All language subtitles for قسمت چهارم سریال چینی_[بازی عشق در رویای شرقی]_(♡با زیرنویس فارسی ♡)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
@ChinaMovies90o
2
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
«بازی عشق در رویای شرقی»
3
00:00:37,180 --> 00:00:40,180
قسمت چهارم4
4
00:00:41,470 --> 00:00:44,280
من، مو شنگ، به آسمانها سوگند میخورم که
5
00:00:44,380 --> 00:00:46,400
هیچوقت نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین رو ندزدیدم
6
00:00:47,000 --> 00:00:50,240
!اگه دروغ بگم، توسط هزاران ضربهی صاعقه مجازات بشم
7
00:00:52,150 --> 00:00:53,030
بانوی جوان لین
8
00:00:53,750 --> 00:00:54,670
لیو فو یی
9
00:00:55,110 --> 00:00:57,200
جرات دارین این طلسم رو بپذیرین؟
10
00:00:58,430 --> 00:00:59,270
کافیه
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,040
الان یادم افتاد که دیشب
12
00:01:06,200 --> 00:01:07,330
با یه شمع بیدار بودم و
13
00:01:07,950 --> 00:01:09,200
نقشهی کوهستانها و دریاها رو بررسی میکردم
14
00:01:09,920 --> 00:01:11,150
بعدش خیلی اتفاقی خوابم برد و
15
00:01:11,920 --> 00:01:13,120
نقشه سوخت
16
00:01:13,400 --> 00:01:15,590
خودمم کسی بودم که هرچی ازش مونده بود رو انداختم توی برکه
17
00:01:16,280 --> 00:01:17,230
یادم رفته بود
18
00:01:18,070 --> 00:01:18,910
خواهر مو
19
00:01:19,920 --> 00:01:20,760
خواهر
20
00:01:21,870 --> 00:01:22,710
امکان نداره
21
00:01:24,430 --> 00:01:27,200
نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین دست من آتیش سوخته
22
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
دیگه واقعا خسته شدم
23
00:01:32,680 --> 00:01:34,920
اگه کسی کاری نداره، میتونین برین
24
00:01:49,890 --> 00:01:51,680
خواهر لین یو واقعا مهربونه
25
00:01:51,990 --> 00:01:52,830
...به نظرم
26
00:01:52,950 --> 00:01:55,000
اون میتونه اولین دوست صمیمی من بشه
27
00:01:57,870 --> 00:01:59,870
حتی اگه بیدلیل با کسی دشمنی هم داری باید سنجیده رفتار کنی
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,150
دشمنی بیدلیل؟
29
00:02:01,870 --> 00:02:03,790
کل چیزی که من دنبالشم حقیقته
30
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
خواهر
31
00:02:25,750 --> 00:02:26,680
چرا امروز
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
مسئولیت همه چیزو گردن گرفتی؟
33
00:02:30,280 --> 00:02:31,240
قراره فراموشش کنیم و
34
00:02:31,950 --> 00:02:32,950
دیگه کشش ندیم؟
35
00:02:37,700 --> 00:02:38,870
یعنی تو نمیدونی چرا من
36
00:02:39,860 --> 00:02:41,120
دیگه این ماجرا رو کش نمیدم؟
37
00:02:43,540 --> 00:02:44,750
خواهر، دربارهی چی حرف میزنی؟
38
00:02:46,080 --> 00:02:49,190
مگه تو نبودی که نقشه رو دزدیدی؟
39
00:02:52,280 --> 00:02:53,950
خواهر، تو به من شک داری؟
40
00:03:01,280 --> 00:03:02,870
فو یی الان چند روزه توی انزواست
41
00:03:03,520 --> 00:03:04,630
تازه اون اصلا روحشم خبر نداشته که
42
00:03:04,630 --> 00:03:06,190
نقشه پیش منه
43
00:03:07,680 --> 00:03:09,470
تنها کسایی که فرصت دزدیدن نقشه رو داشتن
44
00:03:09,590 --> 00:03:10,960
فقط تو و بانوی جوان لین بودین
45
00:03:11,520 --> 00:03:12,870
بانوی جوان لین اصلا انگیزهای براش نداره
46
00:03:14,000 --> 00:03:15,150
ولی تو فرق داری
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,680
تو از همهی رازهام خبر داری
48
00:03:18,600 --> 00:03:20,590
به علاوه، تو بیشتر از بقیه نسبت به تلاشم برای
رسیدن به بانوی خشمگین ابراز نگرانی میکردی
49
00:03:20,870 --> 00:03:22,280
همیشه میترسی به جای دستاورد، دردسر درست بشه
50
00:03:23,070 --> 00:03:25,120
پس میخواستی دستم به نقشه نرسه و
51
00:03:25,630 --> 00:03:27,150
اون بانوی خشمگین رو پیدا نکنم، درسته؟
52
00:03:27,430 --> 00:03:28,270
...آره
53
00:03:28,430 --> 00:03:30,680
...درسته که من میترسیدم بانوی خشمگین بهت آسیب بزنه
54
00:03:30,680 --> 00:03:33,090
بانوی خشمگین موجودات زنده رو میکشه و اعمال شرورانهی زیادی انجام داده
55
00:03:33,460 --> 00:03:34,630
من قسم خوردم که حتی به قیمت جونمم شده
56
00:03:34,630 --> 00:03:35,680
بکشمش
57
00:03:36,430 --> 00:03:37,270
به طور عمومی
58
00:03:37,750 --> 00:03:39,590
این وظیفهی ناتموم همهی شکارچیهای شیاطینه که باید انجامش بدن
59
00:03:39,840 --> 00:03:40,680
و به طور شخصی
60
00:03:41,200 --> 00:03:42,590
انتقام از بین بردن خانوادهامونه که باید گرفته بشه
61
00:03:43,630 --> 00:03:46,400
تو به هیچکدوم اینا اهمیت نمیدی و
62
00:03:46,680 --> 00:03:47,840
برات مهم نیستن، مگه نه؟
63
00:03:47,910 --> 00:03:48,750
درسته
64
00:03:50,190 --> 00:03:51,520
فرقی نداره موضوع جون بقیه باشه یا انجام وظیفه
65
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
هیچ ربطی به من نداره
66
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
ولی دشمن تو، دشمن منم هست
67
00:03:55,520 --> 00:03:56,870
تو میتونی خیلی راحت به همراهانمون که
68
00:03:56,870 --> 00:03:58,310
در طول تجربهی مرگ و زندگی همراهمون بودن اتهام بزنی
69
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
پس چطور میتونی به
70
00:04:00,080 --> 00:04:01,630
کینهی مرگ پدر و مادر من که
71
00:04:01,630 --> 00:04:03,470
حتی خانوادهی خونیت هم نبودن، اهمیتی بدی؟
72
00:04:17,340 --> 00:04:18,600
معلوم شد این چیزیه که خواهرم
73
00:04:21,830 --> 00:04:23,240
همیشه در موردم فکر میکرده
74
00:04:26,840 --> 00:04:28,240
اگه بخوای انقدر بداخلاق و سنگدل باشی
75
00:04:29,040 --> 00:04:31,310
پس تو و یه شیطان چه فرقی با هم دارین؟
76
00:04:43,120 --> 00:04:44,360
خواهر، تو همیشه عاقل بودی و
77
00:04:45,560 --> 00:04:46,430
...و من
