil ?
216
00:13:47,840 --> 00:13:51,420
Nu vă gândiți la mine,
dar măcar gândiți-vă la nepotul meu.
217
00:13:51,510 --> 00:13:54,590
Ce tot spui ? Ce nepot ?
218
00:13:56,510 --> 00:13:57,760
Mami, sunt însărcinată.
219
00:14:03,220 --> 00:14:04,800
Port copilul lui Kazim în pântece.
220
00:14:11,090 --> 00:14:17,220
Şi vreau să crească lângă tatăl lui.
Da, am avut câteva probleme,
221
00:14:17,300 --> 00:14:19,510
dar acest copil va fi ca un remediu
pentru amândoi.
222
00:14:29,300 --> 00:14:30,970
Macide...
223
00:14:31,050 --> 00:14:34,550
Mami, eu sunt bine.
Chiar sunt bine.
224
00:14:34,640 --> 00:14:38,470
Nu mă ține nimeni aici cu forța.
Stau de bunăvoie.
225
00:14:38,550 --> 00:14:43,090
Nu-ți face griji pentru mine.
Haide, acum pleacă. Vino !
226
00:14:53,890 --> 00:14:56,810
Salvează-mă, mamă.
227
00:15:26,220 --> 00:15:28,470
Ce s-a întâmplat ?
228
00:15:30,840 --> 00:15:33,010
Şermin, ce s-a întâmplat ?
Zi ceva !
229
00:15:36,050 --> 00:15:38,300
E slabă ca o aşchie.
230
00:15:39,720 --> 00:15:43,220
A rămas numai piele şi os,
de teamă şi de stres.
231
00:15:46,140 --> 00:15:49,060
Am îmbrățişat-o,
şi mi-a spus la ureche:
232
00:15:49,140 --> 00:15:52,470
"Mamă, salvează-mă !"
233
00:15:52,550 --> 00:15:56,800
Doamne, ce fel de durere
e asta ? Ce disperare !
234
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
O vom salva, Şermin.
235
00:16:01,800 --> 00:16:03,630
Nu-ți face griji, o vom salva.
236
00:16:03,720 --> 00:16:05,510
O să-mi salvez copilul.
237
00:16:05,590 --> 00:16:08,970
Nu o las pe mâna lor.
O voi salva.
238
00:16:09,050 --> 00:16:11,340
O vom salva.
239
00:16:11,430 --> 00:16:13,760
Bine că ați venit !
240
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
Dar eu trebuie
să-l găsesc pe Cihangir.
241
00:16:17,800 --> 00:16:20,510
Eu...
Trebuie să vorbesc cu Cihangir.
242
00:16:20,590 --> 00:16:25,220
Trebuie să dau de el.
Trebuie să-l găsesc pe Cihangir.
243
00:16:36,010 --> 00:16:38,090
Cihangir !
244
00:16:38,180 --> 00:16:41,140
- Bine ai venit, Şermin !
- Bine te-am găsit !
245
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
Multă sănătate !
Te simți bine ?
246
00:16:46,470 --> 00:16:49,010
Când ai văzut că mă simt rău ?
247
00:16:56,720 --> 00:17:00,800
De fapt, eu...
Îți mulțumesc !
248
00:17:02,680 --> 00:17:04,350
Pentru ce ?
249
00:17:04,430 --> 00:17:05,810
Pentru ceea ce ai spus la tribunal.
250
00:17:08,220 --> 00:17:12,050
Asta se cuvenea să fac.
N-am făcut mare lucru.
251
00:17:14,890 --> 00:17:19,720
De fapt, pentru altceva
am venit la tine.
252
00:17:20,800 --> 00:17:22,130
Dacă e ceva ce pot face...
253
00:17:24,510 --> 00:17:28,390
Kazim o ține pe Macide încuiată
în casă, într-o cameră.
254
00:17:28,470 --> 00:17:32,890
Adică e prizonieră.
În plus, e însărcinată.
255
00:17:33,930 --> 00:17:35,600
Ce tot spui ?
256
00:17:39,470 --> 00:17:42,720
Am crezut că Ahmet
e cel mai mare psihopat,
257
00:17:42,760 --> 00:17:44,800
dar, de fapt, Kazim e.
258
00:17:47,800 --> 00:17:49,590
Ce pot face pentru tine ?
259
00:17:49,680 --> 00:17:52,720
Cihangir, mă ajuți
să-mi salvez fiica ?
260
00:17:56,050 --> 00:17:57,880
Cu mare drag.
261
00:18:15,260 --> 00:18:19,050
Ce e ? Nu spuneți nimic ?
262
00:18:22,550 --> 00:18:28,340
Omul se satură să vadă aceeaşi față
şi să discute cu aceeaşi persoană.
263
00:18:28,430 --> 00:18:32,060
De-aia nu e de mine căsnicia.
Nu-i aşa, Serra ?
264
00:18:33,470 --> 00:18:35,550
Bine.
265
00:18:37,430 --> 00:18:40,470
- Ce "bine" ?
