Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
Traducerea şi adaptarea
LAMIA MAMUT
2
00:01:04,040 --> 00:01:09,960
SĂRUTUL OTRĂVIT
Episodul 15
3
00:01:11,290 --> 00:01:13,960
Ți-am cumpărat cel mai bun croasant
din Istanbul.
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,920
Dnă Nermin,
nu vreau să mă port urât, dar...
5
00:01:24,000 --> 00:01:28,210
Aseară am făcut o criză nervoasă.
Adunasem o grămadă în suflet.
6
00:01:29,750 --> 00:01:33,000
În curând, voi pleca la aeroport.
Nu voi mai fi aici o perioadă.
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,420
Am vrut să-ți cer scuze personal.
8
00:01:37,790 --> 00:01:40,000
Dacă te-am văzut,
mi-am amintit de Sara.
9
00:01:41,670 --> 00:01:45,090
Mi-a zis de nişte minerale
pe care ar trebui să le folosesc.
10
00:01:45,170 --> 00:01:48,420
Acum mă duc la aeroport.
Îți aminteşti ce minerale erau ?
11
00:01:49,540 --> 00:01:54,040
Doamne ! N-am nici telefonul.
L-am lăsat în maşină.
12
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Dacă aştept să ajung la maşină
ca s-o sun, sigur uit.
13
00:01:58,040 --> 00:02:00,290
În perioada asta,
nu gândesc limpede.
14
00:02:02,040 --> 00:02:04,620
Pot s-o sun pe Sara
de pe telefonul tău ?
15
00:02:05,630 --> 00:02:07,000
Sigur.
16
00:02:20,420 --> 00:02:22,960
Poftim ! Kirpik !
17
00:02:24,170 --> 00:02:27,000
- Kirpik !
- Cred că s-a deschis uşa...
18
00:02:31,000 --> 00:02:33,210
E totul bine, hai...
19
00:02:42,830 --> 00:02:44,370
Hai înapoi !
20
00:02:47,290 --> 00:02:50,670
- M-ai speriat...
- Unde ai şters-o ?
21
00:02:51,830 --> 00:02:55,500
N-am dat de Sara. O sun mai târziu
din maşină. Mulțumesc.
22
00:03:01,290 --> 00:03:04,000
Da, dnă Nermin. Spuneți !
Vă ascult.
23
00:03:04,500 --> 00:03:07,370
Îți cer scuze pentru neînțelegere.
24
00:03:12,330 --> 00:03:15,080
Când l-am cunoscut pe Kazim,
eram la fel ca tine.
25
00:03:15,290 --> 00:03:17,040
Aveam o mulțime de speranțe.
26
00:03:17,130 --> 00:03:20,090
Voiam să vizitez multe locuri
şi să fac multe.
27
00:03:20,170 --> 00:03:23,590
Toate îmi încăpeau într-o valiză mică.
Apoi m-am îndrăgostit.
28
00:03:24,960 --> 00:03:27,750
Ditamai omul m-a înghițit
încetul cu încetul.
29
00:03:29,210 --> 00:03:32,170
Poate că mi-a tăiat aripile
fără să vrea,
30
00:03:32,670 --> 00:03:34,170
dar n-am mai putut să zbor.
31
00:03:34,500 --> 00:03:36,250
De ce i-ați permis asta ?
32
00:03:38,710 --> 00:03:41,130
Te-ai îndrăgostit vreodată
de un asemenea om ?
33
00:03:42,750 --> 00:03:44,120
Ce fel de om ?
34
00:03:45,540 --> 00:03:48,460
Unul precum Kazim.
Mai mare decât viața însăşi...
35
00:03:49,130 --> 00:03:50,960
Te va înghiți încetul cu încetul.
36
00:03:51,210 --> 00:03:54,670
El crede că iubirea
este posesie, cucerire...
37
00:03:55,500 --> 00:03:58,420
Apoi, îți pierzi valoarea.
38
00:03:59,460 --> 00:04:03,040
Devii atât de nesemnificativă,
încât aştepți într-un colț,
39
00:04:03,130 --> 00:04:06,760
să vezi ce urmează.
Oare pe cine va pune în locul meu ?
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,040
V-ați gândit că mă va pune pe mine.
41
00:04:09,130 --> 00:04:11,010
Crezi că mai ştiu ce gândesc ?
42
00:04:11,080 --> 00:04:13,790
Nu vezi ? Sunt în ultimul hal.
43
00:04:14,790 --> 00:04:16,330
Fii tu însăți, Macide !
44
00:04:16,420 --> 00:04:19,800
Nu te îndrăgosti de un bărbat
care se iubeşte doar pe sine.
45
00:04:19,880 --> 00:04:22,420
- Ahmet nu e aşa.
- Despre Ahmet...
46
00:04:22,500 --> 00:04:26,290
Ahmet te iubeşte mai presus de orice.
Eşti cea mai importantă.
47
00:04:26,540 --> 00:04:29,540
N-a avut nicio vină pentru aseară.
Eu l-am forțat.
48
00:04:29,630 --> 00:04:33,250
N-a gândit nimic rău despre tine,
nici măcar o secundă.
49
00:04:33,750 --> 00:04:38,250
Dnă Nermin, nu vă supărați,
dar trebuie să plec la muncă.
50
00:04:38,330 --> 00:04:40,040
Am cam întârziat.
51
00:04:42,250 --> 00:04:45,040
Îți cer scuze încă o dată, Macide.
52
00:04:46,380 --> 00:04:48,090
Ai mare grijă de tine !
53
00:04:49,710 --> 00:04:51,380
Drum bun !
54
00:05:04,210 --> 00:05:07,960
Urmărire activată
55
00:05:26,080 --> 00:05:28,790
Bună ziua ! V-a trimis dl Kazim ?
Eu sunt Vedat.
56
00:05:34,580 --> 00:05:37,960
Urcați, dle Vedat !
Vă duc eu la aeroport.
57
00:05:38,920 --> 00:05:42,840
- Dl Kazim urma să facă asta.
- Lăsați-l acum pe Kazim. Urcați !
58
00:05:47,040 --> 00:05:50,170
Scuze ! N-aş vrea să vă deranjez.
59
00:05:50,500 --> 00:05:54,540
Aş vrea să cumpăr asta pentru
sora mea. Puteți s-o probați ?
60
00:05:54,630 --> 00:05:56,920
Vă seamănă.
Să văd cum i-ar veni.
61
00:05:57,330 --> 00:05:59,540
- Bine.
- Mulțumesc.
62
00:06:01,750 --> 00:06:04,120
Aşa... Pot să vă fac şi o poză ?
63
00:06:04,460 --> 00:06:05,960
Bine.
64
00:06:07,670 --> 00:06:10,590
- Are o culoare foarte frumoasă.
- Vă vine foarte bine.
65
00:06:11,670 --> 00:06:13,960
- E bine ?
- E foarte bine.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,630
Dle Vedat...
67
00:06:16,000 --> 00:06:20,130
Eu am obținut toate autorizațiile.
Şi, doar pentru că aşa a vrut dl Kazim,
68
00:06:20,210 --> 00:06:24,080
ați venit cu neruşinare să-mi spuneți
că totul se poate anula.
69
00:06:24,460 --> 00:06:28,000
Nu e deloc etic.
Ar trebui să demisionați.
70
00:06:30,000 --> 00:06:31,830
Nu exagerați, dle Mert.
71
00:06:35,330 --> 00:06:38,710
Vedat, uite !
Avem o prietenă comună.