78
00:04:50,190 --> 00:04:51,630
همیشه به خواهرم گوش دادم
79
00:04:52,070 --> 00:04:53,360
دوست ندارم باهات بحث کنم
80
00:05:01,750 --> 00:05:03,270
حالا که فکر میکنی من دزد اصلیم
81
00:05:05,310 --> 00:05:06,430
پس باشه... من دزدم
82
00:05:17,270 --> 00:05:18,750
(باید اعتراف کنم؟)
83
00:05:19,510 --> 00:05:21,240
(شک ندارم مو شنگ منو میکشه)
84
00:05:22,830 --> 00:05:23,680
(اصلا بذار بکشه)
85
00:05:23,680 --> 00:05:24,520
(زیادم درد نداره)
86
00:05:27,390 --> 00:05:28,230
...ماجرا اینه که
87
00:05:28,720 --> 00:05:29,560
یادآوری دوستانه
88
00:05:29,920 --> 00:05:32,070
دورهی حفاظت ده روزه به پایان رسیده
89
00:05:32,390 --> 00:05:33,680
از الان به بعد
90
00:05:33,680 --> 00:05:35,600
داستان به عقب برنمیگرده و راهاندازی مجدد نمیشه
91
00:05:35,830 --> 00:05:38,020
مرگ میزبان در طول داستان
92
00:05:38,030 --> 00:05:39,570
واقعا اتفاق میفته
93
00:05:39,580 --> 00:05:40,830
لطفا برای زندگیتون ارزش قائل باشین و
94
00:05:40,830 --> 00:05:41,830
همیشه محتاط باشین
95
00:05:42,190 --> 00:05:43,030
ارباب جوان مو
96
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
خواهر مو
97
00:05:45,270 --> 00:05:46,160
نصف شبه و
98
00:05:46,160 --> 00:05:47,720
حتما بعد از این همه بحث کردن گلوتون خسته شده
99
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
چطوره یه چیزی برای نوشیدن براتون بیارم؟
100
00:05:55,390 --> 00:05:56,230
فهمیدم
101
00:06:09,870 --> 00:06:10,920
همیشه فکر میکردم که
102
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
باید جلوی خواهرم وایستم و در مقابل همه چیز ازت محافظت کنم
103
00:06:19,070 --> 00:06:20,180
...ولی الان بهنظر میرسه
104
00:06:23,750 --> 00:06:25,190
اصلا دیگه نیازی به من نداری
105
00:06:33,240 --> 00:06:35,190
معلوم شد من کسیم که سد راهتم
106
00:06:52,420 --> 00:06:55,780
«دریاچهی قلب مو شنگ»
107
00:07:09,270 --> 00:07:10,160
ارباب جوان مو
108
00:07:12,160 --> 00:07:13,040
ارباب جوان مو
109
00:07:13,270 --> 00:07:14,950
من خیلی اتفاقی حرفایی که
110
00:07:14,950 --> 00:07:16,480
به خواهرت زدی رو شنیدم
111
00:07:21,000 --> 00:07:22,270
ارباب جوان مو، وایستا منم بیام
112
00:07:22,950 --> 00:07:24,680
میدونم همهی حرفاتون از روی عصبانیت بود
113
00:07:24,750 --> 00:07:26,560
اونی که نقشه رو سوزوند تو نیستی
114
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
...چطوره
115
00:07:29,070 --> 00:07:30,680
چطوره که من به جات برم برای خواهر مو همه چیزو توضیح بدم؟
116
00:07:30,680 --> 00:07:32,270
چرا تو باید برای خواهر من توضیح بدی؟
117
00:07:33,040 --> 00:07:34,360
فکر نکن اون فقط به من مشکوکه
118
00:07:34,870 --> 00:07:36,680
حتی اگه هم قرار باشه منو با دستای خودش بکشه
119
00:07:37,590 --> 00:07:39,160
بازم به تو ربطی نداره
120
00:07:39,630 --> 00:07:40,470
...من
121
00:07:41,310 --> 00:07:42,230
ارباب جوان مو
122
00:07:42,340 --> 00:07:44,160
نمیبینی که من فقط میخوام کمک کنم؟
123
00:07:44,270 --> 00:07:45,560
من بهت باور دارم و
124
00:07:45,680 --> 00:07:46,720
اینو هم میدونم که
125
00:07:46,720 --> 00:07:48,270
تو هیچوقت کاری نمیکنی که
126
00:07:48,270 --> 00:07:49,690
به خواهرت آسیب بزنه
127
00:07:49,700 --> 00:07:50,750
تظاهر نکن که میشناسیم
128
00:07:52,610 --> 00:07:54,070
من واقعا نمیشناسمت
129
00:07:54,070 --> 00:07:56,360
ولی فکر میکنم ما یه ارتباطی باهم داریم
130
00:07:56,360 --> 00:07:58,240
شاید بتونیم با هم یه صحبت خوب داشته باشیم
131
00:07:58,870 --> 00:08:01,190
این همه حرف زدم، حداقل جوابمو بده
132
00:08:01,430 --> 00:08:02,750
من حرفی ندارم که به مردهها بزنم
133
00:08:03,240 --> 00:08:05,160
بانوی جوان لین، بهتره این روزا هرچیزی که دوست داری رو بخوری
134
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
(...نباید عصبانیش کنم)
135
00:08:11,830 --> 00:08:13,270
وضعیت ماموریتهای سیستم بهروزرسانی شده
136
00:08:13,560 --> 00:08:15,190
ماموریت چالش مخفی رو اعلام میکنم
137
00:08:15,310 --> 00:08:17,800
باید قبل از کشتن بانوی خشمگین
138
00:08:18,020 --> 00:08:19,720
شخصیت مو شنگ رو توی مشتتون بگیرین و
139
00:08:20,070 --> 00:08:21,720
مجبورش کنین که باهاتون مثل معشوقهی حقیقیش رفتار کنه
140
00:08:21,720 --> 00:08:24,360
وگرنه میزبان هیچوقت به دنیای واقعی برنمیگرده
141
00:08:24,360 --> 00:08:25,390
توی مشتم بگیرمش؟
142
00:08:25,510 --> 00:08:26,510
عشق حقیقی!؟
143
00:08:26,800 --> 00:08:27,870
گرفتی منو؟
144
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
توی مشت گرفتن موفقیتآمیز یعنی
145
00:08:30,800 --> 00:08:32,870
علاقهی مو شنگ به شما
146
00:08:32,870 --> 00:08:34,150
به صد در صد برسه
147
00:08:36,510 --> 00:08:37,350
...خب
148
00:08:38,600 --> 00:08:40,270
خب میگم... علاقهی الانش چند درصده؟
149
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
یادآوری دوستانه
150
00:08:42,000 --> 00:08:45,050
علاقهی مو شنگ به شما
151
00:08:45,050 --> 00:08:46,360
منفی دویست درصده
152
00:08:46,440 --> 00:08:47,990
با توجه به موقعیت الان
153
00:08:47,990 --> 00:08:50,000
داستان داره طوری پیش میره که
154
00:08:50,000 --> 00:08:51,480
مو شنگ تمام خانوادهاتون رو میکشه
155
00:08:51,670 --> 00:08:52,630
خدا لگدتون کنه
156
00:09:01,750 --> 00:09:04,270
یعنی انقدر چشم دیدنم رو نداره؟
157
00:09:05,120 --> 00:09:06,460
سیستم
158
00:09:06,670 --> 00:09:09,190
شده تا حالا اشتباه کنی؟
159
00:09:18,240 --> 00:09:19,770
مگه من چیکار کردم؟
160
00:09:19,910 --> 00:09:21,360
یعنی واقعا انقدر حسود و
161
00:09:21,360 --> 00:09:22,270
کوته بینه؟
