All language subtitles for Deceitful.Love.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,720 --> 00:01:18,360
سيتوقفون عاجلًا أو آجلًا.
2
00:01:20,400 --> 00:01:22,160
لا بد أن المدعوين قد وصلوا.
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,200
أخالهم يتساءلون أين أنت.
4
00:01:25,800 --> 00:01:27,760
لا بد أن عائلتي قد وصلت أيضًا.
5
00:01:43,680 --> 00:01:46,800
"حبّ خادع"
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
أريد أن أكون سعيدةً.
7
00:01:57,880 --> 00:02:00,160
هذا كلّ ما في الأمر.
لا أطلب منكم أن تفهمونني.
8
00:02:00,680 --> 00:02:01,760
بل أن تحترمونني.
9
00:02:04,360 --> 00:02:06,160
"إيليا" جزء من حياتي.
10
00:02:06,800 --> 00:02:09,520
وقد طلبت منه أن ينتقل ليقيم معي في الفندق.
11
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
لقد أبديتم جميعًا رأيكم في الأمر.
12
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
هذا يكفي.
13
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
دعوني أعيش الآن.
14
00:02:14,480 --> 00:02:16,560
أهذا ما استدعيتنا جميعًا من أجله؟
15
00:02:17,800 --> 00:02:20,120
لتقولي إنك ستبقين معه وإنه سينتقل إلى هنا؟
16
00:02:20,800 --> 00:02:21,720
لا أُصدّق هذا.
17
00:02:21,800 --> 00:02:24,960
لقد استدعيتكم
لأن الفندق سيُعاد افتتاحه اليوم.
18
00:02:25,040 --> 00:02:27,000
وهو سيكون ملكًا لكم ذات يوم.
19
00:02:27,520 --> 00:02:29,920
لذا أردت أن أوضّح الأمور.
20
00:02:30,520 --> 00:02:34,160
لكن الأمور واضحة تمامًا.
أنت التي لا تريدين رؤيتها.
21
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
تُوهمين نفسك بقصة لا وجود لها،
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,680
بشأن رجل لا وجود له.
23
00:02:38,760 --> 00:02:41,640
أتظن أنك تعرف "إيليا" أفضل مما أعرفه؟
24
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
لم تمنحه فرصة قطّ.
25
00:02:45,680 --> 00:02:47,040
أنا أحاول مساعدتك.
26
00:02:48,040 --> 00:02:52,240
لكنك وحدك التي تستطيعين مساعدة نفسك،
بتحرير نفسك من هذا الهوس.
27
00:02:59,600 --> 00:03:00,440
حسنًا.
28
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
ألديكم ما تودون قوله؟
29
00:03:03,960 --> 00:03:05,440
لا يهمني ما تفعلينه مطلقًا.
30
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
- أنت جميلة جدًا.
- يجب أن نغادر.
31
00:03:09,160 --> 00:03:10,440
- لماذا الآن؟
- "إستر".
32
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
وداعًا يا "سكوتو".
33
00:03:13,400 --> 00:03:15,000
- هل حدث شيء ما؟
- وداعًا.
34
00:03:15,080 --> 00:03:17,240
- هيا بنا، لنذهب.
- أجل، لحظة واحدة.
35
00:03:23,960 --> 00:03:25,080
أكان الأمر بهذا السوء؟
36
00:03:28,880 --> 00:03:29,760
انتهى الأمر.
37
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
أنا مستعدة.
38
00:03:34,360 --> 00:03:35,200
لا.
39
00:03:40,080 --> 00:03:41,400
الآن أصبحت مستعدة.
40
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
ألن تأتي معي؟
41
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
هذه لحظتك.
42
00:03:53,080 --> 00:03:53,920
ليست لحظتي.
43
00:03:55,840 --> 00:03:57,320
هيّا، إنهم في انتظارك.
44
00:03:57,400 --> 00:04:00,320
- طاب صباحك يا سيدة "غابرييلا".
- طاب صباحك.
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
لنلتقط صورة جميلة.
46
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
قفي في المنتصف يا سيدتي. ابتسموا.
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,080
لا تتحركوا.
48
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
لا تتحركوا. لفترة أطول قليلًا.
49
00:04:14,400 --> 00:04:17,080
اقتربوا قليلًا من بعضكم من فضلكم. أنت أيضًا.
50
00:04:26,080 --> 00:04:28,440
- أيعجبك المنظر؟
- جدًا.
51
00:04:31,120 --> 00:04:34,640
أخبرتني أمك
أن الأمور لم تسر بشكل جيد معكم.
52
00:04:35,760 --> 00:04:36,640
إنها غلطتي.
53
00:04:36,720 --> 00:04:39,560
إن كنت تشعر بالذنب، فلم لا تتراجع؟
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,960
"جوليا". هذا مثير جدًا.
55
00:04:46,040 --> 00:04:49,480
- أبث بثًا حيًا، أيمكنك قول شيء؟
- لا، آسفة. الوقت غير مناسب.
56
00:04:49,560 --> 00:04:52,080
بحقك، لحظة واحدة. مع حبيبك أيضًا.
57
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
لا، "جوليا" مشغولة الآن. لا تستطيع.
58
00:04:56,360 --> 00:04:57,400
أنا آسف.
59
00:04:58,760 --> 00:05:00,600
مع حبيبك أيضًا.
60
00:05:00,680 --> 00:05:02,120
{\an8}"يا للروعة!"
61
00:05:02,200 --> 00:05:03,040
{\an8}"أهما مرتبطان؟"
62
00:05:03,120 --> 00:05:04,560
{\an8}…لا، "جوليا" مشغولة الآن. لا تستطيع…
63
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
{\an8}"من هذا الوسيم؟ نريد تفاصيل!"
64
00:05:06,720 --> 00:05:07,560
{\an8}عذرًا.
65
00:05:08,560 --> 00:05:10,520
{\an8}"كيف التقيتما؟"
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,200
{\an8}"إنه حبيب أمي"
67
00:05:13,280 --> 00:05:16,280
{\an8}"أمك مذهلة!"
68
00:05:16,360 --> 00:05:19,640
{\an8}"متى ستجدين شخصًا مثله؟"
69
00:05:22,040 --> 00:05:23,920
كان يومًا لطيفًا جدًا.
70
00:05:27,280 --> 00:05:28,120
لكن؟
71
00:05:35,760 --> 00:05:39,120
- أردت أن أسألك شيئًا.