- Voi face ce doreşti.
266
00:18:40,550 --> 00:18:42,590
O să-ți dau dosarele secrete
ale lui Kazim.
267
00:18:42,680 --> 00:18:45,390
Pe bune ? Bravo ție !
268
00:18:47,140 --> 00:18:49,600
Nu mă gândeam că vei lua hotărârea
atât de repede.
269
00:18:49,680 --> 00:18:53,430
- Bine, acum dezleagă-ne.
- Da, să trăiți !
270
00:19:12,390 --> 00:19:14,600
Dormi ?
271
00:19:31,010 --> 00:19:34,680
Ştiu că eşti supărată pe mine,
272
00:19:36,890 --> 00:19:38,640
dar nu am altă soluție, Macide.
273
00:19:42,720 --> 00:19:46,720
Toată lumea e cu ochii pe noi.
Toată lumea vrea să ne despartă.
274
00:19:47,840 --> 00:19:50,720
Ştiu că într-o zi îmi vei mulțumi
că mi-am protejat familia
275
00:19:50,760 --> 00:19:53,140
cu orice preț.
276
00:20:00,300 --> 00:20:02,300
Noapte bună !
277
00:20:29,470 --> 00:20:31,510
Nu era şi unchiul Nejat aici,
fiule ?
278
00:20:31,590 --> 00:20:35,970
Unde a plecat unchiul Nejat ?
Te-au făcut îngerii să râzi ?
279
00:20:36,050 --> 00:20:38,760
Te mănânc !
280
00:20:41,430 --> 00:20:44,850
- Mi-a sărit inima.
- Îmi pare rău !
281
00:20:44,930 --> 00:20:47,510
N-am vrut să bat la uşă,
crezând că dormi.
282
00:20:47,590 --> 00:20:50,760
Care era regula dacă aveam să locuim
în această casă ?
283
00:20:50,840 --> 00:20:54,760
Să nu ne cerem scuze. Am încetat eu,
şi ai început tu.
284
00:20:56,050 --> 00:20:57,300
Ai dreptate.
285
00:20:57,390 --> 00:21:00,180
Am luat câte ceva.
Scutece pentru copii...
286
00:21:00,260 --> 00:21:02,180
Am luat şi nişte lucruri
care m-am gândit că-ți vor plăcea,
287
00:21:02,260 --> 00:21:05,840
ținând cont că alăptezi.
Tahini, melasă, halva, verdețuri...
288
00:21:07,300 --> 00:21:09,590
Nu aveam mare lucru în frigider,
pentru că eu nu prea mănânc acasă.
289
00:21:09,680 --> 00:21:11,050
Scuze !
290
00:21:11,140 --> 00:21:13,470
Dar, dacă vrei şi altceva,
să-mi spui, să nu te sfieşti.
291
00:21:15,470 --> 00:21:17,350
Te-ai gândit la toate, oricum.
292
00:21:19,390 --> 00:21:21,390
Atunci,
îți pregătesc ceva de mâncare.
293
00:21:21,470 --> 00:21:22,680
Să te ajut şi eu ?
294
00:21:22,760 --> 00:21:25,720
Mă ocup eu. Tu stai cu bebeluşul
şi odihneşte-te.
295
00:21:27,010 --> 00:21:28,470
Cum îți plac ouăle ?
296
00:21:31,220 --> 00:21:33,260
- Cu zeamă.
- Cu zeamă, bine.
297
00:21:33,340 --> 00:21:38,800
Nejat, m-am gândit toată noaptea
la ceea ce ai spus.
298
00:21:38,890 --> 00:21:43,430
După ce devii mamă, într-adevăr
începi să vezi lucrurile diferit.
299
00:21:43,510 --> 00:21:46,260
Acum o înțeleg foarte bine pe Şermin.
300
00:21:46,340 --> 00:21:49,670
Voi face tot ce pot pentru Macide.
301
00:21:58,010 --> 00:22:00,340
Şermin !
302
00:22:00,430 --> 00:22:05,180
- Haide, începe să mănânci.
- Sara, chiar nu am poftă.
303
00:22:05,260 --> 00:22:10,090
Nici eu nu am poftă, dar ce să facem ?
Avem nevoie de energie.
304
00:22:10,180 --> 00:22:11,930
Nu putem să cădem din picioare.
305
00:22:14,590 --> 00:22:16,840
Oare de ce nu m-a sunat ?
306
00:22:16,930 --> 00:22:19,220
- Cine ? Cihangir ?
- Da.
307
00:22:19,300 --> 00:22:22,590
O să te sune el.
Haide, începe !
308
00:22:28,050 --> 00:22:31,300
Fiule, fata asta
e foarte încăpățânată.
309
00:22:31,390 --> 00:22:34,100
Trebuie să mănânce ceva.
310
00:22:34,180 --> 00:22:36,310
N-o pierzi din ochi, nu-i aşa ?
311
00:22:36,390 --> 00:22:38,640
Nu, mamă, nu-ți face griji.