162
00:09:22,590 --> 00:09:24,080
من فقط ازش خواستم انگور برام پوست بگیره
163
00:09:24,080 --> 00:09:25,430
شونهامو ماساژ بده
164
00:09:25,670 --> 00:09:27,370
و جلوی خواهرش... شکایت کردم و
165
00:09:27,380 --> 00:09:28,550
بهش تهمت زدم که قصد داشته
166
00:09:29,480 --> 00:09:30,750
بهم آسیب بزنه
167
00:09:31,840 --> 00:09:33,000
طلسم رو پاره کردم
168
00:09:33,820 --> 00:09:35,020
و دارو رو عوض کردم
169
00:09:35,620 --> 00:09:38,220
و نقشهی کوهستانها و دریاهای خواهرش رو سوزوندم
170
00:09:44,820 --> 00:09:46,420
باشه، اعتراف میکنم
171
00:09:46,620 --> 00:09:48,420
من واقعا کارای زشتی انجام دادم
172
00:09:48,420 --> 00:09:49,660
ولی مجبور شدم
173
00:09:49,660 --> 00:09:51,540
چارهی دیگهای نداشتم
174
00:09:52,820 --> 00:09:53,660
...تازهاشم
175
00:09:53,820 --> 00:09:56,500
اون که نمیتونه الکی کل یه طایفه رو بکشه
176
00:09:57,780 --> 00:09:59,700
الان باید چیکار کنم؟
177
00:10:06,660 --> 00:10:07,780
خیلی خب، فهمیدم
178
00:10:07,780 --> 00:10:09,140
!دیگه ظاهر نشو
179
00:10:22,340 --> 00:10:25,100
...ولی وقتی به مرگ خانوادهی فرماندار شهرستان فکر کنیم
180
00:10:25,500 --> 00:10:28,300
واقعا ناراحتکنندهست
181
00:11:01,220 --> 00:11:02,420
ارباب جوان لیو
182
00:11:02,820 --> 00:11:03,940
دختر من بیگناهه
183
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
لطفا شما ببرینش
184
00:11:05,620 --> 00:11:07,380
!نه، نه، پدر
185
00:11:10,460 --> 00:11:11,900
!برو
!نه
186
00:11:11,900 --> 00:11:13,180
!زود باش
187
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
!نمیشه
!برو
188
00:11:14,260 --> 00:11:15,100
!عجله کن
189
00:11:15,340 --> 00:11:16,180
!پدر
190
00:11:16,300 --> 00:11:19,460
!پدر، پدر
همین الان برو
191
00:11:20,220 --> 00:11:21,890
!پدر، پدر
192
00:11:21,900 --> 00:11:22,740
!برو
193
00:11:24,780 --> 00:11:25,620
!پدر
194
00:11:27,950 --> 00:11:29,050
!پدر
195
00:11:34,300 --> 00:11:35,140
!بیا
196
00:11:37,420 --> 00:11:38,260
!برو
197
00:11:43,980 --> 00:11:46,000
(بعد از اینکه اختلاس فرماندار شهرستان از خزانهی ملی)
198
00:11:46,110 --> 00:11:47,500
(لو رفت)
199
00:11:47,940 --> 00:11:51,100
(جی ده؛ فرستادهی مخفی پایتخت سلطنتی کل خانوادهاش رو قتلعام کرد)
200
00:11:51,500 --> 00:11:55,180
(تنها کسی که از کل عمارت زنده موند، لین یو بود)
201
00:11:55,180 --> 00:11:58,580
«فرستادهی مخفی پایتخت سلطنتی؛ جی ده»
202
00:11:59,740 --> 00:12:00,580
بانوی جوان
203
00:12:01,060 --> 00:12:02,420
بالاخره پیداتون کردم
204
00:12:05,900 --> 00:12:07,300
شماها خیلی جوونین
205
00:12:07,740 --> 00:12:09,060
چرا زودتر از اینجا نمیرین؟
206
00:12:11,140 --> 00:12:11,980
بریم؟
207
00:12:12,660 --> 00:12:13,780
کجا قراره بریم؟
208
00:12:14,500 --> 00:12:15,540
هر جایی که برین بهتره
209
00:12:17,580 --> 00:12:18,460
...چطوره
210
00:12:18,460 --> 00:12:19,980
برین سند استخدامیتون رو بیارین؟
211
00:12:19,980 --> 00:12:20,940
آتیششون میزنیم
212
00:12:22,140 --> 00:12:24,020
بانوی جوان، میخواین ما رو از خودتون دور کنین؟
213
00:12:25,340 --> 00:12:26,540
همچین قصدی نداشتم
214
00:12:27,060 --> 00:12:27,940
فقط میخوام اگه یه روزی
215
00:12:28,860 --> 00:12:31,460
خانواده توی دردسر بزرگی افتاد
216
00:12:31,660 --> 00:12:33,780
شماهایی که بیگناهین درگیر نشین
217
00:12:35,220 --> 00:12:36,570
بانوی جوان، این چه فکریه که میکنین؟
218
00:12:36,950 --> 00:12:38,100
ما نمیریم
219
00:12:38,380 --> 00:12:39,220
آره
220
00:12:39,940 --> 00:12:41,180
من دارم جدی میگم
221
00:12:41,660 --> 00:12:43,140
ما هم جدی میگیم
222
00:12:43,980 --> 00:12:44,820
بانوی جوان
223
00:12:45,020 --> 00:12:47,980
شما بهمون گفتین که ما نباید خودمون رو به چشم خدمتکار ببینیم
224
00:12:48,180 --> 00:12:49,700
نباید جلوتون زانو بزنیم
225
00:12:50,100 --> 00:12:52,380
حتی ازمون خواستین با شما غذا بخوریم
226
00:12:53,100 --> 00:12:55,420
ما توی زندگیمون هیچوقت همچین اربابی نداشتیم
227
00:12:55,500 --> 00:12:56,700
هر بلایی هم سر عمارت لین نازل بشه
228
00:12:56,900 --> 00:12:57,780
ما بازم میمونیم
229
00:12:57,910 --> 00:12:58,780
درسته
230
00:12:58,820 --> 00:12:59,660
منم میمونم
231
00:13:02,100 --> 00:13:04,180
چرا انقدر لجبازین؟
232
00:13:06,020 --> 00:13:06,860
اصلا ولش کنین
233
00:13:06,860 --> 00:13:08,340
من میرم بخوابم
234
00:13:08,340 --> 00:13:09,500
سرم داره میترکه
235
00:13:11,260 --> 00:13:12,300
بانوی جوان
236
00:13:31,740 --> 00:13:32,580
آرومتر
237
00:13:32,780 --> 00:13:34,180
مراقب راه رفتنت باش
238
00:13:34,500 --> 00:13:35,740
این سر و صداهای بیرون برای چیه؟
239
00:13:36,980 --> 00:13:38,060
بیاین بریم ببینیم چه خبره
240
00:13:38,380 --> 00:13:39,580
یواشتر
241
00:13:41,420 --> 00:13:42,540
مراقب دستات باش
242
00:13:46,140 --> 00:13:47,380
خوبه
243
00:13:50,340 --> 00:13:51,180
پدر
244
00:13:52,100 --> 00:13:53,420
...پدر، این
245
00:13:53,980 --> 00:13:54,940
عزیزم
246
00:13:55,220 --> 00:13:56,060
بشین
247
00:13:58,300 --> 00:13:59,140
عزیزم
248
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
شنیدم که
249
00:14:01,260 --> 00:14:03,180
این روزا فقط با شکارچیهای شیاطین
250
00:14:03,180 --> 00:14:04,500
وقت میگذرونی و
251
00:14:04,580 --> 00:14:06,500
به هنرهای جادویی علاقه نشون دادی
252
00:14:07,820 --> 00:14:08,660
برای همین
253
00:14:09,060 --> 00:14:09,980
یه حرکتی زدم و
254
00:14:10,340 --> 00:14:12,180
چند تا چیزی که
255
00:14:12,740 --> 00:14:13,980
شاید خوشحالت کنن، برات خریدم