- ما هو؟
72
00:05:40,840 --> 00:05:43,400
عندما التقيت بأمك، لماذا قالت لي
73
00:05:44,120 --> 00:05:46,160
إنك لست شخصًا صالحًا؟
74
00:05:48,360 --> 00:05:49,440
ماذا كانت تقصد بذلك؟
75
00:05:57,000 --> 00:05:58,200
اسمعي يا "غابرييلا".
76
00:05:59,480 --> 00:06:01,600
لقد فعلت أشياءً لست فخورًا بها.
77
00:06:02,680 --> 00:06:03,640
تعرفين ذلك.
78
00:06:05,640 --> 00:06:06,800
لكنها أخطاء.
79
00:06:08,240 --> 00:06:09,680
مكانها في الماضي.
80
00:06:10,520 --> 00:06:12,120
ويجب أن تظل هناك.
81
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
لم يعد لي شأن بها.
82
00:06:15,800 --> 00:06:17,840
ثقي بي، أرجوك.
83
00:06:19,960 --> 00:06:21,840
لم أعد ذلك الرجل.
84
00:06:35,040 --> 00:06:39,760
"لست مخطوبة وهو ليس حبيبي، توقفوا!"
85
00:06:39,840 --> 00:06:42,560
"لم أرد أن أكون فظًا لكنك فاتنة!"
86
00:06:42,640 --> 00:06:45,840
"كان ليخيب أملي لو كنت مرتبطة بشخص كهذا."
87
00:06:48,480 --> 00:06:51,880
"أنا آسف،
لا بد أن الجميع يقولون لك إنك فاتنة."
88
00:06:51,960 --> 00:06:53,480
"رائع"
89
00:06:53,560 --> 00:06:55,480
"تمارين!"
90
00:06:55,560 --> 00:06:59,480
"صوري"
91
00:07:03,240 --> 00:07:06,320
"لا، أحب سماع ذلك."
92
00:07:06,400 --> 00:07:08,720
"أنا مختالة."
93
00:07:16,240 --> 00:07:19,560
"كيف تسير الأمور مع (إيليا)؟
أما زال يدعي أنه مغاير الجنس؟ أخبرني."
94
00:07:19,640 --> 00:07:21,280
"أنا قادم"
95
00:07:36,880 --> 00:07:38,640
لقد نقلت ستراتي الشتوية.
96
00:07:38,720 --> 00:07:40,640
هذا كلّ ما أملك بأي حال.
97
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
كان عليّ تعلّم فن البساطة.
98
00:07:44,480 --> 00:07:46,680
آمل أن تبقى هنا لفترة أطول.
99
00:07:48,760 --> 00:07:50,800
يمكنني البقاء إلى الأبد، إن أردت ذلك.
100
00:07:52,440 --> 00:07:54,040
سأذهب لأرى أين "نيكو".
101
00:08:40,880 --> 00:08:41,720
مرحبًا يا عزيزي.
102
00:08:52,160 --> 00:08:55,040
"نيكو"، لا بأس أن تغادر متسللًا
خلال حفل الافتتاح،
103
00:08:55,120 --> 00:08:57,840
لكن أخبرني على الأقل عندما تخرج. حسنًا؟
104
00:09:41,840 --> 00:09:42,680
"متاعب".
105
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
ماذا تفعل؟ قلت لك…
106
00:09:47,760 --> 00:09:49,720
ألّا تصعد فوق الفراش.
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
انتظر.
108
00:09:58,880 --> 00:10:01,120
تعال.
109
00:10:17,400 --> 00:10:20,880
تقول إنني يجب ألّا أهتم
بشأن انتقاله ليقيم في الفندق،
110
00:10:20,960 --> 00:10:23,840
وبقيامه بدور المدير وباستغلاله لها.
111
00:10:23,920 --> 00:10:28,080
هذا ليس ما أقصده،
لكن المبالغة في رد الفعل لن تصلح الأمور.
112
00:10:29,120 --> 00:10:30,720
أمي ليست كما تحسبها.
113
00:10:31,520 --> 00:10:34,040
عندما كنا صغارًا، حدثت أمور سيئة.
114
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
بدأ ذلك عندما وُلدت "جوليا".
115
00:10:37,000 --> 00:10:38,720
لم يرها أحد سواي في تلك الحالة.
116
00:10:40,520 --> 00:10:41,600
لم تخبرني بذلك قطّ.
117
00:10:42,560 --> 00:10:43,680
لم أخبر أحدًا بذلك.
118
00:10:47,160 --> 00:10:48,520
أردت حمايتها.
119
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
- أتصل بك منذ ساعة.
- "إستر".
120
00:11:13,840 --> 00:11:16,840
هذا "ماتيا بونومو"، ضابط شرطة نعمل معه.
121
00:11:16,920 --> 00:11:18,040
- مرحبًا.
- مرحبًا.
122
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
لقد حدث شيء خطير لـ"صوفيا".
123
00:11:20,920 --> 00:11:23,960
لقد وصلت الآلات الجديدة. رائع.
124
00:11:24,040 --> 00:11:26,120
لم أحسبها ستصل بهذه السرعة.
125
00:11:27,080 --> 00:11:29,840
لكن الآن يا رفاق،
يجب أن تُوضع في الصالة الرياضية.
126
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
"ميكيل".
127
00:11:32,560 --> 00:11:33,640
هيّا يا "ميكيل".
128
00:11:35,000 --> 00:11:36,800
ألديك أي اقتراحات فذة أخرى؟
129
00:11:36,880 --> 00:11:38,760
هل يعجبك زي الموظفين؟
130
00:11:38,840 --> 00:11:41,520
نعم. لكن يمكننا تحسين أشياء أخرى كثيرة.
131
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
مثل ماذا؟
132
00:11:44,080 --> 00:11:46,360
المطعم الشاطئي على سبيل المثال.
133
00:11:46,440 --> 00:11:48,560
- إنه ليس…
- لا يُمكن المساس بهذا المطعم.
134
00:11:48,640 --> 00:11:51,400
إنه أول شيء بناه السيد "لويجي" مع والده.
135
00:11:51,480 --> 00:11:54,480
حتى قبل أن يكون للفندق وجود.
غير مسموح لأحد أن…
136
00:11:54,560 --> 00:11:55,640
ما الأمر؟
137
00:11:56,520 --> 00:11:57,800
لا شيء.
138
00:11:57,880 --> 00:12:01,000
إنه تبادل بسيط للآراء. أليس كذلك؟
139
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
سأدعكم تواصلون إذًا.
140
00:12:04,520 --> 00:12:05,480
حسنًا، سأذهب.
141
00:12:06,160 --> 00:12:07,080
- وداعًا.
- وداعًا.
142
00:12:10,600 --> 00:12:14,080
"سكوتو"، "إيليا" شريكي،
ويجب أن يكون رأيه مسموعًا.