312
00:22:38,720 --> 00:22:42,350
- Ieri avea un car de nervi.
- Mamă, gata, am spus.
313
00:22:42,430 --> 00:22:43,510
Gata, dragul meu, nu te supăra.
314
00:22:45,180 --> 00:22:47,640
De celălalt nepot al meu ştii ceva ?
Îi urmăreşti ?
315
00:22:47,720 --> 00:22:49,800
- Cercetez, mamă.
- Fireşte, nu-i atât de simplu.
316
00:22:49,890 --> 00:22:52,600
Mamă, ajunge ! Te rog !
317
00:22:57,470 --> 00:23:00,720
Văd că nu aveți o discuție
prea plăcută.
318
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
Haosul din casa asta
mi-a lipsit cel mai mult.
319
00:23:02,890 --> 00:23:04,890
Măi să fie ! Ai ieşit ?
320
00:23:04,970 --> 00:23:07,550
De ce nu ne-ai anunțat,
să venim să te luăm ?
321
00:23:07,640 --> 00:23:09,930
M-au externat mai devreme.
Am zis să vă fac o surpriză.
322
00:23:10,010 --> 00:23:12,090
Vino, ia loc !
Mănâncă şi tu ceva.
323
00:23:12,180 --> 00:23:13,970
Nu, nu mi-e foame. Mulțumesc !
324
00:23:15,760 --> 00:23:18,890
- Macide nu-i acasă ?
- E în camera ei.
325
00:23:18,970 --> 00:23:21,350
- De ce nu coboară la micul-dejun ?
- Ce-ți pasă ție, Cihangir ?
326
00:23:25,260 --> 00:23:28,510
Noi avem de suferit,
iar tu eşti cel agresat.
327
00:23:28,590 --> 00:23:29,920
Extraordinar !
328
00:23:30,010 --> 00:23:32,180
Eram curios, aşa că am întrebat.
329
00:23:32,260 --> 00:23:35,760
Poftă bună, dacă se mai poate !
330
00:24:00,970 --> 00:24:03,220
- Macide !
- Da, Cihangir.
331
00:24:04,390 --> 00:24:06,760
O să te salvez de aici.
Stai liniştită, bine ?
332
00:24:07,970 --> 00:24:09,550
Serios ?
333
00:24:09,640 --> 00:24:11,810
- Da. Aşteaptă veşti de la mine.
- Bine.
334
00:24:20,260 --> 00:24:24,640
În sfârşit, vom scăpa, aşa-i ?
Vom scăpa.
335
00:24:29,010 --> 00:24:32,390
- Poftă bună, mamă !
- Nu fi supărat, Kazim !
336
00:24:32,470 --> 00:24:34,760
N-ai dreptul să te superi
pe Cihangir.
337
00:24:34,800 --> 00:24:37,510
Ai falsificat documente
ca să-ți păcăleşti fratele.
338
00:24:37,590 --> 00:24:42,130
Ăsta e rezultatul
acrobațiilor tale.
339
00:24:42,220 --> 00:24:43,600
Mamă, n-o mai lungi.
340
00:24:43,680 --> 00:24:45,800
Sigur că da.
Tu n-o lungeşti deloc.
341
00:24:45,890 --> 00:24:48,850
Tu nu calculezi totul la virgulă
oricând ai ocazia.
342
00:24:48,930 --> 00:24:50,640
Mamă !
343
00:24:50,720 --> 00:24:52,840
Crezi că Cihangir se va mulțumi
doar cu atât ?
344
00:24:54,640 --> 00:24:56,220
E atât de pornit împotriva ta,
345
00:24:56,300 --> 00:24:58,880
încât poate face mai mult
decât ce a făcut la tribunal.
346
00:24:58,970 --> 00:25:02,760
Ți-ai transformat fratele
în duşman.
347
00:25:02,840 --> 00:25:05,260
Iau în calcul toate posibilitățile,
mamă. Nu-ți face griji !
348
00:25:05,340 --> 00:25:09,260
Dacă pierdem compania din cauza
certurilor voastre...
349
00:25:09,340 --> 00:25:12,050
Crede-mă
că nici nu vreau să mă gândesc.
350
00:25:12,140 --> 00:25:13,430
Ce s-a întâmplat, dnă Berrin ?
351
00:25:13,510 --> 00:25:16,090
Ție îți plăcea să ne instigi
unul împotriva altuia.
352
00:25:16,180 --> 00:25:18,010
Acum de ce eşti atât de panicată ?
353
00:25:21,430 --> 00:25:26,010
- Dle Kazim, haina dv.
- Mulțumesc !
354
00:25:28,930 --> 00:25:33,600
Macide e în grija ta.
Să fii cu ochii şi pe Cihangir.
355
00:25:33,680 --> 00:25:36,470
Dacă simți că încearcă
să facă ceva, să mă anunți.
356
00:25:36,550 --> 00:25:39,510
M-ai pus temnicer la amândoi.
357
00:25:39,590 --> 00:25:43,920
Dacă-ți vrei nepotul şi firma,
o să mă ajuți, nu te supăra.
