All language subtitles for Devs.S01E05.XLF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:26,188 [زود خوب شو، کنتون] 2 00:02:38,000 --> 00:02:58,000 سی نما تقدیم می‌کند 3 00:02:58,000 --> 00:03:08,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 4 00:03:08,000 --> 00:03:18,000 AmirH_Na زیرنویس از 5 00:03:20,730 --> 00:03:22,530 ...خب جیمی. بهم بگو 6 00:03:23,831 --> 00:03:26,901 دقیقا داستان بین تو و لیلی چیه؟ 7 00:03:28,440 --> 00:03:30,770 راستش، بهم نگو. من حدس می‌زنم 8 00:03:32,040 --> 00:03:33,540 تو یه توله سگی 9 00:03:34,795 --> 00:03:37,263 و تو برای همیشه بهش وفاداری 10 00:03:37,265 --> 00:03:38,733 و هرکاری که بخواد می‌کنی 11 00:03:38,735 --> 00:03:40,435 در صورتی که برات یه استخون پرت کنه 12 00:03:43,705 --> 00:03:46,103 درست حدس زدم، درسته؟ 13 00:04:34,155 --> 00:04:35,185 باشه 14 00:04:36,325 --> 00:04:37,985 تو آماده‌ای. بیا صحبت کنیم 15 00:04:41,025 --> 00:04:46,593 خب، در صورتی که نمی‌دونی اسم من کنتون هست 16 00:04:46,595 --> 00:04:49,205 من رئیس امنیتی آمایا هستم 17 00:04:50,635 --> 00:04:52,065 و یه مشکل دارم 18 00:04:53,705 --> 00:04:56,503 مشکل من اینه که من باید به 19 00:04:56,505 --> 00:04:58,873 یک وضع خیلی پیچیده رسیدگی کنم 20 00:04:58,875 --> 00:05:03,143 ولی این وضع قبول نمی‌کنه که کنترل بشه 21 00:05:03,145 --> 00:05:05,613 ...درحقیقت 22 00:05:05,615 --> 00:05:07,155 مثل آبشار می‌مونه 23 00:05:08,585 --> 00:05:12,153 وقتی یه آبشار شروع میشه واکنش طبیعی، وحشت کردنه 24 00:05:12,155 --> 00:05:14,723 حس می‌کنی داری جلوی یک ریزش بهمن می‌ایستی 25 00:05:14,725 --> 00:05:16,865 .با یه بیل و سطل لعنتی 26 00:05:18,525 --> 00:05:21,035 ولی من وحشت نمی‌کنم 27 00:05:22,195 --> 00:05:23,305 بهت میگم چرا 28 00:05:24,405 --> 00:05:25,735 ...خیلی وقت پیش 29 00:05:27,805 --> 00:05:30,703 وقت هم‌سن تو بودم 30 00:05:30,705 --> 00:05:33,473 شاید یکم بزرگتر بودم 31 00:05:33,475 --> 00:05:35,373 من توی سی‌آی‌اِی بودم 32 00:05:35,375 --> 00:05:38,183 من در هنگ‌کنگ مستقر بودم 33 00:05:38,185 --> 00:05:41,283 و داشتیم کارایی انجام می‌دادیم که به چیزی که اسمش رو 34 00:05:41,285 --> 00:05:43,223 قرن آمریکایی" گذاشته بودیم، کمک می‌کرد" 35 00:05:43,225 --> 00:05:46,823 قرن بیستم همه‌اش مربوط به جنگ در اروپا 36 00:05:46,825 --> 00:05:49,293 و کمونیسم در روسیه و آسیا بود 37 00:05:49,295 --> 00:05:53,393 ولی قرن بیست و یکم قرار بود تماماً برای 38 00:05:53,395 --> 00:05:55,195 ستاره‌ها و راه‌راه‌ها باشه (اشاره به پرچم آمریکا) 39 00:05:56,035 --> 00:05:58,403 اوضاع به نظر خیلی خوب پیش می‌رفت 40 00:05:58,405 --> 00:06:00,873 شوروی سقوط کرده بود 41 00:06:00,875 --> 00:06:04,073 اروپا ضعیف و باثبات بود 42 00:06:04,075 --> 00:06:05,673 و در حین گشت زدن من 43 00:06:05,675 --> 00:06:09,643 یک شورش محبوب توی سرزمین اصلی چین شروع شده بود 44 00:06:09,645 --> 00:06:11,813 نقطه‌ی متمرکز پکن بود 45 00:06:11,815 --> 00:06:14,513 صدها هزار معترض 46 00:06:14,515 --> 00:06:16,683 میدان تیان‌آن‌من رو اِشغال کرده بودن 47 00:06:16,685 --> 00:06:18,823 تکون هم نمی‌خوردن 48 00:06:18,825 --> 00:06:20,823 و در لحظه‌ی مشخصی 49 00:06:20,825 --> 00:06:23,925 رئیس اداره‌ام ما رو به دفترش ...