All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E75 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,080 --> 00:01:06,000 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 75 2 00:01:06,080 --> 00:01:08,000 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 3 00:01:10,880 --> 00:01:13,210 De ce ați venit dv. ? Eu o aşteptam pe Nazli. 4 00:01:13,290 --> 00:01:15,370 Se pare că dna Nazli e în drum spre Ankara. 5 00:01:16,460 --> 00:01:18,590 Fără să mă întrebe şi să-mi ceară aprobarea ? 6 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Mi-a zis să vă transmit că îşi dă demisia. 7 00:01:23,080 --> 00:01:24,660 De asemenea, vă urează mult succes. 8 00:01:30,040 --> 00:01:32,000 O să plăteşti pentru asta, Nazli ! 9 00:01:33,540 --> 00:01:36,620 Dle Kazim ! Trebuie să vă duc în celulă. 10 00:01:39,040 --> 00:01:41,960 Bine. Permiteți-mi să-mi sun soția. 11 00:01:42,000 --> 00:01:43,710 M-ați adus aici în grabă. Probabil e îngrijorată. 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,130 În regulă. Să nu dureze mult. 13 00:01:57,040 --> 00:01:58,830 Ce ai de gând să faci ? 14 00:01:58,920 --> 00:02:01,000 Dacă nu primeşti o veste într-o oră, o să te duci la poliție ? 15 00:02:01,040 --> 00:02:03,170 Da ! O să mă duc. 16 00:02:03,250 --> 00:02:07,500 Nu mai e cale de întoarcere, Sara. Fie ce-o fi ! 17 00:02:07,580 --> 00:02:12,540 Dă-ne răbdare, Doamne ! Ajută-ne să scăpăm de acest necaz. 18 00:02:14,380 --> 00:02:16,420 Cine este ? Zafer ? 19 00:02:19,500 --> 00:02:21,420 Mă sună Kazim. 20 00:02:21,500 --> 00:02:26,080 - Poftim ? Cum a reuşit să te sune ? - Nu ştiu cum a făcut asta, Sara ! 21 00:02:27,380 --> 00:02:30,170 Cu siguranță Zafer i-a spus lui Kazim. De aceea te sună. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,630 Sunt sigură de asta ! Totul s-a terminat... 23 00:02:33,830 --> 00:02:36,000 Poți să te calmezi, Sara ? 24 00:02:36,040 --> 00:02:38,500 Ce motiv ar avea să te sune ? Sunt sigură că i-a spus ! 25 00:02:38,580 --> 00:02:41,830 Calmează-te, Sara ! O să-i răspund acum. 26 00:02:47,330 --> 00:02:48,830 Macide ! 27 00:02:50,580 --> 00:02:52,910 - Kazim ! Ai fost eliberat ? - Încă nu. 28 00:02:54,750 --> 00:02:57,670 Mâine o să fiu eliberat. Încă nu au trecut 24 de ore. 29 00:02:57,750 --> 00:03:02,630 Am văzut numărul de telefon şi credeam că ai fost eliberat. 30 00:03:04,500 --> 00:03:08,830 Domnii au fost înțelegători şi m-au lăsat să te sun. 31 00:03:08,920 --> 00:03:11,590 Ce face Taner ? Totul e-n regulă ? Eşti bine ? 32 00:03:11,670 --> 00:03:13,500 Suntem bine. Slavă Domnului ! 33 00:03:13,580 --> 00:03:16,710 Totul e-n regulă. Nu-ți face griji pentru noi ! 34 00:03:16,790 --> 00:03:19,290 Suntem cu gândul la tine. Ce faci ? 35 00:03:19,380 --> 00:03:21,420 Încerc să rezist aici... 36 00:03:21,500 --> 00:03:24,370 Interogatoriul s-a terminat. Mă vor duce în celulă. 37 00:03:26,420 --> 00:03:30,420 Ai aflat cine te-a reclamat la poliție ? 38 00:03:32,290 --> 00:03:35,620 Cred că e Nazli, dar nu sunt în totalitate sigur. 39 00:03:35,710 --> 00:03:38,040 O să se facă dreptate, în cele din urmă. 40 00:03:38,130 --> 00:03:41,090 Asta înseamnă că vei fi eliberat. Nu-i aşa ? 41 00:03:41,170 --> 00:03:44,840 Avocații n-au pomenit de o altă posibilitate ? 42 00:03:45,880 --> 00:03:49,380 - N-o să iasă nimic. - Să sperăm. 43 00:03:50,420 --> 00:03:54,880 Nu te întrista ! Nu-ți face griji. O să fiu eliberat mâine. 44 00:03:54,960 --> 00:03:57,500 N-o să vă mai las pe tine şi pe Taner singuri. 45 00:03:59,170 --> 00:04:02,420 - Ai nevoie de ceva ? - De tine. 46 00:04:03,630 --> 00:04:05,670 Te iubesc ! 47 00:04:07,500 --> 00:04:10,580 - Şi eu te iubesc ! - Trebuie să închid. 48 00:04:12,080 --> 00:04:14,540 - Ne vedem mâine. Pe curând ! - La revedere ! 49 00:04:23,210 --> 00:04:26,750 - Macide ! Eşti bine ? - Da. 50 00:04:38,540 --> 00:04:39,960 - Eu plec. - Unde te duci ? 51 00:04:41,130 --> 00:04:44,090 Ai auzit ce-a spus Macide. O să ne reclame la poliție. 52 00:04:44,170 --> 00:04:46,420 Mă duc să vorbesc cu dna Berrin. Doar ea o poate opri. 53 00:04:46,500 --> 00:04:49,830 Încetează cu prostiile, Zafer ! Vrei să îi distrugi viața lui Macide ? 54 00:04:49,920 --> 00:04:52,170 Cum rămâne cu noi ? Vrei să ajungem în închisoare ? 55 00:04:52,250 --> 00:04:53,880 Dacă e nevoie, o să intrăm ! 56 00:04:55,830 --> 00:04:59,330 Ascultă ! Macide are dreptate. Ai înțeles ? 57 00:04:59,420 --> 00:05:03,380 Am intrat împreună în asta. Nu ne deosebim de cei din familia Işik. 58 00:05:03,460 --> 00:05:05,590 Am comis aceste infracțiuni împreună cu ei. 59 00:05:05,670 --> 00:05:08,710 Dacă e nevoie, vom intra la închisoare. Poate că locul nostru e acolo. 60 00:05:08,790 --> 00:05:11,420 Ce tot zici acolo, Serra ? Realizezi ce spui ? 