72
00:06:50,880 --> 00:06:53,840
- Ce vreți de la mine ?
- Vreau să demisionezi, Vedat.
73
00:06:53,920 --> 00:06:55,500
Dă-te din calea mea !
74
00:06:55,580 --> 00:06:57,910
Sigur, dacă nu vrei ca soția ta
să afle.
75
00:06:58,210 --> 00:07:01,750
Evin sau soția ?
În locul tău, eu aş alege-o pe Evin.
76
00:07:02,630 --> 00:07:07,000
- Nu-mi faceți asta, vă rog !
- Nu face asta, Vedat ! Nu mă ruga.
77
00:07:07,500 --> 00:07:11,000
Afacerile sunt una, iar emoțiile, alta.
Demisia ta, imediat !
78
00:07:11,670 --> 00:07:13,590
Altfel, vei avea probleme acasă.
79
00:07:14,920 --> 00:07:16,670
Iubita ta e o femeie frumoasă.
80
00:07:16,750 --> 00:07:21,000
Ştii că soția ta va fi foarte tristă
când va afla ? Aşa se întâmplă.
81
00:07:21,080 --> 00:07:23,830
O femeie suferă o dată
pentru că o înşeli,
82
00:07:23,920 --> 00:07:26,630
iar a doua oară,
pentru că e o tipă frumoasă.
83
00:07:26,710 --> 00:07:29,250
Nu ştiu...
Cred că urâtele le dau alinare.
84
00:07:30,080 --> 00:07:31,960
Îmi poți acorda o zi ?
85
00:07:32,460 --> 00:07:34,960
Îi promisesem o vacanță lui Handan.
86
00:07:35,920 --> 00:07:37,960
Să-mi iau rămas-bun
cum se cuvine.
87
00:07:38,380 --> 00:07:40,760
Vrei ca femeia
să aibă amintiri frumoase ?
88
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Dar nu se poate aşa, Vedat.
89
00:07:42,960 --> 00:07:45,790
Uneori, trebuie să fii dispus
să fii considerat rău.
90
00:07:46,750 --> 00:07:48,880
Sau cum vrei tu.
Facem cum doreşti.
91
00:07:48,960 --> 00:07:51,920
În plus, îți fac o favoare.
Îți plătesc eu vacanța.
92
00:07:52,000 --> 00:07:56,290
Te trimit eu în vacanță.
Aşa, vei fi mereu în atenția mea.
93
00:08:04,540 --> 00:08:07,420
Am aflat ce căuta pe ascuns în spital
dra Macide.
94
00:08:07,500 --> 00:08:10,960
E o pacientă nouă, Selda Türkşen.
A venit s-o însoțească.
95
00:08:13,250 --> 00:08:17,710
Investigați-o. Aflați ce legătură au.
Informați-mă despre starea femeii.
96
00:08:19,000 --> 00:08:21,380
Când mai vine dra Macide,
să nu mai fie primită.
97
00:08:21,460 --> 00:08:24,130
Să nu mai vină nimeni.
Vizitele să fie sistate.
98
00:08:27,000 --> 00:08:28,500
Ce e, Zafer ?
99
00:08:29,380 --> 00:08:32,550
Azi vă duceți la Ankara,
pentru aderarea la partid ?
100
00:08:32,630 --> 00:08:34,050
Da. Ce s-a întâmplat ?
101
00:08:34,130 --> 00:08:38,090
Dacă tot vă duceți, întâlniți-vă
cu Vedat. Nu dau de el la telefon.
102
00:08:38,170 --> 00:08:41,170
- Nu bate câmpii, Zafer ! Ce e ?
- M-a sunat Mert.
103
00:08:42,000 --> 00:08:44,830
- Omul demisionează.
- Nu se poate. Ce demisie ?
104
00:08:49,500 --> 00:08:50,920
Sună-l pe Mert.
105
00:08:53,380 --> 00:08:55,170
O clipă. Vă caută dl Kazim.
106
00:08:57,960 --> 00:09:01,880
Mert, ce faci ? Ce se întâmplă ?
Ce e cu demisia lui Vedat ?
107
00:09:01,960 --> 00:09:04,590
M-a sunat omul.
Cred că are o relație secretă.
108
00:09:04,670 --> 00:09:07,420
O iubire interzisă.
Se teme să nu se afle despre ea.
109
00:09:07,500 --> 00:09:10,670
Cred că omul e şantajat.
110
00:09:11,170 --> 00:09:12,840
În fine... Ce să facem ?
111
00:09:13,170 --> 00:09:16,340
Bine că am obținut toate avizele
pentru medicament...
112
00:09:19,460 --> 00:09:22,540
Cineva îl şantajează pe Vedat.
Se pare că are o amantă.
113
00:09:22,630 --> 00:09:25,760
Cine e femeia ? Cine îl şantajează ?
Află totul imediat !
114
00:09:28,750 --> 00:09:31,920
Dacă Vedat demisionează,
tot sistemul se prăbuşeşte.
115
00:09:32,000 --> 00:09:35,840
Concentrați-vă asupra discursului.
Veți vorbi în fața partidului.
116
00:09:35,920 --> 00:09:37,090
Dăm noi cumva de el.
117
00:09:37,170 --> 00:09:40,460
Tu i-ai spus lui Ahmet
că l-am trimis în România ?
118
00:09:44,330 --> 00:09:47,000
- Nu.
- Nimeni nu ştia în afară de tine.
119
00:09:47,420 --> 00:09:50,670
Ieri mi-a spus că ştie
că l-am trimis intenționat acolo.
120
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
Nu ştiu despre ce vorbea.
121
00:09:56,960 --> 00:09:59,960
Cihangir se plimbă prea mult
prin birourile astea.
122
00:10:00,000 --> 00:10:02,040
Poți pune asta în seiful din birou ?
123
00:10:03,380 --> 00:10:06,420
- Sigur. Ce e asta ?
- E a mamei.
124
00:10:06,500 --> 00:10:08,710
I-a făcut terapie unei femei.
125
00:10:12,790 --> 00:10:15,290
Mai bine rămâne la mine.
O duc eu.
126
00:10:48,960 --> 00:10:52,250
Dnă Kirpik, vă rog să mă ajutați !
Vreau ca mama dv. să mă ierte.
127
00:10:52,330 --> 00:10:54,040
Uriaşul Ahmet
128
00:10:55,420 --> 00:10:57,590
Dnă Kirpik ! Vino să vezi !
129
00:10:57,670 --> 00:10:59,380
Vino şi vezi ce avem aici !
130
00:10:59,460 --> 00:11:01,630
Uite ! Am primit multă mâncare.
131
00:11:01,710 --> 00:11:03,880
Uite ! Cu somon...
132
00:11:04,170 --> 00:11:07,300
Fetiță, ai primit şi cu somon ?
Eu nu pot mânca somon.
133
00:11:07,920 --> 00:11:10,500
Ne-am săturat de doner de pui.
134
00:11:12,460 --> 00:11:16,380
Să vedem ce se întâmplă.
Vino !
135
00:11:18,460 --> 00:11:19,920
Unde eşti ?
136
00:11:34,880 --> 00:11:36,300
Nu se poate.
137
00:11:38,630 --> 00:11:40,130
Nu se poate...
138
00:11:47,830 --> 00:11:51,460
Ar fi în regulă dacă s-ar rezuma
doar la mâncare, dar...
139
00:11:52,250 --> 00:11:55,210
Doamne !
Trebuie să exagereze mereu.