143
00:12:23,960 --> 00:12:24,800
مرحبًا.
144
00:12:25,400 --> 00:12:28,360
- حسنًا، هذا لك.
- أجل. شكرًا لك.
145
00:12:28,960 --> 00:12:29,800
حسنًا.
146
00:12:30,400 --> 00:12:31,680
- مرحبًا.
- مرحبًا.
147
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
وبعد؟ هل فرغت من ملاحقتي؟
148
00:13:09,720 --> 00:13:13,240
ماذا ستفعل؟ هل ستصعد أم ستظل محلك؟
149
00:13:19,360 --> 00:13:20,200
اخلع حذاءك.
150
00:13:23,320 --> 00:13:26,200
لا بأس إن أردت البقاء هنا.
لكن عليك مساعدتي.
151
00:13:26,280 --> 00:13:28,680
يجب أن أُصلح هذا الزورق لأعيد بيعه.
152
00:13:28,760 --> 00:13:30,520
قد يكون ذلك أسرع بمساعدتك.
153
00:13:31,040 --> 00:13:32,560
ما قولك؟ هل أنت مستعد لذلك؟
154
00:13:34,160 --> 00:13:35,640
- ماذا أفعل؟
- سأشرح لك.
155
00:13:40,440 --> 00:13:42,960
- اخلع قميصك أيضًا.
- ماذا؟
156
00:13:43,840 --> 00:13:47,760
إن لم تكن تريده أن يتلف،
فمن الأفضل أن تخلعه الآن.
157
00:13:48,280 --> 00:13:49,360
سنتسخ.
158
00:13:51,120 --> 00:13:51,960
حسنًا.
159
00:13:58,840 --> 00:14:00,360
هذا يحدث منذ شهر كما يبدو.
160
00:14:00,440 --> 00:14:03,960
الفتى الذي تراسله والمدعو "نلسون"،
يرفض الذهاب إلى المدرسة.
161
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
صدقيني، لا أفهم.
162
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
فهي لطيفة جدًا وهي في المنزل.
163
00:14:08,720 --> 00:14:10,680
وما أدراك بذلك؟ نادرًا ما تتواجد هنا.
164
00:14:10,760 --> 00:14:12,920
- وحتى عندما تكون هنا…
- ماذا؟ قوليها.
165
00:14:13,000 --> 00:14:14,440
تكون شارد الذهن.
166
00:14:15,560 --> 00:14:17,440
لا تفكّر إلّا في أمك و"إيليا".
167
00:14:17,520 --> 00:14:18,880
- هذا غير صحيح.
- أليس كذلك؟
168
00:14:22,880 --> 00:14:25,400
سألني مدير المدرسة أين سمعت هذه الكلمات.
169
00:14:27,080 --> 00:14:29,520
"أنت محتال، يجب أن ترحل."
170
00:14:33,280 --> 00:14:36,560
أنا قلق بشأن عائلتي.
لا يمكنك لومي على ذلك.
171
00:14:36,640 --> 00:14:38,440
نحن عائلتك.
172
00:14:38,520 --> 00:14:40,360
يجب عليك أن تقلق بشأننا.
173
00:14:40,440 --> 00:14:42,120
أمك لا تحتاج إليك.
174
00:14:42,960 --> 00:14:43,880
على عكس "صوفيا".
175
00:14:44,720 --> 00:14:45,560
أنا أحتاج إليك.
176
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
جيد.
177
00:15:30,360 --> 00:15:33,200
لا بأس بهذا
بالنسبة إلى من لا يفعل شيئًا في حياته.
178
00:15:33,800 --> 00:15:34,680
دعني أساعدك.
179
00:15:38,440 --> 00:15:39,920
ماذا تفعل بحقك؟
180
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
لا!
181
00:15:44,480 --> 00:15:45,320
هيّا.
182
00:15:51,560 --> 00:15:53,920
حسنًا، أحسبك قد استحققت أجرك.
183
00:15:55,440 --> 00:15:57,200
- أتريد أن نبحر؟
- نعم.
184
00:15:57,280 --> 00:15:58,560
حسنًا، هيّا بنا.
185
00:16:52,640 --> 00:16:53,480
هكذا.
186
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
يجب أن تشعر بالأمواج،
187
00:16:56,720 --> 00:16:58,120
وأن تشعر بالبحر،
188
00:16:58,720 --> 00:17:01,280
وبعد ذلك، تُدير الدفة…
189
00:17:02,320 --> 00:17:04,480
شيئًا فشيئًا بروية.
190
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
هل أبلي حسنًا؟
191
00:17:11,560 --> 00:17:14,160
أوُلدت في البحر ولا تعرف كيف تُبحر؟
192
00:17:14,240 --> 00:17:15,600
هذا لا يُعقل.
193
00:17:16,600 --> 00:17:19,880
لكنني سريع التعلّم، أليس كذلك؟
انظر كم أجيد قيادتها.
194
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
تقصد "توجيهها".
195
00:17:23,280 --> 00:17:24,120
أوجهها.
196
00:17:26,720 --> 00:17:28,000
على أي حال…
197
00:17:28,080 --> 00:17:29,880
أجل. لا بأس بك.
198
00:17:35,240 --> 00:17:38,600
لو لم تكن صغيرًا،
لأشركتك في عملي في مجال الإيجار.
199
00:17:38,680 --> 00:17:41,160
- أي عمل تقصد؟
- لديّ خطة.
200
00:17:41,240 --> 00:17:43,560
أريد شراء بعض زوارق القطمران
لأقوم بإيجارها.
201
00:17:43,640 --> 00:17:46,640
سأقوم بإيجار الزوارق للزبائن
ليذهبوا بها إلى حيث يريدون.
202
00:17:46,720 --> 00:17:47,920
يُمكنك أن تأتي معي.
203
00:17:48,000 --> 00:17:50,600
لا. ما كانت أمي لتسمح لي بذلك أبدًا.
204
00:17:50,680 --> 00:17:52,400
ستبلغ سن الرشد قريبًا.
205
00:17:53,320 --> 00:17:55,120
ليس عملًا سيئًا كبداية.
206
00:17:55,200 --> 00:17:58,080
- أتمزح؟ إنها وظيفة الأحلام!
- فلتتحدث إليها إذًا.
207
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
أجل.
208
00:18:01,400 --> 00:18:03,840
حسنًا، انتهى درس اليوم.
209
00:18:04,440 --> 00:18:05,280
هيّا.
210
00:18:06,040 --> 00:18:07,000
قمت بعمل جيد.
