All language subtitles for Gecenin Ucunda S01E15 1080p VOYO WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:02,840 Traducerea şi adaptarea LAMIA MAMUT 2 00:01:04,040 --> 00:01:09,960 SĂRUTUL OTRĂVIT Episodul 15 3 00:01:11,290 --> 00:01:13,960 Ți-am cumpărat cel mai bun croasant din Istanbul. 4 00:01:21,500 --> 00:01:23,920 Dnă Nermin, nu vreau să mă port urât, dar... 5 00:01:24,000 --> 00:01:28,210 Aseară am făcut o criză nervoasă. Adunasem o grămadă în suflet. 6 00:01:29,750 --> 00:01:33,000 În curând, voi pleca la aeroport. Nu voi mai fi aici o perioadă. 7 00:01:33,040 --> 00:01:35,420 Am vrut să-ți cer scuze personal. 8 00:01:37,790 --> 00:01:40,000 Dacă te-am văzut, mi-am amintit de Sara. 9 00:01:41,670 --> 00:01:45,090 Mi-a zis de nişte minerale pe care ar trebui să le folosesc. 10 00:01:45,170 --> 00:01:48,420 Acum mă duc la aeroport. Îți aminteşti ce minerale erau ? 11 00:01:49,540 --> 00:01:54,040 Doamne ! N-am nici telefonul. L-am lăsat în maşină. 12 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Dacă aştept să ajung la maşină ca s-o sun, sigur uit. 13 00:01:58,040 --> 00:02:00,290 În perioada asta, nu gândesc limpede. 14 00:02:02,040 --> 00:02:04,620 Pot s-o sun pe Sara de pe telefonul tău ? 15 00:02:05,630 --> 00:02:07,000 Sigur. 16 00:02:20,420 --> 00:02:22,960 Poftim ! Kirpik ! 17 00:02:24,170 --> 00:02:27,000 - Kirpik ! - Cred că s-a deschis uşa... 18 00:02:31,000 --> 00:02:33,210 E totul bine, hai... 19 00:02:42,830 --> 00:02:44,370 Hai înapoi ! 20 00:02:47,290 --> 00:02:50,670 - M-ai speriat... - Unde ai şters-o ? 21 00:02:51,830 --> 00:02:55,500 N-am dat de Sara. O sun mai târziu din maşină. Mulțumesc. 22 00:03:01,290 --> 00:03:04,000 Da, dnă Nermin. Spuneți ! Vă ascult. 23 00:03:04,500 --> 00:03:07,370 Îți cer scuze pentru neînțelegere. 24 00:03:12,330 --> 00:03:15,080 Când l-am cunoscut pe Kazim, eram la fel ca tine. 25 00:03:15,290 --> 00:03:17,040 Aveam o mulțime de speranțe. 26 00:03:17,130 --> 00:03:20,090 Voiam să vizitez multe locuri şi să fac multe. 27 00:03:20,170 --> 00:03:23,590 Toate îmi încăpeau într-o valiză mică. Apoi m-am îndrăgostit. 28 00:03:24,960 --> 00:03:27,750 Ditamai omul m-a înghițit încetul cu încetul. 29 00:03:29,210 --> 00:03:32,170 Poate că mi-a tăiat aripile fără să vrea, 30 00:03:32,670 --> 00:03:34,170 dar n-am mai putut să zbor. 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,250 De ce i-ați permis asta ? 32 00:03:38,710 --> 00:03:41,130 Te-ai îndrăgostit vreodată de un asemenea om ? 33 00:03:42,750 --> 00:03:44,120 Ce fel de om ? 34 00:03:45,540 --> 00:03:48,460 Unul precum Kazim. Mai mare decât viața însăşi... 35 00:03:49,130 --> 00:03:50,960 Te va înghiți încetul cu încetul. 36 00:03:51,210 --> 00:03:54,670 El crede că iubirea este posesie, cucerire... 37 00:03:55,500 --> 00:03:58,420 Apoi, îți pierzi valoarea. 38 00:03:59,460 --> 00:04:03,040 Devii atât de nesemnificativă, încât aştepți într-un colț, 39 00:04:03,130 --> 00:04:06,760 să vezi ce urmează. Oare pe cine va pune în locul meu ? 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,040 V-ați gândit că mă va pune pe mine. 41 00:04:09,130 --> 00:04:11,010 Crezi că mai ştiu ce gândesc ? 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,790 Nu vezi ? Sunt în ultimul hal. 43 00:04:14,790 --> 00:04:16,330 Fii tu însăți, Macide ! 44 00:04:16,420 --> 00:04:19,800 Nu te îndrăgosti de un bărbat care se iubeşte doar pe sine. 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,420 - Ahmet nu e aşa. - Despre Ahmet... 46 00:04:22,500 --> 00:04:26,290 Ahmet te iubeşte mai presus de orice. Eşti cea mai importantă. 47 00:04:26,540 --> 00:04:29,540 N-a avut nicio vină pentru aseară. Eu l-am forțat. 48 00:04:29,630 --> 00:04:33,250 N-a gândit nimic rău despre tine, nici măcar o secundă. 49 00:04:33,750 --> 00:04:38,250 Dnă Nermin, nu vă supărați, dar trebuie să plec la muncă. 50 00:04:38,330 --> 00:04:40,040 Am cam întârziat. 51 00:04:42,250 --> 00:04:45,040 Îți cer scuze încă o dată, Macide. 52 00:04:46,380 --> 00:04:48,090 Ai mare grijă de tine ! 53 00:04:49,710 --> 00:04:51,380 Drum bun ! 54 00:05:04,210 --> 00:05:07,960 Urmărire activată 55 00:05:26,080 --> 00:05:28,790 Bună ziua ! V-a trimis dl Kazim ? Eu sunt Vedat. 56 00:05:34,580 --> 00:05:37,960 Urcați, dle Vedat ! Vă duc eu la aeroport. 57 00:05:38,920 --> 00:05:42,840 - Dl Kazim urma să facă asta. - Lăsați-l acum pe Kazim. Urcați ! 58 00:05:47,040 --> 00:05:50,170 Scuze ! N-aş vrea să vă deranjez. 59 00:05:50,500 --> 00:05:54,540 Aş vrea să cumpăr asta pentru sora mea. Puteți s-o probați ? 60 00:05:54,630 --> 00:05:56,920 Vă seamănă. Să văd cum i-ar veni. 61 00:05:57,330 --> 00:05:59,540 - Bine. - Mulțumesc. 62 00:06:01,750 --> 00:06:04,120 Aşa... Pot să vă fac şi o poză ? 63 00:06:04,460 --> 00:06:05,960 Bine. 64 00:06:07,670 --> 00:06:10,590 - Are o culoare foarte frumoasă. - Vă vine foarte bine. 65 00:06:11,670 --> 00:06:13,960 - E bine ? - E foarte bine. 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,630 Dle Vedat... 67 00:06:16,000 --> 00:06:20,130 Eu am obținut toate autorizațiile. Şi, doar pentru că aşa a vrut dl Kazim, 68 00:06:20,210 --> 00:06:24,080 ați venit cu neruşinare să-mi spuneți că totul se poate anula. 