140
00:11:55,500 --> 00:11:59,540
Vino aici, fetiță !
Vrea neapărat să mă enerveze.
141
00:12:01,460 --> 00:12:05,670
Nu are o problemă cu alergatul,
ci cu opritul.
142
00:12:06,380 --> 00:12:07,710
Vino !
143
00:12:14,380 --> 00:12:15,630
Poftă bună !
144
00:12:19,380 --> 00:12:21,000
Iau eu asta, domnule.
145
00:12:21,040 --> 00:12:24,830
Scapă de maşina asta
înainte să mă întorc din România.
146
00:12:25,460 --> 00:12:27,040
O scoatem la vânzare ?
147
00:12:28,250 --> 00:12:33,000
Nu, prostule. Pregăteşte un raport
că a fost furată pentru asigurări
148
00:12:33,080 --> 00:12:34,660
şi apoi fă-o bucăți.
149
00:12:36,710 --> 00:12:39,920
- Ce e ?
- Băiatul se simte bine ? Se vindecă ?
150
00:12:42,000 --> 00:12:44,460
Ce-ți pasă ție ?
151
00:12:49,380 --> 00:12:51,340
- Nini ?
- Ahmet...
152
00:12:51,420 --> 00:12:54,880
Înainte de plecare, am trecut
pe la Macide. Am vorbit puțin.
153
00:12:54,960 --> 00:12:58,040
Părea că s-a mai îndulcit.
Am luat vina asupra mea.
154
00:12:58,130 --> 00:13:02,050
- Grozav ! Deci acum e rândul meu.
- Da. E rândul tău.
155
00:13:02,130 --> 00:13:03,710
Întocmai. La revedere !
156
00:13:06,040 --> 00:13:08,960
Plasezi pe cineva în fața hotelului
unde stă Macide
157
00:13:09,330 --> 00:13:12,710
şi îmi raportezi
cine intră şi cine iese. Bine ?
158
00:13:13,000 --> 00:13:14,420
Bine, domnule.
159
00:13:15,170 --> 00:13:16,840
S-o fi făcut livrarea ?
160
00:13:17,460 --> 00:13:20,670
- Cadoul dv. a fost livrat adineauri.
- Bine.
161
00:13:24,460 --> 00:13:27,840
- Intră ! Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
162
00:13:30,710 --> 00:13:34,630
Mă fâțâi de azi-dimineață
şi n-am găsit nimic bun.
163
00:13:36,290 --> 00:13:38,370
- Am obosit.
- Doamne...
164
00:13:38,460 --> 00:13:43,000
- Tu ce ai făcut ?
- Ce să fac ? Îmi bat capul cu astea.
165
00:13:43,670 --> 00:13:47,960
E o cremă care reduce cearcănele
în 20 de zile.
166
00:13:48,380 --> 00:13:50,760
Mă gândeam să-i cumpăr una
lui Macide.
167
00:13:50,830 --> 00:13:55,000
Macide se place aşa cum e.
Crede că sunt moştenire de la tatăl ei.
168
00:13:55,540 --> 00:13:58,210
În fond, astea nu sunt trimise
ca să le vinzi ?
169
00:13:59,330 --> 00:14:03,290
Doamne ! Şi ce dacă ? Le plătesc
şi îmi pun una deoparte.
170
00:14:04,830 --> 00:14:08,210
- Cui le vei vinde ?
- Prietenelor, vecinelor...
171
00:14:08,880 --> 00:14:12,000
Ce să fac, Handan ?
Încerc să fac şi eu ceva.
172
00:14:12,080 --> 00:14:13,870
Vreau să câştig bani.
173
00:14:14,080 --> 00:14:17,040
Ştii că m-am jurat
şi m-am lăsat de jocuri de noroc.
174
00:14:17,130 --> 00:14:18,760
Bine. Nu mai zic nimic.
175
00:14:19,460 --> 00:14:23,250
Iar tu, în loc să mă susții...
Mulțumesc.
176
00:14:25,670 --> 00:14:29,000
Ce e ? Ce-ai pățit ?
Iar eşti prostdispusă.
177
00:14:29,040 --> 00:14:31,460
L-am sunat pe Vedat
şi nu mi-a răspuns.
178
00:14:32,460 --> 00:14:35,790
Sigur. Ai dreptate.
E vorba de Vedat...
179
00:14:39,880 --> 00:14:42,000
Mă sună ! Mă sună Vedat !
180
00:14:45,210 --> 00:14:46,540
Da, Vedat.
181
00:14:47,540 --> 00:14:50,000
Ce e ?
Spune repede, am puțină treabă.
182
00:14:50,040 --> 00:14:52,540
Vin să te iau.
Mergem undeva după-amiază.
183
00:14:53,420 --> 00:14:57,000
- Unde ?
- Nu ştiu. Abant...
184
00:14:58,000 --> 00:15:00,420
Nu face promisiuni
de care nu te poți ține !
185
00:15:00,500 --> 00:15:03,330
Mai dă-mi o şansă. Te rog !
Spune-mi că accepți !
186
00:15:04,170 --> 00:15:05,420
Niciodată.
187
00:15:07,080 --> 00:15:09,580
Plecăm în vacanță !
188
00:15:09,670 --> 00:15:12,550
Eu şi Vedat plecăm în vacanță.
189
00:15:12,630 --> 00:15:15,460
- Nu l-ai refuzat ?
- Nu.
190
00:15:20,420 --> 00:15:23,210
- Bună, Ali ! Ce faci ?
- Bună ziua ! Bine. Dv. ?
191
00:15:23,290 --> 00:15:25,120
Sunt bine. Mulțumesc.
192
00:15:25,210 --> 00:15:28,500
Un prieten şi-a lăsat motorul aici.
E plecat.
193
00:15:28,580 --> 00:15:30,710
Se întoarce peste vreo cinci zile.
194
00:15:30,790 --> 00:15:33,290
O muți tu în parcarea de alături ?
195
00:15:33,380 --> 00:15:35,800
- Sigur. O mut.
- Mulțumesc.
196
00:15:36,170 --> 00:15:39,710
Şi... Eşti sigur că nu a intrat nimeni
în camera mea ?
197
00:15:40,250 --> 00:15:42,290
Imposibil. Am fost aici.
198
00:15:44,790 --> 00:15:47,790
- Bine. La revedere !
- Cu bine !
199
00:15:52,330 --> 00:15:54,160
- Bună !
- Bună !
200
00:15:54,670 --> 00:15:59,340
- Ce se aude cu prânzul nostru ?
- Ai dreptate. Am uitat complet.
201
00:16:00,080 --> 00:16:02,410
Dar mă țin de promisiune.
Nu-ți face griji.
202
00:16:02,500 --> 00:16:05,040
- Când doreşti, eu sunt în zonă.
- Bine.
203
00:16:06,040 --> 00:16:09,420
Să te întreb ceva.
Nu lucrezi la cafeneaua aia ?
204
00:16:09,500 --> 00:16:12,290
- Ba da. Cu jumătate de normă...
- De ce e închisă ?
205
00:16:12,380 --> 00:16:18,050
- Trec mereu pe aici.
- Proprietarul a avut un accident.
206
00:16:18,790 --> 00:16:21,250
- Ce-a pățit ? Sper că e bine.
- Da. Mulțumesc.
207
00:16:21,330 --> 00:16:23,410
Poliția a aflat ceva ?
208
00:16:24,040 --> 00:16:27,710
E nevoie de un martor
pentru a stabili că a fost un accident.
