Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,080 --> 00:01:06,000
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 75
2
00:01:06,080 --> 00:01:08,000
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:10,880 --> 00:01:13,210
De ce ați venit dv. ?
Eu o aşteptam pe Nazli.
4
00:01:13,290 --> 00:01:15,370
Se pare că dna Nazli
e în drum spre Ankara.
5
00:01:16,460 --> 00:01:18,590
Fără să mă întrebe
şi să-mi ceară aprobarea ?
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Mi-a zis să vă transmit
că îşi dă demisia.
7
00:01:23,080 --> 00:01:24,660
De asemenea, vă urează mult succes.
8
00:01:30,040 --> 00:01:32,000
O să plăteşti pentru asta, Nazli !
9
00:01:33,540 --> 00:01:36,620
Dle Kazim ! Trebuie să vă duc
în celulă.
10
00:01:39,040 --> 00:01:41,960
Bine. Permiteți-mi să-mi sun soția.
11
00:01:42,000 --> 00:01:43,710
M-ați adus aici în grabă.
Probabil e îngrijorată.
12
00:01:47,000 --> 00:01:49,130
În regulă. Să nu dureze mult.
13
00:01:57,040 --> 00:01:58,830
Ce ai de gând să faci ?
14
00:01:58,920 --> 00:02:01,000
Dacă nu primeşti o veste într-o oră,
o să te duci la poliție ?
15
00:02:01,040 --> 00:02:03,170
Da ! O să mă duc.
16
00:02:03,250 --> 00:02:07,500
Nu mai e cale de întoarcere, Sara.
Fie ce-o fi !
17
00:02:07,580 --> 00:02:12,540
Dă-ne răbdare, Doamne !
Ajută-ne să scăpăm de acest necaz.
18
00:02:14,380 --> 00:02:16,420
Cine este ? Zafer ?
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,420
Mă sună Kazim.
20
00:02:21,500 --> 00:02:26,080
- Poftim ? Cum a reuşit să te sune ?
- Nu ştiu cum a făcut asta, Sara !
21
00:02:27,380 --> 00:02:30,170
Cu siguranță Zafer i-a spus lui Kazim.
De aceea te sună.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,630
Sunt sigură de asta !
Totul s-a terminat...
23
00:02:33,830 --> 00:02:36,000
Poți să te calmezi, Sara ?
24
00:02:36,040 --> 00:02:38,500
Ce motiv ar avea să te sune ?
Sunt sigură că i-a spus !
25
00:02:38,580 --> 00:02:41,830
Calmează-te, Sara !
O să-i răspund acum.
26
00:02:47,330 --> 00:02:48,830
Macide !
27
00:02:50,580 --> 00:02:52,910
- Kazim ! Ai fost eliberat ?
- Încă nu.
28
00:02:54,750 --> 00:02:57,670
Mâine o să fiu eliberat.
Încă nu au trecut 24 de ore.
29
00:02:57,750 --> 00:03:02,630
Am văzut numărul de telefon
şi credeam că ai fost eliberat.
30
00:03:04,500 --> 00:03:08,830
Domnii au fost înțelegători
şi m-au lăsat să te sun.
31
00:03:08,920 --> 00:03:11,590
Ce face Taner ? Totul e-n regulă ?
Eşti bine ?
32
00:03:11,670 --> 00:03:13,500
Suntem bine. Slavă Domnului !
33
00:03:13,580 --> 00:03:16,710
Totul e-n regulă.
Nu-ți face griji pentru noi !
34
00:03:16,790 --> 00:03:19,290
Suntem cu gândul la tine.
Ce faci ?
35
00:03:19,380 --> 00:03:21,420
Încerc să rezist aici...
36
00:03:21,500 --> 00:03:24,370
Interogatoriul s-a terminat.
Mă vor duce în celulă.
37
00:03:26,420 --> 00:03:30,420
Ai aflat cine te-a reclamat
la poliție ?
38
00:03:32,290 --> 00:03:35,620
Cred că e Nazli,
dar nu sunt în totalitate sigur.
39
00:03:35,710 --> 00:03:38,040
O să se facă dreptate,
în cele din urmă.
40
00:03:38,130 --> 00:03:41,090
Asta înseamnă că vei fi eliberat.
Nu-i aşa ?
41
00:03:41,170 --> 00:03:44,840
Avocații n-au pomenit
de o altă posibilitate ?
42
00:03:45,880 --> 00:03:49,380
- N-o să iasă nimic.
- Să sperăm.
43
00:03:50,420 --> 00:03:54,880
Nu te întrista ! Nu-ți face griji.
O să fiu eliberat mâine.
44
00:03:54,960 --> 00:03:57,500
N-o să vă mai las pe tine
şi pe Taner singuri.
45
00:03:59,170 --> 00:04:02,420
- Ai nevoie de ceva ?
- De tine.
46
00:04:03,630 --> 00:04:05,670
Te iubesc !
47
00:04:07,500 --> 00:04:10,580
- Şi eu te iubesc !
- Trebuie să închid.
48
00:04:12,080 --> 00:04:14,540
- Ne vedem mâine. Pe curând !
- La revedere !
49
00:04:23,210 --> 00:04:26,750
- Macide ! Eşti bine ?
- Da.
50
00:04:38,540 --> 00:04:39,960
- Eu plec.
- Unde te duci ?
51
00:04:41,130 --> 00:04:44,090
Ai auzit ce-a spus Macide.
O să ne reclame la poliție.
52
00:04:44,170 --> 00:04:46,420
Mă duc să vorbesc cu dna Berrin.
Doar ea o poate opri.
53
00:04:46,500 --> 00:04:49,830
Încetează cu prostiile, Zafer !
Vrei să îi distrugi viața lui Macide ?
54
00:04:49,920 --> 00:04:52,170
Cum rămâne cu noi ?
Vrei să ajungem în închisoare ?
55
00:04:52,250 --> 00:04:53,880
Dacă e nevoie, o să intrăm !
56
00:04:55,830 --> 00:04:59,330
Ascultă ! Macide are dreptate.
Ai înțeles ?
57
00:04:59,420 --> 00:05:03,380
Am intrat împreună în asta.
Nu ne deosebim de cei din familia Işik.
58
00:05:03,460 --> 00:05:05,590
Am comis aceste infracțiuni
împreună cu ei.
59
00:05:05,670 --> 00:05:08,710
Dacă e nevoie, vom intra la închisoare.
Poate că locul nostru e acolo.
60
00:05:08,790 --> 00:05:11,420
Ce tot zici acolo, Serra ?
Realizezi ce spui ?
61
00:05:11,500 --> 00:05:15,500
Sunt foarte lucidă, să ştii.
Gândesc mai limpede acum.
62
00:05:15,580 --> 00:05:18,080
Momentul ăsta e crucial pentru noi.
63
00:05:18,170 --> 00:05:20,000
Ori alegem să facem ceea ce-i corect,
64
00:05:20,040 --> 00:05:23,620
ori ne vom petrece restul vieții
suportând consecințele păcatelor.