358
00:25:51,930 --> 00:25:53,350
Semnează.
359
00:25:57,550 --> 00:25:59,380
Ce sunt astea ?
Actele de divorț ?
360
00:25:59,470 --> 00:26:03,050
Nu. Îmi trec toată averea
pe numele tău. Aşa mi-a venit.
361
00:26:04,590 --> 00:26:08,720
Normal că sunt actele de divorț,
idiotule !
362
00:26:10,510 --> 00:26:12,760
La ce te uiți ?
Tu pe ce lume eşti ?
363
00:26:12,840 --> 00:26:14,760
Încerc să mă conectez
la serverele companiei, dar nu merge.
364
00:26:14,840 --> 00:26:16,510
Cum adică nu merge ?
365
00:26:16,590 --> 00:26:19,130
Recunoaşte un dispozitiv străin
şi mă dă afară din sistem.
366
00:26:19,220 --> 00:26:20,720
Nu merge.
367
00:26:20,760 --> 00:26:23,510
Crezi că mă păcăleşti ?
Deschide-l în fața ochilor mei.
368
00:26:29,590 --> 00:26:31,920
Uite !
369
00:26:35,140 --> 00:26:38,310
La naiba ! Şi ce facem ?
370
00:26:38,390 --> 00:26:41,180
Mă duc la firmă. Trebuie să intru
de pe calculatorul meu.
371
00:26:41,260 --> 00:26:45,050
- Mai poți intra acolo ?
- Nu ştiu. Aflu când ajung acolo.
372
00:26:47,180 --> 00:26:52,930
- Bine, te duci la firmă.
- Cum ? Vorbeşti serios ?
373
00:26:53,010 --> 00:26:55,010
Mulțumită mamei ştiu totul.
374
00:26:55,090 --> 00:26:56,920
Kazim e acum
în cel mai vulnerabil moment.
375
00:26:57,010 --> 00:27:00,010
Cihangir i-a întors spatele.
O ține prizonieră pe Macide.
376
00:27:00,090 --> 00:27:02,760
Dna Berrin îi va trage clapa
cum va prinde ocazia.
377
00:27:02,800 --> 00:27:05,430
Îl pot doborî pe Kazim
378
00:27:05,510 --> 00:27:08,130
numai lovindu-l
cu documentele acelea.
379
00:27:08,220 --> 00:27:10,930
Bine, atunci. Plec acum.
380
00:27:11,010 --> 00:27:12,180
Serra...
381
00:27:12,260 --> 00:27:16,470
Stai puțin !
Unde pleci aşa, nestingherit ?
382
00:27:16,550 --> 00:27:19,970
Care-i treaba ?
Mă iei de prost ?
383
00:27:20,050 --> 00:27:21,300
Serra va rămâne aici.
384
00:27:22,760 --> 00:27:25,800
Aşadar, o să ai grijă
ce faci afară.
385
00:27:29,760 --> 00:27:33,300
Serra, să nu-ți fie teamă.
386
00:27:33,390 --> 00:27:36,760
Plec, iau actele pe care le vrea Ahmet
şi mă întorc.
387
00:27:36,840 --> 00:27:38,880
Apoi vom pleca împreună
de aici, bine ?
388
00:27:38,970 --> 00:27:40,550
Bine.
389
00:27:40,640 --> 00:27:42,930
Ce cuplu dezgustător !
390
00:27:49,510 --> 00:27:53,590
Serra, cum ai reuşit să-l păcăleşti
pe fraier ?
391
00:27:57,470 --> 00:27:59,550
Cum ai reuşit ?
392
00:27:59,640 --> 00:28:03,520
Eşti ceva de groază, jur !
Eşti de groază !
393
00:28:20,760 --> 00:28:23,510
Bine ai venit !
Vino, te aşteptam.
394
00:28:27,390 --> 00:28:29,470
Era să murim de îngrijorare.
395
00:28:29,550 --> 00:28:32,090
Cum se simte Macide ?
Bine ?
396
00:28:32,180 --> 00:28:34,260
Era în camera ei,
n-am putut s-o văd.
397
00:28:39,510 --> 00:28:46,470
Kazim nu-i dă voie să iasă.
Pe deasupra, a încuiat şi uşa.
398
00:28:46,640 --> 00:28:50,560
Nu înțeleg. Individul ăsta
e nebun de legat,
399
00:28:50,640 --> 00:28:53,970
dar fata mea de ce mai e cu el ?
Asta nu înțeleg eu.
400
00:28:54,050 --> 00:28:57,880
Dar să pun mâna pe Kazim
şi jur că îl omor !
401
00:28:57,970 --> 00:29:00,890
Şermin, ai mai încercat o dată.
Rezultatele sunt evidente.
402
00:29:02,180 --> 00:29:04,760
Acum trebuie să acționăm
mai înțelept, nu-i aşa ?
403
00:29:04,800 --> 00:29:08,970
Da, Şermin. Dacă vrem cu adevărat
să o salvăm pe Macide,
404
00:29:09,050 --> 00:29:11,260
trebuie să ne păstrăm sângele-rece.