209
00:16:27,790 --> 00:16:32,040
Un criminal a intrat intenționat
în Korkut. Uite-aşa...
210
00:16:32,790 --> 00:16:35,000
- Şi a fost găsit ?
- A fugit.
211
00:16:35,330 --> 00:16:37,460
Cum să fugă ?
Sunt camere peste tot.
212
00:16:37,540 --> 00:16:40,500
- Aşa e. Dar nu se vede.
- N-au aflat nimic ?
213
00:16:40,580 --> 00:16:43,210
N-a văzut nimeni ?
Mă gândeam că ar fi spus cineva.
214
00:16:43,290 --> 00:16:45,080
- Nu.
- De ce ?
215
00:16:45,830 --> 00:16:48,960
Nu ştiu.
Tocmai asta nu înțeleg.
216
00:16:49,250 --> 00:16:51,130
Fugarul sigur e cineva influent.
217
00:16:51,210 --> 00:16:54,540
Dacă a putut împiedica
răspândirea ştirii... Interesant...
218
00:16:57,540 --> 00:17:00,000
Pot să te întreb ceva ?
Aseară erai la hotel ?
219
00:17:00,670 --> 00:17:02,000
Da. De ce ?
220
00:17:02,580 --> 00:17:05,080
Ai văzut pe cineva pe etajul nostru ?
221
00:17:14,830 --> 00:17:16,910
N-am văzut.
Ce s-a întâmplat ?
222
00:17:17,420 --> 00:17:20,210
Nimic. Eram doar curioasă.
223
00:17:20,710 --> 00:17:24,000
Dacă era cineva, l-ai fi văzut.
Bine. Pa !
224
00:17:24,040 --> 00:17:25,370
Pa !
225
00:17:33,380 --> 00:17:37,460
- Iar ne-am îmbuibat cu aluat.
- N-am luat mare lucru.
226
00:17:38,130 --> 00:17:40,260
Păi, dacă nu te saturi...
227
00:17:40,330 --> 00:17:43,410
Dacă m-aş lua după tine,
aş ajunge de o mie de kilograme.
228
00:17:47,500 --> 00:17:48,880
E cineva pe iaht.
229
00:17:50,000 --> 00:17:51,420
- Aşteaptă aici !
- Nu.
230
00:17:51,500 --> 00:17:52,830
- Stai aici !
- Nu !
231
00:17:52,920 --> 00:17:55,000
Ce faci acolo ? Cine eşti ?
232
00:17:57,040 --> 00:17:58,500
Cine eşti ?
233
00:18:01,540 --> 00:18:03,250
- Unde e ?
- Nu e la mine.
234
00:18:03,330 --> 00:18:04,870
Lasă-l !
235
00:18:05,630 --> 00:18:08,340
- Dă-mi drumul.
- Dacă pățesc ceva, vor afla toți.
236
00:18:08,420 --> 00:18:11,050
Asta vei păți de acum înainte,
până o vom găsi.
237
00:18:13,080 --> 00:18:14,370
Mişcă !
238
00:18:16,630 --> 00:18:18,130
Can !
239
00:18:18,540 --> 00:18:21,000
Cine sunt ăştia ?
Ce vor de la tine ?
240
00:18:21,670 --> 00:18:23,090
Spune ceva !
241
00:18:25,130 --> 00:18:27,550
- Ați găsit ?
- Nu, domnule.
242
00:18:28,880 --> 00:18:32,920
- Ce cauți, Tunç ?
- Nimic...
243
00:18:34,000 --> 00:18:37,960
- Mă minți ?
- Nu, Berrin. Cum să te mint ?
244
00:18:39,420 --> 00:18:40,920
Nu te văd bine deloc.
245
00:18:41,580 --> 00:18:46,620
Nu ştiu ce îmi ascunzi, dar ştiu
că ceea ce-mi ascunzi îți face rău.
246
00:18:47,250 --> 00:18:51,540
- Berrin, ai încredere în mine.
- Eşti sigur ? Vrei asta ?
247
00:18:54,750 --> 00:18:58,710
Atunci, va trebui să plăteşti
prețul încrederii mele în tine.
248
00:19:07,250 --> 00:19:09,130
Vai, Tunç...
249
00:19:10,830 --> 00:19:13,250
Ce invenție grozavă e videoul !
Nu-i aşa, Can ?
250
00:19:15,210 --> 00:19:16,880
De ce ai venit la mine ?
251
00:19:17,790 --> 00:19:20,540
Am nevoie de cineva puternic
să mă susțină.
252
00:19:21,080 --> 00:19:22,870
De aceea am venit.
253
00:19:25,880 --> 00:19:29,510
Nu ştiu dacă să mă bucur
sau să mă întristez
254
00:19:29,580 --> 00:19:32,540
că, din toată familia noastră,
tu vezi că am putere.
255
00:19:35,710 --> 00:19:38,380
- Ai văzut "Urzeala tronurilor" ?
- Da.
256
00:19:39,210 --> 00:19:41,590
Mi-am amintit de Lordul Păianjen.
257
00:19:43,000 --> 00:19:45,040
De ce l-au numit păianjen ?
258
00:19:45,500 --> 00:19:47,710
Pentru că,
datorită micilor sale păsări,
259
00:19:47,790 --> 00:19:50,580
avea cea mai mare rețea
de informații din lume.
260
00:19:51,500 --> 00:19:55,370
Dacă devii pasărea mea mică
şi îmi aduci informații,
261
00:19:56,380 --> 00:19:58,420
nimeni nu-ți poate face rău.
262
00:20:00,630 --> 00:20:04,760
Suntem împreună !
De mâine, lucrezi ca asistentul meu.
263
00:20:05,080 --> 00:20:09,830
Te pricepi să intri pe furiş în case,
nu-i aşa ?
264
00:20:10,290 --> 00:20:13,250
Pătrunde în casa lui Ahmet,
că tot nu e acasă.
265
00:20:13,750 --> 00:20:16,170
- Bine.
- Bine ?
266
00:20:16,580 --> 00:20:18,660
Nici nu m-ai întrebat unde e casa lui.
267
00:20:18,750 --> 00:20:21,500
Jos pălăria !
Câtă încredere în sine !
268
00:20:22,460 --> 00:20:27,000
Când Ahmet era în America,
am dat petreceri în casa aia.
269
00:20:27,040 --> 00:20:30,580
Cum aşa ? Cum ai intrat ?
Ai luat cheia de la Yasemin ?
270
00:20:30,920 --> 00:20:32,710
- De la Serra.
- Poftim ?
271
00:20:36,170 --> 00:20:40,590
Mama ta vitregă a păstrat cheia
de la casa fostului ei logodnic ?
272
00:20:43,130 --> 00:20:47,840
Jur că înnebunesc.
Sunt cel mai curat om din familia asta.
273
00:20:51,630 --> 00:20:54,670
Du-te şi anunță-mă !
Ne întâlnim acolo. Bine ?
274
00:20:55,080 --> 00:20:56,500
Bine.
275
00:21:01,330 --> 00:21:03,040
Întârziem la îmbarcare.
276
00:21:11,080 --> 00:21:14,210
Ți-am făcut un orez cu lapte
cu puteri magice.
277
00:21:14,290 --> 00:21:16,040
L-am făcut la Sara
278
00:21:16,500 --> 00:21:20,750
şi am folosit melasa ei tămăduitoare
din struguri.
279
00:21:25,330 --> 00:21:26,750
Deschide gura...
280
00:21:29,960 --> 00:21:33,710
Nu te strâmba ! Nu e bun ?