احضار کرد و گفت 50 00:06:24,695 --> 00:06:26,533 کار چین تمومه 51 00:06:26,535 --> 00:06:29,603 هرکاری دولت بکنه هیچ تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 52 00:06:29,605 --> 00:06:32,263 اعتراضات در سراسر کشور پخش میشن 53 00:06:32,265 --> 00:06:33,975 و سیستم فرو می‌پاشه 54 00:06:35,375 --> 00:06:37,303 وضعیت، مخاطره‌آمیز شده بود 55 00:06:37,305 --> 00:06:39,815 آبشار غیرقابل‌توقف بود 56 00:06:40,845 --> 00:06:42,315 می‌دونی بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 57 00:06:44,815 --> 00:06:46,353 دولت چین 58 00:06:46,355 --> 00:06:50,283 سربازان و تانک‌هایی رو به میدان تیان‌آن‌من فرستاد 59 00:06:50,285 --> 00:06:52,623 و به هرکسی که می‌تونستن شلیک کردن 60 00:06:52,625 --> 00:06:55,025 مجازات سختی رو نصیب انقلاب کردن 61 00:06:55,895 --> 00:06:58,225 و زندگی لعنتی همه رو گرفتن 62 00:07:01,865 --> 00:07:05,263 امروز، چین قوی‌ترین نیروی روی سیاره است 63 00:07:05,265 --> 00:07:08,635 قوی‌ترین نیرویی که جهان تا حالا دیده 64 00:07:09,975 --> 00:07:14,415 و مسخص شد که اسم قرن، قرن چینی هست 65 00:07:19,455 --> 00:07:21,983 داستان تمومه 66 00:07:21,985 --> 00:07:23,025 منظور من؟ 67 00:07:25,355 --> 00:07:27,323 همه‌چی قابل‌کنترله 68 00:07:27,325 --> 00:07:29,925 ولی فقط اگه مایل باشی کاری که لازمه رو بکنی 69 00:07:31,525 --> 00:07:33,665 من مایلم کاری که لازمه رو بکنم 70 00:07:34,735 --> 00:07:36,533 باورم می‌کنی؟ 71 00:07:38,835 --> 00:07:42,233 تو یه مخالفی، من یه تانکم 72 00:07:42,235 --> 00:07:43,375 باورم می‌کنی؟ 73 00:07:44,775 --> 00:07:47,345 بله 74 00:07:49,485 --> 00:07:51,215 فکر می‌کنم باورم می‌کنی 75 00:07:52,415 --> 00:07:53,955 ولی باید مطمئن باشم 76 00:08:05,595 --> 00:08:07,263 !خفه شو 77 00:08:07,265 --> 00:08:08,265 خفه شو 78 00:08:09,165 --> 00:08:10,165 خفه شو 79 00:08:13,175 --> 00:08:15,603 هرکاری که تو و لیلی داشتید می‌کردید 80 00:08:15,605 --> 00:08:17,405 با هرکسی که داشتید صحبت می‌کردید 81 00:08:18,175 --> 00:08:21,215 هرنقشه‌ای که داشتید می‌کشید همین الان متوقف میشه 82 00:08:22,015 --> 00:08:24,785 ...یا کاری که میگم رو دقیقا انجام میدی 83 00:08:25,915 --> 00:08:27,855 یا هرکسی که بهش اهمیت میدی در خطره 84 00:08:30,185 --> 00:08:31,185 مفهومه؟ 85 00:08:34,455 --> 00:08:35,895 بله 86 00:08:38,735 --> 00:08:40,035 خوبه 87 00:09:40,805 --> 00:09:45,875 به چند تا حرکت بعدی داری فکر می‌کنی؟ - نمی‌دونم... سه تا - 88 00:09:46,805 --> 00:09:48,205 سه تا 89 00:09:50,041 --> 00:09:52,679 پس چرا ژتون رو اینجا گذاشتی؟ 90 00:09:52,681 --> 00:09:54,881 ازش خوشم اومد. قویه 91 00:09:55,843 --> 00:09:57,843 چرا قویه؟ 92 00:09:58,859 --> 00:10:00,259 حس قوی بودن میده 93 00:10:05,746 --> 00:10:08,985 خب، تو درست میگی 94 00:10:08,987 --> 00:10:10,987 قویه 95 00:11:10,915 --> 00:11:12,185 اوه، یا مسیح 96 00:11:35,475 --> 00:11:37,475 هی. حالت خوبه؟ 