65
00:05:23,710 --> 00:05:25,880
Ce vrei să facem acum ?
66
00:05:25,960 --> 00:05:28,170
Mergem şi ne predăm la poliție
înainte ca Macide să ne reclame ?
67
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
Asta vrei să facem ?
68
00:05:29,330 --> 00:05:31,290
Înseamnă că trebuie să ne distrugem
propria viață,
69
00:05:31,380 --> 00:05:33,170
dacă am făcut asta cu a altora ?
70
00:05:33,250 --> 00:05:35,330
Nu ! Vreau doar ca frica
71
00:05:35,420 --> 00:05:37,840
pe care o inspiră familia Işik
în rândul oamenilor să dispară.
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
Îmi doresc să ne îndreptăm greşelile.
Ai înțeles ?
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,840
Ai înnebunit din cauza fricii, Serra !
74
00:05:42,920 --> 00:05:45,250
E vorba despre familia Işik.
Ce am putea face ?
75
00:05:45,330 --> 00:05:48,000
Spre exemplu, putem ajuta pe cineva
care se împotriveşte familiei Işik.
76
00:05:48,080 --> 00:05:50,410
Putem s-o susținem pe Macide.
77
00:05:50,500 --> 00:05:56,580
Serra ! Dacă facem aşa ceva,
Kazim n-o să ne dea pace niciodată.
78
00:05:56,670 --> 00:06:00,000
O să ne arunce în focurile iadului
şi ne va lăsa să ardem până murim.
79
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Ce puternic mai e şi Kazim ăsta !
80
00:06:03,080 --> 00:06:06,750
N-am stabilit că vom începe
o nouă viață împreună ?
81
00:06:06,830 --> 00:06:13,040
Nu trebuie să ieşim de sub domnia
lui Kazim şi a familiei Işik, Zafer ?
82
00:06:13,130 --> 00:06:16,300
Acum eşti speriat şi crezi
că vei putea trăi aşa.
83
00:06:16,380 --> 00:06:20,000
Ce o să se întâmple
când vor apărea remuşcările într-o zi ?
84
00:06:20,040 --> 00:06:22,830
Chiar nu o să-ți pară rău ?
85
00:06:22,920 --> 00:06:25,170
Copii care au fost separați
de mamele lor,
86
00:06:25,250 --> 00:06:28,330
oameni nevinovați care au intrat
la închisoare
87
00:06:28,420 --> 00:06:31,300
şi femeile pe care le-a rănit Kazim.
88
00:06:31,380 --> 00:06:34,760
Chiar n-o să-ți aminteşti de astea
când te vei uita în oglindă ?
89
00:06:37,460 --> 00:06:39,960
Lasă astea deoparte şi gândeşte-te
90
00:06:40,000 --> 00:06:42,630
dacă o să-ți mai poți privi fiul
în ochi, Zafer.
91
00:06:42,710 --> 00:06:44,630
Nu-i poți lăsa nimic lui Can,
92
00:06:44,710 --> 00:06:47,210
decât ticăloşeniile şi greutățile
de pe umerii tăi.
93
00:06:47,290 --> 00:06:48,750
Cum o să-l mai priveşti în ochi ?
94
00:06:52,830 --> 00:06:56,330
Spun că ar trebui să facem
ceea ce e corect. Ai înțeles ?
95
00:06:57,750 --> 00:07:01,210
Spune-mi unde e Ateş.
Vreau să-l reunim cu mama lui.
96
00:07:01,290 --> 00:07:04,080
Te rog să-mi spui tot ce ştii
despre el !
97
00:07:04,170 --> 00:07:06,460
Vreau să începem un nou capitol
împreună.
98
00:07:08,420 --> 00:07:11,460
Tot ce-mi doresc e să avem
o viață liniştită şi fericită.
99
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
Eşti sigură că asta vrei ?
100
00:07:15,960 --> 00:07:20,540
Da ! Sunt foarte sigură.
E tot ce-mi doresc în acest moment.
101
00:07:20,630 --> 00:07:25,300
Vreau să trăiesc ca orice om normal.
Să fiu fericită şi liniştită. Bine ?
102
00:07:25,380 --> 00:07:29,380
Îmi doresc să stau departe de Kazim,
familia Işik şi ceilalți ticăloşi.
103
00:07:29,460 --> 00:07:32,880
Vreau să repar tot ce am stricat
în ultima vreme.
104
00:07:36,500 --> 00:07:37,830
O să-mi spui unde e Ateş ?
105
00:07:40,250 --> 00:07:42,500
O vei ajuta pe Macide ?
106
00:07:55,330 --> 00:07:57,330
Dnă Nermin !
107
00:07:57,420 --> 00:07:59,710
Tremuri ! Ai febră foarte mare.
108
00:07:59,790 --> 00:08:04,000
Dnă Nermin ! Eşti bine ?
109
00:08:04,040 --> 00:08:06,580
Băieți !
110
00:08:06,670 --> 00:08:08,630
Femeia e pe moarte !
Trebuie să ajungă la spital.
111
00:08:08,710 --> 00:08:11,290
Mă auziți, băieți ?
112
00:08:11,380 --> 00:08:14,260
Ticăloşi fără suflet !
Femeia e pe moarte !
113
00:08:18,880 --> 00:08:20,710
De ce bați aşa în uşă ?
114
00:08:20,790 --> 00:08:23,580
Vorbeşti încontinuu de când ai venit.
Taci odată !
115
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
Ți-am zis că femeia nu se simte bine.
Are febră foarte mare. E bolnavă.
116
00:08:26,920 --> 00:08:29,630
Încetează cu prostiile !
Crezi că ne poți păcăli ?
117
00:08:29,710 --> 00:08:32,460
De ce te-aş păcăli ?
Ți-am zis că femeia e pe moarte !
118
00:08:32,540 --> 00:08:34,710
Chiar vreți să moară aici ?
119
00:08:34,790 --> 00:08:37,500
Ascultă ! Nu vreau să-mi fac probleme
din cauza ta. Ajunge !
120
00:08:39,080 --> 00:08:41,040
Am înțeles.
Şi eu m-am săturat de voi !
121
00:08:41,130 --> 00:08:42,920
- Lasă-mă în pace !
- Cine vă credeți ?
122
00:08:43,000 --> 00:08:45,840
- Dă-mi drumul !
- Cine vă credeți ? Spuneți !
123
00:08:45,920 --> 00:08:48,540
Ce crezi că faci aici ?
Aşază-te acolo !
124
00:08:48,630 --> 00:08:50,420
- Cine vă credeți ?
- M-am săturat de tine !
125
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Stai acolo !
126
00:08:52,580 --> 00:08:54,960
Să nu te prind că mai vorbeşti,
că te omor !
127
00:08:55,000 --> 00:08:57,960
M-ai auzit ? Stai cuminte !