61 00:05:11,500 --> 00:05:15,500 Sunt foarte lucidă, să ştii. Gândesc mai limpede acum. 62 00:05:15,580 --> 00:05:18,080 Momentul ăsta e crucial pentru noi. 63 00:05:18,170 --> 00:05:20,000 Ori alegem să facem ceea ce-i corect, 64 00:05:20,040 --> 00:05:23,620 ori ne vom petrece restul vieții suportând consecințele păcatelor. 65 00:05:23,710 --> 00:05:25,880 Ce vrei să facem acum ? 66 00:05:25,960 --> 00:05:28,170 Mergem şi ne predăm la poliție înainte ca Macide să ne reclame ? 67 00:05:28,250 --> 00:05:29,250 Asta vrei să facem ? 68 00:05:29,330 --> 00:05:31,290 Înseamnă că trebuie să ne distrugem propria viață, 69 00:05:31,380 --> 00:05:33,170 dacă am făcut asta cu a altora ? 70 00:05:33,250 --> 00:05:35,330 Nu ! Vreau doar ca frica 71 00:05:35,420 --> 00:05:37,840 pe care o inspiră familia Işik în rândul oamenilor să dispară. 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Îmi doresc să ne îndreptăm greşelile. Ai înțeles ? 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 Ai înnebunit din cauza fricii, Serra ! 74 00:05:42,920 --> 00:05:45,250 E vorba despre familia Işik. Ce am putea face ? 75 00:05:45,330 --> 00:05:48,000 Spre exemplu, putem ajuta pe cineva care se împotriveşte familiei Işik. 76 00:05:48,080 --> 00:05:50,410 Putem s-o susținem pe Macide. 77 00:05:50,500 --> 00:05:56,580 Serra ! Dacă facem aşa ceva, Kazim n-o să ne dea pace niciodată. 78 00:05:56,670 --> 00:06:00,000 O să ne arunce în focurile iadului şi ne va lăsa să ardem până murim. 79 00:06:00,080 --> 00:06:03,000 Ce puternic mai e şi Kazim ăsta ! 80 00:06:03,080 --> 00:06:06,750 N-am stabilit că vom începe o nouă viață împreună ? 81 00:06:06,830 --> 00:06:13,040 Nu trebuie să ieşim de sub domnia lui Kazim şi a familiei Işik, Zafer ? 82 00:06:13,130 --> 00:06:16,300 Acum eşti speriat şi crezi că vei putea trăi aşa. 83 00:06:16,380 --> 00:06:20,000 Ce o să se întâmple când vor apărea remuşcările într-o zi ? 84 00:06:20,040 --> 00:06:22,830 Chiar nu o să-ți pară rău ? 85 00:06:22,920 --> 00:06:25,170 Copii care au fost separați de mamele lor, 86 00:06:25,250 --> 00:06:28,330 oameni nevinovați care au intrat la închisoare 87 00:06:28,420 --> 00:06:31,300 şi femeile pe care le-a rănit Kazim. 88 00:06:31,380 --> 00:06:34,760 Chiar n-o să-ți aminteşti de astea când te vei uita în oglindă ? 89 00:06:37,460 --> 00:06:39,960 Lasă astea deoparte şi gândeşte-te 90 00:06:40,000 --> 00:06:42,630 dacă o să-ți mai poți privi fiul în ochi, Zafer. 91 00:06:42,710 --> 00:06:44,630 Nu-i poți lăsa nimic lui Can, 92 00:06:44,710 --> 00:06:47,210 decât ticăloşeniile şi greutățile de pe umerii tăi. 93 00:06:47,290 --> 00:06:48,750 Cum o să-l mai priveşti în ochi ? 94 00:06:52,830 --> 00:06:56,330 Spun că ar trebui să facem ceea ce e corect. Ai înțeles ? 95 00:06:57,750 --> 00:07:01,210 Spune-mi unde e Ateş. Vreau să-l reunim cu mama lui. 96 00:07:01,290 --> 00:07:04,080 Te rog să-mi spui tot ce ştii despre el ! 97 00:07:04,170 --> 00:07:06,460 Vreau să începem un nou capitol împreună. 98 00:07:08,420 --> 00:07:11,460 Tot ce-mi doresc e să avem o viață liniştită şi fericită. 99 00:07:14,000 --> 00:07:15,880 Eşti sigură că asta vrei ? 100 00:07:15,960 --> 00:07:20,540 Da ! Sunt foarte sigură. E tot ce-mi doresc în acest moment. 101 00:07:20,630 --> 00:07:25,300 Vreau să trăiesc ca orice om normal. Să fiu fericită şi liniştită. Bine ? 102 00:07:25,380 --> 00:07:29,380 Îmi doresc să stau departe de Kazim, familia Işik şi ceilalți ticăloşi. 103 00:07:29,460 --> 00:07:32,880 Vreau să repar tot ce am stricat în ultima vreme. 104 00:07:36,500 --> 00:07:37,830 O să-mi spui unde e Ateş ? 105 00:07:40,250 --> 00:07:42,500 O vei ajuta pe Macide ? 106 00:07:55,330 --> 00:07:57,330 Dnă Nermin ! 107 00:07:57,420 --> 00:07:59,710 Tremuri ! Ai febră foarte mare. 108 00:07:59,790 --> 00:08:04,000 Dnă Nermin ! Eşti bine ? 109 00:08:04,040 --> 00:08:06,580 Băieți ! 110 00:08:06,670 --> 00:08:08,630 Femeia e pe moarte ! Trebuie să ajungă la spital. 111 00:08:08,710 --> 00:08:11,290 Mă auziți, băieți ? 112 00:08:11,380 --> 00:08:14,260 Ticăloşi fără suflet ! Femeia e pe moarte ! 113 00:08:18,880 --> 00:08:20,710 De ce bați aşa în uşă ? 114 00:08:20,790 --> 00:08:23,580 Vorbeşti încontinuu de când ai venit. Taci odată ! 115 00:08:23,670 --> 00:08:26,840 Ți-am zis că femeia nu se simte bine. Are febră foarte mare. E bolnavă. 116 00:08:26,920 --> 00:08:29,630 Încetează cu prostiile ! Crezi că ne poți păcăli ? 117 00:08:29,710 --> 00:08:32,460 De ce te-aş păcăli ? Ți-am zis că femeia e pe moarte ! 118 00:08:32,540 --> 00:08:34,710 Chiar vreți să moară aici ? 119 00:08:34,790 --> 00:08:37,500 Ascultă ! Nu vreau să-mi fac probleme din cauza ta. Ajunge ! 120 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 Am înțeles. Şi eu m-am săturat de voi ! 121 00:08:41,130 --> 00:08:42,920 - Lasă-mă în pace ! - Cine vă credeți ? 