97 00:11:39,845 --> 00:11:42,675 ببخشید. آره. خوبم 98 00:11:46,455 --> 00:11:48,513 اگه می‌خوای تنها باشی مشکلی نیست 99 00:11:48,515 --> 00:11:49,623 می‌تونم تنهات بذارم 100 00:11:49,625 --> 00:11:52,385 چیز جدی نیست. کسی نمرده 101 00:11:55,355 --> 00:11:56,565 تو تازه با یه نفر به هم زدی 102 00:12:01,895 --> 00:12:05,605 خب... این جدی حساب میشه 103 00:12:07,575 --> 00:12:08,575 فکر کنم 104 00:12:11,075 --> 00:12:14,975 پس... آره، حس بدی دارم 105 00:12:18,245 --> 00:12:20,655 احتمالا به خاطر یه دلیلی به هم زدید 106 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 چون اون آدم مناسب تو نیست 107 00:12:30,365 --> 00:12:31,395 آره 108 00:12:33,765 --> 00:12:36,705 خب، این چیزیه که هست 109 00:12:39,375 --> 00:12:40,635 حرفت رُک بود 110 00:12:43,975 --> 00:12:47,415 کاملا درست میگی. من... متاسفم 111 00:12:49,787 --> 00:12:52,747 می‌دونی چیه، من داشتم با خودم صحبت می‌کردم، نه تو 112 00:12:53,685 --> 00:12:54,685 منظورت چیه؟ 113 00:12:57,225 --> 00:12:58,525 وضعیت منم مثل توئه 114 00:12:59,295 --> 00:13:02,293 به جز اینکه چند ماه از تو جلوترم 115 00:13:02,295 --> 00:13:06,493 و من خیلی توی سرزنش کردن خودم حرفه‌ای شدم 116 00:13:06,495 --> 00:13:09,663 پس من چیزایی مثل "این چیزیه که هست" رو میگم 117 00:13:09,665 --> 00:13:12,635 چون باعث میشه حس کنم ...با اعتماد به نفس هستم 118 00:13:13,935 --> 00:13:15,745 به جای اینکه یه کیسه بوکس باشم 119 00:13:19,245 --> 00:13:21,075 به عبارت دیگه، من رو نادیده بگیر 120 00:13:24,215 --> 00:13:28,483 راستش، صادقانه بگم که تو درست میگی 121 00:13:28,485 --> 00:13:29,655 این چیزیه که هست 122 00:13:30,555 --> 00:13:31,555 نگران نباش 123 00:13:32,725 --> 00:13:34,323 به هم زدن‌ها اونقدرا هم بد نیستن 124 00:13:34,325 --> 00:13:37,093 یعنی تو لذت بی‌پایان قرار گذاشتن رو جلوی خودت داری 125 00:13:37,095 --> 00:13:40,493 یا مسیح. چه فکری 126 00:13:40,495 --> 00:13:43,563 جدی میگم، هرچقدر بد به یادش میاری 127 00:13:43,565 --> 00:13:45,403 خیلی بدتره 128 00:13:45,405 --> 00:13:48,133 منظورم اینه که این برنامه از کنترل خارج میشه 129 00:13:48,135 --> 00:13:50,473 ولی هیچ راه دیگه‌ای نیست اگه می‌خوای با شخص دیگه‌ای دیدار کنی 130 00:13:50,475 --> 00:13:52,243 و من منظورم دیدار با شخص خاصی نیست 131 00:13:52,245 --> 00:13:55,515 منظورم به معنای واقعی کلمه دیدار با هرکی که هسته 132 00:14:00,055 --> 00:14:03,853 خب، فکر می‌کنم به اندازه کافی شادت کردم 133 00:14:03,855 --> 00:14:06,353 آره. کارت عالی بود 134 00:14:06,355 --> 00:14:09,363 "همین اطراف می‌بینمت. توی "تیندر برنامه‌ی تلفن‌همراهی برای) (جورسازی و دوست‌یابی برخط 135 00:14:09,365 --> 00:14:10,365 نه 136 00:14:12,965 --> 00:14:14,595 نه، منم همینطور 137 00:14:15,965 --> 00:14:17,635 همین اطرافِ اینجا می‌بینمت 138 00:14:19,005 --> 00:14:20,135 حتما 139 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 [فیلم "مرد سوم" به کارگردانی "کارول رید"] 140 00:15:47,725 --> 00:15:48,725 ...لیلی 141 00:15:52,065 --> 00:15:56,205 من عاشقتم 142 00:16:02,605 --> 00:16:05,605 اولین باره که یکی از ما این رو میگه 143 00:16:06,645 --> 00:16:08,245 تو خلاقی 144 00:16:09,045 --> 00:16:11,043 تو غیرمنتظره‌ای 145 00:16:11,045 --> 00:16:12,853 بامزه‌ای 146 00:16:12,855 --> 00:16:13,855 باهوشی 147 00:16:14,785 --> 00:16:15,785 جذابی 148 00:16:16,785 --> 00:16:18,485 از هر نظری عالی هستی 149 00:16:19,595 --> 00:16:22,225 پس آره. من عاشقتم 150 00:16:25,025 --> 00:16:26,695 منم عاشقتم 151 00:16:27,865 --> 00:16:29,565 واقعا؟ 152 00:16:36,875 --> 00:16:37,943 ایول 153 00:17:17,445 --> 00:17:20,555 تفنگ. مانع. سنسور 154 00:17:22,515 --> 00:17:26,753 .