128
00:08:58,000 --> 00:09:00,540
Mişcă-te !
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,460
Să vă ia naiba !
130
00:09:12,580 --> 00:09:14,210
Ce ciudat e, nu-i aşa ?
131
00:09:14,290 --> 00:09:16,750
Sunt singura care o poate înțelege
pe Nermin.
132
00:09:17,790 --> 00:09:20,620
Cu ani în urmă, eu eram
în locul lui Nermin,
133
00:09:20,710 --> 00:09:22,630
iar în locul acestui bebeluş era Ateş.
134
00:09:27,130 --> 00:09:31,670
Dar soarta lui Taner şi a lui Nermin
n-o să semene cu a voastră. Nu-i aşa ?
135
00:09:34,130 --> 00:09:37,210
De ce nu am primit nicio veste
de la Zafer ?
136
00:09:37,290 --> 00:09:39,580
Chiar nu le e frică
să intre la închisoare ?
137
00:09:40,880 --> 00:09:43,670
Dragul de tine...
138
00:09:43,750 --> 00:09:45,710
Saadet ! Cine a venit ?
139
00:09:48,750 --> 00:09:50,630
Eu am venit.
140
00:09:51,710 --> 00:09:55,670
Te rog să-l iei, Sadet.
Du-l în camera lui. Îi e foame.
141
00:10:02,790 --> 00:10:04,460
Ai venit să-mi spui unde e Ateş ?
142
00:10:06,080 --> 00:10:09,000
Am venit să-ți cer scuze, Macide.
143
00:10:09,040 --> 00:10:13,210
Chiar îmi pare foarte rău
pentru tot ce am făcut !
144
00:10:13,290 --> 00:10:17,870
Credeam că voi avea o viață frumoasă
lângă acel psihopat
145
00:10:17,960 --> 00:10:21,670
şi că totul s-a distrus
pentru că ai apărut tu. Înțelegi ?
146
00:10:23,420 --> 00:10:25,630
Pe urmă, i-am creat probleme
mamei tale.
147
00:10:26,750 --> 00:10:28,420
Ştii şi tu despre ce e vorba.
148
00:10:28,500 --> 00:10:29,750
Vreau să-ți cer scuze.
149
00:10:29,830 --> 00:10:33,290
Chiar îmi pare foarte rău
pentru tot ce am făcut !
150
00:10:33,380 --> 00:10:36,550
Ştiu că nu există o cale
pentru a le remedia.
151
00:10:36,630 --> 00:10:39,460
Nu ştiu dacă pot face ceva pentru asta,
nici dacă le pot rezolva.
152
00:10:39,540 --> 00:10:41,750
Dar încerc să fac totuşi ceva,
aşa că îți cer scuze.
153
00:10:41,830 --> 00:10:44,790
Serra ! Aici nu e vorba
despre noi două. Ai înțeles ?
154
00:10:45,830 --> 00:10:49,870
Este despre un fiu şi o mamă
care sunt separați unul de celălalt.
155
00:10:52,080 --> 00:10:56,620
Acum o să-mi spui unde e Ateş
sau vrei să sun la poliție ?
156
00:10:59,460 --> 00:11:01,130
Vreți să veniți cu mine ?
157
00:11:03,750 --> 00:11:08,370
- Unde ?
- Veți înțelege când ajungem acolo.
158
00:11:08,460 --> 00:11:10,840
Ne-ai întins cumva o capcană ?
159
00:11:10,920 --> 00:11:15,460
O să înțelegeți la final motivul
pentru care veniți cu mine. Vă rog !
160
00:11:16,580 --> 00:11:18,620
Macide...
161
00:11:18,710 --> 00:11:21,460
Bine. Haide, să mergem !
162
00:11:31,000 --> 00:11:33,210
Nu pui ceva la cale, nu-i aşa ?
163
00:11:33,290 --> 00:11:36,500
Nu ! Doar încerc să fac
tot ce-mi stă în putință.
164
00:11:36,580 --> 00:11:41,500
Vreau să vă ajut şi n-o să vă cer
să aveți încredere în mine.
165
00:11:41,580 --> 00:11:45,710
Zafer e aici.
L-am convins să mă ajute.
166
00:11:45,790 --> 00:11:46,920
Macide ?
167
00:11:47,000 --> 00:11:50,460
L-a convins pe Zafer să ne ajute.
Vino !
168
00:11:50,540 --> 00:11:52,580
Haide !
169
00:12:00,330 --> 00:12:02,620
Am un fiu de aceeaşi vârstă
cu băiatul tău.
170
00:12:03,670 --> 00:12:05,460
Sunt dispus să fac orice pentru voi.
171
00:12:05,540 --> 00:12:09,000
- Ateş e bine ? Ştii ceva ?
- Vom vedea când ajunge acolo.
172
00:12:09,040 --> 00:12:12,830
Nu vă temeți ! Sunt sigur că este bine.
Stați liniştite !
173
00:12:12,920 --> 00:12:14,710
Haide, urcați în maşină !
Să mergem.
174
00:12:36,920 --> 00:12:39,090
Uită-te la el !
Ai văzut ce face copilaşul ăla ?
175
00:12:39,170 --> 00:12:40,460
E în stare să ne bată dacă îl lăsăm.
176
00:12:40,540 --> 00:12:43,460
Ce voiai să facă ?
Să ne felicite că-l ținem aici ?
177
00:12:43,540 --> 00:12:46,210
Ce s-a întâmplat cu tine ?
De ce îl aperi pe copilul acela ?
178
00:12:46,290 --> 00:12:47,670
Ce legătură are asta, amice ?
179
00:12:48,710 --> 00:12:50,960
A venit poliția ! Fugi !
180
00:12:51,000 --> 00:12:53,710
O iau la fugă ! Să mergem după ei.
Nu mai fugiți ! Predați-vă !
181
00:12:56,040 --> 00:12:59,080
Se întâmplă ceva ! Nu-i a bună.
182
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- S-a auzit o împuşcătură.
- Au tras cu arma.
183
00:13:06,080 --> 00:13:09,210
- O să ne omoare.
- Nu, doamnă. Calmează-te !
184
00:13:09,290 --> 00:13:13,000
O să mă omoare
înainte să-mi văd copilul !
185
00:13:13,040 --> 00:13:14,670
Stai puțin, doamnă !
Încearcă să te calmezi.
186
00:13:17,380 --> 00:13:21,550
- Nu am făcut nimic, domnule !
- Atunci, de ce fugi ? Mişcă-te !
187
00:13:23,460 --> 00:13:24,960
Dă-ne drumul, domnule !
N-avem nicio vină.
188
00:13:25,000 --> 00:13:26,830
Am fost nevoiți să alergăm după voi
la ora asta.
189
00:13:26,920 --> 00:13:28,500
Sunteți acuzați de omor din culpă.
190
00:13:28,580 --> 00:13:33,580
Poliția ! Cei de afară sunt polițişti.