69 00:06:24,460 --> 00:06:28,000 Nu e deloc etic. Ar trebui să demisionați. 70 00:06:30,000 --> 00:06:31,830 Nu exagerați, dle Mert. 71 00:06:35,330 --> 00:06:38,710 Vedat, uite ! Avem o prietenă comună. 72 00:06:50,880 --> 00:06:53,840 - Ce vreți de la mine ? - Vreau să demisionezi, Vedat. 73 00:06:53,920 --> 00:06:55,500 Dă-te din calea mea ! 74 00:06:55,580 --> 00:06:57,910 Sigur, dacă nu vrei ca soția ta să afle. 75 00:06:58,210 --> 00:07:01,750 Evin sau soția ? În locul tău, eu aş alege-o pe Evin. 76 00:07:02,630 --> 00:07:07,000 - Nu-mi faceți asta, vă rog ! - Nu face asta, Vedat ! Nu mă ruga. 77 00:07:07,500 --> 00:07:11,000 Afacerile sunt una, iar emoțiile, alta. Demisia ta, imediat ! 78 00:07:11,670 --> 00:07:13,590 Altfel, vei avea probleme acasă. 79 00:07:14,920 --> 00:07:16,670 Iubita ta e o femeie frumoasă. 80 00:07:16,750 --> 00:07:21,000 Ştii că soția ta va fi foarte tristă când va afla ? Aşa se întâmplă. 81 00:07:21,080 --> 00:07:23,830 O femeie suferă o dată pentru că o înşeli, 82 00:07:23,920 --> 00:07:26,630 iar a doua oară, pentru că e o tipă frumoasă. 83 00:07:26,710 --> 00:07:29,250 Nu ştiu... Cred că urâtele le dau alinare. 84 00:07:30,080 --> 00:07:31,960 Îmi poți acorda o zi ? 85 00:07:32,460 --> 00:07:34,960 Îi promisesem o vacanță lui Handan. 86 00:07:35,920 --> 00:07:37,960 Să-mi iau rămas-bun cum se cuvine. 87 00:07:38,380 --> 00:07:40,760 Vrei ca femeia să aibă amintiri frumoase ? 88 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 Dar nu se poate aşa, Vedat. 89 00:07:42,960 --> 00:07:45,790 Uneori, trebuie să fii dispus să fii considerat rău. 90 00:07:46,750 --> 00:07:48,880 Sau cum vrei tu. Facem cum doreşti. 91 00:07:48,960 --> 00:07:51,920 În plus, îți fac o favoare. Îți plătesc eu vacanța. 92 00:07:52,000 --> 00:07:56,290 Te trimit eu în vacanță. Aşa, vei fi mereu în atenția mea. 93 00:08:04,540 --> 00:08:07,420 Am aflat ce căuta pe ascuns în spital dra Macide. 94 00:08:07,500 --> 00:08:10,960 E o pacientă nouă, Selda Türkşen. A venit s-o însoțească. 95 00:08:13,250 --> 00:08:17,710 Investigați-o. Aflați ce legătură au. Informați-mă despre starea femeii. 96 00:08:19,000 --> 00:08:21,380 Când mai vine dra Macide, să nu mai fie primită. 97 00:08:21,460 --> 00:08:24,130 Să nu mai vină nimeni. Vizitele să fie sistate. 98 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Ce e, Zafer ? 99 00:08:29,380 --> 00:08:32,550 Azi vă duceți la Ankara, pentru aderarea la partid ? 100 00:08:32,630 --> 00:08:34,050 Da. Ce s-a întâmplat ? 101 00:08:34,130 --> 00:08:38,090 Dacă tot vă duceți, întâlniți-vă cu Vedat. Nu dau de el la telefon. 102 00:08:38,170 --> 00:08:41,170 - Nu bate câmpii, Zafer ! Ce e ? - M-a sunat Mert. 103 00:08:42,000 --> 00:08:44,830 - Omul demisionează. - Nu se poate. Ce demisie ? 104 00:08:49,500 --> 00:08:50,920 Sună-l pe Mert. 105 00:08:53,380 --> 00:08:55,170 O clipă. Vă caută dl Kazim. 106 00:08:57,960 --> 00:09:01,880 Mert, ce faci ? Ce se întâmplă ? Ce e cu demisia lui Vedat ? 107 00:09:01,960 --> 00:09:04,590 M-a sunat omul. Cred că are o relație secretă. 108 00:09:04,670 --> 00:09:07,420 O iubire interzisă. Se teme să nu se afle despre ea. 109 00:09:07,500 --> 00:09:10,670 Cred că omul e şantajat. 110 00:09:11,170 --> 00:09:12,840 În fine... Ce să facem ? 111 00:09:13,170 --> 00:09:16,340 Bine că am obținut toate avizele pentru medicament... 112 00:09:19,460 --> 00:09:22,540 Cineva îl şantajează pe Vedat. Se pare că are o amantă. 113 00:09:22,630 --> 00:09:25,760 Cine e femeia ? Cine îl şantajează ? Află totul imediat ! 114 00:09:28,750 --> 00:09:31,920 Dacă Vedat demisionează, tot sistemul se prăbuşeşte. 115 00:09:32,000 --> 00:09:35,840 Concentrați-vă asupra discursului. Veți vorbi în fața partidului. 116 00:09:35,920 --> 00:09:37,090 Dăm noi cumva de el. 117 00:09:37,170 --> 00:09:40,460 Tu i-ai spus lui Ahmet că l-am trimis în România ? 118 00:09:44,330 --> 00:09:47,000 - Nu. - Nimeni nu ştia în afară de tine. 119 00:09:47,420 --> 00:09:50,670 Ieri mi-a spus că ştie că l-am trimis intenționat acolo. 120 00:09:50,960 --> 00:09:53,080 Nu ştiu despre ce vorbea. 121 00:09:56,960 --> 00:09:59,960 Cihangir se plimbă prea mult prin birourile astea. 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 Poți pune asta în seiful din birou ? 123 00:10:03,380 --> 00:10:06,420 - Sigur. Ce e asta ? - E a mamei. 124 00:10:06,500 --> 00:10:08,710 I-a făcut terapie unei femei. 125 00:10:12,790 --> 00:10:15,290 Mai bine rămâne la mine. O duc eu. 126 00:10:48,960 --> 00:10:52,250 Dnă Kirpik, vă rog să mă ajutați ! Vreau ca mama dv. să mă ierte. 127 00:10:52,330 --> 00:10:54,040 Uriaşul Ahmet 128 00:10:55,420 --> 00:10:57,590 Dnă Kirpik ! Vino să vezi ! 129 00:10:57,670 --> 00:10:59,380 Vino şi vezi ce avem aici ! 130 00:10:59,460 --> 00:11:01,630 Uite ! Am primit multă mâncare. 131 00:11:01,710 --> 00:11:03,880 Uite ! Cu somon... 132 00:11:04,170 --> 00:11:07,300 Fetiță, ai primit şi cu somon ? Eu nu pot mânca somon. 133 00:11:07,920 --> 00:11:10,500 Ne-am săturat de doner de pui. 134 00:11:12,460 --> 00:11:16,380 Să vedem ce se întâmplă. Vino ! 