آزمایش دوشکاف مطمئنم که همتون باهاش آشنا هستید 155 00:17:26,755 --> 00:17:29,693 ،جریانی از ذرات کوانتومی 156 00:17:29,695 --> 00:17:34,333 ،بیاید به جاش بگیم فوتون داخل مانعی به سمت دو شکاف شلیک میشه 157 00:17:34,335 --> 00:17:36,703 و بعد، به طور اسرارآمیزی به نظر می‌رسه 158 00:17:36,705 --> 00:17:40,903 که این تک فوتون همزمان از هردو شکاف رد می‌شه 159 00:17:40,905 --> 00:17:43,403 و با الگوی تداخلی هم این ثابت می‌شه 160 00:17:43,405 --> 00:17:45,073 که وقتی که تک فوتون به سنسور پشتی می‌خوره 161 00:17:45,075 --> 00:17:47,773 شروع به ظاهر شدن می‌کنه 162 00:17:47,775 --> 00:17:50,783 ما نتیجه می‌گیریم که یه جوری تک فوتون 163 00:17:50,785 --> 00:17:53,753 با خودش در حال تعامل داشتنه 164 00:17:53,755 --> 00:17:55,653 و حالا ما مدرک محمول بر صِحَت‌ی داریم 165 00:17:55,655 --> 00:17:58,823 از برهم‌نهی ذرات کوانتومی 166 00:17:58,825 --> 00:18:03,665 که می‌تونن در یک زمان در بیشتر از یک مکان وجود داشته باشن 167 00:18:06,765 --> 00:18:12,203 این تفکر ما رو ناراحت می‌کنه 168 00:18:12,205 --> 00:18:13,703 ما به چیزایی که در یک زمان 169 00:18:13,705 --> 00:18:16,596 در بیشتر از یک جا قرار دارن عادت نکردیم 170 00:18:16,598 --> 00:18:17,608 این با تجربه‌یِ 171 00:18:17,610 --> 00:18:20,843 مستقیمِ ما از جهان در تضاده 172 00:18:20,845 --> 00:18:25,613 من در دو جا نیستم من فقط همینجا ایستادم 173 00:18:25,615 --> 00:18:28,013 و شما هم توی دو جا نیستید 174 00:18:28,015 --> 00:18:29,885 شما فقط همونجا نشستید 175 00:18:30,755 --> 00:18:32,753 پس ما تصمیم می‌گیریم که به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 176 00:18:32,755 --> 00:18:35,183 ما یه ردیاب توی یکی از دو شکاف قرار می‌دیم 177 00:18:35,185 --> 00:18:38,623 تا وقتی فوتون رد میشه بفهمیم 178 00:18:38,625 --> 00:18:42,093 ولی به محض اینکه ردیاب فعال میشه 179 00:18:42,095 --> 00:18:46,633 الگوی تداخلی در سنسور پشتی ناپدید میشه 180 00:18:46,635 --> 00:18:49,991 فوتون برهم‌نهی یکدفعه تبدیل میشه 181 00:18:49,993 --> 00:18:52,473 به تک‌ مکان بودنِ کلاسیک 182 00:18:52,475 --> 00:18:57,243 فوتون حالا فقط در یکجا قرار داره 183 00:18:57,245 --> 00:19:00,313 عملِ مشاهده‌ی ذره‌ای که انجام می‌دیم 184 00:19:00,315 --> 00:19:02,655 یه جوری تغییرش داده 185 00:19:03,985 --> 00:19:05,353 این یه مشکل پیچیدست 186 00:19:05,355 --> 00:19:08,023 که به سوالی ساده ختم میشه 187 00:19:08,025 --> 00:19:10,923 چه اتفاقی همین الان افتاد؟ - حالا نگاه کن - 188 00:19:10,925 --> 00:19:13,033 از استاد خواستم تا تحریکش کنه 189 00:19:13,035 --> 00:19:14,063 جواب‌هایِ مطرح‌شده‌ی 190 00:19:14,065 --> 00:19:16,233 کمی به این سوال وجود نداره 191 00:19:16,235 --> 00:19:18,033 تفسیر کپنهاگی 192 00:19:18,035 --> 00:19:20,473 که اظهار داره عمل اندازه‌گیری 193 00:19:20,475 --> 00:19:21,673 روی سیستم تاثیر می‌ذاره 194 00:19:21,675 --> 00:19:22,766 بیخیال 195 00:19:22,768 --> 00:19:24,673 تفسیر پنروز 196 00:19:24,675 --> 00:19:27,843 که اظهار داره فروریزش تابع موج 197 00:19:27,845 --> 00:19:31,415 بدلیل انحنای فضازمانی اتفاق می‌افته 198 00:19:32,515 --> 00:19:33,913 ولی من می‌خوام باهاتون 199 00:19:33,915 --> 00:19:37,523 در مورد تفسیر فون نویمان و ویگنر صحبت کنم 200 00:19:37,525 --> 00:19:40,453 که اظهار داره هوشیاری انسان 201 00:19:40,455 --> 00:19:43,593 در ناهمدوسی، کلید اصلاح‌گر هست 202 00:19:43,595 --> 00:19:45,025 داری شوخی می‌کنی؟ 