Le-am auzit stația.
191
00:13:33,670 --> 00:13:36,960
Nu ! O spui ca să mă calmezi.
Nu-i aşa ?
192
00:13:37,000 --> 00:13:39,710
De ce mi-aş dori să te liniştesc,
doamnă ?
193
00:13:39,790 --> 00:13:42,790
Ascultă ! Ai auzit ? Fii atentă !
194
00:13:42,880 --> 00:13:45,630
- Am auzit. Înseamnă că am scăpat.
- Doamne-ajută !
195
00:13:49,380 --> 00:13:52,760
- Nu suntem vinovați, domnule.
- Urcă în maşină !
196
00:14:06,420 --> 00:14:10,090
Domnilor ! Suntem aici !
Nu mă aude nimeni ?
197
00:14:10,170 --> 00:14:13,420
Ajutați-ne ! Suntem aici !
198
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Suntem aici...
199
00:14:16,080 --> 00:14:19,160
- Ne aude cineva ?
- Doamnă...
200
00:14:19,250 --> 00:14:23,000
Unde plecați ? Salvați-ne !
201
00:14:23,040 --> 00:14:27,460
Nu vreau să pățeşti ceva, doamnă.
Ia loc, te rog. Haide !
202
00:14:28,670 --> 00:14:34,710
Alo ! Mă aude cineva ?
Ajutați-ne !
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,290
La naiba !
204
00:14:45,830 --> 00:14:47,250
Acesta e locul.
205
00:14:47,330 --> 00:14:49,620
- Am ajuns ?
- Da. Dar fiți atente !
206
00:14:49,710 --> 00:14:51,040
Haide, Macide !
207
00:14:51,130 --> 00:14:52,760
Spuneai că n-o să apară probleme.
208
00:14:52,830 --> 00:14:55,460
Da. Dar e vorba despre Kazim.
Trebuie să fiți atente.
209
00:15:11,000 --> 00:15:12,590
Da, Halil ?
210
00:15:12,670 --> 00:15:16,050
I-am luat pe indivizi, domnule.
Ce facem acum ?
211
00:15:16,130 --> 00:15:18,090
- Lasă-i în pădure !
- Bine, domnule.
212
00:15:30,750 --> 00:15:31,790
Ce a spus ?
213
00:15:31,880 --> 00:15:34,000
A zis să-i lăsăm în pădure,
ca să-i mănânce lupii.
214
00:15:34,080 --> 00:15:36,710
Ce se întâmplă ?
Nu mergem la secție ?
215
00:15:36,790 --> 00:15:40,040
Care secție, băiete ?
Chiar credeați că suntem polițişti ?
216
00:15:40,130 --> 00:15:43,880
Ce tot spui acolo ?
Voi nu sunteți polițişti ?
217
00:15:43,960 --> 00:15:47,080
Nu. Ce s-a întâmplat ?
Te-a deranjat ?
218
00:15:47,170 --> 00:15:51,590
Aşa şi trebuie !
Cine ar putea avea încredere în voi ?
219
00:15:51,670 --> 00:15:54,630
Haide ! Să mergem la o plimbare
în pădure cu voi.
220
00:15:54,710 --> 00:15:56,460
Haide !
221
00:16:00,790 --> 00:16:04,420
Ateş ! Am venit, fiule.
Unde eşti ?
222
00:16:04,500 --> 00:16:07,080
Mamă ! Suntem aici.
Ajută-ne, te rog !
223
00:16:07,170 --> 00:16:08,630
Sunt aici.
224
00:16:08,710 --> 00:16:10,790
E încuiată !
225
00:16:10,880 --> 00:16:14,000
Ateş ! Unde e cheia ?
226
00:16:14,040 --> 00:16:16,710
E aici !
227
00:16:16,790 --> 00:16:20,080
Să sperăm că e cheia potrivită.
228
00:16:20,170 --> 00:16:23,300
- Ateş ! Eşti bine, fiule ?
- Sunt bine.
229
00:16:23,380 --> 00:16:26,460
- Ai pățit ceva ?
- Nu. Dar dna Nermin...
230
00:16:26,540 --> 00:16:30,500
- Nermin ?
- Eşti bine, Nermin ?
231
00:16:30,580 --> 00:16:32,330
- Nermin !
- Mă auzi ?
232
00:16:32,420 --> 00:16:35,340
- Macide !
- Nermin ?
233
00:16:35,420 --> 00:16:37,960
Te-ai ținut de promisiune.
234
00:16:49,080 --> 00:16:51,120
Aveți un vizitator.
235
00:16:51,210 --> 00:16:53,920
Macide ?
236
00:16:54,000 --> 00:16:55,960
Eu sunt, fiule.
237
00:16:57,540 --> 00:17:00,330
Mamă ! Ce cauți aici ?
238
00:17:00,420 --> 00:17:03,210
Ce întrebare mai e şi asta ?
Am venit să-mi văd fiul.
239
00:17:05,000 --> 00:17:06,790
Cine te aude crede c-o să stau aici
pentru tot restul vieții.
240
00:17:06,880 --> 00:17:08,880
Nu e nevoie să stai ani întregi
la închisoare,
241
00:17:08,960 --> 00:17:11,000
ca să-mi fac griji pentru tine.
242
00:17:11,040 --> 00:17:15,000
Mă îngrijorez dacă trec cinci minute
fără să-mi văd copiii.
243
00:17:15,080 --> 00:17:17,960
Eşti foarte amuzantă, mamă !
M-ai făcut să râd chiar şi aici.
244
00:17:21,880 --> 00:17:24,960
Privirea ta e atât de dură,
încât poate topi gratiile.
245
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Ce s-a întâmplat ?
246
00:17:28,170 --> 00:17:32,840
Ce se va întâmpla la final ?
Îmi vor lua nepotul ?
247
00:17:34,000 --> 00:17:37,040
Nimeni nu va putea să-mi ia copilul !
248
00:17:37,130 --> 00:17:39,550
Serios ? Chiar crezi că nu-l pot lua ?
249
00:17:39,630 --> 00:17:42,510
Să nu-ți fie teamă, mamă !
Nu-l vor putea lua de la noi.
250
00:17:45,460 --> 00:17:49,540
- Ce face Cihangir ?
- E bine. Îl vor trezi mâine.
251
00:17:49,630 --> 00:17:52,630
- Mai bine rămâneai lângă el.
- Mă voi întoarce la el după aceea.
252
00:17:55,540 --> 00:17:56,830
Mai e ceva...
253
00:18:06,170 --> 00:18:10,210
Încet ! Bine...
Ridică-ți picioarele !
254
00:18:11,920 --> 00:18:15,750
Aprinde lumânările, puiule !
Mă duc să iau ce mai trebuie.
255
00:18:28,460 --> 00:18:30,790
Tot ce se întâmplă
e în favoarea noastră.