Mai ia o linguriță.
281
00:21:35,750 --> 00:21:38,580
Nu e rău, nu ?
Uită-te la mine !
282
00:21:39,380 --> 00:21:41,840
Sclipeşte, nu-i aşa ? E bun ?
283
00:21:42,540 --> 00:21:45,580
- E foarte bun.
- Aşa ! Zâmbeşte puțin !
284
00:21:47,330 --> 00:21:50,660
- Şi ultima... Bravo !
- E foarte bună.
285
00:21:52,130 --> 00:21:53,880
- Miroase foarte bine.
286
00:21:54,210 --> 00:21:56,210
Doctorul va veni şi azi.
287
00:21:56,960 --> 00:22:00,040
- Poate mă lasă să plec acasă.
- Ce bine...
288
00:22:01,670 --> 00:22:03,500
Fă-te bine,
289
00:22:05,040 --> 00:22:07,170
iar restul îl vom rezolva noi cumva.
290
00:22:10,580 --> 00:22:13,660
Koko ! Nu-ți aminteşti chiar nimic ?
291
00:22:16,540 --> 00:22:19,420
Nu ştiu.
Culoarea maşinii care te-a lovit...
292
00:22:19,710 --> 00:22:22,880
Şoferul... Nu-ți aminteşti nimic ?
293
00:22:24,500 --> 00:22:30,370
Uite ! Nu vreau ca cei care ți-au făcut
asta să scape. Eu fac tot ce pot.
294
00:22:31,500 --> 00:22:34,920
Dar încearcă şi tu să-ți aminteşti.
295
00:22:36,330 --> 00:22:38,250
Poți să te străduieşti puțin ?
296
00:22:44,880 --> 00:22:46,960
Nu-mi amintesc.
297
00:22:49,170 --> 00:22:51,840
Ce-i drept,
nici nu vreau să-mi amintesc.
298
00:23:00,380 --> 00:23:01,710
Macide...
299
00:23:07,880 --> 00:23:09,210
M-ai iertat ?
300
00:23:09,880 --> 00:23:13,300
Ştii că există o artă japoneză
prin care cioburile vazelor sparte
301
00:23:13,380 --> 00:23:15,000
sunt lipite cu aur ?
302
00:23:15,040 --> 00:23:17,960
Rămân urmele,
dar devin imperceptibile.
303
00:23:19,380 --> 00:23:22,010
- Cum fac asta ?
- Cu muncă şi cu răbdare...
304
00:23:23,540 --> 00:23:27,290
- Adică ?
- Fix aşa. Cu muncă şi cu răbdare.
305
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
Bine. Îți mai dau un indiciu.
Grijă...
306
00:23:32,330 --> 00:23:35,330
Nu voi lua parte la nimic
care nu e făcut cu grijă, Ahmet.
307
00:23:37,290 --> 00:23:38,580
Bine.
308
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Aşa mă voi comporta
de acum înainte.
309
00:23:42,330 --> 00:23:45,500
Muncă, răbdare şi grijă...
310
00:23:46,500 --> 00:23:49,630
Ahmet, pentru Dumnezeu !
Ce e cu motocicleta aia ?
311
00:23:50,960 --> 00:23:53,750
O văzuseşi la o fată şi ți-a plăcut.
312
00:23:53,830 --> 00:23:57,710
Dacă îți spun că-mi place
Turnul Atakule, mi-l cumperi ?
313
00:23:59,000 --> 00:24:00,290
Poftim ?
314
00:24:02,080 --> 00:24:03,580
Turnul Galata...
315
00:24:05,250 --> 00:24:08,330
- Credeam că o să-ți placă...
- Nu-mi place.
316
00:24:08,710 --> 00:24:11,130
Nu-mi place nimic
lipsit de moderație.
317
00:24:12,630 --> 00:24:16,630
Să mai adăugăm ceva la grijă.
Măsură...
318
00:24:17,170 --> 00:24:21,750
Macide,
voi face orice ca să te merit.
319
00:24:25,670 --> 00:24:27,090
Mă duc în România.
320
00:24:27,710 --> 00:24:30,500
- Chiar pleci de data asta ?
- Macide...
321
00:24:30,580 --> 00:24:33,500
- Drum bun, Ahmet !
- Te voi suna de acolo.
322
00:24:34,080 --> 00:24:37,750
Nu mă suna, Ahmet. Te rog...
Nu mă suna o perioadă.
323
00:24:38,420 --> 00:24:40,630
După ce revii, mai vedem.
324
00:24:48,830 --> 00:24:52,000
Visul nu s-a adeverit.
Mă duc în vacanță cu Vedat.
325
00:24:52,080 --> 00:24:55,000
Mama ta va fi singură o noapte
în Ankara. Nu te supăra.
326
00:24:55,040 --> 00:24:58,540
Bucură-te pentru mine ! Totul
va fi foarte frumos. Te iubesc.
327
00:25:07,170 --> 00:25:10,710
Stimați colegi, avem nevoie
de o organizație a tratamentelor,
328
00:25:10,790 --> 00:25:12,120
nu a sănătății.
329
00:25:12,210 --> 00:25:16,290
Sănătatea e ceva, iar tratamentul,
altceva. Sănătatea cuprinde totul.
330
00:25:16,380 --> 00:25:20,010
Capacitatea de a mânca, de a respira...
Tot ce vă puteți imagina.
331
00:25:20,080 --> 00:25:23,040
De spitale ar trebui să se preocupe
organizația da...
332
00:25:23,630 --> 00:25:25,880
- Ce e ?
- Numele fetei e Handan.
333
00:25:25,960 --> 00:25:29,040
Prietena din copilărie a drei Macide.
Îi e ca o soră.
334
00:25:29,130 --> 00:25:32,010
Au poze de la cinci ani
pe platformele sociale.
335
00:25:32,920 --> 00:25:36,040
Handan e asiguratorul lui Vedat.
Aşa l-a cunoscut.
336
00:25:36,130 --> 00:25:39,460
Dacă aflam cu o zi mai repede,
puteam să-l apăr.
337
00:25:39,540 --> 00:25:41,120
Acum e mult mai greu.
338
00:25:41,880 --> 00:25:43,760
Încă nu dăm de Vedat.
339
00:25:44,170 --> 00:25:46,170
Îl vor ascunde până demisionează.
340
00:25:47,710 --> 00:25:49,210
Dar de ce să-l ascundă ?
341
00:25:49,750 --> 00:25:52,790
De ce nu l-au pus să demisioneze
imediat ? Să ne gândim.
342
00:25:54,290 --> 00:25:57,830
Ce face dacă demisionează ?
Se întoarce la familie.
343
00:25:58,170 --> 00:26:01,420
Dacă nu demisionează,
se face de râs în Ankara.
344
00:26:01,500 --> 00:26:05,120
Cariera lui se încheie. Nu va mai putea
munci. Va demisiona.
345
00:26:09,000 --> 00:26:11,880
Foloseşte timpul ăsta
pentru despărțirea de iubită ?
346
00:26:12,330 --> 00:26:14,460
- Acum e cu Handan ?
- Probabil.
347
00:26:14,670 --> 00:26:17,050
Dacă o găsim pe Handan,
îl găsim şi pe Vedat.
348
00:26:17,630 --> 00:26:21,000
- Ce facem dacă-l găsim ?
- Asta e adevărata întrebare, Mehmet.
349
00:26:21,040 --> 00:26:23,080
De aceea,
întâi ne ducem la soția lui.