211
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
لنعد أدراجنا قبل أن يحل الظلام.
212
00:18:22,880 --> 00:18:27,600
{\an8}"طلب صداقة، (مارينا سيرا)، الربيع قادم"
213
00:18:30,880 --> 00:18:31,920
من تراسل؟
214
00:18:32,000 --> 00:18:34,560
لا، إنها مجرد فتاة.
215
00:18:47,320 --> 00:18:51,480
"أجيبيني يا (مارينا)، يجب أن نتحدث…
أين أنت؟"
216
00:18:55,280 --> 00:18:56,120
وبعد؟
217
00:18:57,800 --> 00:18:58,640
مرحبًا.
218
00:19:00,520 --> 00:19:01,840
هل سنعود؟
219
00:19:01,920 --> 00:19:05,040
اذهب أولًا. سألقاك هناك.
220
00:19:05,120 --> 00:19:08,080
شكرًا على اليوم. أمضيت وقتًا ممتعًا جدًا.
221
00:19:08,160 --> 00:19:09,000
وأنا أيضًا.
222
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
- أراك لاحقًا.
- أجل.
223
00:19:25,560 --> 00:19:27,480
يفتح البحر الشهية جدًا، صحيح؟
224
00:19:28,160 --> 00:19:30,800
لقد أعجبني الزورق جدًا.
225
00:19:30,880 --> 00:19:32,400
يقول "إيليا" إنني موهوب.
226
00:19:32,480 --> 00:19:34,800
بعد نصف يوم فقط على متن الزورق؟
227
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
يريد بدء خدمة استئجار زوارق.
228
00:19:37,160 --> 00:19:39,400
يمكنني مساعدته وربما الذهاب معه.
229
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
ويمكنك تدبر الجانب المالي من هنا.
230
00:19:43,720 --> 00:19:45,040
سيكون ذلك ممتعًا.
231
00:19:46,640 --> 00:19:48,320
حسنًا يا "نيكو"، بحقك.
232
00:19:48,960 --> 00:19:49,800
أنا جاد يا أمي.
233
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
سأفكّر في الأمر.
234
00:20:02,480 --> 00:20:04,080
- مرحبًا.
- مرحبًا.
235
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
تفوح منك رائحة العرق والأوساخ.
236
00:20:14,960 --> 00:20:17,480
فرغت للتو من العمل على الزورق.
237
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
أنا آسف، سأستحم.
238
00:20:19,280 --> 00:20:20,920
لا، تعجبني هكذا.
239
00:20:26,480 --> 00:20:29,120
سيكون الزورق جاهزًا بعد بضعة أسابيع.
240
00:20:29,200 --> 00:20:32,760
لقد أخبرني "نيكو".
لم يكف عن التحدث عنك على العشاء.
241
00:20:33,360 --> 00:20:36,640
عن مدى براعتك وكيف تجيد التعامل مع الزورق،
242
00:20:36,720 --> 00:20:39,920
وجمال الحياة في الخلاء.
243
00:20:41,280 --> 00:20:43,480
على الأقل فعل شيئًا مختلفًا عن المعتاد.
244
00:20:44,280 --> 00:20:48,000
أكانت مشاركته إياك
مشروع إيجار الزوارق فكرتك أم فكرته؟
245
00:20:49,800 --> 00:20:52,280
لا أقصد إصدار الأحكام. أحاول أن أفهم فحسب.
246
00:20:52,840 --> 00:20:55,160
لم أره سعيدًا هكذا منذ أشهر.
247
00:20:55,880 --> 00:20:57,200
إنه نداء البحر.
248
00:20:58,200 --> 00:20:59,520
لا، بل بسبب صحبتك.
249
00:21:00,560 --> 00:21:03,720
إنه يُوطد معرفته بك. لعله سيدرك لماذا أحبك.
250
00:21:05,280 --> 00:21:07,240
- أتحبينني؟
- نعم.
251
00:21:08,040 --> 00:21:09,680
لا بد أن رائحتي هي السبب.
252
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
الفيرومونات والعرق.
253
00:21:11,360 --> 00:21:12,240
بلا شك.
254
00:21:13,920 --> 00:21:16,800
سيكون مفيدًا لـ"نيكو"
أن يجد ما يشعر تجاهه بالشغف.
255
00:21:16,880 --> 00:21:18,640
ما يجعله أقرب إلينا.
256
00:21:23,160 --> 00:21:24,600
"لماذا ما زلت مستيقظة؟"
257
00:21:24,680 --> 00:21:26,840
"كنت مختفية طوال اليوم."
258
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
"هل تتجاهلينني؟"
259
00:21:35,800 --> 00:21:39,600
"أنا آسفة،
كان لديّ بعض الأمور لأفعلها ونسيت."
260
00:21:39,680 --> 00:21:41,920
"… ها أنا ذا!"
261
00:21:46,200 --> 00:21:52,200
"حسنًا، لكن لا تفعلي ذلك مجددًا من فضلك."
262
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
{\an8}"سأخلد إلى النوم، فأنا مرهقة!"
263
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
{\an8}"طابت ليلتك، قبلة…"
264
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
{\an8}ها هو ذا. هذا هو الزورق الذي نريده.
265
00:22:19,480 --> 00:22:20,880
{\an8}- هذا؟
- نعم، هذا.
266
00:22:21,480 --> 00:22:24,240
{\an8}حالما يعرف الناس أنه معروض للبيع،
سيهرعون لشرائه.
267
00:22:24,320 --> 00:22:25,760
{\an8}لا يسعنا أن نفقده يا "نيكو".
268
00:22:30,440 --> 00:22:34,560
- يمكننا بلوغ جزر "المالديف" بهذا الزورق.
- بل يُمكنكما بلوغ "أستراليا" به.
269
00:22:34,640 --> 00:22:35,800
- تفضّلا.
- طاب صباحك.
270
00:22:38,440 --> 00:22:39,280
طاب صباحك.
271
00:22:40,160 --> 00:22:42,400
- "إيليا ماريني" كما أظن.
- سُررت بلقائك.
272
00:22:42,480 --> 00:22:45,400
- أشكرك مجددًا للعرض المبكر.
- سيُطرح للبيع الأسبوع المقبل.
273
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
ولأنك من محبي الزوارق ولأنك عذبتني،
274
00:22:47,760 --> 00:22:49,760
ستكون أول من يحظى بفرصة تقديم عرض لشرائه.
275
00:22:49,840 --> 00:22:53,160
- لا أعرف حقًا كيف أشكرك.
- لديك أسبوع.
276
00:22:53,240 --> 00:22:56,360
ثم سيُطرح للبيع في السوق
ولن أتمكن من مساعدتك بعدها.