256
00:18:32,250 --> 00:18:35,750
Tot ce se întâmplă
e în favoarea noastră.
257
00:18:50,040 --> 00:18:52,290
Pari foarte inocentă !
258
00:18:54,460 --> 00:18:56,630
De parcă nu s-a întâmplat nimic.
259
00:19:00,710 --> 00:19:03,080
Le-am adus şi pe astea.
260
00:19:14,210 --> 00:19:16,960
Ce s-a întâmplat ?
Eşti bine ?
261
00:19:17,000 --> 00:19:20,210
Uită-te cât de liniştită pare !
262
00:19:20,290 --> 00:19:23,370
La un moment dat, suferința
devine o dietă pentru oameni.
263
00:19:23,460 --> 00:19:26,500
Împreună cu acea suferință,
elimini şi răul din interior.
264
00:19:26,580 --> 00:19:28,080
Aşa se pare...
265
00:19:29,670 --> 00:19:31,920
E-n regulă. Dă-mi mie astea.
266
00:19:32,000 --> 00:19:34,340
Du-te să stai cu Ateş.
Mă ocup eu de restul.
267
00:19:34,420 --> 00:19:36,670
Vorbeşti serios ?
Eşti sigură că poți s-o faci ?
268
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
- Nu-ți face griji. Haide !
- Bine. Îți mulțumesc !
269
00:20:03,420 --> 00:20:05,250
Ateş !
270
00:20:05,330 --> 00:20:08,540
Am ciorbă în frigider.
Vrei să-ți încălzesc ? Mănânci ?
271
00:20:09,750 --> 00:20:12,000
Dumnezeule ! Nu ştiu de ce întreb.
Mă duc să-ți încălzesc.
272
00:20:14,210 --> 00:20:16,290
Nu pleca, mamă !
273
00:20:18,830 --> 00:20:22,290
Nu mă duc nicăieri, fiule.
Îți încălzesc ciorbă şi ți-o aduc aici.
274
00:20:26,130 --> 00:20:28,000
Nu vreau ciorbă.
275
00:20:32,330 --> 00:20:34,660
Bine. În regulă...
276
00:20:45,130 --> 00:20:50,420
- Pot să mă pun pe picioarele tale ?
- Desigur. Vino !
277
00:21:01,670 --> 00:21:05,500
Îți mângâi părul,
dar nu ştiu dacă te deranjează.
278
00:21:18,750 --> 00:21:23,370
Ştii ceva ? Mi-a fost foarte teamă
279
00:21:23,460 --> 00:21:27,750
încă din prima clipă
în care te-am găsit,
280
00:21:29,710 --> 00:21:32,000
de fapt, când am aflat că trăieşti.
281
00:21:32,080 --> 00:21:36,000
Nu ştiam ce trebuie să fac
şi cum să procedez.
282
00:21:36,080 --> 00:21:38,710
Nici ce presupune rolul de mamă.
283
00:21:38,790 --> 00:21:42,170
Nu ştiu ce înseamnă să fii mamă...
284
00:21:44,250 --> 00:21:47,500
Ştii ce am realizat azi ?
285
00:21:50,380 --> 00:21:54,880
Nu trebuie să ştii nimic
pentru a fi mamă. Crede-mă !
286
00:21:57,460 --> 00:21:59,630
Viața te ghidează spre locul potrivit
287
00:22:01,830 --> 00:22:05,040
şi-ți oferă indicii
pe tot parcursul drumului.
288
00:22:05,130 --> 00:22:08,300
Ştii foarte bine ce urmează să faci.
289
00:22:10,920 --> 00:22:12,920
Ateş !
290
00:22:15,290 --> 00:22:19,000
Mi-a fost foarte teamă
c-o să pățeşti ceva
291
00:22:19,040 --> 00:22:21,670
şi că nu te voi mai vedea niciodată !
292
00:22:21,750 --> 00:22:27,370
Crede-mă !
Simțeam o durere în suflet.
293
00:22:27,460 --> 00:22:32,380
Nu pot explica acea senzație...
294
00:22:35,460 --> 00:22:41,460
Mă gândeam că acela e sentimentul
de mamă şi că asta trebuie să simt.
295
00:22:52,670 --> 00:22:55,000
Băiețelul meu...
296
00:22:56,540 --> 00:22:59,290
Chiar te-au rănit atât de tare ?
297
00:23:05,670 --> 00:23:07,960
Dar...
298
00:23:08,000 --> 00:23:10,750
Dna Nermin părea că a înnebunit.
Ştiai ?
299
00:23:13,380 --> 00:23:16,050
Ochii ei...
300
00:23:18,250 --> 00:23:22,330
Mă gândeam că doar un om nebun
ar putea să se uite aşa.
301
00:23:24,170 --> 00:23:28,170
A înnebunit
pentru că i-au luat copilul.
302
00:23:28,250 --> 00:23:33,420
Şi tu aveai aceeaşi expresie
la un moment dat.
303
00:23:38,170 --> 00:23:44,500
E ceva foarte greu de explicat.
304
00:23:51,420 --> 00:23:53,630
Cum ai rezistat, mamă ?
305
00:24:11,880 --> 00:24:16,550
Ascultă ! Nu mai e nevoie
să plângi de una singură
306
00:24:16,630 --> 00:24:18,960
şi să-ți ascunzi lacrimile. Bine ?
307
00:24:21,830 --> 00:24:24,290
Eu sunt aici !
308
00:24:27,290 --> 00:24:33,830
De acum, o să plângem
şi o să râdem împreună.
309
00:24:36,790 --> 00:24:39,290
Bine ?
310
00:24:40,460 --> 00:24:44,130
- Te iubesc mult, mamă !
- Şi eu...
311
00:24:46,080 --> 00:24:47,920
Şi eu !
312
00:24:52,210 --> 00:24:55,880
Şi eu, la fel, dragule !
313
00:25:04,460 --> 00:25:09,250
Îl vreau pe fiul meu !
Aduceți-l înapoi la mine...
314
00:25:09,330 --> 00:25:11,620
Nu-ți face griji !
Fiul tău e în siguranță.
315
00:25:11,710 --> 00:25:13,250
Îl vei revedea în curând.
316
00:25:14,710 --> 00:25:18,920
Îl vreau acum !
Te rog să mi-l aduci.
317
00:25:19,000 --> 00:25:21,210
Adu-mi fiul ! Te implor...
318
00:25:21,290 --> 00:25:24,500
- Adu-l pe băiețelul meu !
- O să-l aduc. Nu-ți face griji !
319
00:25:25,750 --> 00:25:28,290
Îl vreau acum ! Te implor...
320
00:25:28,380 --> 00:25:33,550
Nermin ! Am vorbit cu Saadet.
Copilul e cu dna Berrin.
321
00:25:34,880 --> 00:25:36,550
Doarme împreună cu ea.
322
00:25:36,630 --> 00:25:39,920
Dacă-şi dă seama că bebeluşul lipseşte,
o să facă un mare scandal.