405
00:29:11,340 --> 00:29:15,670
A încuiat-o în cameră !
Cum o vom salva ? Ce vom face ?
406
00:29:15,760 --> 00:29:21,470
M-am gândit la tot. Îi strecor
pe sub uşă un telefon şi somnifere.
407
00:29:21,550 --> 00:29:24,800
Macide o să pună calmantele
în apa lui Kazim.
408
00:29:24,890 --> 00:29:28,470
După ce fratele meu se va cufunda
într-un somn profund,
409
00:29:28,550 --> 00:29:30,590
o voi scoate pe Macide din casă.
410
00:29:30,680 --> 00:29:33,760
Voi veți aştepta undeva aproape.
O să vă anunț când ieşim.
411
00:29:33,840 --> 00:29:35,880
O luați pe Macide
şi o duceți de-acolo.
412
00:29:35,970 --> 00:29:39,140
Eşti sigur că acest plan
va da roade ?
413
00:29:39,220 --> 00:29:40,760
Vorbim despre Kazim.
414
00:29:40,800 --> 00:29:42,930
S-o fi gândit la toate, probabil,
la toate posibilitățile.
415
00:29:43,010 --> 00:29:46,430
Abia am ieşit din spital, Sara.
Crede că sunt fără putere.
416
00:29:46,510 --> 00:29:48,050
În plus, nu i-ar trece prin minte
vreodată
417
00:29:48,140 --> 00:29:50,430
că aş încerca să o răpesc
pe Macide.
418
00:29:50,510 --> 00:29:55,050
Nu ştiu ce să zic. Mă aştept la orice
din partea nebunului ăluia.
419
00:29:55,140 --> 00:29:57,220
De fapt, din partea mea
să vă aşteptați la orice.
420
00:29:58,550 --> 00:30:00,760
Kazim e cel mai mare duşman al meu.
421
00:30:00,800 --> 00:30:04,680
Nu mă las până nu plăteşte
pentru tot ce a făcut.
422
00:30:13,010 --> 00:30:18,340
Aşadar, ce spuneți ?
Continuăm cu acest plan ?
423
00:30:18,430 --> 00:30:20,970
Pare că nu avem altă şansă.
424
00:30:22,890 --> 00:30:24,180
Şermin, ce spui ?
425
00:30:24,260 --> 00:30:27,880
Eu sunt dispusă să iau în calcul
orice posibilitate
426
00:30:27,970 --> 00:30:30,680
pentru a-mi salva copilul, Sara.
427
00:30:30,760 --> 00:30:35,350
Bun. Acum plec.
Aşteptați veşti de la mine.
428
00:30:45,590 --> 00:30:47,800
Cihangir...
429
00:30:50,430 --> 00:30:52,720
Mulțumesc !
430
00:30:52,760 --> 00:30:54,590
N-ai de ce să-mi mulțumeşti.
431
00:30:54,680 --> 00:30:56,680
Doar plătesc prețul
pentru ce am făcut.
432
00:31:02,260 --> 00:31:04,130
Cihangir,
trebuie să discutăm urgent.
433
00:31:04,220 --> 00:31:06,930
Vino la adresa pe care ți-o trimit
şi ia-mă de aici.
434
00:31:07,010 --> 00:31:08,800
E Macide ?
435
00:31:08,890 --> 00:31:12,430
Nu, e altcineva.
Vorbim mai târziu !
436
00:31:47,970 --> 00:31:53,970
Care-i treaba, Zafer ?
Ce faci aici ? N-ai fugit încă ?
437
00:31:54,050 --> 00:31:56,800
Ahmet a ordonat să fim răpiți
în drum spre aeroport.
438
00:31:56,890 --> 00:31:59,310
Apoi, ne-a închis pe mine şi pe Serra
într-un depozit.
439
00:31:59,390 --> 00:32:04,390
Dementul ! Ăsta apare peste tot.
440
00:32:05,760 --> 00:32:08,840
Ar fi în stare să iasă
şi din mormânt.
441
00:32:11,930 --> 00:32:15,600
Şi ce vrea ?
De ce te-a eliberat ?
442
00:32:15,680 --> 00:32:16,720
Vrea să-l distrugă pe Kazim.
443
00:32:16,760 --> 00:32:18,640
Există în firmă
nişte documente secrete,
444
00:32:18,720 --> 00:32:20,550
care-l pot înfunda pe Kazim.
445
00:32:20,640 --> 00:32:22,890
M-a eliberat ca să mă duc
să iau acele documentele
446
00:32:22,970 --> 00:32:24,300
şi să i le duc.
Serra e mâinile lui.
447
00:32:24,390 --> 00:32:26,970
Dacă nu îi duc documentele,
îi va face rău.
448
00:32:27,050 --> 00:32:28,050
Şi ce vrei de la mine ?
449
00:32:28,140 --> 00:32:30,970
Îți dau ție documentele,
ca să-l distrugi tu pe Kazim.