277
00:22:56,440 --> 00:22:58,320
وسيكون عليك السفر جوًا إلى "المالديف".
278
00:22:59,400 --> 00:23:01,840
- سأريكما التصميم الداخلي. تفضّلا.
- هيّا بنا.
279
00:23:14,520 --> 00:23:15,480
مهلًا، ماذا تفعل؟
280
00:23:17,560 --> 00:23:18,680
سنأخذه!
281
00:23:18,760 --> 00:23:19,720
ماذا؟
282
00:23:20,360 --> 00:23:23,280
ذلك الزورق اللعين. يجب أن نحصل عليه.
283
00:23:23,360 --> 00:23:25,680
يجب أن نذهب إلى كلّ مكان. كلّ مكان!
284
00:23:47,640 --> 00:23:50,720
- لقد حضر السيد "سكوتو".
- حسنًا، أدخليه. شكرًا يا "آنا".
285
00:23:51,840 --> 00:23:53,360
- صباح الخير.
- صباح الخير.
286
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
كنت أنتظرك. ماذا حدث؟
287
00:23:56,480 --> 00:23:58,280
يتعلق الأمر بذلك المدعو "إيليا".
288
00:23:58,360 --> 00:24:01,800
ما كنت لآت بنفسي
لو لم يكن الأمر بهذه الخطورة يا "ستيفانو".
289
00:24:02,360 --> 00:24:04,320
يتخطى ذلك الرجل كلّ الحدود.
290
00:24:04,400 --> 00:24:08,040
يريد إقناع أمك بشراء زوارق شراعية
291
00:24:08,120 --> 00:24:10,920
من أجل شركة تأجير.
292
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
خدمات تأجير.
293
00:24:12,480 --> 00:24:13,680
خدمات تأجير؟
294
00:24:15,640 --> 00:24:16,480
في الفندق؟
295
00:24:17,080 --> 00:24:17,920
بالضبط.
296
00:24:18,760 --> 00:24:19,880
لكن هذا ليس كلّ شيء.
297
00:24:19,960 --> 00:24:22,280
إنه يستغل أخاك "نيكو" لإقناع أمك بالأمر.
298
00:24:22,360 --> 00:24:24,520
عليك أن تفعل شيئًا، يجب أن تتدخل.
299
00:24:24,600 --> 00:24:27,160
صدّقني، أشعر بالقلق مثلك تمامًا.
300
00:24:28,640 --> 00:24:30,760
لكنني لا أريد التدخل في حياة أمي.
301
00:24:30,840 --> 00:24:32,000
سينتهي أمرنا إذًا.
302
00:24:33,280 --> 00:24:35,920
{\an8}"سأفقد صوابي."
303
00:24:36,000 --> 00:24:38,200
{\an8}"من الواضح أن الأمر يروق لـ(إيليا)…"
304
00:24:38,760 --> 00:24:42,800
{\an8}"ربما كان عليك أن تدفعه."
305
00:24:42,880 --> 00:24:45,720
{\an8}من الذي تراسله؟ أهي الفتاة من ذلك اليوم؟
306
00:24:46,480 --> 00:24:48,760
لا. زميلة لي من المدرسة فحسب.
307
00:24:53,040 --> 00:24:55,000
الفتيات معجبات بك جدًا، صحيح؟
308
00:25:04,400 --> 00:25:06,360
هذا القنب سيئ جدًا. من أين حصلت عليه؟
309
00:25:08,400 --> 00:25:10,480
لا أدخن كثيرًا. أحصل عليه حيثما استطعت.
310
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
حسنًا، إن كنا سنبحر معًا،
فسأحضر أنا القنب، اتفقنا؟
311
00:25:42,560 --> 00:25:43,840
ماذا تفعل؟
312
00:25:45,560 --> 00:25:46,400
ماذا تظن؟
313
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
هل قبلت أحدًا من قبل؟
314
00:25:52,840 --> 00:25:53,800
ماذا تقول؟
315
00:25:55,600 --> 00:25:56,840
لا أعتقد ذلك.
316
00:26:18,160 --> 00:26:19,240
تمامًا كما ظننت.
317
00:26:26,840 --> 00:26:28,440
"نيكو"، أنا أحب أمك.
318
00:26:29,000 --> 00:26:30,360
أجل، بالطبع تحبّها.
319
00:26:33,200 --> 00:26:34,120
لكنها الحقيقة.
320
00:26:36,880 --> 00:26:38,000
لكنني أشعر بالفضول.
321
00:26:39,760 --> 00:26:42,040
ما تخيلك لعلاقة قد تجمعنا؟
322
00:26:44,720 --> 00:26:45,880
هل فكرت في الأمر؟
323
00:26:56,360 --> 00:26:57,200
بحقك.
324
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
تبًا لك!
325
00:27:57,720 --> 00:27:58,560
"نيكو".
326
00:27:59,920 --> 00:28:01,480
- "نيكو"!
- ماذا تريدين؟
327
00:28:01,560 --> 00:28:03,880
ماذا تفعل؟ أتريد إيقاظ الفندق بأكمله؟
328
00:28:03,960 --> 00:28:05,160
لا أبالي بالمرة.
329
00:28:05,760 --> 00:28:08,120
هل أنت ثمل؟ كنت تشرب.
330
00:28:10,120 --> 00:28:11,240
ولم تهتمين؟
331
00:28:11,880 --> 00:28:13,440
لا تفكّرين إلّا في "إيليا".
332
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
ما خطبك؟
333
00:28:17,120 --> 00:28:19,600
بدا لي أن الأمور تسير بشكل أفضل.
334
00:28:19,680 --> 00:28:20,600
مع "إيليا" أيضًا.
335
00:28:21,360 --> 00:28:22,200
أجل.
336
00:28:22,280 --> 00:28:24,520
بالفعل، تسير الأمور بشكل جيد جدًا.
337
00:28:24,600 --> 00:28:25,920
مع "إيليا" أيضًا.
338
00:28:26,000 --> 00:28:28,760
في الواقع، كلّ شيء رائع مع "إيليا" يا أمي.
339
00:28:28,840 --> 00:28:30,800
"إيليا"؟
340
00:28:30,880 --> 00:28:32,040
- "إيليا"!
- توقف.
341
00:28:32,120 --> 00:28:33,320
توقف! "نيكو"!
342
00:28:33,400 --> 00:28:34,440
ماذا؟
343
00:28:34,520 --> 00:28:36,600
أتريدين معرفة ما المشكلة يا أمي؟
344
00:28:36,680 --> 00:28:37,720
أنت المشكلة.