323
00:25:41,210 --> 00:25:43,080
Va merge de dimineață la spital.
324
00:25:43,170 --> 00:25:45,880
Atunci o să iau copilul
şi ți-l voi aduce. Bine ?
325
00:25:47,290 --> 00:25:51,000
- Îmi e foarte frig !
- Da...
326
00:25:51,080 --> 00:25:53,290
Încearcă să dormi. Haide !
327
00:26:03,750 --> 00:26:07,460
Macide ! Unde te duci ?
Te rog să stai aici !
328
00:26:07,540 --> 00:26:09,500
Calmează-te, Nermin !
329
00:26:09,580 --> 00:26:12,830
S-a acumulat foarte mult lapte.
Trebuie să-l colectăm.
330
00:26:12,920 --> 00:26:15,840
Bebeluşul trebuie hrănit
cu laptele tău. Bine ?
331
00:26:15,920 --> 00:26:17,880
Mă întorc imediat.
332
00:26:32,130 --> 00:26:35,000
Nermin ! Ridică-te puțin, te rog.
333
00:26:38,250 --> 00:26:39,500
Haide !
334
00:26:39,580 --> 00:26:44,660
Nu ! Nu pot s-o fac.
Mă doare foarte tare. Nu vreau...
335
00:26:44,750 --> 00:26:46,750
Vino, Nermin ! Te rog.
Haide...
336
00:26:46,830 --> 00:26:49,080
Nu vreau nimic ! Nu pot s-o fac.
337
00:26:49,170 --> 00:26:53,880
Nermin ! Te rog să-ți revii !
Nu trebuie să fii atât de egoistă.
338
00:26:53,960 --> 00:26:58,080
Mă auzi ? Trebuie să fii puternică
pentru copilul tău.
339
00:26:58,170 --> 00:27:01,090
Uite ! Toată lumea
face sacrificii aici.
340
00:27:01,170 --> 00:27:04,000
Poți să ne ajuți de dragul fiului tău ?
341
00:27:04,080 --> 00:27:07,370
- Haide !
- Bine. Îmi pare foarte rău !
342
00:27:07,460 --> 00:27:10,130
Nu-i nimic.
Nu trebuie să-mi ceri scuze.
343
00:27:10,210 --> 00:27:13,290
Încearcă să fii puternică
pentru copilul tău. Haide !
344
00:27:13,380 --> 00:27:18,010
Vino ! Stai dreaptă.
Haide !
345
00:27:31,000 --> 00:27:34,540
Luați-vă scrisorile !
346
00:27:34,630 --> 00:27:37,420
Fiecare să-şi ia scrisoarea !
Nu vreau să vă certați.
347
00:27:40,830 --> 00:27:45,040
- Trebuie să dau un telefon.
- Şi ce vrei să fac ?
348
00:27:45,130 --> 00:27:48,420
E foarte important. Vă implor !
Trebuie să-mi sun fiica.
349
00:27:48,500 --> 00:27:50,630
Nu poți vorbi la telefon
oricând îți doreşti.
350
00:27:50,710 --> 00:27:53,040
Toate se fac la timpul lor.
Aşteaptă !
351
00:27:53,130 --> 00:27:56,050
Vă implor ! N-o să vorbesc mult.
Discuția va fi scurtă.
352
00:27:56,130 --> 00:27:58,420
- Nu dai niciun telefon !
- Dar este o problemă...
353
00:27:58,500 --> 00:28:02,210
Taci ! Dă-te la o parte !
354
00:28:03,540 --> 00:28:07,170
Se pare că sunt persoane
care nu ştiu regulile.
355
00:28:07,250 --> 00:28:10,380
- Învățați-o !
- Aşa vom face.
356
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
Suntem ca într-o şcoală aici.
357
00:28:22,920 --> 00:28:26,420
- Alo ?
- Ai telefon ?
358
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
Nu. Am o maşină de spălat.
359
00:28:29,540 --> 00:28:33,710
Nu te-ai gândit c-ai putea avea nevoie
de mine, înainte să mă pârăşti.
360
00:28:33,790 --> 00:28:35,830
Ce s-a întâmplat acum ?
361
00:28:35,920 --> 00:28:39,170
Ascultă ! E foarte important.
Trebuie să-mi sun fiica.
362
00:28:39,250 --> 00:28:41,830
Te implor ! O să fac tot ce vrei.
Îți promit !
363
00:28:41,920 --> 00:28:45,420
Mai întâi să mă gândesc
ce aş putea să îți cer.
364
00:28:45,500 --> 00:28:47,290
Pe urmă, îți poți suna fiica.
365
00:28:48,380 --> 00:28:50,840
Haide, pleacă de aici !
Nu mai face umbră.
366
00:28:50,920 --> 00:28:53,210
Haide, pleacă ! O să mă gândesc.
367
00:29:12,000 --> 00:29:14,460
Kazim !
368
00:29:14,540 --> 00:29:17,000
Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ?
369
00:29:26,040 --> 00:29:29,040
A fost îngrozitor !
370
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
- Ce ai visat ?
- Nu mai contează.
371
00:29:38,830 --> 00:29:42,750
Tu eşti bine ? Văd că ți-ai revenit.
Eu te-am trezit ?
372
00:29:42,830 --> 00:29:46,250
- Nu. Eram trează deja.
- Şi cum te simți ?
373
00:29:47,710 --> 00:29:53,540
Sunt bine. Datorită ție.
Te-ai ținut de promisiune.
374
00:29:57,040 --> 00:29:59,370
M-ai vindecat...
375
00:30:05,960 --> 00:30:08,920
- Voiai să spui ceva ?
- Am vorbit cu mama.
376
00:30:11,460 --> 00:30:15,960
Mi-a povestit ce s-a întâmplat
în seara aia.
377
00:30:19,960 --> 00:30:24,750
Despre faptul că Ahmet...
378
00:30:27,380 --> 00:30:29,590
Crezi c-ar fi fost mai bine
dacă nu mă vindecai ?
379
00:30:29,670 --> 00:30:31,340
Nu ! Nici nu mă gândeam la asta.
380
00:30:32,710 --> 00:30:37,460
Mă întrebam de ce ai făcut-o.
Nu ştiu care a fost motivul.
381
00:30:37,540 --> 00:30:39,370
Ai dreptate.
382
00:30:40,670 --> 00:30:45,670
Orice aş spune şi orice explicație
ți-aş da n-ar fi de folos.
383
00:30:45,750 --> 00:30:48,000
Ce pot să mai spun ?
384
00:30:48,080 --> 00:30:49,960
Eram o femeie care a pierdut totul...
385
00:30:52,500 --> 00:30:54,630
... şi suferea foarte mult.
386
00:30:54,710 --> 00:30:56,630
Şi te-ai gândit c-ar trebui
să răneşti pe altcineva ?
387
00:30:56,710 --> 00:31:01,880
Nu mă aştept să-mi dai dreptate
şi nici să mă înțelegi.