256
00:14:23,860 --> 00:14:24,700
نظرت چیه؟
257
00:14:25,380 --> 00:14:26,340
تاثیرگذاره، نه؟
258
00:14:26,860 --> 00:14:28,340
خیلی خاصه
259
00:14:29,140 --> 00:14:30,940
یه طلسم جادویی روشه
260
00:14:31,380 --> 00:14:33,220
فیتیلهاش با یه صدا روشن میشه
261
00:14:33,700 --> 00:14:35,300
وقتی صدا میاد روشن میشه
262
00:14:37,460 --> 00:14:38,700
(یه لامپ با کنترل صدا؟)
263
00:14:41,700 --> 00:14:42,740
قبلا از اینا ندیدی، نه؟
264
00:14:43,380 --> 00:14:45,020
ندیده بودم، ندیده بودم
265
00:14:45,700 --> 00:14:46,900
حالا این یکی رو ببین
266
00:14:49,300 --> 00:14:50,980
این کمد یشم سرده
267
00:14:51,300 --> 00:14:55,660
یه جعبهی جادوییایه که شکارچیهای شیاطین ازش استفاده میکنن
268
00:14:55,940 --> 00:14:57,700
حتی اگه بیرونش از آسمون آتیش بباره هم
269
00:14:57,700 --> 00:15:01,260
توش عین یه انبار یخزده سرده
270
00:15:02,540 --> 00:15:03,660
(یخچاله که)
271
00:15:04,300 --> 00:15:07,260
میوهها، سبزیجات و شراب گل هم همیشه تازه و باطراوت میمونن
272
00:15:08,500 --> 00:15:09,860
فقط کافیه همه چیز رو بذاریم توی این
273
00:15:13,220 --> 00:15:14,140
کم از این چیزا پیدا میشه، نه؟
274
00:15:14,660 --> 00:15:16,460
کمیابه، کمیابه
275
00:15:17,340 --> 00:15:18,860
بیا یه چیز جادویی دیگه هم نشونت بدم
276
00:15:22,500 --> 00:15:24,980
(این یکی هم که پنکه برقیه)
277
00:15:25,340 --> 00:15:28,020
این صفحه یه گنجینهی رانش ابرهاست
278
00:15:28,020 --> 00:15:29,700
واقعا چیز خوبیه
279
00:15:33,340 --> 00:15:36,020
ببین، بدون اینکه کسی بهش دست بزنه
280
00:15:36,260 --> 00:15:38,300
یه نسیم ملایم درست میکنه
281
00:15:43,460 --> 00:15:45,660
پدر، قیمت این چقدر شده؟
282
00:15:46,740 --> 00:15:47,620
اصلا گرون نبود
283
00:15:48,540 --> 00:15:49,540
فقط هشتصد تیل
284
00:15:49,980 --> 00:15:51,100
هشتصد تیل؟
285
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
این یخچاله
286
00:15:54,500 --> 00:15:55,340
...نه یعنی
287
00:15:55,500 --> 00:15:58,020
کمد یشم سرد چنده؟
288
00:15:58,460 --> 00:15:59,740
ناقابل سه هزار تیل
289
00:16:01,780 --> 00:16:02,620
...ولی
290
00:16:04,140 --> 00:16:06,300
هر دو، سه ماه یه بار
291
00:16:06,300 --> 00:16:08,940
یه شکارچی شیاطین باید بیاد اینجا بهشون قدرت معنوی بده
292
00:16:09,540 --> 00:16:11,340
دستمزد هر بار اومدنش هم
293
00:16:11,340 --> 00:16:13,460
پونزده تیله
294
00:16:16,700 --> 00:16:17,540
شیائو وان
295
00:16:21,740 --> 00:16:23,340
تو هر ماه چقدر حقوق میگیری؟
296
00:16:24,060 --> 00:16:24,940
بانوی جوان
297
00:16:25,020 --> 00:16:25,860
دو تیل
298
00:16:26,740 --> 00:16:27,580
بله
299
00:16:27,590 --> 00:16:28,500
دو تیل
300
00:16:30,660 --> 00:16:31,500
پدر
301
00:16:31,740 --> 00:16:34,220
شما یکم زیاد ولخرجی میکنین
302
00:16:34,660 --> 00:16:36,780
(اینهمه اختلاس کرده)
303
00:16:36,980 --> 00:16:38,020
(مو شنگ، اونو لو میده)
304
00:16:38,380 --> 00:16:40,940
(مجازاتش اعدامه)
305
00:16:42,700 --> 00:16:44,220
چه ولخرجیای؟
306
00:16:44,460 --> 00:16:45,300
چیزی نبود
307
00:16:45,540 --> 00:16:47,020
تا وقتی که تو خوشحال باشی
308
00:16:47,540 --> 00:16:49,460
حتی اگه ماه توی آسمون رو بخوای
309
00:16:49,740 --> 00:16:51,580
پدرت برات میخره
310
00:16:55,740 --> 00:16:58,140
من دیگه این چیزا رو دوست ندارم
311
00:16:58,420 --> 00:17:00,340
پس بده، دیگه دوست ندارم
312
00:17:01,180 --> 00:17:02,020
...این
313
00:17:04,180 --> 00:17:05,340
عزیزم
314
00:17:06,180 --> 00:17:09,900
مگه تو
315
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
چیزای گرون قیمت دوست نداشتی؟
316
00:17:12,940 --> 00:17:14,540
ولی دیگه دوسشون ندارم
317
00:17:15,980 --> 00:17:17,500
چیه گرون بودن خوبه؟
318
00:17:18,140 --> 00:17:18,980
پدر
319
00:17:19,300 --> 00:17:22,900
من امیدوارم که شما خوب زندگی کنین
320
00:17:23,340 --> 00:17:26,020
و همیشه سالم کنار من باشین
321
00:17:36,860 --> 00:17:37,700
...این
322
00:17:38,460 --> 00:17:39,300
...تو
323
00:17:40,220 --> 00:17:41,380
...خب، من
324
00:17:42,020 --> 00:17:43,940
مگه خوب و سالم کنارت نیستم؟
325
00:17:46,340 --> 00:17:47,620
(نگران نباش پدر)
326
00:17:47,780 --> 00:17:50,780
(ایندفعه دیگه از دستت نمیدمت)
327
00:18:14,260 --> 00:18:15,100
کیه؟
328
00:18:18,900 --> 00:18:19,980
منم
329
00:18:21,220 --> 00:18:22,060
ارباب جوان مو
330
00:18:22,340 --> 00:18:23,980
از خدمتکارها شنیدم که
331
00:18:24,260 --> 00:18:26,140
چند روزه کابوس میبینین
332
00:18:26,540 --> 00:18:29,100
برای همین مخصوصا از آشپز خواستم
333
00:18:29,100 --> 00:18:31,220
یه سوپ گیاهی آرامبخش براتون درست کنه
334
00:18:31,340 --> 00:18:32,940
اونو واستون آوردم
335
00:18:37,860 --> 00:18:38,700
اشکال نداره
336
00:18:39,020 --> 00:18:40,460
میتونین بذارین سرد بشه بعد بخورین
337
00:18:46,780 --> 00:18:47,860
هنوز جرات داری بیای اینجا!؟
338
00:19:00,020 --> 00:19:01,540
اینجا خونهی منه
339
00:19:01,780 --> 00:19:03,820
منم که با نیت خوب اومدم
340
00:19:03,820 --> 00:19:05,460
چرا باید بترسم؟
341
00:19:06,620 --> 00:19:08,940
گلهای تازه بیشتری تو اتاق گذاشتن
342
00:19:09,220 --> 00:19:11,220
باعث آروم شدن ذهن میشه
343
00:19:49,400 --> 00:19:50,240
ارباب جوان مو
344
00:19:50,340 --> 00:19:52,420
ازتون خواهش میکنم از جون پدر من بگذرین
345
00:19:55,980 --> 00:19:56,820
میدونم
346
00:19:57,020 --> 00:19:58,900
مشکوک بودین که من نقشه رو دزدیدم
347
00:19:59,100 --> 00:20:00,980
و همین باعث شد خواهر مو به شما شک کنه
348
00:20:01,060 --> 00:20:02,340