450
00:32:31,050 --> 00:32:33,050
În schimb, ne ajuți să fugim.
451
00:32:33,140 --> 00:32:37,060
Astfel, tu îți închei socotelile
cu Kazim, iar noi scăpăm.
452
00:32:41,590 --> 00:32:47,090
Kazim Işik !
Aşadar, mingea e în terenul meu.
453
00:32:50,390 --> 00:32:53,350
Bine, s-a făcut.
454
00:32:53,430 --> 00:32:54,810
Mulțumesc !
455
00:32:55,970 --> 00:32:59,550
Bine. Cum ne organizăm ?
Când ajung la mine actele ?
456
00:32:59,640 --> 00:33:02,310
Le vei avea mâine-dimineață.
Apoi totul ține de tine.
457
00:33:02,390 --> 00:33:05,180
Găseşte o soluție să scapi de Ahmet
şi să ne salvezi.
458
00:33:05,260 --> 00:33:06,640
S-a făcut.
459
00:33:26,930 --> 00:33:28,970
Macide, mă auzi ?
460
00:33:30,760 --> 00:33:32,220
Da.
461
00:33:34,680 --> 00:33:37,260
O să-ți dau pe sub uşă
nişte somnifere şi un telefon.
462
00:33:38,640 --> 00:33:42,310
Pune somniferele în apa fratelui meu,
fără să te dai de gol.
463
00:33:42,390 --> 00:33:44,560
După ce adoarme,
anunță-mă prin telefon.
464
00:33:44,640 --> 00:33:47,640
Te iau şi te duc la mama ta,
bine ? Ne-am înțeles ?
465
00:33:47,720 --> 00:33:50,470
Bine.
466
00:33:50,550 --> 00:33:52,880
Aştept veşti de la tine.
467
00:34:54,180 --> 00:34:56,390
Te duci şi tu după Macide,
nu-i aşa ?
468
00:34:56,470 --> 00:35:00,890
Da. Nu pot să le las singure
pe Şermin şi pe Sara.
469
00:35:00,970 --> 00:35:04,260
Dacă apare vreo urgență,
trebuie să fiu şi eu acolo.
470
00:35:04,340 --> 00:35:06,420
Măcar eu îmi pot păstra calmul.
471
00:35:07,590 --> 00:35:09,050
Voi pleca după ce mâncăm.
472
00:35:09,140 --> 00:35:12,270
Le iau pe Şermin şi pe Sara,
le duc undeva aproape de casă
473
00:35:12,340 --> 00:35:14,340
şi aşteptăm veşti de la Cihangir.
474
00:35:15,680 --> 00:35:18,180
Simt că totul s-a întâmplat
din cauza mea.
475
00:35:18,260 --> 00:35:20,550
Macide e ținută prizonieră
din cauza mea.
476
00:35:21,590 --> 00:35:25,090
Dar eu nu pot face nimic,
pentru a nu-mi pune în pericol fiul.
477
00:35:26,220 --> 00:35:30,800
Înainte eram singură.
Îmi puteam asuma orice risc.
478
00:35:32,720 --> 00:35:34,300
După ce a apărut Taner,
479
00:35:34,390 --> 00:35:40,060
trăiesc permanent cu o teamă
pe care nu am mai simțit-o niciodată.
480
00:35:43,760 --> 00:35:46,340
Bine, dar e ceva absolut normal,
nu-i aşa ?
481
00:35:46,430 --> 00:35:48,180
I se spune instinct matern.
482
00:35:48,260 --> 00:35:50,720
După cum spuneai,
nu mai eşti singură.
483
00:35:50,760 --> 00:35:53,510
Ai pe cineva
care are nevoie de tine.
484
00:35:53,590 --> 00:35:57,010
Uită-te la el !
Nu pare să plece undeva.
485
00:35:58,260 --> 00:36:01,010
Să nu plece.
Să nu-şi părăsească mama.
486
00:36:01,090 --> 00:36:03,090
Dragul meu...
487
00:36:08,260 --> 00:36:09,590
Vino la mine.
488
00:36:09,680 --> 00:36:13,010
Stai, stai ! Tu termină de mâncat.
Îl iau eu. Mă ocup eu de el.
489
00:36:13,090 --> 00:36:14,380
Dar nici tu n-ai mâncat.
490
00:36:14,470 --> 00:36:17,720
Poftă bună !
Noi suntem voioşi, uite !
491
00:36:17,760 --> 00:36:20,640
Aproape am terminat.
492
00:36:20,720 --> 00:36:24,720
Ia să vedem ! Vino aici !
Micuțul meu...
493
00:36:31,010 --> 00:36:34,640
Dacă n-ai putut intra în firmă,
unde ai stat atâtea ore ?
494
00:36:34,720 --> 00:36:36,180
Ți-am spus că s-ar putea
să am probleme
495
00:36:36,260 --> 00:36:38,050
şi să nu pot intra în firmă,
nu-i aşa ?