135 00:11:18,460 --> 00:11:19,920 Unde eşti ? 136 00:11:34,880 --> 00:11:36,300 Nu se poate. 137 00:11:38,630 --> 00:11:40,130 Nu se poate... 138 00:11:47,830 --> 00:11:51,460 Ar fi în regulă dacă s-ar rezuma doar la mâncare, dar... 139 00:11:52,250 --> 00:11:55,210 Doamne ! Trebuie să exagereze mereu. 140 00:11:55,500 --> 00:11:59,540 Vino aici, fetiță ! Vrea neapărat să mă enerveze. 141 00:12:01,460 --> 00:12:05,670 Nu are o problemă cu alergatul, ci cu opritul. 142 00:12:06,380 --> 00:12:07,710 Vino ! 143 00:12:14,380 --> 00:12:15,630 Poftă bună ! 144 00:12:19,380 --> 00:12:21,000 Iau eu asta, domnule. 145 00:12:21,040 --> 00:12:24,830 Scapă de maşina asta înainte să mă întorc din România. 146 00:12:25,460 --> 00:12:27,040 O scoatem la vânzare ? 147 00:12:28,250 --> 00:12:33,000 Nu, prostule. Pregăteşte un raport că a fost furată pentru asigurări 148 00:12:33,080 --> 00:12:34,660 şi apoi fă-o bucăți. 149 00:12:36,710 --> 00:12:39,920 - Ce e ? - Băiatul se simte bine ? Se vindecă ? 150 00:12:42,000 --> 00:12:44,460 Ce-ți pasă ție ? 151 00:12:49,380 --> 00:12:51,340 - Nini ? - Ahmet... 152 00:12:51,420 --> 00:12:54,880 Înainte de plecare, am trecut pe la Macide. Am vorbit puțin. 153 00:12:54,960 --> 00:12:58,040 Părea că s-a mai îndulcit. Am luat vina asupra mea. 154 00:12:58,130 --> 00:13:02,050 - Grozav ! Deci acum e rândul meu. - Da. E rândul tău. 155 00:13:02,130 --> 00:13:03,710 Întocmai. La revedere ! 156 00:13:06,040 --> 00:13:08,960 Plasezi pe cineva în fața hotelului unde stă Macide 157 00:13:09,330 --> 00:13:12,710 şi îmi raportezi cine intră şi cine iese. Bine ? 158 00:13:13,000 --> 00:13:14,420 Bine, domnule. 159 00:13:15,170 --> 00:13:16,840 S-o fi făcut livrarea ? 160 00:13:17,460 --> 00:13:20,670 - Cadoul dv. a fost livrat adineauri. - Bine. 161 00:13:24,460 --> 00:13:27,840 - Intră ! Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 162 00:13:30,710 --> 00:13:34,630 Mă fâțâi de azi-dimineață şi n-am găsit nimic bun. 163 00:13:36,290 --> 00:13:38,370 - Am obosit. - Doamne... 164 00:13:38,460 --> 00:13:43,000 - Tu ce ai făcut ? - Ce să fac ? Îmi bat capul cu astea. 165 00:13:43,670 --> 00:13:47,960 E o cremă care reduce cearcănele în 20 de zile. 166 00:13:48,380 --> 00:13:50,760 Mă gândeam să-i cumpăr una lui Macide. 167 00:13:50,830 --> 00:13:55,000 Macide se place aşa cum e. Crede că sunt moştenire de la tatăl ei. 168 00:13:55,540 --> 00:13:58,210 În fond, astea nu sunt trimise ca să le vinzi ? 169 00:13:59,330 --> 00:14:03,290 Doamne ! Şi ce dacă ? Le plătesc şi îmi pun una deoparte. 170 00:14:04,830 --> 00:14:08,210 - Cui le vei vinde ? - Prietenelor, vecinelor... 171 00:14:08,880 --> 00:14:12,000 Ce să fac, Handan ? Încerc să fac şi eu ceva. 172 00:14:12,080 --> 00:14:13,870 Vreau să câştig bani. 173 00:14:14,080 --> 00:14:17,040 Ştii că m-am jurat şi m-am lăsat de jocuri de noroc. 174 00:14:17,130 --> 00:14:18,760 Bine. Nu mai zic nimic. 175 00:14:19,460 --> 00:14:23,250 Iar tu, în loc să mă susții... Mulțumesc. 176 00:14:25,670 --> 00:14:29,000 Ce e ? Ce-ai pățit ? Iar eşti prostdispusă. 177 00:14:29,040 --> 00:14:31,460 L-am sunat pe Vedat şi nu mi-a răspuns. 178 00:14:32,460 --> 00:14:35,790 Sigur. Ai dreptate. E vorba de Vedat... 179 00:14:39,880 --> 00:14:42,000 Mă sună ! Mă sună Vedat ! 180 00:14:45,210 --> 00:14:46,540 Da, Vedat. 181 00:14:47,540 --> 00:14:50,000 Ce e ? Spune repede, am puțină treabă. 182 00:14:50,040 --> 00:14:52,540 Vin să te iau. Mergem undeva după-amiază. 183 00:14:53,420 --> 00:14:57,000 - Unde ? - Nu ştiu. Abant... 184 00:14:58,000 --> 00:15:00,420 Nu face promisiuni de care nu te poți ține ! 185 00:15:00,500 --> 00:15:03,330 Mai dă-mi o şansă. Te rog ! Spune-mi că accepți ! 186 00:15:04,170 --> 00:15:05,420 Niciodată. 187 00:15:07,080 --> 00:15:09,580 Plecăm în vacanță ! 188 00:15:09,670 --> 00:15:12,550 Eu şi Vedat plecăm în vacanță. 189 00:15:12,630 --> 00:15:15,460 - Nu l-ai refuzat ? - Nu. 190 00:15:20,420 --> 00:15:23,210 - Bună, Ali ! Ce faci ? - Bună ziua ! Bine. Dv. ? 191 00:15:23,290 --> 00:15:25,120 Sunt bine. Mulțumesc. 192 00:15:25,210 --> 00:15:28,500 Un prieten şi-a lăsat motorul aici. E plecat. 193 00:15:28,580 --> 00:15:30,710 Se întoarce peste vreo cinci zile. 194 00:15:30,790 --> 00:15:33,290 O muți tu în parcarea de alături ? 195 00:15:33,380 --> 00:15:35,800 - Sigur. O mut. - Mulțumesc. 196 00:15:36,170 --> 00:15:39,710 Şi... Eşti sigur că nu a intrat nimeni în camera mea ? 197 00:15:40,250 --> 00:15:42,290 Imposibil. Am fost aici. 198 00:15:44,790 --> 00:15:47,790 - Bine. La revedere ! - Cu bine ! 199 00:15:52,330 --> 00:15:54,160 - Bună ! - Bună ! 200 00:15:54,670 --> 00:15:59,340 - Ce se aude cu prânzul nostru ? - Ai dreptate. Am uitat complet. 201 00:16:00,080 --> 00:16:02,410 Dar mă țin de promisiune. Nu-ți face griji. 202 00:16:02,500 --> 00:16:05,040 - Când doreşti, eu sunt în zonă. - Bine. 203 00:16:06,040 --> 00:16:09,420 Să te întreb ceva. Nu lucrezi la cafeneaua aia ? 204 00:16:09,500 --> 00:16:12,290 - Ba da. Cu jumătate de normă... - De ce e închisă ? 205 00:16:12,380 --> 00:16:18,050 - Trec mereu pe aici. - Proprietarul a avut un accident. 206 00:16:18,790 --> 00:16:21,250 - Ce-a pățit ? Sper că e bine. - Da. Mulțumesc. 