350
00:26:23,170 --> 00:26:26,960
- La soția lui ?
- Nu poți opri şantajul cu bani.
351
00:26:27,250 --> 00:26:31,380
Trebuie să transformi lucrul de care
te temi în ceva care nu te mai sperie.
352
00:26:31,960 --> 00:26:34,130
- Dle Kazim, sunteți aşteptat.
- Bine.
353
00:26:35,250 --> 00:26:39,290
După asta, mergem acasă la Vedat.
Pregăteşte-te ! Vom vorbi cu soția lui.
354
00:26:39,540 --> 00:26:41,960
Vedat oricum va pătimi.
355
00:26:42,540 --> 00:26:45,040
Decât să afle de la Mert,
mai bine să afle de la noi.
356
00:26:45,420 --> 00:26:46,920
Cum vom da de Handan ?
357
00:26:47,580 --> 00:26:49,710
Macide ne va ajuta cu asta.
358
00:26:55,540 --> 00:26:57,120
Bine ai venit, Macide !
359
00:26:58,540 --> 00:27:02,120
- Bine ați venit voi !
- Bine te-am găsit, draga mea !
360
00:27:02,420 --> 00:27:06,460
Dna Berrin are o problemă urgentă.
Despre asta vorbeam.
361
00:27:06,750 --> 00:27:10,670
Urgentă ? Ce s-a întâmplat ?
Tu nu accepți nimic urgent.
362
00:27:11,380 --> 00:27:13,260
Îi mulțumesc că m-a înțeles.
363
00:27:13,330 --> 00:27:17,120
Tunç se comportă ciudat.
Nu cred că stă bine cu sănătatea.
364
00:27:17,290 --> 00:27:19,870
- Ce are ?
- Nu ştiu. Nu-mi spune.
365
00:27:20,380 --> 00:27:23,420
Dar îl macină ceva.
Vreau o şedință.
366
00:27:24,880 --> 00:27:26,840
Vom găsi blocajul.
367
00:27:26,920 --> 00:27:29,540
Dar vom face asta fără ştirea lui.
368
00:27:29,630 --> 00:27:33,050
Dacă află, nu va accepta niciodată.
369
00:27:34,420 --> 00:27:36,960
Bine. Să-mi iau poşeta...
370
00:27:40,630 --> 00:27:43,210
- Vreți puțină apă ?
- Nu, mulțumesc.
371
00:27:44,880 --> 00:27:47,300
Ahmet o fi pe drum ?
O fi ajuns ?
372
00:27:48,830 --> 00:27:51,120
Nu ştiu. Probabil că e pe drum.
373
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Eu ştiu. Te-am testat.
374
00:27:59,080 --> 00:28:00,830
Cum stau lucrurile între voi ?
375
00:28:02,000 --> 00:28:03,420
Bine. De ce ?
376
00:28:05,080 --> 00:28:07,710
Când te vede, i se luminează ochii.
377
00:28:08,880 --> 00:28:12,420
- Mă duc să văd ce face Sara.
- Stai, Macide ! Stai o clipă.
378
00:28:13,170 --> 00:28:14,460
Ascultă !
379
00:28:15,170 --> 00:28:20,090
Dacă lui Kazim i se pune pata pe ceva,
nu renunță niciodată.
380
00:28:22,330 --> 00:28:24,460
Dnă Berrin, nu vă înțeleg...
381
00:28:25,290 --> 00:28:27,620
Ți-a zis să pleci încă din prima zi.
382
00:28:28,170 --> 00:28:30,710
Kazim e atât de sigur
că ştie ce e bine şi ce e rău
383
00:28:30,790 --> 00:28:35,620
pentru cei la care ține, încât ia
decizii chiar împotriva voinței lor.
384
00:28:36,250 --> 00:28:40,130
Dar eu nu m-am dus nicăieri,
pentru ca dl Kazim să-mi ceară să plec.
385
00:28:40,210 --> 00:28:42,710
- Nu are sens.
- Şi tu faci doar ce te taie capul.
386
00:28:42,790 --> 00:28:44,670
Tu şi Kazim semănați foarte mult.
387
00:28:45,710 --> 00:28:49,750
Ahmet nu e aşa. E mai moale.
Are un caracter mai flexibil.
388
00:28:50,380 --> 00:28:52,670
Dar, sigur, tot el suferă la final.
389
00:28:52,750 --> 00:28:54,580
Ce vreți să spuneți prin "la final" ?
390
00:28:55,170 --> 00:29:00,050
- Ce insinuați, dnă Berrin ?
- Uite ! Ai grijă cu Kazim !
391
00:29:00,130 --> 00:29:02,090
- În ce privință ?
- În orice privință !
392
00:29:02,830 --> 00:29:06,330
Kazim şi Ahmet au ajuns la vârsta asta
cu dragoste şi cu ură.
393
00:29:06,420 --> 00:29:08,710
Ahmet e gelos pe puterea lui Kazim,
394
00:29:08,790 --> 00:29:11,370
iar Kazim îl invidiază
pentru atenția primită.
395
00:29:11,460 --> 00:29:13,840
Ai înțeles la ce mă refer.
Acționează !
396
00:29:14,630 --> 00:29:17,960
Dnă Berrin, ascultați-mă !
Eu am probleme reale.
397
00:29:18,670 --> 00:29:22,340
Sunt lucruri pe care le pot rezolva,
dar sunt reale.
398
00:29:24,250 --> 00:29:26,540
Sper că şi dv.
vă veți rezolva problemele.
399
00:29:26,630 --> 00:29:29,880
Luați asta ca pe o rugăminte
din partea mea.
400
00:29:36,170 --> 00:29:38,000
Sunt gata. Putem pleca.
401
00:29:38,040 --> 00:29:42,120
Şi rugăciunea furnicii e bună, dar
nu se ştie cu ce îl ajută pe un elefant.
402
00:29:44,170 --> 00:29:48,710
Meciul ăsta pare că e la egalitate,
dar sigur va ajunge în prelungiri.
403
00:29:57,290 --> 00:30:00,500
Dle Kazim Işik,
bun-venit în partidul nostru !
404
00:30:15,210 --> 00:30:18,380
Kazim Işik a intrat în partid
405
00:30:51,130 --> 00:30:53,420
- Alo !
- Sunt Kazim Işik.
406
00:30:53,920 --> 00:30:57,630
Am nevoie să mă ajuți.
Mai bine zis, să ne ajutăm reciproc.
407
00:31:01,420 --> 00:31:06,340
Pot fi sinceră cu tine ?
Vreau să luăm o mică pauză.
408
00:31:06,920 --> 00:31:08,960
Familia dv. m-a obosit cumplit.
409
00:31:09,420 --> 00:31:12,000
Asta n-are legătură
cu familia mea, Macide.
410
00:31:12,040 --> 00:31:13,870
Mai mult cu a ta.
411
00:31:14,880 --> 00:31:16,880
- Nu înțeleg.
- Handan...
412
00:31:17,500 --> 00:31:19,210
Trebuie să dau de ea urgent.
413
00:31:19,290 --> 00:31:22,710
Prietena ta din copilărie va suferi.
I se va întâmpla ceva grav.
414
00:31:22,790 --> 00:31:25,000
Poți fi mai clar ? Ce se întâmplă ?
415
00:31:25,500 --> 00:31:27,120
Vedat o minte.
416
00:31:28,540 --> 00:31:31,000
Cineva a aflat despre ei
şi îl şantajează.