388
00:31:01,960 --> 00:31:07,630
Dar vreau să ştii că nu sunt
un om rău ! Eu doar...
389
00:31:16,290 --> 00:31:22,000
Eram o tânără plină de speranțe
şi îmi doream mai mult.
390
00:31:22,040 --> 00:31:25,460
Tot ce aveam era frumusețea mea.
391
00:31:25,540 --> 00:31:28,080
După ce am pierdut-o,
392
00:31:29,500 --> 00:31:33,750
am simțit
că am rămas singură pe lume.
393
00:31:33,830 --> 00:31:40,790
Kazim mi-a luat aspirațiile
şi tot ce aveam !
394
00:31:41,130 --> 00:31:45,840
M-a folosit şi m-a aruncat
ca pe o cârpă murdară !
395
00:31:47,130 --> 00:31:50,880
M-am transformat într-o femeie
lipsită de viață.
396
00:31:53,960 --> 00:31:58,290
Nu sunt un înger.
Am fost foarte geloasă pe tine.
397
00:31:58,380 --> 00:32:01,380
Eram atât de geloasă,
încât am înnebunit din cauza asta.
398
00:32:07,000 --> 00:32:09,880
Mi-aş dori să-ți pot cere scuze.
399
00:32:17,540 --> 00:32:21,250
Dacă te-aş ruga să mă ierți,
ai face-o ?
400
00:32:27,750 --> 00:32:30,040
De fapt, tu ai putea să mă ierți ?
401
00:32:32,210 --> 00:32:33,920
De ce ?
402
00:32:35,130 --> 00:32:39,170
Pentru că nu am văzut o femeie
care suferea chiar în fața mea.
403
00:32:41,710 --> 00:32:44,040
Ai putea să mă ierți
pentru că n-am văzut
404
00:32:44,130 --> 00:32:49,300
adevărata față a bărbatului
care te-a adus în halul ăsta, Nermin ?
405
00:32:57,710 --> 00:33:02,750
Îmi doream să ne cunoaştem
în alte circumstanțe.
406
00:33:02,830 --> 00:33:04,710
Chiar îmi doresc asta cu ardoare !
407
00:33:05,920 --> 00:33:09,210
Ce bine ar fi fost...
408
00:33:15,000 --> 00:33:17,710
Ajunge ! Nu mai plânge atât.
409
00:33:21,750 --> 00:33:26,670
Nu mai privi în urmă.
Trebuie să ne concentrăm pe viitor.
410
00:33:29,170 --> 00:33:33,550
O să ne vedem de drum,
fericite şi alături de oamenii dragi.
411
00:33:33,630 --> 00:33:36,210
- Bine ?
- În regulă.
412
00:33:37,750 --> 00:33:43,500
Îți voi aduce fiul. Promit !
413
00:34:12,750 --> 00:34:14,040
Bună dimineața, Saadet !
414
00:34:14,130 --> 00:34:15,210
Bună dimineața, dnă Macide !
Bine ați venit !
415
00:34:15,290 --> 00:34:17,080
- Dna Berrin a plecat ?
- Da.
416
00:34:17,170 --> 00:34:20,750
- Bine. Bebeluşul e-n camera lui ?
- Da. Doar ce l-am pus să doarmă.
417
00:34:40,710 --> 00:34:42,500
Frumosule !
418
00:34:43,920 --> 00:34:48,960
Frumosule ! O să te duc la mama ta.
Vino aici !
419
00:35:38,710 --> 00:35:40,540
Macide !
420
00:35:45,880 --> 00:35:48,250
Macide ?
421
00:35:48,330 --> 00:35:50,410
- Iubitule !
- Unde te duci ?
422
00:35:50,500 --> 00:35:52,880
Ai fost eliberat ?
Slavă Domnului !
423
00:35:54,420 --> 00:35:57,250
Nu am auzit când ai intrat în casă.
424
00:36:02,290 --> 00:36:03,670
Unde îl duci pe fiul meu, Macide ?
425
00:36:06,330 --> 00:36:11,250
Taner a plâns foarte mult
şi voiam să-l scot puțin la aer.
426
00:36:13,960 --> 00:36:16,500
V-am adus cafeaua, dle Kazim.
427
00:36:16,580 --> 00:36:20,080
Îți mulțumesc ! Du-l pe Taner
în cameră. Ai grijă să nu-l trezeşti !
428
00:36:20,170 --> 00:36:22,550
Desigur.
429
00:36:33,500 --> 00:36:37,880
De ce te uiți aşa, Kazim ?
Vrei să-mi spui ceva ?
430
00:36:39,330 --> 00:36:43,580
O să-ți spun.
De fapt, vreau să-ți pun o întrebare.
431
00:36:47,830 --> 00:36:53,250
- Ai ceva să-mi spui, Macide ?
- La ce te referi ?
432
00:36:54,960 --> 00:36:56,630
Nu ştiu.
433
00:36:58,960 --> 00:37:02,170
Poți să vorbeşi mai clar, Kazim ?
434
00:37:02,250 --> 00:37:03,670
Desigur. Dar mă duc să mă schimb
mai întâi.
435
00:37:03,750 --> 00:37:06,630
De ce ?
436
00:37:06,710 --> 00:37:10,840
Vreau să luăm micul-dejun în oraş
şi să discutăm.
437
00:37:10,920 --> 00:37:13,040
În timp ce mă schimb,
438
00:37:13,130 --> 00:37:15,800
poți să te gândeşti dacă ai
ceva să-mi spui. Bine ?
439
00:37:48,210 --> 00:37:50,500
Răspunde, Sara ! Haide odată !
440
00:37:50,580 --> 00:37:52,830
Nermin trebuie să plece de acolo.
Haide !
441
00:37:57,210 --> 00:37:59,130
Ihsan !
442
00:38:04,210 --> 00:38:06,040
- Dă-mi cheia de la maşină !
- Vă duc eu acolo unde aveți nevoie.
443
00:38:06,130 --> 00:38:09,300
Nu ! Dă-mi cheia mai repede.
Haide !
444
00:38:33,380 --> 00:38:35,800
Conduci tu, iubito ?
445
00:38:36,880 --> 00:38:40,590
Nu voiam să te oboseşti.
446
00:38:40,670 --> 00:38:43,090
Eşti bine ? Îți tremură tot corpul.
Pot să conduc eu, dacă vrei.
447
00:38:44,420 --> 00:38:50,460
Nu ! N-am dormit bine
şi mi-e foame. Probabil de aceea.
448
00:38:50,540 --> 00:38:53,290
Atunci, să mergem şi să mâncăm
cât mai repede. Nu ?
449
00:38:53,380 --> 00:38:55,050
Bine.
450
00:39:08,670 --> 00:39:11,840
V-am adus ceaiurile.
În curând va veni şi mâncarea.
451
00:39:11,920 --> 00:39:13,750
Îți mulțumesc !