207 00:16:21,330 --> 00:16:23,410 Poliția a aflat ceva ? 208 00:16:24,040 --> 00:16:27,710 E nevoie de un martor pentru a stabili că a fost un accident. 209 00:16:27,790 --> 00:16:32,040 Un criminal a intrat intenționat în Korkut. Uite-aşa... 210 00:16:32,790 --> 00:16:35,000 - Şi a fost găsit ? - A fugit. 211 00:16:35,330 --> 00:16:37,460 Cum să fugă ? Sunt camere peste tot. 212 00:16:37,540 --> 00:16:40,500 - Aşa e. Dar nu se vede. - N-au aflat nimic ? 213 00:16:40,580 --> 00:16:43,210 N-a văzut nimeni ? Mă gândeam că ar fi spus cineva. 214 00:16:43,290 --> 00:16:45,080 - Nu. - De ce ? 215 00:16:45,830 --> 00:16:48,960 Nu ştiu. Tocmai asta nu înțeleg. 216 00:16:49,250 --> 00:16:51,130 Fugarul sigur e cineva influent. 217 00:16:51,210 --> 00:16:54,540 Dacă a putut împiedica răspândirea ştirii... Interesant... 218 00:16:57,540 --> 00:17:00,000 Pot să te întreb ceva ? Aseară erai la hotel ? 219 00:17:00,670 --> 00:17:02,000 Da. De ce ? 220 00:17:02,580 --> 00:17:05,080 Ai văzut pe cineva pe etajul nostru ? 221 00:17:14,830 --> 00:17:16,910 N-am văzut. Ce s-a întâmplat ? 222 00:17:17,420 --> 00:17:20,210 Nimic. Eram doar curioasă. 223 00:17:20,710 --> 00:17:24,000 Dacă era cineva, l-ai fi văzut. Bine. Pa ! 224 00:17:24,040 --> 00:17:25,370 Pa ! 225 00:17:33,380 --> 00:17:37,460 - Iar ne-am îmbuibat cu aluat. - N-am luat mare lucru. 226 00:17:38,130 --> 00:17:40,260 Păi, dacă nu te saturi... 227 00:17:40,330 --> 00:17:43,410 Dacă m-aş lua după tine, aş ajunge de o mie de kilograme. 228 00:17:47,500 --> 00:17:48,880 E cineva pe iaht. 229 00:17:50,000 --> 00:17:51,420 - Aşteaptă aici ! - Nu. 230 00:17:51,500 --> 00:17:52,830 - Stai aici ! - Nu ! 231 00:17:52,920 --> 00:17:55,000 Ce faci acolo ? Cine eşti ? 232 00:17:57,040 --> 00:17:58,500 Cine eşti ? 233 00:18:01,540 --> 00:18:03,250 - Unde e ? - Nu e la mine. 234 00:18:03,330 --> 00:18:04,870 Lasă-l ! 235 00:18:05,630 --> 00:18:08,340 - Dă-mi drumul. - Dacă pățesc ceva, vor afla toți. 236 00:18:08,420 --> 00:18:11,050 Asta vei păți de acum înainte, până o vom găsi. 237 00:18:13,080 --> 00:18:14,370 Mişcă ! 238 00:18:16,630 --> 00:18:18,130 Can ! 239 00:18:18,540 --> 00:18:21,000 Cine sunt ăştia ? Ce vor de la tine ? 240 00:18:21,670 --> 00:18:23,090 Spune ceva ! 241 00:18:25,130 --> 00:18:27,550 - Ați găsit ? - Nu, domnule. 242 00:18:28,880 --> 00:18:32,920 - Ce cauți, Tunç ? - Nimic... 243 00:18:34,000 --> 00:18:37,960 - Mă minți ? - Nu, Berrin. Cum să te mint ? 244 00:18:39,420 --> 00:18:40,920 Nu te văd bine deloc. 245 00:18:41,580 --> 00:18:46,620 Nu ştiu ce îmi ascunzi, dar ştiu că ceea ce-mi ascunzi îți face rău. 246 00:18:47,250 --> 00:18:51,540 - Berrin, ai încredere în mine. - Eşti sigur ? Vrei asta ? 247 00:18:54,750 --> 00:18:58,710 Atunci, va trebui să plăteşti prețul încrederii mele în tine. 248 00:19:07,250 --> 00:19:09,130 Vai, Tunç... 249 00:19:10,830 --> 00:19:13,250 Ce invenție grozavă e videoul ! Nu-i aşa, Can ? 250 00:19:15,210 --> 00:19:16,880 De ce ai venit la mine ? 251 00:19:17,790 --> 00:19:20,540 Am nevoie de cineva puternic să mă susțină. 252 00:19:21,080 --> 00:19:22,870 De aceea am venit. 253 00:19:25,880 --> 00:19:29,510 Nu ştiu dacă să mă bucur sau să mă întristez 254 00:19:29,580 --> 00:19:32,540 că, din toată familia noastră, tu vezi că am putere. 255 00:19:35,710 --> 00:19:38,380 - Ai văzut "Urzeala tronurilor" ? - Da. 256 00:19:39,210 --> 00:19:41,590 Mi-am amintit de Lordul Păianjen. 257 00:19:43,000 --> 00:19:45,040 De ce l-au numit păianjen ? 258 00:19:45,500 --> 00:19:47,710 Pentru că, datorită micilor sale păsări, 259 00:19:47,790 --> 00:19:50,580 avea cea mai mare rețea de informații din lume. 260 00:19:51,500 --> 00:19:55,370 Dacă devii pasărea mea mică şi îmi aduci informații, 261 00:19:56,380 --> 00:19:58,420 nimeni nu-ți poate face rău. 262 00:20:00,630 --> 00:20:04,760 Suntem împreună ! De mâine, lucrezi ca asistentul meu. 263 00:20:05,080 --> 00:20:09,830 Te pricepi să intri pe furiş în case, nu-i aşa ? 264 00:20:10,290 --> 00:20:13,250 Pătrunde în casa lui Ahmet, că tot nu e acasă. 265 00:20:13,750 --> 00:20:16,170 - Bine. - Bine ? 266 00:20:16,580 --> 00:20:18,660 Nici nu m-ai întrebat unde e casa lui. 267 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Jos pălăria ! Câtă încredere în sine ! 268 00:20:22,460 --> 00:20:27,000 Când Ahmet era în America, am dat petreceri în casa aia. 269 00:20:27,040 --> 00:20:30,580 Cum aşa ? Cum ai intrat ? Ai luat cheia de la Yasemin ? 270 00:20:30,920 --> 00:20:32,710 - De la Serra. - Poftim ? 271 00:20:36,170 --> 00:20:40,590 Mama ta vitregă a păstrat cheia de la casa fostului ei logodnic ? 272 00:20:43,130 --> 00:20:47,840 Jur că înnebunesc. Sunt cel mai curat om din familia asta. 273 00:20:51,630 --> 00:20:54,670 Du-te şi anunță-mă ! Ne întâlnim acolo. Bine ? 274 00:20:55,080 --> 00:20:56,500 Bine. 275 00:21:01,330 --> 00:21:03,040 Întârziem la îmbarcare. 276 00:21:11,080 --> 00:21:14,210 Ți-am făcut un orez cu lapte cu puteri magice. 277 00:21:14,290 --> 00:21:16,040 L-am făcut la Sara 278 00:21:16,500 --> 00:21:20,750 şi am folosit melasa ei tămăduitoare din struguri. 