122 00:08:43,000 --> 00:08:45,840 - Dă-mi drumul ! - Cine vă credeți ? Spuneți ! 123 00:08:45,920 --> 00:08:48,540 Ce crezi că faci aici ? Aşază-te acolo ! 124 00:08:48,630 --> 00:08:50,420 - Cine vă credeți ? - M-am săturat de tine ! 125 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Stai acolo ! 126 00:08:52,580 --> 00:08:54,960 Să nu te prind că mai vorbeşti, că te omor ! 127 00:08:55,000 --> 00:08:57,960 M-ai auzit ? Stai cuminte ! 128 00:08:58,000 --> 00:09:00,540 Mişcă-te ! 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,460 Să vă ia naiba ! 130 00:09:12,580 --> 00:09:14,210 Ce ciudat e, nu-i aşa ? 131 00:09:14,290 --> 00:09:16,750 Sunt singura care o poate înțelege pe Nermin. 132 00:09:17,790 --> 00:09:20,620 Cu ani în urmă, eu eram în locul lui Nermin, 133 00:09:20,710 --> 00:09:22,630 iar în locul acestui bebeluş era Ateş. 134 00:09:27,130 --> 00:09:31,670 Dar soarta lui Taner şi a lui Nermin n-o să semene cu a voastră. Nu-i aşa ? 135 00:09:34,130 --> 00:09:37,210 De ce nu am primit nicio veste de la Zafer ? 136 00:09:37,290 --> 00:09:39,580 Chiar nu le e frică să intre la închisoare ? 137 00:09:40,880 --> 00:09:43,670 Dragul de tine... 138 00:09:43,750 --> 00:09:45,710 Saadet ! Cine a venit ? 139 00:09:48,750 --> 00:09:50,630 Eu am venit. 140 00:09:51,710 --> 00:09:55,670 Te rog să-l iei, Sadet. Du-l în camera lui. Îi e foame. 141 00:10:02,790 --> 00:10:04,460 Ai venit să-mi spui unde e Ateş ? 142 00:10:06,080 --> 00:10:09,000 Am venit să-ți cer scuze, Macide. 143 00:10:09,040 --> 00:10:13,210 Chiar îmi pare foarte rău pentru tot ce am făcut ! 144 00:10:13,290 --> 00:10:17,870 Credeam că voi avea o viață frumoasă lângă acel psihopat 145 00:10:17,960 --> 00:10:21,670 şi că totul s-a distrus pentru că ai apărut tu. Înțelegi ? 146 00:10:23,420 --> 00:10:25,630 Pe urmă, i-am creat probleme mamei tale. 147 00:10:26,750 --> 00:10:28,420 Ştii şi tu despre ce e vorba. 148 00:10:28,500 --> 00:10:29,750 Vreau să-ți cer scuze. 149 00:10:29,830 --> 00:10:33,290 Chiar îmi pare foarte rău pentru tot ce am făcut ! 150 00:10:33,380 --> 00:10:36,550 Ştiu că nu există o cale pentru a le remedia. 151 00:10:36,630 --> 00:10:39,460 Nu ştiu dacă pot face ceva pentru asta, nici dacă le pot rezolva. 152 00:10:39,540 --> 00:10:41,750 Dar încerc să fac totuşi ceva, aşa că îți cer scuze. 153 00:10:41,830 --> 00:10:44,790 Serra ! Aici nu e vorba despre noi două. Ai înțeles ? 154 00:10:45,830 --> 00:10:49,870 Este despre un fiu şi o mamă care sunt separați unul de celălalt. 155 00:10:52,080 --> 00:10:56,620 Acum o să-mi spui unde e Ateş sau vrei să sun la poliție ? 156 00:10:59,460 --> 00:11:01,130 Vreți să veniți cu mine ? 157 00:11:03,750 --> 00:11:08,370 - Unde ? - Veți înțelege când ajungem acolo. 158 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 Ne-ai întins cumva o capcană ? 159 00:11:10,920 --> 00:11:15,460 O să înțelegeți la final motivul pentru care veniți cu mine. Vă rog ! 160 00:11:16,580 --> 00:11:18,620 Macide... 161 00:11:18,710 --> 00:11:21,460 Bine. Haide, să mergem ! 162 00:11:31,000 --> 00:11:33,210 Nu pui ceva la cale, nu-i aşa ? 163 00:11:33,290 --> 00:11:36,500 Nu ! Doar încerc să fac tot ce-mi stă în putință. 164 00:11:36,580 --> 00:11:41,500 Vreau să vă ajut şi n-o să vă cer să aveți încredere în mine. 165 00:11:41,580 --> 00:11:45,710 Zafer e aici. L-am convins să mă ajute. 166 00:11:45,790 --> 00:11:46,920 Macide ? 167 00:11:47,000 --> 00:11:50,460 L-a convins pe Zafer să ne ajute. Vino ! 168 00:11:50,540 --> 00:11:52,580 Haide ! 169 00:12:00,330 --> 00:12:02,620 Am un fiu de aceeaşi vârstă cu băiatul tău. 170 00:12:03,670 --> 00:12:05,460 Sunt dispus să fac orice pentru voi. 171 00:12:05,540 --> 00:12:09,000 - Ateş e bine ? Ştii ceva ? - Vom vedea când ajunge acolo. 172 00:12:09,040 --> 00:12:12,830 Nu vă temeți ! Sunt sigur că este bine. Stați liniştite ! 173 00:12:12,920 --> 00:12:14,710 Haide, urcați în maşină ! Să mergem. 174 00:12:36,920 --> 00:12:39,090 Uită-te la el ! Ai văzut ce face copilaşul ăla ? 175 00:12:39,170 --> 00:12:40,460 E în stare să ne bată dacă îl lăsăm. 176 00:12:40,540 --> 00:12:43,460 Ce voiai să facă ? Să ne felicite că-l ținem aici ? 177 00:12:43,540 --> 00:12:46,210 Ce s-a întâmplat cu tine ? De ce îl aperi pe copilul acela ? 178 00:12:46,290 --> 00:12:47,670 Ce legătură are asta, amice ? 179 00:12:48,710 --> 00:12:50,960 A venit poliția ! Fugi ! 180 00:12:51,000 --> 00:12:53,710 O iau la fugă ! Să mergem după ei. Nu mai fugiți ! Predați-vă ! 181 00:12:56,040 --> 00:12:59,080 Se întâmplă ceva ! Nu-i a bună. 182 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 - S-a auzit o împuşcătură. - Au tras cu arma. 183 00:13:06,080 --> 00:13:09,210 - O să ne omoare. - Nu, doamnă. Calmează-te ! 184 00:13:09,290 --> 00:13:13,000 O să mă omoare înainte să-mi văd copilul ! 