203 00:19:46,635 --> 00:19:47,793 کیتی؟ 204 00:19:47,795 --> 00:19:51,433 حرفی در مور فون نویمان و ویگنر داری که می‌خوای بزنی؟ 205 00:19:51,435 --> 00:19:53,703 جدی میگی؟ 206 00:19:53,705 --> 00:19:55,503 نیمی از آدمای این اتاق هنوز فارغ‌التحصیل نشدن 207 00:19:55,505 --> 00:19:57,303 اونا ممکنه واقعا به چیزی که داری میگی باور پیدا کنن 208 00:19:57,305 --> 00:20:01,173 حدس‌های جالب زیادی در داخل این تئوری وجود داره 209 00:20:01,175 --> 00:20:02,673 این کصشعرِ دوگانه هست 210 00:20:02,675 --> 00:20:04,513 که بدترین نوع از کصشعره 211 00:20:04,515 --> 00:20:07,113 ...تو ترجیح میدی - تفسیر اورت - 212 00:20:07,115 --> 00:20:10,553 که تو حتی بهش اشاره هم نکردی - اورت - 213 00:20:10,555 --> 00:20:12,423 که تفسیر‌ِش اظهار داره 214 00:20:12,425 --> 00:20:15,293 تغییری در برهم‌نهیِ 215 00:20:15,295 --> 00:20:17,763 ذره‌ی کوانتومی انجام نمیشه 216 00:20:17,765 --> 00:20:21,263 بلکه، تغییر در تمام دنیا انجام میشه 217 00:20:21,265 --> 00:20:25,133 این تفسیر اظهار داره که برهم‌نهیِ ماکروسکوپیک وجود داره 218 00:20:25,135 --> 00:20:27,633 و فقط برای اینکه هممون ...بدونیم معنی این حرف چیه 219 00:20:27,635 --> 00:20:30,443 یعنی دنیا مدام در حال شکافته شدن هست 220 00:20:30,445 --> 00:20:33,743 مثل بدنه‌ها و شاخه‌هایِ 221 00:20:33,745 --> 00:20:35,913 .یک درخت بی‌نهایت بزرگ 222 00:20:35,915 --> 00:20:40,855 و در این درخت، تمام جهان‌های ممکن وجود داره 223 00:20:41,755 --> 00:20:46,475 تمام رویدادهای ممکن اتفاق می‌افته تمام تاریخ‌ها و تمام آینده‌ها 224 00:20:46,477 --> 00:20:49,263 تعدادی نزدیک به بی‌نهایت از زمان‌ها 225 00:20:49,265 --> 00:20:52,293 این جبرگرایی هست و توسط ریاضی تایید میشه 226 00:20:52,295 --> 00:20:54,195 و توسط آزمایش هم تایید میشه 227 00:20:55,435 --> 00:20:57,835 ولی توسط جهان واقعی تایید نمیشه 228 00:21:02,035 --> 00:21:03,643 هرچی تو بگی 229 00:21:03,645 --> 00:21:06,013 لذت ببرین، کودن‌ها 230 00:21:06,015 --> 00:21:08,945 خدافظ 231 00:21:13,015 --> 00:21:16,125 فون نویمان و ویگنر. یه شوخی لعنتی 232 00:21:43,215 --> 00:21:48,115 ...کیتی؟ کیتی؟ کیتی؟ کیتی 233 00:21:53,855 --> 00:21:54,895 بله؟ 234 00:21:58,795 --> 00:22:01,095 یکی از استادانت دوست منه 235 00:22:03,565 --> 00:22:05,433 اون بهم گفت که تو بهترین دانشجویی هستی 236 00:22:05,435 --> 00:22:07,805 که سال‌هاست داشته 237 00:22:08,905 --> 00:22:09,945 این خوبه 238 00:22:11,445 --> 00:22:13,073 ...اون این رو هم بهم گفت 239 00:22:13,075 --> 00:22:16,645 که خانوادت دیگه نمی‌تونن از پس هزینه‌های دانشگات بربیان 240 00:22:19,385 --> 00:22:21,615 ...من می‌خوام هزینه‌های دانشگات رو بدم 241 00:22:23,525 --> 00:22:25,955 و وقتی فارغ‌التحصیل شدی بهت یه پیشنهاد کاری بدم 242 00:22:28,925 --> 00:22:30,025 تو کی هستی؟ 243 00:22:39,575 --> 00:22:41,305 متوجه چیزی که می‌خوام هستی؟ 244 00:22:45,005 --> 00:22:46,015 بله 245 00:22:48,945 --> 00:22:49,945 هستم 246 00:22:51,085 --> 00:22:52,245 دیوانگیه؟ 247 00:22:55,015 --> 00:22:57,723 جهانی هست که در آن این بتونه جواب بده؟ 248 00:25:17,065 --> 00:25:21,093 این خیلی بهتر از دفعه‌ی قبله 249 00:25:21,095 --> 00:25:24,035 قندِ من حتی یدونه خطا هم نداره 250 00:25:25,165 --> 00:25:27,335 من چند تا خطا توی پوسته دارم 251 00:25:31,605 --> 00:25:33,145 اونا خطا هستن؟ 