345
00:28:37,800 --> 00:28:39,840
لولاك، لكنت على علاقة بـ"إيليا" الآن!
346
00:28:39,920 --> 00:28:42,320
- كنا سنبحر معًا…
- أنت تتفوه بالهراء.
347
00:28:42,400 --> 00:28:43,240
اسأليه.
348
00:28:44,680 --> 00:28:46,240
أمي، لقد قبلته ليلة أمس.
349
00:28:47,400 --> 00:28:50,400
هل قبلته؟ ماذا يعني ذلك؟ في أي سياق؟
350
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
في السياق الوحيد المُمكن يا أمي.
351
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
- أنت وهو…
- أنت لا تصدقينني.
352
00:28:56,240 --> 00:28:58,160
- يا عزيزي…
- دعك من ذلك يا أمي!
353
00:28:59,240 --> 00:29:00,200
أنت تصدقينه!
354
00:29:00,280 --> 00:29:03,680
تصدقين شخصًا تعرفت إليه للتو،
لكنك لا تصدقينني، وأنا ابنك!
355
00:29:03,760 --> 00:29:06,800
- ما الذي تحاول قوله؟
- إنه يملأ رأسك بالهراء!
356
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
إنه يستغلك!
357
00:29:09,120 --> 00:29:12,280
اسأليه. لديه هاتف ثان. اسأليه، هيّا!
358
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
أنا أكرهك!
359
00:29:27,800 --> 00:29:28,640
"نيكو"!
360
00:29:31,920 --> 00:29:32,960
"نيكو"!
361
00:29:34,560 --> 00:29:35,400
"نيكو"!
362
00:29:54,400 --> 00:29:55,240
"إيليا"؟
363
00:29:57,640 --> 00:29:58,480
"إيليا".
364
00:30:01,520 --> 00:30:03,760
- ما الخطب؟
- ماذا حدث مع "نيكو"؟
365
00:30:05,440 --> 00:30:06,280
ماذا؟
366
00:30:06,360 --> 00:30:08,800
أريد معرفة ماذا حدث مع ابني.
367
00:30:08,880 --> 00:30:10,720
هل قبّلتما بعضكما؟ هل قبلته؟
368
00:30:11,320 --> 00:30:13,200
حسنًا. كانت هناك قبلة.
369
00:30:13,280 --> 00:30:15,320
ماذا تعني بقول "كانت هناك قبلة"؟
370
00:30:15,960 --> 00:30:19,640
ربما كان ذنبي أيضًا.
لم أدرك أنه يكن لي المشاعر.
371
00:30:19,720 --> 00:30:20,840
لا أصدّق هذا.
372
00:30:21,400 --> 00:30:23,000
كنا نتحدث في الحديقة.
373
00:30:23,080 --> 00:30:24,840
فأمسك بي إذ فجأةً وقبّلني.
374
00:30:24,920 --> 00:30:26,640
أقسم إنني لم أكن أتوقع ذلك.
375
00:30:27,200 --> 00:30:30,520
- لم أعرف ماذا أفعل.
- كان عليك أن تخبرني فحسب.
376
00:30:30,600 --> 00:30:33,080
أجل، ربما. لكن ضعي نفسك مكانه.
377
00:30:33,160 --> 00:30:35,240
"نيكو" قاصر وأنا أمه.
378
00:30:35,320 --> 00:30:37,240
هذا القرار عائد إليّ.
379
00:30:39,320 --> 00:30:41,960
وهل تقول لي إنك لم تلاحظ شيئًا؟
380
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
أنت رجل بالغ.
381
00:30:44,400 --> 00:30:47,040
ولم تدرك أنه يُكنّ لك المشاعر؟
382
00:30:50,040 --> 00:30:51,960
لا يمكنني الوثوق بك.
383
00:30:52,040 --> 00:30:53,600
لا تثقي بي إذًا.
384
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
وما أمر ذلك الهاتف الثاني؟
385
00:31:11,000 --> 00:31:12,520
إن كنت تقصدين هذا…
386
00:31:13,960 --> 00:31:14,800
تفضّلي.
387
00:31:15,360 --> 00:31:17,800
لماذا تحتفظ بهاتف آخر مُخبأ في خزانة؟
388
00:31:17,880 --> 00:31:19,440
كان أحد أول هواتفي.
389
00:31:19,520 --> 00:31:21,760
فيه رسائل نصية لا أريد فقدها.
هذا كلّ ما في الأمر.
390
00:31:23,360 --> 00:31:26,280
أمسكي. يُمكنك تفقد أسراري الخفية.
391
00:31:26,360 --> 00:31:27,440
لست بحاجة إلى ذلك.
392
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
إحضارك إلى هنا كان خطأً.
393
00:31:34,560 --> 00:31:36,080
كان قرارًا مُتسرعًا.
394
00:31:38,480 --> 00:31:40,280
كان يجب أن أفكّر في ابني.
395
00:31:41,800 --> 00:31:43,520
وأن أدرك أن هناك خطبًا ما.
396
00:31:47,160 --> 00:31:48,400
لكنني كنت مشتتة الذهن.
397
00:31:50,320 --> 00:31:53,160
سيظل أبناؤك يفسدون علاقتنا دائمًا. صحيح؟
398
00:31:53,920 --> 00:31:57,520
سأظل دائمًا موضع شك. الشخص الذي يخطئ.
399
00:31:57,600 --> 00:31:59,680
بينما أنت وهم…
400
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
معاذ الرب.
401
00:32:01,360 --> 00:32:02,920
العائلة المثالية.
402
00:32:03,000 --> 00:32:05,200
عائلتي ليست مثالية.
403
00:32:06,160 --> 00:32:07,280
لكنها عائلتي.
404
00:32:11,000 --> 00:32:11,840
اخرج.
405
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
هل أنت متأكدة؟
406
00:32:18,160 --> 00:32:19,520
أهذا ما تريدين حقًا؟
407
00:32:29,280 --> 00:32:30,120
"نيكو".
408
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
إنها الرسالة العاشرة التي أتركها لك.
409
00:32:32,960 --> 00:32:34,160
لم لا تجبني؟
410
00:32:34,240 --> 00:32:36,040
بحقّك، أنا قلقة. اتصل بي.
411
00:32:41,400 --> 00:32:42,280
مرحبًا؟
412
00:32:42,360 --> 00:32:44,440
"ماريو". أنا آسفة لإزعاجك.
413
00:32:44,520 --> 00:32:47,120
هل سمعت من "نيكو"؟ هل هو معك؟
414
00:32:47,200 --> 00:32:50,600
لا، آسف. لا بد أنه في المدرسة. فالساعة 11.