185 00:13:13,040 --> 00:13:14,670 Stai puțin, doamnă ! Încearcă să te calmezi. 186 00:13:17,380 --> 00:13:21,550 - Nu am făcut nimic, domnule ! - Atunci, de ce fugi ? Mişcă-te ! 187 00:13:23,460 --> 00:13:24,960 Dă-ne drumul, domnule ! N-avem nicio vină. 188 00:13:25,000 --> 00:13:26,830 Am fost nevoiți să alergăm după voi la ora asta. 189 00:13:26,920 --> 00:13:28,500 Sunteți acuzați de omor din culpă. 190 00:13:28,580 --> 00:13:33,580 Poliția ! Cei de afară sunt polițişti. Le-am auzit stația. 191 00:13:33,670 --> 00:13:36,960 Nu ! O spui ca să mă calmezi. Nu-i aşa ? 192 00:13:37,000 --> 00:13:39,710 De ce mi-aş dori să te liniştesc, doamnă ? 193 00:13:39,790 --> 00:13:42,790 Ascultă ! Ai auzit ? Fii atentă ! 194 00:13:42,880 --> 00:13:45,630 - Am auzit. Înseamnă că am scăpat. - Doamne-ajută ! 195 00:13:49,380 --> 00:13:52,760 - Nu suntem vinovați, domnule. - Urcă în maşină ! 196 00:14:06,420 --> 00:14:10,090 Domnilor ! Suntem aici ! Nu mă aude nimeni ? 197 00:14:10,170 --> 00:14:13,420 Ajutați-ne ! Suntem aici ! 198 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Suntem aici... 199 00:14:16,080 --> 00:14:19,160 - Ne aude cineva ? - Doamnă... 200 00:14:19,250 --> 00:14:23,000 Unde plecați ? Salvați-ne ! 201 00:14:23,040 --> 00:14:27,460 Nu vreau să pățeşti ceva, doamnă. Ia loc, te rog. Haide ! 202 00:14:28,670 --> 00:14:34,710 Alo ! Mă aude cineva ? Ajutați-ne ! 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,290 La naiba ! 204 00:14:45,830 --> 00:14:47,250 Acesta e locul. 205 00:14:47,330 --> 00:14:49,620 - Am ajuns ? - Da. Dar fiți atente ! 206 00:14:49,710 --> 00:14:51,040 Haide, Macide ! 207 00:14:51,130 --> 00:14:52,760 Spuneai că n-o să apară probleme. 208 00:14:52,830 --> 00:14:55,460 Da. Dar e vorba despre Kazim. Trebuie să fiți atente. 209 00:15:11,000 --> 00:15:12,590 Da, Halil ? 210 00:15:12,670 --> 00:15:16,050 I-am luat pe indivizi, domnule. Ce facem acum ? 211 00:15:16,130 --> 00:15:18,090 - Lasă-i în pădure ! - Bine, domnule. 212 00:15:30,750 --> 00:15:31,790 Ce a spus ? 213 00:15:31,880 --> 00:15:34,000 A zis să-i lăsăm în pădure, ca să-i mănânce lupii. 214 00:15:34,080 --> 00:15:36,710 Ce se întâmplă ? Nu mergem la secție ? 215 00:15:36,790 --> 00:15:40,040 Care secție, băiete ? Chiar credeați că suntem polițişti ? 216 00:15:40,130 --> 00:15:43,880 Ce tot spui acolo ? Voi nu sunteți polițişti ? 217 00:15:43,960 --> 00:15:47,080 Nu. Ce s-a întâmplat ? Te-a deranjat ? 218 00:15:47,170 --> 00:15:51,590 Aşa şi trebuie ! Cine ar putea avea încredere în voi ? 219 00:15:51,670 --> 00:15:54,630 Haide ! Să mergem la o plimbare în pădure cu voi. 220 00:15:54,710 --> 00:15:56,460 Haide ! 221 00:16:00,790 --> 00:16:04,420 Ateş ! Am venit, fiule. Unde eşti ? 222 00:16:04,500 --> 00:16:07,080 Mamă ! Suntem aici. Ajută-ne, te rog ! 223 00:16:07,170 --> 00:16:08,630 Sunt aici. 224 00:16:08,710 --> 00:16:10,790 E încuiată ! 225 00:16:10,880 --> 00:16:14,000 Ateş ! Unde e cheia ? 226 00:16:14,040 --> 00:16:16,710 E aici ! 227 00:16:16,790 --> 00:16:20,080 Să sperăm că e cheia potrivită. 228 00:16:20,170 --> 00:16:23,300 - Ateş ! Eşti bine, fiule ? - Sunt bine. 229 00:16:23,380 --> 00:16:26,460 - Ai pățit ceva ? - Nu. Dar dna Nermin... 230 00:16:26,540 --> 00:16:30,500 - Nermin ? - Eşti bine, Nermin ? 231 00:16:30,580 --> 00:16:32,330 - Nermin ! - Mă auzi ? 232 00:16:32,420 --> 00:16:35,340 - Macide ! - Nermin ? 233 00:16:35,420 --> 00:16:37,960 Te-ai ținut de promisiune. 234 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 Aveți un vizitator. 235 00:16:51,210 --> 00:16:53,920 Macide ? 236 00:16:54,000 --> 00:16:55,960 Eu sunt, fiule. 237 00:16:57,540 --> 00:17:00,330 Mamă ! Ce cauți aici ? 238 00:17:00,420 --> 00:17:03,210 Ce întrebare mai e şi asta ? Am venit să-mi văd fiul. 239 00:17:05,000 --> 00:17:06,790 Cine te aude crede c-o să stau aici pentru tot restul vieții. 240 00:17:06,880 --> 00:17:08,880 Nu e nevoie să stai ani întregi la închisoare, 241 00:17:08,960 --> 00:17:11,000 ca să-mi fac griji pentru tine. 242 00:17:11,040 --> 00:17:15,000 Mă îngrijorez dacă trec cinci minute fără să-mi văd copiii. 243 00:17:15,080 --> 00:17:17,960 Eşti foarte amuzantă, mamă ! M-ai făcut să râd chiar şi aici. 244 00:17:21,880 --> 00:17:24,960 Privirea ta e atât de dură, încât poate topi gratiile. 245 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ce s-a întâmplat ? 246 00:17:28,170 --> 00:17:32,840 Ce se va întâmpla la final ? Îmi vor lua nepotul ? 247 00:17:34,000 --> 00:17:37,040 Nimeni nu va putea să-mi ia copilul ! 248 00:17:37,130 --> 00:17:39,550 Serios ? Chiar crezi că nu-l pot lua ? 249 00:17:39,630 --> 00:17:42,510 Să nu-ți fie teamă, mamă ! Nu-l vor putea lua de la noi. 250 00:17:45,460 --> 00:17:49,540 - Ce face Cihangir ? - E bine. Îl vor trezi mâine. 251 00:17:49,630 --> 00:17:52,630 - Mai bine rămâneai lângă el. - Mă voi întoarce la el după aceea. 