417
00:31:31,080 --> 00:31:34,960
Va demisiona şi se va întoarce
la familie, iar pe ea n-o va mai căuta.
418
00:31:35,000 --> 00:31:36,830
De ce te priveşte asta pe tine ?
419
00:31:37,500 --> 00:31:40,420
Demisia lui Vedat
îmi încurcă şi mie afacerile.
420
00:31:41,830 --> 00:31:45,830
- Ce-mi pasă mie ?
- Macide, eşti o femeie deşteaptă.
421
00:31:46,380 --> 00:31:49,050
Foloseşte-ți mintea !
Scandalul va izbucni.
422
00:31:49,130 --> 00:31:50,960
Ştirea se va răspândi peste tot.
423
00:31:51,000 --> 00:31:54,210
Colegii lui Handan, prietenii,
rudele... Toți vor afla.
424
00:31:54,830 --> 00:31:56,410
N-am încredere în tine.
425
00:31:57,380 --> 00:31:59,670
Nu mai fi țepoasă, dnă Arici.
426
00:32:00,170 --> 00:32:02,420
Ştiu ce crezi despre situație.
427
00:32:02,790 --> 00:32:07,040
Cred că n-ai vrea ca ea
să fie cu un bărbat însurat. Nu ?
428
00:32:07,130 --> 00:32:10,590
Am dreptate ? De aceea,
vreau să afli unde sunt acum,
429
00:32:11,330 --> 00:32:14,410
ca să mă duc să salvez fata
din brațele lui Vedat,
430
00:32:15,170 --> 00:32:16,840
înainte să fie prea târziu.
431
00:32:17,210 --> 00:32:20,000
Bine. Te voi suna eu.
432
00:32:21,170 --> 00:32:25,500
Alo ! Nu-ți apare numărul.
Mi-l trimiți prin mesaj ?
433
00:32:59,670 --> 00:33:01,630
- Draga mea...
- Iubitule...
434
00:33:06,250 --> 00:33:09,080
Ce frumos ! Ai şi şofer.
Ce e cu maşina asta ?
435
00:33:09,170 --> 00:33:11,590
Ca să stăm împreună în linişte,
în spate.
436
00:33:14,130 --> 00:33:15,800
Scuze ! O clipă.
437
00:33:20,040 --> 00:33:23,040
Te rog, nu răspunde azi.
Vreau să fim doar noi doi.
438
00:33:24,670 --> 00:33:25,960
Urcă !
439
00:33:29,290 --> 00:33:32,500
Da, dle Tunç.
Să continuăm vizionarea...
440
00:33:35,460 --> 00:33:37,880
- Cum te cheamă ?
- Su...
441
00:33:39,330 --> 00:33:41,580
Asta nu e asistenta lui Mert ?
442
00:33:41,960 --> 00:33:43,290
Frumos...
443
00:33:44,330 --> 00:33:46,290
- Câți ani ai ?
- 17.
444
00:33:46,710 --> 00:33:49,630
- Şi cu ce te ocupi ?
- Sunt elevă.
445
00:33:51,170 --> 00:33:54,250
- Altceva ?
- În timpul liber, sunt escortă.
446
00:33:59,920 --> 00:34:02,500
Tunç...
447
00:34:03,540 --> 00:34:06,210
Când dă Domnul,
îți dă din abundență.
448
00:34:08,500 --> 00:34:09,790
Asta e !
449
00:34:10,750 --> 00:34:13,420
Să-i fi văzut fața lui Vedat...
A fost foarte bine.
450
00:34:13,500 --> 00:34:16,120
- Unde i-ai trimis în vacanță ?
- La noi.
451
00:34:16,710 --> 00:34:18,000
La Abant ?
452
00:34:18,290 --> 00:34:21,580
Nu pot să cred.
Nu prețuieşti nimic.
453
00:34:21,920 --> 00:34:23,710
Era locul nostru special.
454
00:34:26,130 --> 00:34:28,550
Ştiu că o faci intenționat.
În fine...
455
00:34:29,040 --> 00:34:30,870
Ce fac intenționat ? Nu înțeleg.
456
00:34:31,170 --> 00:34:33,750
Orice e legat de mine
ți se pare prea mult.
457
00:34:33,830 --> 00:34:37,160
Nu poți nici să-mi accepți trecutul,
nici să renunți la mine.
458
00:34:37,580 --> 00:34:40,120
Pentru că iubirea pentru mine
te mistuie.
459
00:34:41,630 --> 00:34:43,590
Să vedeți ce am aflat.
460
00:34:45,210 --> 00:34:46,460
Ghiciți !
461
00:34:46,540 --> 00:34:49,500
Cine credeți că l-a lovit cu maşina
şi l-a rănit
462
00:34:49,580 --> 00:34:52,370
pe proprietarul cafenelei
la care lucrează Macide ?
463
00:34:53,000 --> 00:34:55,210
- Ahmet Işik...
- Ce ?!
464
00:34:55,290 --> 00:34:58,500
Ahmet le-a zis tuturor
că se însoară cu Macide.
465
00:34:58,580 --> 00:35:02,000
Are multe antecedente violente
pe care le-a acoperit.
466
00:35:02,250 --> 00:35:05,380
Faptul că tipul ăla a fost lovit
în mod misterios...
467
00:35:06,080 --> 00:35:09,500
Ceea ce spui e o informație
sau presupunerea ta ?
468
00:35:09,580 --> 00:35:13,080
Să spunem că e deducție.
Sunt convins că aşa s-a întâmplat.
469
00:35:13,670 --> 00:35:15,420
Mai trebuie doar să dovedesc.
470
00:35:15,790 --> 00:35:19,000
Dacă ceea ce spui e adevărat,
am terminat-o cu Kazim.
471
00:35:24,330 --> 00:35:27,410
Am aterizat. Am închiriat o maşină
şi merg la hotel.
472
00:35:28,630 --> 00:35:33,300
Dacă-i lăsam pe ei să mă întâmpine,
mi-ar fi arătat doar ce ar fi vrut ei.
473
00:35:33,710 --> 00:35:37,000
Mă duc la hotel şi, apoi, la întâlnire.
Alo !
474
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Am ajuns. Sunt în cameră.
475
00:35:42,000 --> 00:35:44,210
Da. Voi fi la recepție
în jumătate de oră.
476
00:35:44,290 --> 00:35:46,580
Nu mi-e foame.
Să rezolvăm treaba.
477
00:35:58,080 --> 00:36:03,250
Am sosit. Când eşti la distanță,
mai tare ți se face dor.
478
00:36:21,540 --> 00:36:23,870
Am sosit. Nu-ți face griji.
479
00:36:32,080 --> 00:36:37,660
Mamă, îmi spui unde e Handan ?
Te rog...
480
00:36:37,750 --> 00:36:39,210
Macide, am jurat.
481
00:36:39,670 --> 00:36:41,500
Am jurat că nu spun.
482
00:36:42,040 --> 00:36:46,420
Când e vorba despre mine,
vorbiți fără rețineri.
483
00:36:46,500 --> 00:36:52,000
- Nu păreți prea sensibile.
- Am jurat pe tine. Nu mai insista !
484
00:36:52,250 --> 00:36:55,580
Mamă, am trăit asta de multe ori
în ce priveşte jocurile de noroc.
485
00:36:55,670 --> 00:37:00,550
Mi-ai jurat de multe ori că nu vei mai
juca decât peste cadavrul tău.
486
00:37:00,630 --> 00:37:02,550
Spune-mi, mamă ! Te rog.