برای همین ناراحتین
349
00:20:02,340 --> 00:20:03,780
و میخواین عصبانیتتون رو خالی کنین
350
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
کشتن من به تنهایی کافی نیست
351
00:20:05,740 --> 00:20:07,780
میخواین کل خانوادهام رو بکشین، نه؟
352
00:20:10,380 --> 00:20:11,620
دیگه داری زیادهروی میکنی
353
00:20:12,620 --> 00:20:13,500
اینم میدونم که
354
00:20:14,140 --> 00:20:15,900
میخواین حسابدار رو مجبور کنین
355
00:20:15,940 --> 00:20:17,060
تا پدرم رو گزارش کنه
356
00:20:19,300 --> 00:20:21,740
اگه دفتر کل فرماندار شهرستان به پایتخت فرستاده بشه
357
00:20:24,260 --> 00:20:25,820
با از بین بردن فساد
358
00:20:26,180 --> 00:20:28,100
فقط دارم عدالت رو اجرا میکنم
359
00:20:29,100 --> 00:20:30,620
این چه ربطی به خواهرم داره؟
360
00:20:34,460 --> 00:20:35,460
...به علاوه
361
00:20:37,260 --> 00:20:39,260
که چی اگه خواهرم حرفمو باور نکنه؟
362
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
اصلا برام مهم نیست
363
00:20:44,460 --> 00:20:45,700
با اخلاق شما
364
00:20:46,580 --> 00:20:48,180
اگه واقعا میخواستین عدالت رو اجرا کنین
365
00:20:48,500 --> 00:20:49,940
هرکاری دلتون میخواست میکردین و
366
00:20:49,940 --> 00:20:51,620
تو یه لحظه کل خانوادهی لین رو میکشتین
367
00:20:51,940 --> 00:20:53,780
نیازی به دربار امپراتوری نبود
368
00:20:54,060 --> 00:20:54,900
کار شما به این معنیه که
369
00:20:55,180 --> 00:20:57,060
به نظر خواهر مو دربارهی خودتون اهمیت میدین
370
00:20:57,380 --> 00:20:59,300
نمیخواین فکر کنه که ظالم هستین و
371
00:20:59,580 --> 00:21:00,540
ازتون ناامید بشه
372
00:21:00,540 --> 00:21:02,580
برای همین راه طولانی رو انتخاب کردین
373
00:21:05,060 --> 00:21:06,220
!خیلی حرف میزنی
374
00:21:07,700 --> 00:21:08,540
ارباب جوان مو
375
00:21:09,860 --> 00:21:10,700
نرین
376
00:21:17,140 --> 00:21:17,980
...من... من میدونم
377
00:21:18,260 --> 00:21:19,740
میدونم حس میکنین در حقتون ظلم شده
378
00:21:19,820 --> 00:21:21,100
ولی اگه به خاطر شما
379
00:21:21,100 --> 00:21:22,220
آدمهای بیشتری بمیرن
380
00:21:22,620 --> 00:21:25,220
خواهرتون... حتی بیشتر ازتون ناامید میشه
381
00:21:33,100 --> 00:21:34,140
اینو ببین آخه
382
00:21:34,260 --> 00:21:36,500
اون تهدیدم کرد که کل خانوادهامو میکشه
383
00:21:36,660 --> 00:21:38,020
من اصلا چیز زیادی بهش نگفتم
384
00:21:38,020 --> 00:21:39,380
ولی نزدیک بود منو بکشه
385
00:21:39,660 --> 00:21:41,220
اگه سریع فرار نمیکردم
386
00:21:41,220 --> 00:21:43,900
جونمو از دست میدادم
387
00:21:44,900 --> 00:21:45,860
خواهر لین یو
388
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
واقعا معذرت میخوام
389
00:21:47,300 --> 00:21:48,700
من حتما خوب تربیتش میکنم
390
00:21:49,580 --> 00:21:50,420
خواهر مو
391
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
چرا تو معذرت خواهی میکنی؟
392
00:21:51,860 --> 00:21:52,940
تقصیر تو نیست که
393
00:21:53,300 --> 00:21:55,220
اینا همهاش تقصیر مو شنگه
394
00:21:57,060 --> 00:21:59,540
آ-شنگ از بچگی همینطوری بوده
395
00:22:00,020 --> 00:22:02,340
وقتی قبلا پدرم تنبیهش میکرد
396
00:22:02,940 --> 00:22:04,620
اگه تسلیم میشد
397
00:22:04,620 --> 00:22:06,220
میتونست تنبیه نشه
398
00:22:07,620 --> 00:22:09,380
ولی همیشه کل بدنش کبود میشد
399
00:22:09,620 --> 00:22:12,500
انقدر کتک میخورد تا بیهوش میشد، ولی تسیلم نمیشد
400
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
بقیه میگفتن که اون عجیب و غریبه
401
00:22:15,980 --> 00:22:17,060
سرکش و غیرقابل تحمله
402
00:22:17,420 --> 00:22:18,580
بداخلاقه و راحت تحریک میشه
403
00:22:19,100 --> 00:22:19,940
...ولی در واقع
404
00:22:19,940 --> 00:22:22,100
در واقع اون فقط یه گرگ چشم سفید الاغه
405
00:22:23,420 --> 00:22:24,260
خواهر مو
406
00:22:24,580 --> 00:22:26,220
تعجبی نداره که همه ازش متنفرن
407
00:22:26,700 --> 00:22:28,580
اون واسه توام فقط دردسر درست میکنه
408
00:22:29,180 --> 00:22:31,700
به هرحال فرزند خوندهست
409
00:22:31,940 --> 00:22:33,340
برادر واقعیت که نیست
410
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
چرا ولش نمیکنی؟
411
00:22:36,100 --> 00:22:37,500
تا دیگه برات دردسر درست نکنه
412
00:22:37,740 --> 00:22:38,580
خواهر لین یو
413
00:22:39,140 --> 00:22:40,860
آ-شنگ تنها خانوادهی منه
414
00:22:41,100 --> 00:22:43,420
رابطهی خونی چه اهمیتی داره؟
415
00:22:44,660 --> 00:22:46,220
تا وقتی که اون باشه
416
00:22:46,380 --> 00:22:48,060
حتی اگه فقط یه سقف بالای سرمون باشه
417
00:22:48,980 --> 00:22:50,180
اونجا خونهی ماست
418
00:22:50,900 --> 00:22:52,260
حتی اگه ناراحتت کنه و
419
00:22:52,580 --> 00:22:53,420
بهت آسیب بزنه
420
00:22:53,660 --> 00:22:55,180
یا نقشهی کوهستانها و دریاهات رو بسوزونه
421
00:22:55,340 --> 00:22:56,580
بازم ازش دست نمیکشی؟
422
00:22:59,660 --> 00:23:02,340
من و آ-شنگ از بچگی به هم وابسته بودیم
423
00:23:02,780 --> 00:23:03,820
اون برادر کوچیکتر منه
424
00:23:06,500 --> 00:23:07,340
خواهر لین یو
425
00:23:08,060 --> 00:23:10,260
تو خواهر و برادر نداری، برای همین درک نمیکنی
426
00:23:10,780 --> 00:23:12,180
مهم نیست آ-شنگ چیکار کرده
427
00:23:12,580 --> 00:23:14,220
مهم نیست بقیه دربارهاش چی بگن
428
00:23:15,300 --> 00:23:16,740
من هیچوقت ازش دست نمیکشم
429
00:23:18,500 --> 00:23:19,650
!خواهر مو، تو خیلی مهربونی
430
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
یه دونهای به خدا
431
00:23:20,980 --> 00:23:21,820
من میرم
432
00:23:34,500 --> 00:23:35,740
فکر خوبی نبود؟
433