452
00:39:20,420 --> 00:39:22,420
Deci ? N-ai nimic de spus ?
453
00:39:27,920 --> 00:39:29,880
Trebuie să spun ceva, Kazim ?
454
00:39:32,000 --> 00:39:34,460
Chiar o să faci asta ?
455
00:39:37,500 --> 00:39:41,540
Ce fac, mai exact, Kazim ?
Chiar nu te înțeleg.
456
00:39:48,460 --> 00:39:51,130
Bine. O să-ți spun eu.
457
00:39:52,710 --> 00:39:56,630
După ce îți voi spune asta,
totul se va schimba radical.
458
00:39:56,710 --> 00:39:58,130
Când am aflat despre asta...
459
00:39:59,790 --> 00:40:01,370
... totul s-a schimbat pentru mine.
460
00:40:07,130 --> 00:40:10,300
Totuşi, voiam să-mi spui tu prima.
461
00:40:15,460 --> 00:40:18,210
Ştiu totul, Macide.
462
00:40:26,170 --> 00:40:29,840
Ştiu că vom avea un copil împreună.
463
00:40:35,670 --> 00:40:38,670
La început, nu înțelegeam
de ce nu mi-ai spus asta.
464
00:40:38,750 --> 00:40:41,790
Pe urmă, m-am gândit
la cele întâmplate.
465
00:40:41,880 --> 00:40:46,000
Când am pus în balanță
întâmplările din ultima vreme,
466
00:40:48,420 --> 00:40:50,750
mi-am dat seama de ce nu mi-ai spus
despre asta.
467
00:40:52,250 --> 00:40:55,630
Asta a fost cea mai bună veste
pe care am primit-o vreodată, Macide.
468
00:40:55,710 --> 00:40:59,000
Vom avea un copil !
469
00:40:59,040 --> 00:41:01,540
Abia m-am abținut să nu urlu
înainte să ajungem aici.
470
00:41:03,290 --> 00:41:06,290
Mă abțin în continuare,
dar nu te speria. N-o voi face.
471
00:41:07,670 --> 00:41:10,050
Sunt foarte fericit !
Vom avea un copil.
472
00:41:10,130 --> 00:41:12,090
Sunt extrem de fericit !
473
00:41:28,250 --> 00:41:31,710
Haide, vino ! Ceaiul e fierbinte.
Trebuie să mănânci ceva.
474
00:41:31,790 --> 00:41:35,580
Nu. N-am poftă de mâncare.
Îți mulțumesc !
475
00:41:36,670 --> 00:41:40,630
Unde a rămas fata asta ?
Oare i s-a întâmplat ceva rău ?
476
00:41:40,710 --> 00:41:42,840
Nu ! Nu te mai gândi
la lucruri negative.
477
00:41:42,920 --> 00:41:44,630
Probabil e pe drum.
478
00:41:44,710 --> 00:41:48,750
- Vrei s-o sunăm ?
- Desigur ! De ce nu ? O sun acum.
479
00:41:52,830 --> 00:41:55,960
Văd că Macide m-a sunat,
dar aveam telefonul pe silențios.
480
00:41:56,000 --> 00:41:58,500
Încearcă s-o suni.
Oare s-a întâmplat ceva ?
481
00:42:02,630 --> 00:42:05,340
Mă bucur că sunt
de vârste apropiate.
482
00:42:07,670 --> 00:42:09,960
Când mergem la control ?
483
00:42:12,460 --> 00:42:13,880
Nu ştiu.
484
00:42:15,960 --> 00:42:20,250
Cum să nu ştii ?
Trebuie să te programăm imediat.
485
00:42:21,290 --> 00:42:23,000
În regulă.
486
00:42:26,290 --> 00:42:27,960
E telefonul tău.
487
00:42:30,500 --> 00:42:32,580
- Cine e ?
- Da. E Sara.
488
00:42:33,710 --> 00:42:36,460
Mai bine nu-i răspunzi.
Termină-ți mâncarea. Ce zici ?
489
00:42:36,540 --> 00:42:41,080
Nu. Cred c-o să se îngrijoreze.
Mai bine îi răspund.
490
00:42:42,710 --> 00:42:43,790
Da, Sara ?
491
00:42:43,880 --> 00:42:49,550
Unde eşti, scumpo ? M-ai sunat,
dar nu l-am auzit. Era pe silențios.
492
00:42:49,630 --> 00:42:51,710
Am văzut că întârzii
şi ne-am făcut griji pentru tine.
493
00:42:51,790 --> 00:42:55,040
Sunt bine, scumpo.
Mănânc micul-dejun în oraş cu Kazim.
494
00:42:55,130 --> 00:42:57,960
- Tu ce mai faci ?
- Ce ?
495
00:42:59,540 --> 00:43:01,170
Ce a zis ?
496
00:43:02,330 --> 00:43:05,830
Kazim a fost eliberat ?
Am înțeles.
497
00:43:07,210 --> 00:43:11,000
Tu ce faci ? Presupun că nu poți
să vorbeşti acum.
498
00:43:12,380 --> 00:43:17,000
A aflat despre copil şi sărbătorim.
Vorbim mai târziu. Bine ?
499
00:43:17,040 --> 00:43:19,580
- La revedere !
- Bine.
500
00:43:22,630 --> 00:43:26,710
- Ce a zis ?
- Era îngrijorată. M-a întrebat ce fac.
501
00:43:28,290 --> 00:43:30,920
Să înțeleg că şi Sara a aflat ?
Doar eu nu ştiam.
502
00:43:32,710 --> 00:43:35,750
Ți-am explicat care a fost situația,
Kazim.
503
00:43:35,830 --> 00:43:39,000
Bine. Glumeam doar.
Nu-ți face griji.
504
00:43:41,040 --> 00:43:43,040
Nu ai mâncat nimic.
505
00:43:44,380 --> 00:43:48,210
N-am poftă de mâncare.
Nu mă simt prea bine.
506
00:43:49,750 --> 00:43:52,500
- Ai stări de greață ?
- Da...
507
00:43:54,420 --> 00:43:58,000
În regulă. Nu o să mai insist.
508
00:44:07,170 --> 00:44:10,550
Haide, grăbeşte-te !
Nu mai avem mult timp la dispoziție.
509
00:44:12,790 --> 00:44:16,210
Kazim n-o să-mi dea niciodată
copilul înapoi !
510
00:44:18,630 --> 00:44:20,760
O să ne întoarcem, Nermin.
Nu-ți face griji ! Bine ?
511
00:44:20,830 --> 00:44:22,660
Vom avea probleme
dacă te găseşte Kazim aici.
512
00:44:22,750 --> 00:44:24,790
În acel moment, totul se va agrava.
513
00:44:28,420 --> 00:44:30,920
Redactor
SIMONA VUCICU
514
00:44:31,000 --> 00:44:32,840
SFÂRŞITUL EPISODULUI 75
42129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.