279 00:21:25,330 --> 00:21:26,750 Deschide gura... 280 00:21:29,960 --> 00:21:33,710 Nu te strâmba ! Nu e bun ? Mai ia o linguriță. 281 00:21:35,750 --> 00:21:38,580 Nu e rău, nu ? Uită-te la mine ! 282 00:21:39,380 --> 00:21:41,840 Sclipeşte, nu-i aşa ? E bun ? 283 00:21:42,540 --> 00:21:45,580 - E foarte bun. - Aşa ! Zâmbeşte puțin ! 284 00:21:47,330 --> 00:21:50,660 - Şi ultima... Bravo ! - E foarte bună. 285 00:21:52,130 --> 00:21:53,880 - Miroase foarte bine. 286 00:21:54,210 --> 00:21:56,210 Doctorul va veni şi azi. 287 00:21:56,960 --> 00:22:00,040 - Poate mă lasă să plec acasă. - Ce bine... 288 00:22:01,670 --> 00:22:03,500 Fă-te bine, 289 00:22:05,040 --> 00:22:07,170 iar restul îl vom rezolva noi cumva. 290 00:22:10,580 --> 00:22:13,660 Koko ! Nu-ți aminteşti chiar nimic ? 291 00:22:16,540 --> 00:22:19,420 Nu ştiu. Culoarea maşinii care te-a lovit... 292 00:22:19,710 --> 00:22:22,880 Şoferul... Nu-ți aminteşti nimic ? 293 00:22:24,500 --> 00:22:30,370 Uite ! Nu vreau ca cei care ți-au făcut asta să scape. Eu fac tot ce pot. 294 00:22:31,500 --> 00:22:34,920 Dar încearcă şi tu să-ți aminteşti. 295 00:22:36,330 --> 00:22:38,250 Poți să te străduieşti puțin ? 296 00:22:44,880 --> 00:22:46,960 Nu-mi amintesc. 297 00:22:49,170 --> 00:22:51,840 Ce-i drept, nici nu vreau să-mi amintesc. 298 00:23:00,380 --> 00:23:01,710 Macide... 299 00:23:07,880 --> 00:23:09,210 M-ai iertat ? 300 00:23:09,880 --> 00:23:13,300 Ştii că există o artă japoneză prin care cioburile vazelor sparte 301 00:23:13,380 --> 00:23:15,000 sunt lipite cu aur ? 302 00:23:15,040 --> 00:23:17,960 Rămân urmele, dar devin imperceptibile. 303 00:23:19,380 --> 00:23:22,010 - Cum fac asta ? - Cu muncă şi cu răbdare... 304 00:23:23,540 --> 00:23:27,290 - Adică ? - Fix aşa. Cu muncă şi cu răbdare. 305 00:23:28,500 --> 00:23:31,500 Bine. Îți mai dau un indiciu. Grijă... 306 00:23:32,330 --> 00:23:35,330 Nu voi lua parte la nimic care nu e făcut cu grijă, Ahmet. 307 00:23:37,290 --> 00:23:38,580 Bine. 308 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Aşa mă voi comporta de acum înainte. 309 00:23:42,330 --> 00:23:45,500 Muncă, răbdare şi grijă... 310 00:23:46,500 --> 00:23:49,630 Ahmet, pentru Dumnezeu ! Ce e cu motocicleta aia ? 311 00:23:50,960 --> 00:23:53,750 O văzuseşi la o fată şi ți-a plăcut. 312 00:23:53,830 --> 00:23:57,710 Dacă îți spun că-mi place Turnul Atakule, mi-l cumperi ? 313 00:23:59,000 --> 00:24:00,290 Poftim ? 314 00:24:02,080 --> 00:24:03,580 Turnul Galata... 315 00:24:05,250 --> 00:24:08,330 - Credeam că o să-ți placă... - Nu-mi place. 316 00:24:08,710 --> 00:24:11,130 Nu-mi place nimic lipsit de moderație. 317 00:24:12,630 --> 00:24:16,630 Să mai adăugăm ceva la grijă. Măsură... 318 00:24:17,170 --> 00:24:21,750 Macide, voi face orice ca să te merit. 319 00:24:25,670 --> 00:24:27,090 Mă duc în România. 320 00:24:27,710 --> 00:24:30,500 - Chiar pleci de data asta ? - Macide... 321 00:24:30,580 --> 00:24:33,500 - Drum bun, Ahmet ! - Te voi suna de acolo. 322 00:24:34,080 --> 00:24:37,750 Nu mă suna, Ahmet. Te rog... Nu mă suna o perioadă. 323 00:24:38,420 --> 00:24:40,630 După ce revii, mai vedem. 324 00:24:48,830 --> 00:24:52,000 Visul nu s-a adeverit. Mă duc în vacanță cu Vedat. 325 00:24:52,080 --> 00:24:55,000 Mama ta va fi singură o noapte în Ankara. Nu te supăra. 326 00:24:55,040 --> 00:24:58,540 Bucură-te pentru mine ! Totul va fi foarte frumos. Te iubesc. 327 00:25:07,170 --> 00:25:10,710 Stimați colegi, avem nevoie de o organizație a tratamentelor, 328 00:25:10,790 --> 00:25:12,120 nu a sănătății. 329 00:25:12,210 --> 00:25:16,290 Sănătatea e ceva, iar tratamentul, altceva. Sănătatea cuprinde totul. 330 00:25:16,380 --> 00:25:20,010 Capacitatea de a mânca, de a respira... Tot ce vă puteți imagina. 331 00:25:20,080 --> 00:25:23,040 De spitale ar trebui să se preocupe organizația da... 332 00:25:23,630 --> 00:25:25,880 - Ce e ? - Numele fetei e Handan. 333 00:25:25,960 --> 00:25:29,040 Prietena din copilărie a drei Macide. Îi e ca o soră. 334 00:25:29,130 --> 00:25:32,010 Au poze de la cinci ani pe platformele sociale. 335 00:25:32,920 --> 00:25:36,040 Handan e asiguratorul lui Vedat. Aşa l-a cunoscut. 336 00:25:36,130 --> 00:25:39,460 Dacă aflam cu o zi mai repede, puteam să-l apăr. 337 00:25:39,540 --> 00:25:41,120 Acum e mult mai greu. 338 00:25:41,880 --> 00:25:43,760 Încă nu dăm de Vedat. 339 00:25:44,170 --> 00:25:46,170 Îl vor ascunde până demisionează. 340 00:25:47,710 --> 00:25:49,210 Dar de ce să-l ascundă ? 341 00:25:49,750 --> 00:25:52,790 De ce nu l-au pus să demisioneze imediat ? Să ne gândim. 342 00:25:54,290 --> 00:25:57,830 Ce face dacă demisionează ? Se întoarce la familie. 343 00:25:58,170 --> 00:26:01,420 Dacă nu demisionează, se face de râs în Ankara. 344 00:26:01,500 --> 00:26:05,120 Cariera lui se încheie. Nu va mai putea munci. Va demisiona. 345 00:26:09,000 --> 00:26:11,880 Foloseşte timpul ăsta pentru despărțirea de iubită ? 346 00:26:12,330 --> 00:26:14,460 - Acum e cu Handan ? - Probabil. 347 00:26:14,670 --> 00:26:17,050 Dacă o găsim pe Handan, îl găsim şi pe Vedat. 348 00:26:17,630 --> 00:26:21,000 - Ce facem dacă-l găsim ? - Asta e adevărata întrebare, Mehmet. 