252 00:17:55,540 --> 00:17:56,830 Mai e ceva... 253 00:18:06,170 --> 00:18:10,210 Încet ! Bine... Ridică-ți picioarele ! 254 00:18:11,920 --> 00:18:15,750 Aprinde lumânările, puiule ! Mă duc să iau ce mai trebuie. 255 00:18:28,460 --> 00:18:30,790 Tot ce se întâmplă e în favoarea noastră. 256 00:18:32,250 --> 00:18:35,750 Tot ce se întâmplă e în favoarea noastră. 257 00:18:50,040 --> 00:18:52,290 Pari foarte inocentă ! 258 00:18:54,460 --> 00:18:56,630 De parcă nu s-a întâmplat nimic. 259 00:19:00,710 --> 00:19:03,080 Le-am adus şi pe astea. 260 00:19:14,210 --> 00:19:16,960 Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ? 261 00:19:17,000 --> 00:19:20,210 Uită-te cât de liniştită pare ! 262 00:19:20,290 --> 00:19:23,370 La un moment dat, suferința devine o dietă pentru oameni. 263 00:19:23,460 --> 00:19:26,500 Împreună cu acea suferință, elimini şi răul din interior. 264 00:19:26,580 --> 00:19:28,080 Aşa se pare... 265 00:19:29,670 --> 00:19:31,920 E-n regulă. Dă-mi mie astea. 266 00:19:32,000 --> 00:19:34,340 Du-te să stai cu Ateş. Mă ocup eu de restul. 267 00:19:34,420 --> 00:19:36,670 Vorbeşti serios ? Eşti sigură că poți s-o faci ? 268 00:19:36,750 --> 00:19:40,250 - Nu-ți face griji. Haide ! - Bine. Îți mulțumesc ! 269 00:20:03,420 --> 00:20:05,250 Ateş ! 270 00:20:05,330 --> 00:20:08,540 Am ciorbă în frigider. Vrei să-ți încălzesc ? Mănânci ? 271 00:20:09,750 --> 00:20:12,000 Dumnezeule ! Nu ştiu de ce întreb. Mă duc să-ți încălzesc. 272 00:20:14,210 --> 00:20:16,290 Nu pleca, mamă ! 273 00:20:18,830 --> 00:20:22,290 Nu mă duc nicăieri, fiule. Îți încălzesc ciorbă şi ți-o aduc aici. 274 00:20:26,130 --> 00:20:28,000 Nu vreau ciorbă. 275 00:20:32,330 --> 00:20:34,660 Bine. În regulă... 276 00:20:45,130 --> 00:20:50,420 - Pot să mă pun pe picioarele tale ? - Desigur. Vino ! 277 00:21:01,670 --> 00:21:05,500 Îți mângâi părul, dar nu ştiu dacă te deranjează. 278 00:21:18,750 --> 00:21:23,370 Ştii ceva ? Mi-a fost foarte teamă 279 00:21:23,460 --> 00:21:27,750 încă din prima clipă în care te-am găsit, 280 00:21:29,710 --> 00:21:32,000 de fapt, când am aflat că trăieşti. 281 00:21:32,080 --> 00:21:36,000 Nu ştiam ce trebuie să fac şi cum să procedez. 282 00:21:36,080 --> 00:21:38,710 Nici ce presupune rolul de mamă. 283 00:21:38,790 --> 00:21:42,170 Nu ştiu ce înseamnă să fii mamă... 284 00:21:44,250 --> 00:21:47,500 Ştii ce am realizat azi ? 285 00:21:50,380 --> 00:21:54,880 Nu trebuie să ştii nimic pentru a fi mamă. Crede-mă ! 286 00:21:57,460 --> 00:21:59,630 Viața te ghidează spre locul potrivit 287 00:22:01,830 --> 00:22:05,040 şi-ți oferă indicii pe tot parcursul drumului. 288 00:22:05,130 --> 00:22:08,300 Ştii foarte bine ce urmează să faci. 289 00:22:10,920 --> 00:22:12,920 Ateş ! 290 00:22:15,290 --> 00:22:19,000 Mi-a fost foarte teamă c-o să pățeşti ceva 291 00:22:19,040 --> 00:22:21,670 şi că nu te voi mai vedea niciodată ! 292 00:22:21,750 --> 00:22:27,370 Crede-mă ! Simțeam o durere în suflet. 293 00:22:27,460 --> 00:22:32,380 Nu pot explica acea senzație... 294 00:22:35,460 --> 00:22:41,460 Mă gândeam că acela e sentimentul de mamă şi că asta trebuie să simt. 295 00:22:52,670 --> 00:22:55,000 Băiețelul meu... 296 00:22:56,540 --> 00:22:59,290 Chiar te-au rănit atât de tare ? 297 00:23:05,670 --> 00:23:07,960 Dar... 298 00:23:08,000 --> 00:23:10,750 Dna Nermin părea că a înnebunit. Ştiai ? 299 00:23:13,380 --> 00:23:16,050 Ochii ei... 300 00:23:18,250 --> 00:23:22,330 Mă gândeam că doar un om nebun ar putea să se uite aşa. 301 00:23:24,170 --> 00:23:28,170 A înnebunit pentru că i-au luat copilul. 302 00:23:28,250 --> 00:23:33,420 Şi tu aveai aceeaşi expresie la un moment dat. 303 00:23:38,170 --> 00:23:44,500 E ceva foarte greu de explicat. 304 00:23:51,420 --> 00:23:53,630 Cum ai rezistat, mamă ? 305 00:24:11,880 --> 00:24:16,550 Ascultă ! Nu mai e nevoie să plângi de una singură 306 00:24:16,630 --> 00:24:18,960 şi să-ți ascunzi lacrimile. Bine ? 307 00:24:21,830 --> 00:24:24,290 Eu sunt aici ! 308 00:24:27,290 --> 00:24:33,830 De acum, o să plângem şi o să râdem împreună. 309 00:24:36,790 --> 00:24:39,290 Bine ? 310 00:24:40,460 --> 00:24:44,130 - Te iubesc mult, mamă ! - Şi eu... 311 00:24:46,080 --> 00:24:47,920 Şi eu ! 312 00:24:52,210 --> 00:24:55,880 Şi eu, la fel, dragule ! 313 00:25:04,460 --> 00:25:09,250 Îl vreau pe fiul meu ! Aduceți-l înapoi la mine... 314 00:25:09,330 --> 00:25:11,620 Nu-ți face griji ! Fiul tău e în siguranță. 315 00:25:11,710 --> 00:25:13,250 Îl vei revedea în curând. 316 00:25:14,710 --> 00:25:18,920 Îl vreau acum ! Te rog să mi-l aduci. 317 00:25:19,000 --> 00:25:21,210 Adu-mi fiul ! Te implor... 318 00:25:21,290 --> 00:25:24,500 - Adu-l pe băiețelul meu ! - O să-l aduc. Nu-ți face griji ! 