415
00:32:50,680 --> 00:32:52,440
لا، إنه لم يذهب إلى المدرسة.
416
00:32:52,520 --> 00:32:55,040
لقد غادر باكرًا صباح اليوم.
لا أعرف إلى أين ذهب.
417
00:32:55,120 --> 00:32:58,360
- اتصلي بـ"ستيفانو".
- اتصلت به بالفعل، ليست لديه فكرة.
418
00:32:59,120 --> 00:33:00,720
هل حدث شيء ما؟
419
00:33:00,800 --> 00:33:02,840
لقد تشاجرنا.
420
00:33:04,200 --> 00:33:05,160
كان شجارًا حادًا.
421
00:33:06,920 --> 00:33:08,240
ثم غادر بعدها.
422
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
ركب دراجته النارية، لكنه…
423
00:33:10,880 --> 00:33:14,200
كان ثملًا أو منتشيًا، لا أعرف. أنا قلقة.
424
00:33:14,280 --> 00:33:15,640
حسنًا، اهدئي.
425
00:33:15,720 --> 00:33:18,280
سآتي إليك الآن وسنبحث عنه معًا. حسنًا؟
426
00:33:37,120 --> 00:33:39,480
"إيليا"، يجب أن أبقي خط هاتفي متاحًا.
427
00:33:39,560 --> 00:33:40,800
لم يعد "نيكو" بعد.
428
00:34:32,480 --> 00:34:34,040
- مرحبًا يا "نيكو".
- مرحبًا يا "نيكو".
429
00:34:34,120 --> 00:34:35,440
- أتريد تجربته؟
- ما هذا؟
430
00:34:35,520 --> 00:34:36,920
جرّب كيف سيجعلك تشعر.
431
00:34:37,000 --> 00:34:38,440
اشرب يا "نيكو". اشرب.
432
00:34:46,600 --> 00:34:48,040
"نيكو"، أغلق الباب.
433
00:34:52,960 --> 00:34:57,040
"رسالة جديدة"
434
00:34:57,560 --> 00:35:01,080
{\an8}"أريد مقابلتك! أين أنت؟"
435
00:35:02,200 --> 00:35:03,640
لا شيء، إنه ليس هناك.
436
00:35:04,400 --> 00:35:06,440
لقد بحثنا عنه في كلّ مكان.
437
00:35:06,520 --> 00:35:10,280
- اذهب إن أردت. لا تقلق بشأني.
- إنه ابني أيضًا، أليس كذلك؟
438
00:35:11,240 --> 00:35:12,080
كما أنني
439
00:35:12,680 --> 00:35:14,760
لا أريد القيادة في هذا الوقت المتأخر.
440
00:35:14,840 --> 00:35:17,240
أفضّل انتظاره هنا، ذلك الأحمق.
441
00:35:17,920 --> 00:35:19,040
إن لم تمانعي ذلك.
442
00:35:21,000 --> 00:35:22,960
هل أُحضر لك بعض شاي الأعشاب؟
443
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
شاي أعشاب؟ ويسكي.
444
00:35:37,480 --> 00:35:38,320
شكرًا لك.
445
00:35:46,880 --> 00:35:48,560
لا شيء بعد.
446
00:35:48,640 --> 00:35:51,400
تفقدك لهاتفك كلّ دقيقة
لن يُعجّل بمرور الوقت.
447
00:35:54,240 --> 00:35:55,360
أشعر بالبرد.
448
00:36:06,520 --> 00:36:08,040
اهدئي، سيعود.
449
00:36:14,840 --> 00:36:17,000
المعذرة، أتعرفين "نيكو فاساري"؟
450
00:36:17,080 --> 00:36:17,920
لا.
451
00:36:31,680 --> 00:36:33,040
أهذا كلب "نيكو"؟
452
00:36:35,200 --> 00:36:36,240
أتعرفينه؟
453
00:36:36,320 --> 00:36:39,080
نعم، لقد دعاني إلى هنا،
لكنني لا أستطيع إيجاده.
454
00:36:39,680 --> 00:36:40,880
أعتقد أنه غادر.
455
00:36:41,760 --> 00:36:43,040
كان منتشيًا للغاية.
456
00:36:44,360 --> 00:36:46,400
ربما عاد إلى منزله.
457
00:37:01,840 --> 00:37:04,400
"نيكو"، أشعر بالسوء.
أخبرني أين أنت وسأنضم إليك.
458
00:37:26,680 --> 00:37:27,520
"نيكو".
459
00:37:30,960 --> 00:37:33,760
اسمع يا "نيكو"، أنا آسف. أعتذر، اتفقنا؟
460
00:37:34,320 --> 00:37:35,920
كنت وغدًا تجاهك.
461
00:37:36,720 --> 00:37:38,200
الأمر وما فيه أنني أحيانًا،
462
00:37:38,280 --> 00:37:39,640
لا أدرك بعض الأمور.
463
00:37:40,360 --> 00:37:43,480
- كان يجب أن أدرك أنك…
- دعك من ذلك. كنت تعرف جيدًا.
464
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
- لكنك تلاعبت بي فحسب.
- ربما قليلًا، أجل.
465
00:37:47,280 --> 00:37:49,160
لكنني حقًا لم أقصد إيذاءك.
466
00:37:50,640 --> 00:37:54,400
وكما تعلم، إنه ليس شيئًا يسهل التعامل معه.
467
00:37:54,480 --> 00:37:55,320
ماذا تقصد؟
468
00:37:56,040 --> 00:37:57,520
ابن حبيبتك المثلي؟
469
00:37:58,840 --> 00:38:01,240
إليك هذا الخبر، أنا لست مثليًا.
470
00:38:02,080 --> 00:38:03,200
أنا أحب الفتيات.
471
00:38:03,800 --> 00:38:04,880
الفتيات في الأغلب.
472
00:38:05,720 --> 00:38:07,960
أعني، أحب الرجال أيضًا أحيانًا.
473
00:38:08,040 --> 00:38:11,000
ببساطة، أنا شغوف بالناس
بغض النظر عن الجنس.
474
00:38:14,000 --> 00:38:15,720
- حسنًا.
- أتراه أمرًا مضحكًا؟
475
00:38:15,800 --> 00:38:17,000
لا أراه كذلك.
476
00:38:18,360 --> 00:38:19,680
لكنني فهمتك.
477
00:38:19,760 --> 00:38:21,640
أعلم أنك كنت ما كنت ستمانع.
478
00:38:22,400 --> 00:38:25,480
يمكنك أن تخدع أمي
بتظاهرك بأداء دور الرجل الصالح.