349 00:26:21,040 --> 00:26:23,080 De aceea, întâi ne ducem la soția lui. 350 00:26:23,170 --> 00:26:26,960 - La soția lui ? - Nu poți opri şantajul cu bani. 351 00:26:27,250 --> 00:26:31,380 Trebuie să transformi lucrul de care te temi în ceva care nu te mai sperie. 352 00:26:31,960 --> 00:26:34,130 - Dle Kazim, sunteți aşteptat. - Bine. 353 00:26:35,250 --> 00:26:39,290 După asta, mergem acasă la Vedat. Pregăteşte-te ! Vom vorbi cu soția lui. 354 00:26:39,540 --> 00:26:41,960 Vedat oricum va pătimi. 355 00:26:42,540 --> 00:26:45,040 Decât să afle de la Mert, mai bine să afle de la noi. 356 00:26:45,420 --> 00:26:46,920 Cum vom da de Handan ? 357 00:26:47,580 --> 00:26:49,710 Macide ne va ajuta cu asta. 358 00:26:55,540 --> 00:26:57,120 Bine ai venit, Macide ! 359 00:26:58,540 --> 00:27:02,120 - Bine ați venit voi ! - Bine te-am găsit, draga mea ! 360 00:27:02,420 --> 00:27:06,460 Dna Berrin are o problemă urgentă. Despre asta vorbeam. 361 00:27:06,750 --> 00:27:10,670 Urgentă ? Ce s-a întâmplat ? Tu nu accepți nimic urgent. 362 00:27:11,380 --> 00:27:13,260 Îi mulțumesc că m-a înțeles. 363 00:27:13,330 --> 00:27:17,120 Tunç se comportă ciudat. Nu cred că stă bine cu sănătatea. 364 00:27:17,290 --> 00:27:19,870 - Ce are ? - Nu ştiu. Nu-mi spune. 365 00:27:20,380 --> 00:27:23,420 Dar îl macină ceva. Vreau o şedință. 366 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Vom găsi blocajul. 367 00:27:26,920 --> 00:27:29,540 Dar vom face asta fără ştirea lui. 368 00:27:29,630 --> 00:27:33,050 Dacă află, nu va accepta niciodată. 369 00:27:34,420 --> 00:27:36,960 Bine. Să-mi iau poşeta... 370 00:27:40,630 --> 00:27:43,210 - Vreți puțină apă ? - Nu, mulțumesc. 371 00:27:44,880 --> 00:27:47,300 Ahmet o fi pe drum ? O fi ajuns ? 372 00:27:48,830 --> 00:27:51,120 Nu ştiu. Probabil că e pe drum. 373 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Eu ştiu. Te-am testat. 374 00:27:59,080 --> 00:28:00,830 Cum stau lucrurile între voi ? 375 00:28:02,000 --> 00:28:03,420 Bine. De ce ? 376 00:28:05,080 --> 00:28:07,710 Când te vede, i se luminează ochii. 377 00:28:08,880 --> 00:28:12,420 - Mă duc să văd ce face Sara. - Stai, Macide ! Stai o clipă. 378 00:28:13,170 --> 00:28:14,460 Ascultă ! 379 00:28:15,170 --> 00:28:20,090 Dacă lui Kazim i se pune pata pe ceva, nu renunță niciodată. 380 00:28:22,330 --> 00:28:24,460 Dnă Berrin, nu vă înțeleg... 381 00:28:25,290 --> 00:28:27,620 Ți-a zis să pleci încă din prima zi. 382 00:28:28,170 --> 00:28:30,710 Kazim e atât de sigur că ştie ce e bine şi ce e rău 383 00:28:30,790 --> 00:28:35,620 pentru cei la care ține, încât ia decizii chiar împotriva voinței lor. 384 00:28:36,250 --> 00:28:40,130 Dar eu nu m-am dus nicăieri, pentru ca dl Kazim să-mi ceară să plec. 385 00:28:40,210 --> 00:28:42,710 - Nu are sens. - Şi tu faci doar ce te taie capul. 386 00:28:42,790 --> 00:28:44,670 Tu şi Kazim semănați foarte mult. 387 00:28:45,710 --> 00:28:49,750 Ahmet nu e aşa. E mai moale. Are un caracter mai flexibil. 388 00:28:50,380 --> 00:28:52,670 Dar, sigur, tot el suferă la final. 389 00:28:52,750 --> 00:28:54,580 Ce vreți să spuneți prin "la final" ? 390 00:28:55,170 --> 00:29:00,050 - Ce insinuați, dnă Berrin ? - Uite ! Ai grijă cu Kazim ! 391 00:29:00,130 --> 00:29:02,090 - În ce privință ? - În orice privință ! 392 00:29:02,830 --> 00:29:06,330 Kazim şi Ahmet au ajuns la vârsta asta cu dragoste şi cu ură. 393 00:29:06,420 --> 00:29:08,710 Ahmet e gelos pe puterea lui Kazim, 394 00:29:08,790 --> 00:29:11,370 iar Kazim îl invidiază pentru atenția primită. 395 00:29:11,460 --> 00:29:13,840 Ai înțeles la ce mă refer. Acționează ! 396 00:29:14,630 --> 00:29:17,960 Dnă Berrin, ascultați-mă ! Eu am probleme reale. 397 00:29:18,670 --> 00:29:22,340 Sunt lucruri pe care le pot rezolva, dar sunt reale. 398 00:29:24,250 --> 00:29:26,540 Sper că şi dv. vă veți rezolva problemele. 399 00:29:26,630 --> 00:29:29,880 Luați asta ca pe o rugăminte din partea mea. 400 00:29:36,170 --> 00:29:38,000 Sunt gata. Putem pleca. 401 00:29:38,040 --> 00:29:42,120 Şi rugăciunea furnicii e bună, dar nu se ştie cu ce îl ajută pe un elefant. 402 00:29:44,170 --> 00:29:48,710 Meciul ăsta pare că e la egalitate, dar sigur va ajunge în prelungiri. 403 00:29:57,290 --> 00:30:00,500 Dle Kazim Işik, bun-venit în partidul nostru ! 404 00:30:15,210 --> 00:30:18,380 Kazim Işik a intrat în partid 405 00:30:51,130 --> 00:30:53,420 - Alo ! - Sunt Kazim Işik. 406 00:30:53,920 --> 00:30:57,630 Am nevoie să mă ajuți. Mai bine zis, să ne ajutăm reciproc. 407 00:31:01,420 --> 00:31:06,340 Pot fi sinceră cu tine ? Vreau să luăm o mică pauză. 408 00:31:06,920 --> 00:31:08,960 Familia dv. m-a obosit cumplit. 409 00:31:09,420 --> 00:31:12,000 Asta n-are legătură cu familia mea, Macide. 410 00:31:12,040 --> 00:31:13,870 Mai mult cu a ta. 411 00:31:14,880 --> 00:31:16,880 - Nu înțeleg. - Handan... 412 00:31:17,500 --> 00:31:19,210 Trebuie să dau de ea urgent. 413 00:31:19,290 --> 00:31:22,710 Prietena ta din copilărie va suferi. I se va întâmpla ceva grav. 414 00:31:22,790 --> 00:31:25,000 Poți fi mai clar ? Ce se întâmplă ? 415 00:31:25,500 --> 00:31:27,120 Vedat o minte. 