00:23:35,750 --> 00:23:37,220
بعد از شنیدن حرفای خواهرتون
434
00:23:37,220 --> 00:23:38,380
یکم خوشحالتر نشدین؟
435
00:23:38,940 --> 00:23:40,620
شما خواهر و برادر مثل هم هستین
436
00:23:40,660 --> 00:23:41,720
خشن حرف میزنین
437
00:23:41,820 --> 00:23:43,100
ولی منظوری ندارین
438
00:23:43,100 --> 00:23:44,660
فرقی با خواهر و برادر واقعی ندارین
439
00:23:55,260 --> 00:23:56,300
چطور بود؟
440
00:23:56,300 --> 00:23:57,260
نظرش نسبت به من
441
00:23:57,260 --> 00:23:58,620
خیلی بهتر نشد؟
442
00:24:18,860 --> 00:24:20,580
(مگه اون خیلی به خواهرش اهمیت نمیده؟)
443
00:24:20,860 --> 00:24:22,300
(من که کلی کار براش کردم)
444
00:24:22,580 --> 00:24:23,980
(چرا علاقهاش بهم بیشتر نشد؟)
445
00:24:24,580 --> 00:24:27,300
(اگه اینجوری ادامه پیدا کنه، کل خانوادهام نابود میشه)
446
00:24:29,460 --> 00:24:32,060
بانوی جوان، چیزی اذیتتون میکنه؟
447
00:24:32,860 --> 00:24:35,100
من نیاز فوری به
448
00:24:35,100 --> 00:24:37,060
یه استراتژی خوب برای مقابله باهاش دارم
449
00:24:37,620 --> 00:24:40,380
چطوری میتونم محبوبیتم رو
450
00:24:40,380 --> 00:24:41,980
سریعتر افزایش بدم؟
451
00:24:46,900 --> 00:24:48,580
شیائو وان، هوا یی، بیاین اینجا
452
00:24:53,540 --> 00:24:54,660
تا حالا عاشق شدین؟
453
00:24:58,140 --> 00:24:59,580
...منظورم اینه که
454
00:24:59,620 --> 00:25:00,820
تا حالا
455
00:25:00,820 --> 00:25:02,900
علاقهی متقابل با کسی داشتین؟
456
00:25:05,340 --> 00:25:06,540
یه سری قوانین هست که
457
00:25:06,700 --> 00:25:09,180
خدمتکارها نمیتونن زیر پا بذارن
458
00:25:12,020 --> 00:25:13,220
بشینین
459
00:25:13,620 --> 00:25:15,140
بشینین
460
00:25:18,180 --> 00:25:19,700
آروم باشین
461
00:25:19,740 --> 00:25:21,260
من فقط ازتون میخوام
462
00:25:21,260 --> 00:25:23,380
بهم نظر بدین
463
00:25:23,780 --> 00:25:26,340
فکر میکنین بهترین راه چیه برای اینکه کاری کنی که
464
00:25:26,420 --> 00:25:27,940
یکی سریع عاشقت بشه؟
465
00:25:29,620 --> 00:25:31,860
بانوی جوان، کسی رو دوست دارین؟
466
00:25:32,260 --> 00:25:33,260
معلومه که نه
467
00:25:35,700 --> 00:25:38,180
چون دوسش دارم این کارو نمیکنم
468
00:25:38,500 --> 00:25:39,980
مجبورم
469
00:25:44,260 --> 00:25:45,260
بذارین اینجوری بگم
470
00:25:45,860 --> 00:25:47,300
من یه دوستی دارم
471
00:25:47,820 --> 00:25:50,500
اون به خاطر یه سری دلایل
472
00:25:50,710 --> 00:25:53,500
مجبوره رفتار کسی رو که دوست نداره
473
00:25:53,500 --> 00:25:55,940
و حتی ازش متنفره
474
00:25:56,380 --> 00:25:57,860
نسبت به خودش عوض کنه
475
00:25:57,860 --> 00:26:00,540
نظرش رو بهتره کنه و یارو حتی دوسش داشته باشه
476
00:26:01,220 --> 00:26:05,180
روش سریع و موثری دارین؟
477
00:26:05,460 --> 00:26:07,020
ترفندای کثیف هم اشکال نداره
478
00:26:07,290 --> 00:26:08,140
هر چی تاثیرش بیشتر
479
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
و سریعتر باشه، بهتره
480
00:26:09,620 --> 00:26:12,540
با اینکه متوجه نمیشیم
481
00:26:12,740 --> 00:26:15,340
دربارهاش فکر میکنیم
482
00:26:20,820 --> 00:26:22,620
انگار بانوی جوان انقدر عاشق شدن که
483
00:26:22,620 --> 00:26:23,660
نمیتونن جلوی خودشون رو بگیرن
484
00:26:24,820 --> 00:26:25,940
عاشق کی؟
485
00:26:25,940 --> 00:26:27,260
کی میتونه باشه؟
486
00:26:27,540 --> 00:26:29,860
معلومه ارباب جوان لیو
487
00:26:31,620 --> 00:26:33,060
فهمیدیم بانوی جوان
488
00:26:34,100 --> 00:26:36,380
جشن تقدیر از ماه نزدیک نیست؟
489
00:26:37,100 --> 00:26:38,220
(جشن تقدیر از ماه)
490
00:26:38,380 --> 00:26:40,180
(یه جشن تخیلی تو کتابه)
491
00:26:40,460 --> 00:26:41,500
(شبیه جشنوارهی فانوسه)
492
00:26:42,100 --> 00:26:42,940
خب بعدش؟
493
00:26:44,580 --> 00:26:47,420
میتونین تو جشن به روح الهه می دعا کنین
494
00:26:47,540 --> 00:26:48,380
آره
495
00:26:48,540 --> 00:26:50,180
اگه برندهی جایزهی برتر بشین هم
496
00:26:50,250 --> 00:26:51,380
میتونین اولین فانوس سال رو
497
00:26:51,630 --> 00:26:53,380
همراه کسی که دوست دارین به هوا بفرستین
498
00:26:53,910 --> 00:26:55,440
این بهترین چیزه
499
00:26:58,060 --> 00:26:58,940
الهه می؟
500
00:26:59,590 --> 00:27:00,860
(من الهه می رو میشناسم)
501
00:27:01,340 --> 00:27:03,260
(اون الههی عشق تو کتابه)
502
00:27:03,860 --> 00:27:05,860
(کسی که مسئول روابط و ازدواجه)
503
00:27:05,980 --> 00:27:07,100
(مثل یه دلال ازدواج)
504
00:27:07,780 --> 00:27:09,580
(...تو جشن تقدیر از ماه)
505
00:27:10,980 --> 00:27:14,420
بیاین برندهی امسال رو دعوت کنیم تا اولین فانوس رو روشن کنه
506
00:27:14,940 --> 00:27:17,420
!عالیه
!عالیه
507
00:27:17,460 --> 00:27:18,780
!چه زوج خوبی
508
00:27:18,860 --> 00:27:19,700
آره
509
00:27:20,100 --> 00:27:21,020
!خیلی خوشگلن
510
00:27:22,580 --> 00:27:24,100
!به هم میان
خیلی خوشگلن
511
00:27:24,140 --> 00:27:25,580
واقعا زوج خوبین
512
00:27:25,740 --> 00:27:26,580
درسته
513
00:27:27,260 --> 00:27:28,100
خیلی خوشگلن
514
00:27:31,580 --> 00:27:32,740
شما از شهر دیگهای اومدین؟
515
00:27:32,940 --> 00:27:34,980
ممکنه با رسوم شهرستان تای سانگ آشنا نباشین
516
00:27:36,100 --> 00:27:38,220
تو این شب، شما با هم یه فانوس روشن میکنین و
517
00:27:38,620 --> 00:27:40,700
برای برکت به الهه می دعا میکنین
518
00:27:40,820 --> 00:27:42,220
اینطوری میتونین کنار هم بمونین و
519
00:27:42,220 --> 00:27:43,380
هیچوقت جدا نشین
520
00:27:44,100 --> 00:27:47,180
اولین فانوس سال از همه چیز بیشتر تاثیر داره
521
00:27:51,100 --> 00:27:51,940
(...این بخش)
522
00:27:51,980 --> 00:27:54,300