496
00:36:38,140 --> 00:36:40,970
Dacă n-ai putut intra,
de ce nu te-ai întors imediat ?
497
00:36:42,760 --> 00:36:45,720
Îți bați joc de mine ?
Te joci pe seama mea ?
498
00:36:45,760 --> 00:36:48,090
- Ahmet, calmează-te !
- Gata, Ahmet !
499
00:36:48,180 --> 00:36:51,060
Ahmet, tu cu mine ai o problemă.
Vorbeşte cu mine, te rog !
500
00:36:51,140 --> 00:36:53,890
- Vorbeşte cu mine, bine ?
- Tu să taci ! Stai jos !
501
00:37:00,760 --> 00:37:07,470
Ai devenit brusc un erou.
Sunt sătul de oameni ca voi !
502
00:37:09,050 --> 00:37:10,630
Mâine voi încerca din nou
să intru în firmă.
503
00:37:10,720 --> 00:37:12,350
Oamenii mei îmi fac card de acces.
504
00:37:12,430 --> 00:37:17,310
Intru, iau actele pe care le vrei
şi ți le aduc. Îți promit.
505
00:37:17,390 --> 00:37:18,470
- E o soluție sigură ?
- Da, e sigură.
506
00:37:18,550 --> 00:37:20,050
De data asta, e lucru cert.
507
00:37:20,140 --> 00:37:22,270
Îți voi aduce acele acte.
Îți promit.
508
00:37:28,510 --> 00:37:32,510
Bine. Aveți răgaz până mâine,
509
00:37:32,590 --> 00:37:37,340
dar, dacă apar probleme,
nu le tolerez.
510
00:37:37,430 --> 00:37:40,220
Voi aplica pedeapsa.
511
00:37:40,300 --> 00:37:44,010
Acum, tineri dragi, eu plec.
Distracție plăcută !
512
00:37:45,550 --> 00:37:49,180
Nu încercați să fugiți,
pentru că păzeşte cineva uşa.
513
00:37:50,300 --> 00:37:52,550
Pa !
514
00:38:01,590 --> 00:38:02,970
Ce ne facem ?
515
00:38:03,050 --> 00:38:06,130
Poți să aduci documentele
pe care le vrea nebunul ăsta ?
516
00:38:06,220 --> 00:38:08,930
Voi face chiar mai mult.
O să scăpăm de aici.
517
00:38:09,010 --> 00:38:11,510
Am făcut o înțelegere cu Cihangir.
M-am întâlnit cu el.
518
00:38:11,590 --> 00:38:15,130
- Am pus la cale un plan împreună.
- Cu Cihangir ? Tu vorbeşti serios ?
519
00:38:15,220 --> 00:38:18,720
Da.
Serra, l-am sunat şi i-am spus...
520
00:38:26,720 --> 00:38:30,640
Aş vrea să ştiu şi eu
ce e permis şi ce nu.
521
00:38:30,720 --> 00:38:33,300
La urma urmei, nu avem în fiecare zi
prizonieri în casă.
522
00:38:33,390 --> 00:38:34,930
E normal să nu ştiu.
523
00:38:35,010 --> 00:38:37,640
Draga mea, ți-am explicat.
524
00:38:37,720 --> 00:38:40,760
Nu ai voie să intri în camera
fratelui tău şi a lui Macide
525
00:38:40,800 --> 00:38:43,220
şi nu ai voie să vorbeşti
cu Macide.
526
00:38:43,300 --> 00:38:46,090
Şi dacă pățeşte ceva ?
Ai zis că e însărcinată.
527
00:38:46,180 --> 00:38:47,680
Nu pățeşte nimic,
nu-ți face griji.
528
00:38:47,760 --> 00:38:50,840
Atât mama, cât şi fiica
au constituții puternice.
529
00:38:53,260 --> 00:38:55,590
Biata fată !
530
00:38:55,680 --> 00:38:58,140
Nu vreau să-mi imaginez
cum e să fii în locul ei.
531
00:38:58,220 --> 00:38:59,550
E îngrozitor.
532
00:38:59,640 --> 00:39:03,720
Ce ai pățit ?
Ai devenit un înger al empatiei ?
533
00:39:03,760 --> 00:39:07,010
Dacă vrei, îți dau cheia,
să te duci să-i descui uşa lui Macide.
534
00:39:07,090 --> 00:39:09,380
Diseară îi dai tu socoteală
fratelui tău.
535
00:39:10,430 --> 00:39:13,470
Mamă, nu trebuie să fiu de acord
cu tot ce face fratele meu.
536
00:39:13,550 --> 00:39:18,260
Am spus doar că nu-mi place.
În fine, eu plec.
537
00:39:20,340 --> 00:39:22,300
- Bună seara !
- Bună seara !
538
00:39:22,390 --> 00:39:24,010
Bună seara !
539
00:39:26,760 --> 00:39:28,220
Ce e, mamă ?
Ai observat ceva ?
540
00:39:30,220 --> 00:39:33,470
N-o să-ți vină să crezi, dar nu.
Macide n-a scos niciun sunet.