319 00:25:25,750 --> 00:25:28,290 Îl vreau acum ! Te implor... 320 00:25:28,380 --> 00:25:33,550 Nermin ! Am vorbit cu Saadet. Copilul e cu dna Berrin. 321 00:25:34,880 --> 00:25:36,550 Doarme împreună cu ea. 322 00:25:36,630 --> 00:25:39,920 Dacă-şi dă seama că bebeluşul lipseşte, o să facă un mare scandal. 323 00:25:41,210 --> 00:25:43,080 Va merge de dimineață la spital. 324 00:25:43,170 --> 00:25:45,880 Atunci o să iau copilul şi ți-l voi aduce. Bine ? 325 00:25:47,290 --> 00:25:51,000 - Îmi e foarte frig ! - Da... 326 00:25:51,080 --> 00:25:53,290 Încearcă să dormi. Haide ! 327 00:26:03,750 --> 00:26:07,460 Macide ! Unde te duci ? Te rog să stai aici ! 328 00:26:07,540 --> 00:26:09,500 Calmează-te, Nermin ! 329 00:26:09,580 --> 00:26:12,830 S-a acumulat foarte mult lapte. Trebuie să-l colectăm. 330 00:26:12,920 --> 00:26:15,840 Bebeluşul trebuie hrănit cu laptele tău. Bine ? 331 00:26:15,920 --> 00:26:17,880 Mă întorc imediat. 332 00:26:32,130 --> 00:26:35,000 Nermin ! Ridică-te puțin, te rog. 333 00:26:38,250 --> 00:26:39,500 Haide ! 334 00:26:39,580 --> 00:26:44,660 Nu ! Nu pot s-o fac. Mă doare foarte tare. Nu vreau... 335 00:26:44,750 --> 00:26:46,750 Vino, Nermin ! Te rog. Haide... 336 00:26:46,830 --> 00:26:49,080 Nu vreau nimic ! Nu pot s-o fac. 337 00:26:49,170 --> 00:26:53,880 Nermin ! Te rog să-ți revii ! Nu trebuie să fii atât de egoistă. 338 00:26:53,960 --> 00:26:58,080 Mă auzi ? Trebuie să fii puternică pentru copilul tău. 339 00:26:58,170 --> 00:27:01,090 Uite ! Toată lumea face sacrificii aici. 340 00:27:01,170 --> 00:27:04,000 Poți să ne ajuți de dragul fiului tău ? 341 00:27:04,080 --> 00:27:07,370 - Haide ! - Bine. Îmi pare foarte rău ! 342 00:27:07,460 --> 00:27:10,130 Nu-i nimic. Nu trebuie să-mi ceri scuze. 343 00:27:10,210 --> 00:27:13,290 Încearcă să fii puternică pentru copilul tău. Haide ! 344 00:27:13,380 --> 00:27:18,010 Vino ! Stai dreaptă. Haide ! 345 00:27:31,000 --> 00:27:34,540 Luați-vă scrisorile ! 346 00:27:34,630 --> 00:27:37,420 Fiecare să-şi ia scrisoarea ! Nu vreau să vă certați. 347 00:27:40,830 --> 00:27:45,040 - Trebuie să dau un telefon. - Şi ce vrei să fac ? 348 00:27:45,130 --> 00:27:48,420 E foarte important. Vă implor ! Trebuie să-mi sun fiica. 349 00:27:48,500 --> 00:27:50,630 Nu poți vorbi la telefon oricând îți doreşti. 350 00:27:50,710 --> 00:27:53,040 Toate se fac la timpul lor. Aşteaptă ! 351 00:27:53,130 --> 00:27:56,050 Vă implor ! N-o să vorbesc mult. Discuția va fi scurtă. 352 00:27:56,130 --> 00:27:58,420 - Nu dai niciun telefon ! - Dar este o problemă... 353 00:27:58,500 --> 00:28:02,210 Taci ! Dă-te la o parte ! 354 00:28:03,540 --> 00:28:07,170 Se pare că sunt persoane care nu ştiu regulile. 355 00:28:07,250 --> 00:28:10,380 - Învățați-o ! - Aşa vom face. 356 00:28:11,960 --> 00:28:14,000 Suntem ca într-o şcoală aici. 357 00:28:22,920 --> 00:28:26,420 - Alo ? - Ai telefon ? 358 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 Nu. Am o maşină de spălat. 359 00:28:29,540 --> 00:28:33,710 Nu te-ai gândit c-ai putea avea nevoie de mine, înainte să mă pârăşti. 360 00:28:33,790 --> 00:28:35,830 Ce s-a întâmplat acum ? 361 00:28:35,920 --> 00:28:39,170 Ascultă ! E foarte important. Trebuie să-mi sun fiica. 362 00:28:39,250 --> 00:28:41,830 Te implor ! O să fac tot ce vrei. Îți promit ! 363 00:28:41,920 --> 00:28:45,420 Mai întâi să mă gândesc ce aş putea să îți cer. 364 00:28:45,500 --> 00:28:47,290 Pe urmă, îți poți suna fiica. 365 00:28:48,380 --> 00:28:50,840 Haide, pleacă de aici ! Nu mai face umbră. 366 00:28:50,920 --> 00:28:53,210 Haide, pleacă ! O să mă gândesc. 367 00:29:12,000 --> 00:29:14,460 Kazim ! 368 00:29:14,540 --> 00:29:17,000 Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ? 369 00:29:26,040 --> 00:29:29,040 A fost îngrozitor ! 370 00:29:32,250 --> 00:29:35,750 - Ce ai visat ? - Nu mai contează. 371 00:29:38,830 --> 00:29:42,750 Tu eşti bine ? Văd că ți-ai revenit. Eu te-am trezit ? 372 00:29:42,830 --> 00:29:46,250 - Nu. Eram trează deja. - Şi cum te simți ? 373 00:29:47,710 --> 00:29:53,540 Sunt bine. Datorită ție. Te-ai ținut de promisiune. 374 00:29:57,040 --> 00:29:59,370 M-ai vindecat... 375 00:30:05,960 --> 00:30:08,920 - Voiai să spui ceva ? - Am vorbit cu mama. 376 00:30:11,460 --> 00:30:15,960 Mi-a povestit ce s-a întâmplat în seara aia. 377 00:30:19,960 --> 00:30:24,750 Despre faptul că Ahmet... 378 00:30:27,380 --> 00:30:29,590 Crezi c-ar fi fost mai bine dacă nu mă vindecai ? 379 00:30:29,670 --> 00:30:31,340 Nu ! Nici nu mă gândeam la asta. 380 00:30:32,710 --> 00:30:37,460 Mă întrebam de ce ai făcut-o. Nu ştiu care a fost motivul. 381 00:30:37,540 --> 00:30:39,370 Ai dreptate. 382 00:30:40,670 --> 00:30:45,670 Orice aş spune şi orice explicație ți-aş da n-ar fi de folos. 383 00:30:45,750 --> 00:30:48,000 Ce pot să mai spun ? 