416 00:31:28,540 --> 00:31:31,000 Cineva a aflat despre ei şi îl şantajează. 417 00:31:31,080 --> 00:31:34,960 Va demisiona şi se va întoarce la familie, iar pe ea n-o va mai căuta. 418 00:31:35,000 --> 00:31:36,830 De ce te priveşte asta pe tine ? 419 00:31:37,500 --> 00:31:40,420 Demisia lui Vedat îmi încurcă şi mie afacerile. 420 00:31:41,830 --> 00:31:45,830 - Ce-mi pasă mie ? - Macide, eşti o femeie deşteaptă. 421 00:31:46,380 --> 00:31:49,050 Foloseşte-ți mintea ! Scandalul va izbucni. 422 00:31:49,130 --> 00:31:50,960 Ştirea se va răspândi peste tot. 423 00:31:51,000 --> 00:31:54,210 Colegii lui Handan, prietenii, rudele... Toți vor afla. 424 00:31:54,830 --> 00:31:56,410 N-am încredere în tine. 425 00:31:57,380 --> 00:31:59,670 Nu mai fi țepoasă, dnă Arici. 426 00:32:00,170 --> 00:32:02,420 Ştiu ce crezi despre situație. 427 00:32:02,790 --> 00:32:07,040 Cred că n-ai vrea ca ea să fie cu un bărbat însurat. Nu ? 428 00:32:07,130 --> 00:32:10,590 Am dreptate ? De aceea, vreau să afli unde sunt acum, 429 00:32:11,330 --> 00:32:14,410 ca să mă duc să salvez fata din brațele lui Vedat, 430 00:32:15,170 --> 00:32:16,840 înainte să fie prea târziu. 431 00:32:17,210 --> 00:32:20,000 Bine. Te voi suna eu. 432 00:32:21,170 --> 00:32:25,500 Alo ! Nu-ți apare numărul. Mi-l trimiți prin mesaj ? 433 00:32:59,670 --> 00:33:01,630 - Draga mea... - Iubitule... 434 00:33:06,250 --> 00:33:09,080 Ce frumos ! Ai şi şofer. Ce e cu maşina asta ? 435 00:33:09,170 --> 00:33:11,590 Ca să stăm împreună în linişte, în spate. 436 00:33:14,130 --> 00:33:15,800 Scuze ! O clipă. 437 00:33:20,040 --> 00:33:23,040 Te rog, nu răspunde azi. Vreau să fim doar noi doi. 438 00:33:24,670 --> 00:33:25,960 Urcă ! 439 00:33:29,290 --> 00:33:32,500 Da, dle Tunç. Să continuăm vizionarea... 440 00:33:35,460 --> 00:33:37,880 - Cum te cheamă ? - Su... 441 00:33:39,330 --> 00:33:41,580 Asta nu e asistenta lui Mert ? 442 00:33:41,960 --> 00:33:43,290 Frumos... 443 00:33:44,330 --> 00:33:46,290 - Câți ani ai ? - 17. 444 00:33:46,710 --> 00:33:49,630 - Şi cu ce te ocupi ? - Sunt elevă. 445 00:33:51,170 --> 00:33:54,250 - Altceva ? - În timpul liber, sunt escortă. 446 00:33:59,920 --> 00:34:02,500 Tunç... 447 00:34:03,540 --> 00:34:06,210 Când dă Domnul, îți dă din abundență. 448 00:34:08,500 --> 00:34:09,790 Asta e ! 449 00:34:10,750 --> 00:34:13,420 Să-i fi văzut fața lui Vedat... A fost foarte bine. 450 00:34:13,500 --> 00:34:16,120 - Unde i-ai trimis în vacanță ? - La noi. 451 00:34:16,710 --> 00:34:18,000 La Abant ? 452 00:34:18,290 --> 00:34:21,580 Nu pot să cred. Nu prețuieşti nimic. 453 00:34:21,920 --> 00:34:23,710 Era locul nostru special. 454 00:34:26,130 --> 00:34:28,550 Ştiu că o faci intenționat. În fine... 455 00:34:29,040 --> 00:34:30,870 Ce fac intenționat ? Nu înțeleg. 456 00:34:31,170 --> 00:34:33,750 Orice e legat de mine ți se pare prea mult. 457 00:34:33,830 --> 00:34:37,160 Nu poți nici să-mi accepți trecutul, nici să renunți la mine. 458 00:34:37,580 --> 00:34:40,120 Pentru că iubirea pentru mine te mistuie. 459 00:34:41,630 --> 00:34:43,590 Să vedeți ce am aflat. 460 00:34:45,210 --> 00:34:46,460 Ghiciți ! 461 00:34:46,540 --> 00:34:49,500 Cine credeți că l-a lovit cu maşina şi l-a rănit 462 00:34:49,580 --> 00:34:52,370 pe proprietarul cafenelei la care lucrează Macide ? 463 00:34:53,000 --> 00:34:55,210 - Ahmet Işik... - Ce ?! 464 00:34:55,290 --> 00:34:58,500 Ahmet le-a zis tuturor că se însoară cu Macide. 465 00:34:58,580 --> 00:35:02,000 Are multe antecedente violente pe care le-a acoperit. 466 00:35:02,250 --> 00:35:05,380 Faptul că tipul ăla a fost lovit în mod misterios... 467 00:35:06,080 --> 00:35:09,500 Ceea ce spui e o informație sau presupunerea ta ? 468 00:35:09,580 --> 00:35:13,080 Să spunem că e deducție. Sunt convins că aşa s-a întâmplat. 469 00:35:13,670 --> 00:35:15,420 Mai trebuie doar să dovedesc. 470 00:35:15,790 --> 00:35:19,000 Dacă ceea ce spui e adevărat, am terminat-o cu Kazim. 471 00:35:24,330 --> 00:35:27,410 Am aterizat. Am închiriat o maşină şi merg la hotel. 472 00:35:28,630 --> 00:35:33,300 Dacă-i lăsam pe ei să mă întâmpine, mi-ar fi arătat doar ce ar fi vrut ei. 473 00:35:33,710 --> 00:35:37,000 Mă duc la hotel şi, apoi, la întâlnire. Alo ! 474 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Am ajuns. Sunt în cameră. 475 00:35:42,000 --> 00:35:44,210 Da. Voi fi la recepție în jumătate de oră. 476 00:35:44,290 --> 00:35:46,580 Nu mi-e foame. Să rezolvăm treaba. 477 00:35:58,080 --> 00:36:03,250 Am sosit. Când eşti la distanță, mai tare ți se face dor. 478 00:36:21,540 --> 00:36:23,870 Am sosit. Nu-ți face griji. 479 00:36:32,080 --> 00:36:37,660 Mamă, îmi spui unde e Handan ? Te rog... 480 00:36:37,750 --> 00:36:39,210 Macide, am jurat. 481 00:36:39,670 --> 00:36:41,500 Am jurat că nu spun. 482 00:36:42,040 --> 00:36:46,420 Când e vorba despre mine, vorbiți fără rețineri. 483 00:36:46,500 --> 00:36:52,000 - Nu păreți prea sensibile. - Am jurat pe tine. Nu mai insista ! 484 00:36:52,250 --> 00:36:55,580 Mamă, am trăit asta de multe ori în ce priveşte jocurile de noroc. 