(انگار یه صحنهی عاشقانه بین اون دوتاست)
523
00:27:54,860 --> 00:27:56,300
(...ولی بعدش)
524
00:28:06,420 --> 00:28:07,740
!عالیه
525
00:28:08,180 --> 00:28:09,660
!عالیه
526
00:28:09,700 --> 00:28:10,820
!داره میره بالا
527
00:28:10,980 --> 00:28:12,570
خیلی خوشگله
آره
528
00:28:12,580 --> 00:28:14,020
خیلی زیباست
529
00:28:16,800 --> 00:28:17,780
خیلی به هم میان
درسته
530
00:28:41,300 --> 00:28:43,940
«انبار غلات شهرستان تای سانگ»
531
00:28:52,220 --> 00:28:53,880
!آتیش
!آتیش
532
00:28:53,900 --> 00:28:54,740
!اونجا آتیش گرفته
533
00:28:54,780 --> 00:28:55,620
داره میسوزه
534
00:29:32,460 --> 00:29:33,700
چرا انبار غلات خالیه؟
535
00:29:35,850 --> 00:29:36,740
خوب نگاه کن
536
00:29:36,760 --> 00:29:37,610
اطاعت
اطاعت
537
00:29:37,740 --> 00:29:39,300
اینجا چطوری آتیش گرفت؟
538
00:29:39,300 --> 00:29:40,620
!نگاه کن... خالیه
539
00:29:40,820 --> 00:29:42,260
انبار غلات خالیه
چطور ممکنه؟
540
00:29:42,580 --> 00:29:44,260
نقرههای مالیات ما کجا رفتن پس؟
541
00:29:44,260 --> 00:29:46,140
!همهاش رفته
الان باید چیکار کنیم؟
542
00:29:49,340 --> 00:29:51,420
چرا هیچی نیست؟
543
00:29:51,580 --> 00:29:52,820
همه چیز چطوری ناپدید شده؟
544
00:29:53,980 --> 00:29:56,180
امشب اصلا حال ندارم
545
00:29:57,380 --> 00:29:59,420
پس یه آفت رو میکشم و
546
00:30:01,380 --> 00:30:02,420
به بهشت تقدیم میکنم
547
00:30:05,100 --> 00:30:06,860
نه، نباید بذارم
548
00:30:06,860 --> 00:30:08,300
این اتفاقها بیفته
549
00:30:10,700 --> 00:30:11,540
بانوی جوان
550
00:30:14,300 --> 00:30:15,740
پدر، جشنوارهی فانوس
551
00:30:15,740 --> 00:30:17,580
نباید برگزار بشه
552
00:30:17,580 --> 00:30:18,460
باشه؟
553
00:30:18,860 --> 00:30:21,620
پس بیاین با همدیگه به جشنوارهی فانوس بریم
554
00:30:22,460 --> 00:30:23,300
عزیزم
555
00:30:23,820 --> 00:30:24,820
داشتی چی میگفتی؟
556
00:30:28,020 --> 00:30:29,180
...گفتم که
557
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
بیاین خصوصی حرف بزنیم
558
00:30:35,340 --> 00:30:37,980
گفتم این جشنوارهی فانوس هر سال داره برگزار میشه
559
00:30:38,220 --> 00:30:39,300
هیچ خلاقیتی نداره
560
00:30:39,580 --> 00:30:41,660
چطوره امسال برگزارش نکنیم؟
561
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
هوا خشکه
562
00:30:42,820 --> 00:30:43,860
باعث آتیشسوزی میشه
563
00:30:46,140 --> 00:30:47,220
این یه رویداد بزرگ سالانه
564
00:30:47,500 --> 00:30:48,900
توی شهرستان تای سانگه
565
00:30:49,220 --> 00:30:51,660
از یکی دو ماه پیش داریم آماده میشیم
566
00:30:51,780 --> 00:30:53,340
همهی مردم منتظرن
567
00:30:53,380 --> 00:30:55,740
چطور ممکنه الان لغوش کنیم؟
568
00:30:55,740 --> 00:30:57,220
خودشم باید با شکوه برگزار بشه
569
00:30:58,700 --> 00:30:59,540
...ولی
570
00:31:07,020 --> 00:31:08,780
هوا یی یکم پیش بهم گفت
571
00:31:09,940 --> 00:31:10,780
نگران نباش
572
00:31:11,060 --> 00:31:12,460
ترتیب همه چیز رو برات دادم
573
00:31:13,700 --> 00:31:14,660
قول میدم
574
00:31:15,380 --> 00:31:17,420
دختر یکی یهدونهام کاملا
575
00:31:18,100 --> 00:31:19,220
راضی بشه
576
00:31:20,220 --> 00:31:21,620
پدر، ترتیب چی رو دارین میدین؟
577
00:31:21,620 --> 00:31:23,020
نکنه اشتباه برداشت کردین؟
578
00:31:24,060 --> 00:31:25,540
خجالت نکش
579
00:31:25,660 --> 00:31:26,500
خجالت نمیکشم
580
00:31:27,740 --> 00:31:28,580
پدرت اینجاست
581
00:31:29,260 --> 00:31:30,100
همه چیز دقیق پیش میره
582
00:31:31,540 --> 00:31:32,700
برای جشنوارهی فانوس
583
00:31:33,100 --> 00:31:34,580
پس حرف زدیما، لطفا شما هم بهمون افتخار بدین و تشریف بیارین
584
00:31:49,220 --> 00:31:50,420
(برگرد و به استاد بگو)
585
00:31:50,600 --> 00:31:52,420
(نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین از بین رفته)
586
00:31:52,850 --> 00:31:53,700
(دیگه دلیلی ندارم که)
587
00:31:53,700 --> 00:31:55,140
(به خواهر و برادر مو نزدیک بشم)
588
00:31:55,660 --> 00:31:56,900
(به زودی به درهی لیائو ران برمیگردم)
589
00:31:57,380 --> 00:31:58,420
(تا به استاد گزارش بدم)
590
00:32:12,020 --> 00:32:13,060
(لیو فو ییِ داخل این رمان رو)
591
00:32:13,300 --> 00:32:15,460
(نمیشه یه شرور کامل در نظر گرفت)
592
00:32:16,260 --> 00:32:18,380
(ولی اون بلاتکلیف و مردده)
593
00:32:18,380 --> 00:32:21,060
(مدام بین عشقش و دستورات استادش گیج میزنه)
594
00:32:21,460 --> 00:32:23,700
(تهش بازم تصمیم میگیره به مو یائو آُسیب بزنه)
595
00:32:24,180 --> 00:32:25,420
(این نوع قهرمان نقش اول)
596
00:32:25,580 --> 00:32:26,980
(و این داستان عاشقانهی بینتیجه رو)
597
00:32:27,180 --> 00:32:28,700
(هیچکس دوست نداره)
598
00:32:29,100 --> 00:32:30,140
(از جنبههای احساسی، منطقی)
599
00:32:30,180 --> 00:32:31,540
(عمومی و خصوصی)
600
00:32:31,740 --> 00:32:33,100
(داستان امروز)
601
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
(باید اصلاح بشه)
602
00:32:44,140 --> 00:32:45,660
خوشگلترین لباسها و
603
00:32:45,740 --> 00:32:47,140
تاثیرگذارترین جواهرات رو برام پیدا کنین
604
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
توی جشنوارهی فانوس فردا شب
605
00:32:48,420 --> 00:32:50,260
همه رو شگفتزده میکنم
606
00:32:53,620 --> 00:32:56,100
بانوی جوان، میخواین چی کار کنین؟
607
00:32:59,180 --> 00:33:02,900
(!من سر نقش اول مرد با مو یائو میجنگم)
608
00:33:15,540 --> 00:33:16,380
خواهر
609
00:33:17,260 --> 00:33:18,100
آ-شنگ
610
00:33:18,780 --> 00:33:20,020
بیا کمکم کن
611
00:33:20,020 --> 00:33:20,940
کدوم یکی بیشتر بهم میاد؟