384 00:30:48,080 --> 00:30:49,960 Eram o femeie care a pierdut totul... 385 00:30:52,500 --> 00:30:54,630 ... şi suferea foarte mult. 386 00:30:54,710 --> 00:30:56,630 Şi te-ai gândit c-ar trebui să răneşti pe altcineva ? 387 00:30:56,710 --> 00:31:01,880 Nu mă aştept să-mi dai dreptate şi nici să mă înțelegi. 388 00:31:01,960 --> 00:31:07,630 Dar vreau să ştii că nu sunt un om rău ! Eu doar... 389 00:31:16,290 --> 00:31:22,000 Eram o tânără plină de speranțe şi îmi doream mai mult. 390 00:31:22,040 --> 00:31:25,460 Tot ce aveam era frumusețea mea. 391 00:31:25,540 --> 00:31:28,080 După ce am pierdut-o, 392 00:31:29,500 --> 00:31:33,750 am simțit că am rămas singură pe lume. 393 00:31:33,830 --> 00:31:40,790 Kazim mi-a luat aspirațiile şi tot ce aveam ! 394 00:31:41,130 --> 00:31:45,840 M-a folosit şi m-a aruncat ca pe o cârpă murdară ! 395 00:31:47,130 --> 00:31:50,880 M-am transformat într-o femeie lipsită de viață. 396 00:31:53,960 --> 00:31:58,290 Nu sunt un înger. Am fost foarte geloasă pe tine. 397 00:31:58,380 --> 00:32:01,380 Eram atât de geloasă, încât am înnebunit din cauza asta. 398 00:32:07,000 --> 00:32:09,880 Mi-aş dori să-ți pot cere scuze. 399 00:32:17,540 --> 00:32:21,250 Dacă te-aş ruga să mă ierți, ai face-o ? 400 00:32:27,750 --> 00:32:30,040 De fapt, tu ai putea să mă ierți ? 401 00:32:32,210 --> 00:32:33,920 De ce ? 402 00:32:35,130 --> 00:32:39,170 Pentru că nu am văzut o femeie care suferea chiar în fața mea. 403 00:32:41,710 --> 00:32:44,040 Ai putea să mă ierți pentru că n-am văzut 404 00:32:44,130 --> 00:32:49,300 adevărata față a bărbatului care te-a adus în halul ăsta, Nermin ? 405 00:32:57,710 --> 00:33:02,750 Îmi doream să ne cunoaştem în alte circumstanțe. 406 00:33:02,830 --> 00:33:04,710 Chiar îmi doresc asta cu ardoare ! 407 00:33:05,920 --> 00:33:09,210 Ce bine ar fi fost... 408 00:33:15,000 --> 00:33:17,710 Ajunge ! Nu mai plânge atât. 409 00:33:21,750 --> 00:33:26,670 Nu mai privi în urmă. Trebuie să ne concentrăm pe viitor. 410 00:33:29,170 --> 00:33:33,550 O să ne vedem de drum, fericite şi alături de oamenii dragi. 411 00:33:33,630 --> 00:33:36,210 - Bine ? - În regulă. 412 00:33:37,750 --> 00:33:43,500 Îți voi aduce fiul. Promit ! 413 00:34:12,750 --> 00:34:14,040 Bună dimineața, Saadet ! 414 00:34:14,130 --> 00:34:15,210 Bună dimineața, dnă Macide ! Bine ați venit ! 415 00:34:15,290 --> 00:34:17,080 - Dna Berrin a plecat ? - Da. 416 00:34:17,170 --> 00:34:20,750 - Bine. Bebeluşul e-n camera lui ? - Da. Doar ce l-am pus să doarmă. 417 00:34:40,710 --> 00:34:42,500 Frumosule ! 418 00:34:43,920 --> 00:34:48,960 Frumosule ! O să te duc la mama ta. Vino aici ! 419 00:35:38,710 --> 00:35:40,540 Macide ! 420 00:35:45,880 --> 00:35:48,250 Macide ? 421 00:35:48,330 --> 00:35:50,410 - Iubitule ! - Unde te duci ? 422 00:35:50,500 --> 00:35:52,880 Ai fost eliberat ? Slavă Domnului ! 423 00:35:54,420 --> 00:35:57,250 Nu am auzit când ai intrat în casă. 424 00:36:02,290 --> 00:36:03,670 Unde îl duci pe fiul meu, Macide ? 425 00:36:06,330 --> 00:36:11,250 Taner a plâns foarte mult şi voiam să-l scot puțin la aer. 426 00:36:13,960 --> 00:36:16,500 V-am adus cafeaua, dle Kazim. 427 00:36:16,580 --> 00:36:20,080 Îți mulțumesc ! Du-l pe Taner în cameră. Ai grijă să nu-l trezeşti ! 428 00:36:20,170 --> 00:36:22,550 Desigur. 429 00:36:33,500 --> 00:36:37,880 De ce te uiți aşa, Kazim ? Vrei să-mi spui ceva ? 430 00:36:39,330 --> 00:36:43,580 O să-ți spun. De fapt, vreau să-ți pun o întrebare. 431 00:36:47,830 --> 00:36:53,250 - Ai ceva să-mi spui, Macide ? - La ce te referi ? 432 00:36:54,960 --> 00:36:56,630 Nu ştiu. 433 00:36:58,960 --> 00:37:02,170 Poți să vorbeşi mai clar, Kazim ? 434 00:37:02,250 --> 00:37:03,670 Desigur. Dar mă duc să mă schimb mai întâi. 435 00:37:03,750 --> 00:37:06,630 De ce ? 436 00:37:06,710 --> 00:37:10,840 Vreau să luăm micul-dejun în oraş şi să discutăm. 437 00:37:10,920 --> 00:37:13,040 În timp ce mă schimb, 438 00:37:13,130 --> 00:37:15,800 poți să te gândeşti dacă ai ceva să-mi spui. Bine ? 439 00:37:48,210 --> 00:37:50,500 Răspunde, Sara ! Haide odată ! 440 00:37:50,580 --> 00:37:52,830 Nermin trebuie să plece de acolo. Haide ! 441 00:37:57,210 --> 00:37:59,130 Ihsan ! 442 00:38:04,210 --> 00:38:06,040 - Dă-mi cheia de la maşină ! - Vă duc eu acolo unde aveți nevoie. 443 00:38:06,130 --> 00:38:09,300 Nu ! Dă-mi cheia mai repede. Haide ! 444 00:38:33,380 --> 00:38:35,800 Conduci tu, iubito ? 445 00:38:36,880 --> 00:38:40,590 Nu voiam să te oboseşti. 446 00:38:40,670 --> 00:38:43,090 Eşti bine ? Îți tremură tot corpul. Pot să conduc eu, dacă vrei. 447 00:38:44,420 --> 00:38:50,460 Nu ! N-am dormit bine şi mi-e foame. Probabil de aceea. 448 00:38:50,540 --> 00:38:53,290 Atunci, să mergem şi să mâncăm cât mai repede. Nu ? 