252 00:25:34,245 --> 00:25:36,845 فکر می‌کنم اونا شکاف‌های واقعی در ساختار هستن 253 00:25:37,685 --> 00:25:40,985 آره، ممکنه حق با تو باشه 254 00:25:51,895 --> 00:25:53,365 جمجمه هم خوبه 255 00:25:55,035 --> 00:25:59,405 من الان در یک و دو دهم ضرب در دَه به توان هجده هستم 256 00:26:01,605 --> 00:26:02,945 هنوز مشکلی نداره 257 00:26:04,205 --> 00:26:07,545 به این مولکول‌های ساکارز نگاه کنید 258 00:26:09,245 --> 00:26:12,143 !قند من شیرینه 259 00:26:12,145 --> 00:26:14,783 فکر می‌کنم موش شیرینه 260 00:26:14,785 --> 00:26:18,123 موش مُرده - هنوز شیرینه - 261 00:26:18,125 --> 00:26:20,025 اون چهره‌ی کوچیک زیبایی داره 262 00:26:20,795 --> 00:26:23,093 فورست. فکر می‌کنم آماده‌ایم 263 00:26:23,095 --> 00:26:25,095 می‌تونیم سعی کنیم تا به سمت داخل برون‌یابی کنیم 264 00:26:26,565 --> 00:26:27,565 خوبه 265 00:26:28,695 --> 00:26:29,965 پس انجامش بدین 266 00:26:31,465 --> 00:26:32,533 باشه 267 00:26:33,835 --> 00:26:35,205 بیاید ببینیم 268 00:27:45,775 --> 00:27:47,315 سکوتِ تیم 269 00:27:51,745 --> 00:27:53,155 پس جواب داد؟ 270 00:27:57,085 --> 00:28:01,095 آره. جواب داد 271 00:28:03,025 --> 00:28:06,965 ادامه بدین - بازم برون‌یابی کنیم؟ - 272 00:28:07,865 --> 00:28:09,563 منظورت به سمت بیرونه؟ 273 00:28:09,565 --> 00:28:10,565 چرا نه؟ 274 00:28:15,175 --> 00:28:17,173 ما خیلی سریع حافظه حافظمون تموم میشه 275 00:28:17,175 --> 00:28:21,975 ولی آره، چرا نه. هیچ ضرری نداره 276 00:29:00,815 --> 00:29:02,255 لعنت 277 00:29:42,965 --> 00:29:46,233 و اون خونه‌ای به اسم پیله درست کرد 278 00:29:46,235 --> 00:29:50,505 و به مدت دو هفته در اون موند 279 00:29:51,805 --> 00:29:53,503 بیشتر از دو هفته 280 00:29:53,505 --> 00:29:58,243 و هوف و هوف، اون یه پروانه بود 281 00:29:58,245 --> 00:30:02,075 پروانه‌ای زیبا و خوب و زببا 282 00:30:03,245 --> 00:30:05,113 پایان 283 00:30:05,115 --> 00:30:07,155 این پایانه؟ - ...بله - 284 00:30:08,385 --> 00:30:09,385 پایان 285 00:30:32,045 --> 00:30:35,275 سلام عزیزم. فقط برام سوال بود که کجایی 286 00:30:38,885 --> 00:30:40,285 شیر. لعنتی 287 00:30:41,085 --> 00:30:43,225 نه، کاملا فراموش کردم 288 00:30:44,085 --> 00:30:47,223 ...من کلِ صبح سرم با کاغذها گرم بود و 289 00:30:47,225 --> 00:30:49,725 به‌هرحال آره، یادم رفت 290 00:30:53,295 --> 00:30:54,335 واقعا؟ 291 00:31:08,815 --> 00:31:10,185 آره، می‌بینمتون 292 00:31:12,315 --> 00:31:13,853 خب ببین، آمایا رو برگردون 293 00:31:13,855 --> 00:31:15,883 و بعدش من ماشین رو برمی‌دارم و به فروشگاه میرم 294 00:31:15,885 --> 00:31:17,585 برای شام هم یه چیزایی می‌گیرم 295 00:31:19,825 --> 00:31:22,195 نمی‌دونم. پاستا؟ 296 00:31:23,795 --> 00:31:27,051 می‌دونم می‌تونیم ۳۰ ثانیه دیگه !درموردش بحث کنیم 297 00:31:27,053 --> 00:31:29,363 ما همین الان هم می‌تونیم !درموردش بحث کنیم 298 00:31:46,715 --> 00:31:47,715 نه 299 00:31:51,825 --> 00:31:52,825 !نه 300 00:32:01,635 --> 00:32:02,635 !نه 301 00:32:03,935 --> 00:32:06,435 !نه 302 00:32:07,735 --> 00:32:08,845 نه 303 00:32:10,075 --> 00:32:12,813 !نه! نه! نه 304 00:32:12,815 --> 00:32:16,885 !