479
00:38:26,280 --> 00:38:27,360
لكنك لن تخدعني.
480
00:38:27,960 --> 00:38:30,280
"نيكو". عمرك 17 عامًا.
481
00:38:31,040 --> 00:38:32,360
أنت تكرهني الآن.
482
00:38:32,440 --> 00:38:35,640
وقد نسجت في مخيلتك قصة حبنا المستحيل.
483
00:38:35,720 --> 00:38:39,080
لكن صدّقني، ستحظى قريبًا بشخص آخر.
484
00:38:39,160 --> 00:38:41,480
وستنسى كلّ هذا.
485
00:38:42,600 --> 00:38:44,400
بل وسنجدها ذكرى مضحكة.
486
00:39:05,760 --> 00:39:08,720
إياك وفعل هذا بي مجددًا.
يجب ألّا تفعل هذا بي مجددًا.
487
00:39:13,320 --> 00:39:14,400
"متاعب"…
488
00:39:14,480 --> 00:39:16,960
- لقد فقدته.
- سنجده مجددًا.
489
00:39:17,040 --> 00:39:18,280
كم أنا أحمق.
490
00:39:18,360 --> 00:39:19,960
كلّا، لا تقل ذلك.
491
00:39:20,040 --> 00:39:20,880
حسنًا…
492
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
كنت أحمق إلى حد ما.
493
00:39:30,640 --> 00:39:31,480
شكرًا لك.
494
00:39:33,400 --> 00:39:37,360
حسنًا، بعد بضع ساعات،
سيكون عليّ الذهاب إلى العمل.
495
00:39:37,440 --> 00:39:39,160
لقد عدت سالمًا. لذا…
496
00:39:40,720 --> 00:39:41,640
انتظر يا أبي.
497
00:39:43,320 --> 00:39:44,200
سأذهب معك.
498
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
لم أعد أريد البقاء معهما.
499
00:39:49,880 --> 00:39:51,200
ماذا تقول يا "نيكو"؟
500
00:39:51,800 --> 00:39:52,720
لقد سمعتني جيدًا.
501
00:39:53,560 --> 00:39:57,000
- سأعيش مع أبي.
- لا حاجة إلى ذلك. سأغادر.
502
00:39:57,560 --> 00:40:00,880
لا أمانع ذلك.
يمكنك البقاء معي قدر ما تشاء.
503
00:40:00,960 --> 00:40:02,240
أرجوك يا "نيكو".
504
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
سأحضر أغراضي.
505
00:40:38,000 --> 00:40:39,480
سيعود، سترين.
506
00:40:40,000 --> 00:40:40,880
أنا واثق من ذلك.
507
00:40:46,760 --> 00:40:49,280
سيدة "غابرييلا"، أتى شخص لرؤيتك.
508
00:40:58,240 --> 00:40:59,240
"متاعب"!
509
00:41:01,120 --> 00:41:02,160
"متاعب".
510
00:41:03,600 --> 00:41:06,000
لا أعرف حقًا كيف أشكرك.
511
00:41:07,280 --> 00:41:08,400
أين وجدته؟
512
00:41:09,000 --> 00:41:11,240
لقد دعاني ابنك إلى حفل في "نابولي".
513
00:41:11,320 --> 00:41:13,800
لكن عندما وصلت إلى هناك، لم أجد سوى الكلب.
514
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
قرأت العنوان على القلادة.
515
00:41:15,920 --> 00:41:17,680
ووجدت من يُقلّني إلى هنا.
516
00:41:17,760 --> 00:41:19,160
كان "نيكو" محطمًا.
517
00:41:19,240 --> 00:41:21,480
لقد افتقدتك، أتعرف ذلك؟
518
00:41:21,560 --> 00:41:22,920
- شكرًا جزيلًا.
- إنه لطيف.
519
00:41:23,000 --> 00:41:25,160
ليس بشيء يُذكر. وداعًا يا صغيري.
520
00:41:27,480 --> 00:41:28,600
سأرحل الآن.
521
00:41:28,680 --> 00:41:30,520
كيف ستعودين إلى "نابولي"؟
522
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
سأبقى هنا لبضعة أيام في الواقع.
523
00:41:32,880 --> 00:41:35,200
دعيني أقدم لك الفطور على الأقل.
524
00:41:35,280 --> 00:41:37,640
- حسنًا، شكرًا.
- أنا "غابرييلا".
525
00:41:37,720 --> 00:41:38,560
"مارينا".
526
00:41:38,640 --> 00:41:41,320
سأتحقق إن كان أحدهم هنا بالفعل. اجلسي.
527
00:41:51,320 --> 00:41:53,080
مرحبًا. ماذا تفعلين هنا؟
528
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
اشتقت إليك جدًا. لم أستطع الانتظار أكثر.
529
00:41:57,080 --> 00:41:59,800
"مارينا"، لا يمكنك البقاء هنا.
هيّا، سأتصل بك.
530
00:42:00,320 --> 00:42:01,600
ها نحن ذا!
531
00:42:01,680 --> 00:42:03,920
هل التقيتما بالفعل؟
532
00:42:04,000 --> 00:42:06,080
كنت أُقدّم نفسي. "مارينا".
533
00:42:06,160 --> 00:42:07,000
"إيليا".
534
00:42:07,560 --> 00:42:09,320
لقد أعادت إلينا كلبنا.
535
00:42:09,400 --> 00:42:12,800
اسمعي، شكرًا لك على الفطور،
لكنني متعبة جدًا.
536
00:42:12,880 --> 00:42:13,960
عليّ أن أغادر.
537
00:42:14,040 --> 00:42:16,480
ما زلت بحاجة إلى إيجاد فندق و…
538
00:42:16,560 --> 00:42:18,000
لم لا تقيمي هنا؟
539
00:42:18,720 --> 00:42:20,560
هناك شاطئ ومسبح…
540
00:42:21,160 --> 00:42:23,680
ليت ذلك مُمكنًا.
لكنني لا أستطيع تحمّل التكلفة.
541
00:42:23,760 --> 00:42:27,320
ستكونين ضيفتي. طريقة لأعبّر لك عن امتناني.
542
00:42:27,400 --> 00:42:30,400
حسنًا، شكرًا. كيف يمكنني الرفض؟
543
00:42:30,480 --> 00:42:33,400
رائع. تعالي.
سأطلب من أحدهم أن يصطحبك إلى غرفتك.
544
00:43:07,240 --> 00:43:10,160
"مُستوحى من المسلسل البريطاني (غولد ديغر)"
545
00:46:06,520 --> 00:46:10,360
ترجمة "علي بدر"
48000