449 00:38:53,380 --> 00:38:55,050 Bine. 450 00:39:08,670 --> 00:39:11,840 V-am adus ceaiurile. În curând va veni şi mâncarea. 451 00:39:11,920 --> 00:39:13,750 Îți mulțumesc ! 452 00:39:20,420 --> 00:39:22,420 Deci ? N-ai nimic de spus ? 453 00:39:27,920 --> 00:39:29,880 Trebuie să spun ceva, Kazim ? 454 00:39:32,000 --> 00:39:34,460 Chiar o să faci asta ? 455 00:39:37,500 --> 00:39:41,540 Ce fac, mai exact, Kazim ? Chiar nu te înțeleg. 456 00:39:48,460 --> 00:39:51,130 Bine. O să-ți spun eu. 457 00:39:52,710 --> 00:39:56,630 După ce îți voi spune asta, totul se va schimba radical. 458 00:39:56,710 --> 00:39:58,130 Când am aflat despre asta... 459 00:39:59,790 --> 00:40:01,370 ... totul s-a schimbat pentru mine. 460 00:40:07,130 --> 00:40:10,300 Totuşi, voiam să-mi spui tu prima. 461 00:40:15,460 --> 00:40:18,210 Ştiu totul, Macide. 462 00:40:26,170 --> 00:40:29,840 Ştiu că vom avea un copil împreună. 463 00:40:35,670 --> 00:40:38,670 La început, nu înțelegeam de ce nu mi-ai spus asta. 464 00:40:38,750 --> 00:40:41,790 Pe urmă, m-am gândit la cele întâmplate. 465 00:40:41,880 --> 00:40:46,000 Când am pus în balanță întâmplările din ultima vreme, 466 00:40:48,420 --> 00:40:50,750 mi-am dat seama de ce nu mi-ai spus despre asta. 467 00:40:52,250 --> 00:40:55,630 Asta a fost cea mai bună veste pe care am primit-o vreodată, Macide. 468 00:40:55,710 --> 00:40:59,000 Vom avea un copil ! 469 00:40:59,040 --> 00:41:01,540 Abia m-am abținut să nu urlu înainte să ajungem aici. 470 00:41:03,290 --> 00:41:06,290 Mă abțin în continuare, dar nu te speria. N-o voi face. 471 00:41:07,670 --> 00:41:10,050 Sunt foarte fericit ! Vom avea un copil. 472 00:41:10,130 --> 00:41:12,090 Sunt extrem de fericit ! 473 00:41:28,250 --> 00:41:31,710 Haide, vino ! Ceaiul e fierbinte. Trebuie să mănânci ceva. 474 00:41:31,790 --> 00:41:35,580 Nu. N-am poftă de mâncare. Îți mulțumesc ! 475 00:41:36,670 --> 00:41:40,630 Unde a rămas fata asta ? Oare i s-a întâmplat ceva rău ? 476 00:41:40,710 --> 00:41:42,840 Nu ! Nu te mai gândi la lucruri negative. 477 00:41:42,920 --> 00:41:44,630 Probabil e pe drum. 478 00:41:44,710 --> 00:41:48,750 - Vrei s-o sunăm ? - Desigur ! De ce nu ? O sun acum. 479 00:41:52,830 --> 00:41:55,960 Văd că Macide m-a sunat, dar aveam telefonul pe silențios. 480 00:41:56,000 --> 00:41:58,500 Încearcă s-o suni. Oare s-a întâmplat ceva ? 481 00:42:02,630 --> 00:42:05,340 Mă bucur că sunt de vârste apropiate. 482 00:42:07,670 --> 00:42:09,960 Când mergem la control ? 483 00:42:12,460 --> 00:42:13,880 Nu ştiu. 484 00:42:15,960 --> 00:42:20,250 Cum să nu ştii ? Trebuie să te programăm imediat. 485 00:42:21,290 --> 00:42:23,000 În regulă. 486 00:42:26,290 --> 00:42:27,960 E telefonul tău. 487 00:42:30,500 --> 00:42:32,580 - Cine e ? - Da. E Sara. 488 00:42:33,710 --> 00:42:36,460 Mai bine nu-i răspunzi. Termină-ți mâncarea. Ce zici ? 489 00:42:36,540 --> 00:42:41,080 Nu. Cred c-o să se îngrijoreze. Mai bine îi răspund. 490 00:42:42,710 --> 00:42:43,790 Da, Sara ? 491 00:42:43,880 --> 00:42:49,550 Unde eşti, scumpo ? M-ai sunat, dar nu l-am auzit. Era pe silențios. 492 00:42:49,630 --> 00:42:51,710 Am văzut că întârzii şi ne-am făcut griji pentru tine. 493 00:42:51,790 --> 00:42:55,040 Sunt bine, scumpo. Mănânc micul-dejun în oraş cu Kazim. 494 00:42:55,130 --> 00:42:57,960 - Tu ce mai faci ? - Ce ? 495 00:42:59,540 --> 00:43:01,170 Ce a zis ? 496 00:43:02,330 --> 00:43:05,830 Kazim a fost eliberat ? Am înțeles. 497 00:43:07,210 --> 00:43:11,000 Tu ce faci ? Presupun că nu poți să vorbeşti acum. 498 00:43:12,380 --> 00:43:17,000 A aflat despre copil şi sărbătorim. Vorbim mai târziu. Bine ? 499 00:43:17,040 --> 00:43:19,580 - La revedere ! - Bine. 500 00:43:22,630 --> 00:43:26,710 - Ce a zis ? - Era îngrijorată. M-a întrebat ce fac. 501 00:43:28,290 --> 00:43:30,920 Să înțeleg că şi Sara a aflat ? Doar eu nu ştiam. 502 00:43:32,710 --> 00:43:35,750 Ți-am explicat care a fost situația, Kazim. 503 00:43:35,830 --> 00:43:39,000 Bine. Glumeam doar. Nu-ți face griji. 504 00:43:41,040 --> 00:43:43,040 Nu ai mâncat nimic. 505 00:43:44,380 --> 00:43:48,210 N-am poftă de mâncare. Nu mă simt prea bine. 506 00:43:49,750 --> 00:43:52,500 - Ai stări de greață ? - Da... 507 00:43:54,420 --> 00:43:58,000 În regulă. Nu o să mai insist. 508 00:44:07,170 --> 00:44:10,550 Haide, grăbeşte-te ! Nu mai avem mult timp la dispoziție. 509 00:44:12,790 --> 00:44:16,210 Kazim n-o să-mi dea niciodată copilul înapoi ! 510 00:44:18,630 --> 00:44:20,760 O să ne întoarcem, Nermin. Nu-ți face griji ! Bine ? 511 00:44:20,830 --> 00:44:22,660 Vom avea probleme dacă te găseşte Kazim aici. 512 00:44:22,750 --> 00:44:24,790 În acel moment, totul se va agrava. 513 00:44:28,420 --> 00:44:30,920 Redactor SIMONA VUCICU 514 00:44:31,000 --> 00:44:32,840 SFÂRŞITUL EPISODULUI 75 42129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.