نه! نه! نه 305 00:33:24,445 --> 00:33:26,313 فکر می‌کنی هیچکدومشون 306 00:33:26,315 --> 00:33:28,655 متوجه کاری که واقعا داریم می‌کنیم هست؟ 307 00:33:30,185 --> 00:33:31,485 مطمئن نیستم 308 00:33:36,525 --> 00:33:39,635 مطمئن نیستم که حتی ما متوجه کاری که واقعا داریم می‌کنیم باشیم 309 00:33:43,665 --> 00:33:44,835 منظورت چیه؟ 310 00:33:47,575 --> 00:33:50,345 فکر می‌کنم توسعه‌دهندگان، جوری که خودت رو محاکمه می‌کنیه 311 00:33:51,145 --> 00:33:52,575 قاضی و هیئت‌منصفه هست 312 00:33:54,075 --> 00:33:55,613 اگه جواب بده 313 00:33:55,615 --> 00:33:57,743 جبرگرایی، اراده آزاد رو غیرممکن می‌کنه 314 00:33:57,745 --> 00:33:59,855 و تو مبرا میشی و هیچ کار اشتباهی نکردی 315 00:34:00,655 --> 00:34:04,825 ولی اگه جواب نده، تو انتخابای دیگه‌ای داشتی 316 00:34:05,925 --> 00:34:07,025 و تو گناهکاری 317 00:34:10,595 --> 00:34:12,595 و اگه جواب نده، من محکوم میشم 318 00:34:16,135 --> 00:34:18,365 بله. تقریبا 319 00:34:24,945 --> 00:34:26,545 جایگاه من توی این محاکمه چیه؟ 320 00:34:29,785 --> 00:34:30,985 تو یه شاهدی 321 00:34:32,145 --> 00:34:33,385 نه 322 00:34:34,955 --> 00:34:36,725 من وکیل مدافع هستم 323 00:34:41,555 --> 00:34:44,063 من قراره اظهارات اولیه‌ام رو انجام بدم 324 00:34:44,065 --> 00:34:45,325 آماده‌ای؟ 325 00:34:48,195 --> 00:34:51,335 نه 326 00:34:55,005 --> 00:34:56,405 آره 327 00:36:09,385 --> 00:36:10,745 ...اگه من 328 00:36:11,815 --> 00:36:13,783 اگه من ازت می‌خواستم یه لطفی در حقم بکنی 329 00:36:13,785 --> 00:36:15,755 ولی نمی‌تونستم بهت بگم چرا 330 00:36:17,025 --> 00:36:18,423 فکر می‌کنی می‌تونستی بهم اعتماد کنی 331 00:36:18,425 --> 00:36:21,955 و هیچ سوالی نپرسی و فقط انجامش بدی؟ 332 00:36:24,595 --> 00:36:26,095 نه... دارم جدی میگم 333 00:36:30,535 --> 00:36:33,475 باشه. خب، باید مامان رو برداری 334 00:36:34,275 --> 00:36:37,705 و لوسی و تام و بچه‌هاشون هم همینطور 335 00:36:38,945 --> 00:36:42,313 و به جایی ببری‌شون که ما قبلا تعطیلات می‌رفتیم 336 00:36:42,315 --> 00:36:44,085 وقتی من و لوسی بچه بودیم 337 00:36:46,615 --> 00:36:48,955 نه، هتل کنار دریاچه 338 00:36:53,195 --> 00:36:54,695 یک هفته 339 00:36:55,765 --> 00:36:57,893 و اهمیتی نمیدم که اونا ،در مورد مدرسه 340 00:36:57,895 --> 00:37:01,733 یا شغل یا غذا دادن به حیوانات ...یا هرچیز دیگه‌ای چی میگن، من فقط 341 00:37:01,735 --> 00:37:04,535 .اونا باید اینکارو بکنن باید مجبورشون کنی که اینکارو بکنن 342 00:37:08,375 --> 00:37:10,145 گفتم نمی‌تونم بهت بگم چرا 343 00:37:14,445 --> 00:37:15,945 ...نه، بابا، تو 344 00:37:17,785 --> 00:37:20,155 می‌دونی که من توی یه شرکت امنیت اینترنتی کار می‌کنم؟ 345 00:37:22,585 --> 00:37:25,423 خب ما قرارداد فرعی با آژانسِ امنیت ملی بستیم 346 00:37:25,425 --> 00:37:27,353 و نیرویی خارجی سیستم‌مون رو هک کرد 347 00:37:27,355 --> 00:37:29,863 و تمام جزئیات شخصی‌مون رو بدست آورد 348 00:37:29,865 --> 00:37:31,993 پس آژانس امنیتِ ...ملی بهمون گفته که 349 00:37:31,995 --> 00:37:33,993 مطمئن بشیم جای اقوام نزدیکمون امن باشه 350 00:37:33,995 --> 00:37:36,835 تا وقتی که همه‌چی رو... درست کنن 351 00:37:40,935 --> 00:37:43,503 آره، ما اینجا حفاظت زیادی داریم 352 00:37:43,505 --> 00:37:45,875 آدمایی با تفنگ‌های مختلف همه‌جا هستن 353 00:37:47,145 --> 00:37:50,615 پس انجامش میدی، بابا؟ لطفا 354 00:37:55,925 --> 00:37:57,025 ممنون 355 00:38:02,355 --> 00:38:04,923 آره، من کاملا خوبم 356 00:38:04,925 --> 00:38:07,835 منم دوستتون دارم. همتون رو 357 00:38:10,505 --> 00:38:12,205 باشه، بابا. من باید برم 358 00:38:17,445 --> 00:38:19,015 باشه. خدافظ 359 00:38:48,505 --> 00:38:50,943 خب من باید یه اخطار مهم به 360 00:38:50,945 --> 00:38:52,775 رابطه‌ی کاری‌مون اضافه کنم 361 00:38:53,675 --> 00:38:57,613 من به زندان نمیرم. متوجهی؟ 362 00:38:57,615 --> 00:39:00,683 باید این رو کاملا در نظر بگیرید 363 00:39:00,685 --> 00:39:03,123 تو نیازی نیست نگران رفتن به زندان باشی، کنتون 364 00:39:03,125 --> 00:39:04,185 مخالفم 365 00:39:05,025 --> 00:39:08,223 من یه آدم رو کشتم، من دوست‌دخترش رو توی یه دیوونه‌خونه گذاشتم 366 00:39:08,225 --> 00:39:11,763 و من دوستش رو ترسوندم تا سکوت کنه 367 00:39:11,765 --> 00:39:14,763 امیدوارم که اینکار نتیجه‌یِ ...دلخواه رو بده ولی اگه نداد 368 00:39:14,765 --> 00:39:18,063 و حس کنم اینکار داره باعث دستگیر شدن من میشه 369 00:39:18,065 --> 00:39:20,903 پس شرایط قرارِ ما پوچ و باطل هست 370 00:39:20,905 --> 00:39:24,605 من با روشی مبتنی بر منافع شخصی عمل می‌کنم 371 00:39:27,575 --> 00:39:28,743 این یعنی چی؟ 372 00:39:28,745 --> 00:39:31,285 .همین الان بهت گفتم من به زندان نمیرم 373 00:39:32,085 --> 00:39:34,583 تو نمی‌تونی بدون اینکه سربه‌سرِ خودت گذاشته بشه، سربه‌سر من بذاری 374 00:39:34,585 --> 00:39:36,983 لیلی چَن یه تهدیده 375 00:39:36,985 --> 00:39:39,255 این در قدرت تو نیست که بکشیش، کنتون 376 00:39:40,695 --> 00:39:41,925 ما با هم آشنا شدیم؟ 377 00:39:43,165 --> 00:39:45,893 من نگفتم که تو مهارت کشتنش رو نداری 378 00:39:45,895 --> 00:39:48,393 گفتم در قدرتِ تو نیست 379 00:39:48,395 --> 00:39:49,965 خب، ببین چی بهت میگم 380 00:39:50,765 --> 00:39:52,935 فقط بذار من نگران این باشم 381 00:40:32,715 --> 00:40:35,015 بابا؟ چی گفتی؟ 382 00:40:38,577 --> 00:40:39,777 داشتم می‌گفتم 383 00:40:41,113 --> 00:40:46,113 هیچ آدمی دو بار در یک رودخانه قدم نمی‌ذاره 384 00:40:48,980 --> 00:40:53,280 چون همون رودخانه نیست 385 00:40:54,734 --> 00:40:56,734 و اونم همون آدم نیست 386 00:40:58,429 --> 00:41:01,129 این یکی از ضرب‌المثل‌های چینی قدیمی‌ته؟ 387 00:41:02,161 --> 00:41:06,455 قدیمیه ولی چینی نیست 388 00:41:06,457 --> 00:41:08,457 یونانیه 389 00:41:11,302 --> 00:41:13,302 متوجهش میشی؟ 390 00:41:14,169 --> 00:41:15,769 فکر نمی‌کنم 391 00:41:16,849 --> 00:41:23,458 من مطمئنم که اگه سعی کنی متوجهش خواهی شد 392 00:43:04,795 --> 00:43:06,065 لیلی؟ 393 00:43:07,395 --> 00:43:08,395 لیلی؟ 394 00:43:10,305 --> 00:43:11,465 من می‌برمت بیرون 395 00:43:12,465 --> 00:43:15,573 چی؟ 396 00:43:15,575 --> 00:43:17,503 دوستت دارم، عزیزم 397 00:43:17,505 --> 00:43:21,543 .ای کاش داشتی ولی نداری این فقط به خاطر مواد مخدره 398 00:43:21,545 --> 00:43:22,743 زود باش. بیا بریم 399 00:43:27,885 --> 00:43:29,055 همینه 400 00:43:31,785 --> 00:43:33,225 اینم از این 401 00:43:34,000 --> 00:43:39,000 AmirH_Na زیرنویس از 402 00:43:35,225 --> 00:43:36,295 باشه 403 00:43:39,000 --> 00:43:45,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 33950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.