541
00:39:35,640 --> 00:39:40,810
Dacă ai venit, te ocupi tu de pază.
Ce greu e !
542
00:39:40,890 --> 00:39:44,180
Am obosit să stau ca pe ace
toată ziua.
543
00:39:45,510 --> 00:39:47,930
Cihangir ce a făcut ?
544
00:39:48,010 --> 00:39:50,340
A venit devreme.
Se odihneşte în camera lui.
545
00:39:52,390 --> 00:39:54,220
Nu ştiu, nu ți-a atras
nimic atenția,
546
00:39:54,300 --> 00:39:56,680
n-ai sesizat nicio mişcare suspectă ?
547
00:39:56,760 --> 00:40:00,180
Deocamdată, nu, dar trebuie, fireşte,
să fim vigilenți.
548
00:40:02,260 --> 00:40:06,390
Faptul că e atât de tăcut
mă face să cred că ticluieşte ceva.
549
00:40:07,720 --> 00:40:10,430
Vom fi precauți
şi-i vom verifica orice mişcare.
550
00:40:10,510 --> 00:40:12,390
În afară de asta,
nu putem face nimic altceva.
551
00:40:12,470 --> 00:40:16,390
Aşa e, desigur, dar, dacă face ceva,
trebuie să ştie că va plăti un preț.
552
00:40:16,470 --> 00:40:19,220
- Tu ştii ceva ?
- Nu.
553
00:40:21,050 --> 00:40:24,970
Atunci, eu mă culc.
Noapte bună !
554
00:40:26,390 --> 00:40:28,220
Noapte bună !
555
00:40:56,300 --> 00:40:58,130
- Bună !
- Bună !
556
00:41:05,470 --> 00:41:10,010
- Ce faci ?
- Bine...
557
00:41:20,300 --> 00:41:22,760
Mi se pare că eşti cam tensionată.
558
00:41:23,800 --> 00:41:25,760
Ai stat toată ziua aici
şi nu ai telefon.
559
00:41:25,840 --> 00:41:27,420
Nu se poate să fi primit
vreo veste.
560
00:41:27,510 --> 00:41:30,970
După tot ce mi s-a întâmplat
e firesc să fiu agitată, nu ?
561
00:41:31,050 --> 00:41:36,180
La urma urmei, soțul meu mă ține
încuiată în cameră la vârsta asta.
562
00:41:36,260 --> 00:41:38,880
Sunt însărcinată.
563
00:41:38,970 --> 00:41:44,300
Am dezechilibre hormonale...
E normal să fiu tensionată.
564
00:41:45,640 --> 00:41:48,810
Da. În locul tău,
şi eu aş fi agitat, probabil.
565
00:41:50,970 --> 00:41:52,890
Tu ai pus apa asta ?
566
00:41:55,140 --> 00:41:56,930
- E apa ta ?
- Da.
567
00:41:58,930 --> 00:42:01,560
Poate că ai umplut tu paharul
azi-dimineață.
568
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
Mi-e cam rău.
569
00:42:29,840 --> 00:42:32,680
De ce nu a sunat ?
S-o fi întâmplat ceva ?
570
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
Mor de îngrijorare !
571
00:42:34,840 --> 00:42:37,550
Şermin, nu mai face aşa,
pentru numele lui Dumnezeu !
572
00:42:37,640 --> 00:42:41,060
Te rog ! Ştiu. Şi mie îmi trec
prin minte numai lucruri rele,
573
00:42:41,140 --> 00:42:43,180
dar n-ar trebui
să devenim paranoice.
574
00:42:43,260 --> 00:42:45,260
Te rog ! Să ne păstrăm calmul !
575
00:42:54,140 --> 00:42:57,520
- E un mesaj de reduceri.
- Doamne !
576
00:42:57,590 --> 00:42:59,880
Sunt pe cale s-o iau razna.
577
00:43:01,220 --> 00:43:05,300
Ia loc puțin.
Îți aduc nişte apă, bine ?
578
00:43:05,390 --> 00:43:07,060
Ia loc.
579
00:43:07,140 --> 00:43:09,060
Vino, Şermin.
580
00:43:15,260 --> 00:43:18,930
- Trebuie să te calmezi puțin.
- Bine, mă calmez.
581
00:43:20,550 --> 00:43:22,760
Să trecem de noaptea asta.
Nu vreau altceva.
582
00:43:22,800 --> 00:43:26,720
Doamne-ajută !
Bea apa asta.
583
00:43:26,760 --> 00:43:30,760
Apoi, controlează-ți respirația.
Haide !
584
00:43:30,800 --> 00:43:33,630
- Am o stare de anxietate, Sara.
- Ştiu, draga mea.
585
00:43:33,720 --> 00:43:36,800
- Mă doare inima.
- Nu e deloc uşor.
586
00:43:39,430 --> 00:43:42,100
Redactor
SIMONA VUCICU
587
00:43:42,180 --> 00:43:44,810
SFÂRŞITUL EPISODULUI 79
46661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.