485 00:36:55,670 --> 00:37:00,550 Mi-ai jurat de multe ori că nu vei mai juca decât peste cadavrul tău. 486 00:37:00,630 --> 00:37:02,550 Spune-mi, mamă ! Te rog. 487 00:37:03,790 --> 00:37:05,250 Bine. Abant. 488 00:37:05,630 --> 00:37:10,340 E o vilă de lux. Are o piscină mare. E bine ? Mulțumită ? 489 00:37:10,830 --> 00:37:13,790 - Ce vilă ? - Vila Kardan. 490 00:37:14,130 --> 00:37:16,460 Bine. Vezi că se poate ? 491 00:37:16,540 --> 00:37:18,960 Acum poți să stai liniştită. Pa ! 492 00:37:22,500 --> 00:37:24,420 Am sosit. Nu-ți face griji. 493 00:37:25,790 --> 00:37:27,920 De parcă nu mai puteam de griji... 494 00:37:53,670 --> 00:37:56,170 - Ai aflat ? - "Bună, Macide !" 495 00:37:56,250 --> 00:37:59,790 Merge şi să spui "alo", pentru că nu sunt angajata ta. 496 00:37:59,880 --> 00:38:03,000 Am vorbit mai devreme. Sunt la Abant, la vila Kardan. 497 00:38:04,080 --> 00:38:06,370 - Am înțeles. - Ce vei face ? 498 00:38:07,790 --> 00:38:10,500 - O iau pe soția lui şi o duc la el. - Ce ? 499 00:38:11,580 --> 00:38:13,910 Nu se poate. 500 00:38:14,750 --> 00:38:16,710 Handan n-ar suporta asta. 501 00:38:16,790 --> 00:38:18,960 Va suferi o săptămână, iar apoi va uita. 502 00:38:19,000 --> 00:38:20,710 Mai bine decât să se facă de râs. 503 00:38:20,790 --> 00:38:23,580 Unele greşeli minore îți pot compromite tinerețea. 504 00:38:23,670 --> 00:38:26,420 Handan îți va mulțumi în viitor. Stai liniştită. 505 00:38:26,880 --> 00:38:29,170 - Atunci, vin şi eu acolo. - Unde ? 506 00:38:29,960 --> 00:38:32,380 Acolo ! Vin şi eu. 507 00:38:33,000 --> 00:38:35,340 Vreau să fiu lângă Handan, să o ajut. 508 00:38:37,000 --> 00:38:40,460 Bine. Trimit o maşină după tine. Ne întâlnim acolo. 509 00:38:58,210 --> 00:38:59,670 Când se termină ? 510 00:39:03,000 --> 00:39:04,420 S-a terminat. 511 00:39:05,000 --> 00:39:06,670 Ce s-a întâmplat ? 512 00:39:08,540 --> 00:39:11,960 Dacă nu vreți să fiți ajutat, eu nu vă pot ajuta. 513 00:39:16,000 --> 00:39:19,080 Te rog, îi spui lui Berrin că sunt bine ? 514 00:39:19,170 --> 00:39:21,130 Uite ! Te plătesc dublu. 515 00:39:21,830 --> 00:39:25,370 - Serios ? - Da. Trimite-mi contul tău ! 516 00:39:30,920 --> 00:39:32,630 Sunteți foarte generos. 517 00:39:33,540 --> 00:39:37,790 Mamă, vreau să am o căsnicie la fel de fericită ca a voastră. 518 00:39:38,920 --> 00:39:41,960 Zevzecule... Ce e cu tine la ora asta ? 519 00:39:42,290 --> 00:39:45,370 Eram în zonă. Soțiorul tău nu e acasă ? 520 00:39:46,170 --> 00:39:49,880 - E şi săpătoarea de morminte... - Cihangir... 521 00:39:51,170 --> 00:39:54,880 Dnă Sara, faceți şi îngropări private ? Servicii la domiciliu ? 522 00:39:54,960 --> 00:39:56,710 - Tunç, ce faci ? - Sara ! 523 00:39:57,880 --> 00:40:00,670 Ce e ? S-a terminat repede. E bine ? 524 00:40:01,420 --> 00:40:03,630 Spuneți-mi. Nu suntem printre străini. 525 00:40:04,670 --> 00:40:07,670 Ascunde un secret. De aici, şi blocajele. 526 00:40:08,210 --> 00:40:10,000 Nu va trece până nu va vorbi. 527 00:40:10,830 --> 00:40:13,040 Sara, şi plata ? 528 00:40:13,670 --> 00:40:15,840 Nu, dnă Berrin. Mă iertați. 529 00:40:15,920 --> 00:40:18,790 Nu iau bani de la oameni care nu au o energie bună. 530 00:40:22,830 --> 00:40:26,040 - Ce-a fost asta ? - Femeia e nebună. 531 00:40:26,580 --> 00:40:29,040 M-a lăsat în mijlocul şedinței şi a plecat. 532 00:40:30,880 --> 00:40:34,000 Las-o pe ea, Tunç ! Care e secretul tău ? 533 00:40:35,130 --> 00:40:37,880 Ai mina unui bărbat încolțit. 534 00:40:38,130 --> 00:40:42,920 - Cihangir... - Poate s-a îndrăgostit. 535 00:40:45,460 --> 00:40:49,000 - Cihangir, lasă-ne puțin ! - Nu. Rămâi. Plec eu. 536 00:40:49,790 --> 00:40:51,960 Nu rămân nici legat. Mulțumesc. 537 00:40:52,000 --> 00:40:53,080 Tunç ! 538 00:40:53,580 --> 00:40:56,500 - Unde te duci ? - Vorbim diseară, draga mea. 539 00:40:56,580 --> 00:40:58,040 Sunt foarte nervos. 540 00:40:58,580 --> 00:41:00,660 Ce milă mi-e ! Bietul om... 541 00:41:05,130 --> 00:41:07,920 Aseară a venit Ahmet la tine pentru o filmare. 542 00:41:08,000 --> 00:41:10,420 Ce tot îndrugi ? N-a venit nimeni. 543 00:41:12,290 --> 00:41:14,370 Nu face asta ! La cine să se fi dus ? 544 00:41:16,040 --> 00:41:18,790 Ştiu că omul tău a luat înregistrarea, 545 00:41:19,500 --> 00:41:22,630 iar cineva i-a şterpelit-o. 546 00:41:24,000 --> 00:41:25,880 Spune-mi, Tunç. Ce se întâmplă ? 547 00:41:25,960 --> 00:41:29,670 Nu ştiu nimic. Dacă vrei, întreabă-l pe Ahmet. 548 00:41:29,750 --> 00:41:31,580 Sau pe fratele tău, Kazim. 549 00:41:31,670 --> 00:41:36,380 În locul tău, aş fi făcut o copie pentru mine. 550 00:41:37,170 --> 00:41:38,920 Altfel, vei avea de suferit. 551 00:41:39,000 --> 00:41:43,040 - Mă ameninți ? - Niciodată... 552 00:41:44,000 --> 00:41:47,210 Cum poate un om să-l amenințe pe tatăl lui vitreg ? Nu poate. 553 00:41:47,290 --> 00:41:48,500 Dar ce poate face ? 554 00:41:48,580 --> 00:41:52,250 Îl poate determina pe tatăl vitreg să renunțe la rolul de tată, 555 00:41:52,330 --> 00:41:54,540 ca să poată discuta în linişte. 556 00:41:55,790 --> 00:41:58,000 Ne vedem mai târziu, Tunç. 557 00:42:16,750 --> 00:42:22,170 Redactor IOANA DAIA 558 00:42:24,500 --> 00:42:29,630 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.