487
00:37:03,790 --> 00:37:05,250
Bine. Abant.
488
00:37:05,630 --> 00:37:10,340
E o vilă de lux. Are o piscină mare.
E bine ? Mulțumită ?
489
00:37:10,830 --> 00:37:13,790
- Ce vilă ?
- Vila Kardan.
490
00:37:14,130 --> 00:37:16,460
Bine. Vezi că se poate ?
491
00:37:16,540 --> 00:37:18,960
Acum poți să stai liniştită. Pa !
492
00:37:22,500 --> 00:37:24,420
Am sosit. Nu-ți face griji.
493
00:37:25,790 --> 00:37:27,920
De parcă nu mai puteam de griji...
494
00:37:53,670 --> 00:37:56,170
- Ai aflat ?
- "Bună, Macide !"
495
00:37:56,250 --> 00:37:59,790
Merge şi să spui "alo",
pentru că nu sunt angajata ta.
496
00:37:59,880 --> 00:38:03,000
Am vorbit mai devreme.
Sunt la Abant, la vila Kardan.
497
00:38:04,080 --> 00:38:06,370
- Am înțeles.
- Ce vei face ?
498
00:38:07,790 --> 00:38:10,500
- O iau pe soția lui şi o duc la el.
- Ce ?
499
00:38:11,580 --> 00:38:13,910
Nu se poate.
500
00:38:14,750 --> 00:38:16,710
Handan n-ar suporta asta.
501
00:38:16,790 --> 00:38:18,960
Va suferi o săptămână,
iar apoi va uita.
502
00:38:19,000 --> 00:38:20,710
Mai bine decât să se facă de râs.
503
00:38:20,790 --> 00:38:23,580
Unele greşeli minore
îți pot compromite tinerețea.
504
00:38:23,670 --> 00:38:26,420
Handan îți va mulțumi în viitor.
Stai liniştită.
505
00:38:26,880 --> 00:38:29,170
- Atunci, vin şi eu acolo.
- Unde ?
506
00:38:29,960 --> 00:38:32,380
Acolo ! Vin şi eu.
507
00:38:33,000 --> 00:38:35,340
Vreau să fiu lângă Handan,
să o ajut.
508
00:38:37,000 --> 00:38:40,460
Bine. Trimit o maşină după tine.
Ne întâlnim acolo.
509
00:38:58,210 --> 00:38:59,670
Când se termină ?
510
00:39:03,000 --> 00:39:04,420
S-a terminat.
511
00:39:05,000 --> 00:39:06,670
Ce s-a întâmplat ?
512
00:39:08,540 --> 00:39:11,960
Dacă nu vreți să fiți ajutat,
eu nu vă pot ajuta.
513
00:39:16,000 --> 00:39:19,080
Te rog, îi spui lui Berrin
că sunt bine ?
514
00:39:19,170 --> 00:39:21,130
Uite ! Te plătesc dublu.
515
00:39:21,830 --> 00:39:25,370
- Serios ?
- Da. Trimite-mi contul tău !
516
00:39:30,920 --> 00:39:32,630
Sunteți foarte generos.
517
00:39:33,540 --> 00:39:37,790
Mamă, vreau să am o căsnicie
la fel de fericită ca a voastră.
518
00:39:38,920 --> 00:39:41,960
Zevzecule...
Ce e cu tine la ora asta ?
519
00:39:42,290 --> 00:39:45,370
Eram în zonă.
Soțiorul tău nu e acasă ?
520
00:39:46,170 --> 00:39:49,880
- E şi săpătoarea de morminte...
- Cihangir...
521
00:39:51,170 --> 00:39:54,880
Dnă Sara, faceți şi îngropări private ?
Servicii la domiciliu ?
522
00:39:54,960 --> 00:39:56,710
- Tunç, ce faci ?
- Sara !
523
00:39:57,880 --> 00:40:00,670
Ce e ? S-a terminat repede.
E bine ?
524
00:40:01,420 --> 00:40:03,630
Spuneți-mi.
Nu suntem printre străini.
525
00:40:04,670 --> 00:40:07,670
Ascunde un secret.
De aici, şi blocajele.
526
00:40:08,210 --> 00:40:10,000
Nu va trece până nu va vorbi.
527
00:40:10,830 --> 00:40:13,040
Sara, şi plata ?
528
00:40:13,670 --> 00:40:15,840
Nu, dnă Berrin. Mă iertați.
529
00:40:15,920 --> 00:40:18,790
Nu iau bani de la oameni
care nu au o energie bună.
530
00:40:22,830 --> 00:40:26,040
- Ce-a fost asta ?
- Femeia e nebună.
531
00:40:26,580 --> 00:40:29,040
M-a lăsat în mijlocul şedinței
şi a plecat.
532
00:40:30,880 --> 00:40:34,000
Las-o pe ea, Tunç !
Care e secretul tău ?
533
00:40:35,130 --> 00:40:37,880
Ai mina unui bărbat încolțit.
534
00:40:38,130 --> 00:40:42,920
- Cihangir...
- Poate s-a îndrăgostit.
535
00:40:45,460 --> 00:40:49,000
- Cihangir, lasă-ne puțin !
- Nu. Rămâi. Plec eu.
536
00:40:49,790 --> 00:40:51,960
Nu rămân nici legat.
Mulțumesc.
537
00:40:52,000 --> 00:40:53,080
Tunç !
538
00:40:53,580 --> 00:40:56,500
- Unde te duci ?
- Vorbim diseară, draga mea.
539
00:40:56,580 --> 00:40:58,040
Sunt foarte nervos.
540
00:40:58,580 --> 00:41:00,660
Ce milă mi-e ! Bietul om...
541
00:41:05,130 --> 00:41:07,920
Aseară a venit Ahmet la tine
pentru o filmare.
542
00:41:08,000 --> 00:41:10,420
Ce tot îndrugi ? N-a venit nimeni.
543
00:41:12,290 --> 00:41:14,370
Nu face asta !
La cine să se fi dus ?
544
00:41:16,040 --> 00:41:18,790
Ştiu că omul tău a luat înregistrarea,
545
00:41:19,500 --> 00:41:22,630
iar cineva i-a şterpelit-o.
546
00:41:24,000 --> 00:41:25,880
Spune-mi, Tunç.
Ce se întâmplă ?
547
00:41:25,960 --> 00:41:29,670
Nu ştiu nimic.
Dacă vrei, întreabă-l pe Ahmet.
548
00:41:29,750 --> 00:41:31,580
Sau pe fratele tău, Kazim.
549
00:41:31,670 --> 00:41:36,380
În locul tău,
aş fi făcut o copie pentru mine.
550
00:41:37,170 --> 00:41:38,920
Altfel, vei avea de suferit.
551
00:41:39,000 --> 00:41:43,040
- Mă ameninți ?
- Niciodată...
552
00:41:44,000 --> 00:41:47,210
Cum poate un om să-l amenințe
pe tatăl lui vitreg ? Nu poate.
553
00:41:47,290 --> 00:41:48,500
Dar ce poate face ?
554
00:41:48,580 --> 00:41:52,250
Îl poate determina pe tatăl vitreg
să renunțe la rolul de tată,
555
00:41:52,330 --> 00:41:54,540
ca să poată discuta în linişte.
556
00:41:55,790 --> 00:41:58,000
Ne vedem mai târziu, Tunç.
557
00:42:16,750 --> 00:42:22,170
Redactor
IOANA DAIA
558
00:42:24,500 --> 00:42:29,630
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15
45255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.