612
00:33:23,380 --> 00:33:24,220
این یکی؟
613
00:33:24,740 --> 00:33:25,580
خوبه
614
00:33:27,620 --> 00:33:28,460
این چطوره؟
615
00:33:31,180 --> 00:33:32,020
اینم خوبه
616
00:33:34,140 --> 00:33:34,980
این یکی؟
617
00:33:37,760 --> 00:33:39,330
همه چیز به خواهر من میاد
618
00:33:40,740 --> 00:33:42,140
چرا یکم نصیحتم نمیکنی؟
619
00:33:43,820 --> 00:33:45,540
تو همیشه سکوت رو به شلوغی ترجیح میدادی
620
00:33:46,010 --> 00:33:48,090
و علاقهای به آرایش و لباسای خاص پوشیدن نداشتی
621
00:33:48,740 --> 00:33:50,340
جشنوارهی فانوس فردا
622
00:33:50,820 --> 00:33:52,260
انگار خیلی برات مهمه
623
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
معلومه
624
00:33:55,980 --> 00:33:58,260
من از جاهای شلوغ خوشم نمیاد
625
00:33:59,330 --> 00:34:00,500
ولی اگه آدم مهمی باشه
626
00:34:00,900 --> 00:34:02,260
حتما همراهیش میکنم
627
00:34:05,260 --> 00:34:06,460
(خواهر هنوز قولی رو که وقتی هفت سالم بود)
628
00:34:07,260 --> 00:34:08,780
(بهم داده بود، یادشه)
629
00:34:09,220 --> 00:34:11,100
(اون منو توی جشنوارهی فانوس همراهی میکنه)
630
00:34:12,660 --> 00:34:14,740
اولین بارمه که با دوست صمیمیم میرم بیرون و
631
00:34:15,140 --> 00:34:16,580
نمیدونم چی بپوشم
632
00:34:17,860 --> 00:34:18,700
برای همین
633
00:34:18,900 --> 00:34:20,060
میرم لباسفروشی ببینم چی دارن
634
00:34:29,100 --> 00:34:30,500
...بازم اون
635
00:34:32,060 --> 00:34:33,100
!لین یو
636
00:34:40,460 --> 00:34:41,900
!عالیه
!عالیه
637
00:34:42,500 --> 00:34:45,220
«جشنوارهی فانوس»
638
00:35:02,720 --> 00:35:03,650
!عالیه
639
00:35:10,380 --> 00:35:11,940
خیلی شلوغه
640
00:35:13,180 --> 00:35:14,020
خواهر مو
641
00:35:14,030 --> 00:35:16,460
لباسات خیلی خوشگلن و بهت میان
642
00:35:17,740 --> 00:35:18,580
واقعا؟
643
00:35:18,650 --> 00:35:19,490
آره
644
00:35:19,820 --> 00:35:21,740
...وای خدا، این لباسا و این رنگا
645
00:35:21,740 --> 00:35:22,820
و این شال
646
00:35:22,900 --> 00:35:25,140
!کاملا با گیرهی موهات ست شده
647
00:35:25,420 --> 00:35:27,180
مخصوصا این لباسو خریدم تا
648
00:35:27,180 --> 00:35:28,380
با این ستش کنم
649
00:35:28,380 --> 00:35:29,460
واقعا؟
650
00:35:30,180 --> 00:35:32,020
امروز خودت خودتو آرایش کردی؟
651
00:35:34,140 --> 00:35:35,540
!خیلی با استعدادی
652
00:35:35,540 --> 00:35:36,980
من فقط یه بار یادت دادم و
653
00:35:36,980 --> 00:35:38,100
حالا انقدر عالی انجامش دادی
654
00:35:38,140 --> 00:35:41,100
این سایه چشم خیلی طبیعی به نظر میرسه و خوب خوابیده رو پوستت
655
00:35:41,700 --> 00:35:43,140
میدونستم ازم تعریف میکنی
656
00:35:43,540 --> 00:35:45,820
دیروز کل وقت داشتم تمرین میکردم
657
00:35:45,940 --> 00:35:46,780
واقعا؟
658
00:35:47,460 --> 00:35:48,300
من چطورم؟
659
00:35:49,420 --> 00:35:51,140
تو هم خیلی خوب شدی
660
00:35:51,660 --> 00:35:53,740
این لباس خیلی خیرهکننده و
661
00:35:53,940 --> 00:35:55,180
چشمنوازه
662
00:35:55,700 --> 00:35:56,940
ممنونم خواهر مو
663
00:35:57,620 --> 00:35:58,460
اونجا رو ببین
664
00:35:58,500 --> 00:36:00,140
دارن راجع به چی حرف میزنن؟
665
00:36:01,140 --> 00:36:02,100
نمیتونم بفهمم
666
00:36:03,500 --> 00:36:05,020
!ولی عصبانیم
667
00:36:06,820 --> 00:36:07,940
یه آتیش دیگه
668
00:36:08,100 --> 00:36:08,940
شما دوتا
669
00:36:09,260 --> 00:36:11,620
امروز خیلی پر زرق و برق و تجملی لباس پوشیدین
670
00:36:14,260 --> 00:36:15,260
پر زرق و برق؟
671
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
تجملی؟
672
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
الان چه فصلیه؟
673
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
با خودت بادبزن آوردی
674
00:36:28,180 --> 00:36:29,020
خیلی زیادیه
675
00:36:35,860 --> 00:36:36,700
تشنتونه؟
676
00:36:39,820 --> 00:36:40,900
(نباید ماموریت اصلیم رو فراموش کنم)
677
00:36:41,220 --> 00:36:43,820
(اگه صحنهی عاشقانهی امشب اونا رو خراب کنم)
678
00:36:44,250 --> 00:36:45,780
(دیگه کسایی که با هم فانوس عشق هوا میکنن)
679
00:36:45,780 --> 00:36:47,420
(لیو فو یی و مو یائو نیستن)
680
00:36:47,620 --> 00:36:49,260
(و حال و احوال مو شنگ هم خراب نمیشه)
681
00:36:49,620 --> 00:36:50,900
(انبار هم آتیش نمیگیره)
682
00:36:51,140 --> 00:36:52,420
(اگه هم انبار آتیش نگیره)
683
00:36:52,660 --> 00:36:54,140
(پدرم نمیمیره)
684
00:36:58,780 --> 00:36:59,620
برادر لیو
685
00:37:00,340 --> 00:37:01,180
برادر لیو
686
00:37:02,700 --> 00:37:05,140
شنیدم کسی که امشب بیشترین جایزه رو ببره
687
00:37:05,180 --> 00:37:06,340
میتونه پادشاه فانوسها بشه
688
00:37:06,540 --> 00:37:08,140
و جایزهی بزرگی میبره
689
00:37:08,820 --> 00:37:10,340
...چطوره ما
690
00:37:10,340 --> 00:37:11,180
خواهر لین یو
691
00:37:11,300 --> 00:37:12,340
میخوای پادشاه فانوسها بشی؟
692
00:37:12,700 --> 00:37:14,140
اگه با هم بازی کنیم، حتما برنده میشیم
693
00:37:15,940 --> 00:37:17,660
...ولی من میخوام با لیو ب
694
00:37:17,660 --> 00:37:18,580
اونجا دارن بازی میکنن
بازی
695
00:37:18,690 --> 00:37:19,820
بیا بریم ببینیم
696
00:37:26,100 --> 00:37:27,700
!ده سکه برای کسی که
697
00:37:27,700 --> 00:37:29,340
بیشترین هدفگیری درست رو داشته باشه
ببخشید، راهو باز کنین
698
00:37:29,340 --> 00:37:31,020
!بیاین و شانستون رو امتحان کنین
699
00:37:31,620 --> 00:37:33,710
خیلی ارزونه؛ بهصرفهست
700
00:37:34,140 --> 00:37:36,140
رئیس، دختر فرماندار شهرستان داره میاد
701
00:37:37,290 --> 00:37:38,500
نزدیک بود
702
00:37:39,180 --> 00:37:40,500
فرماندار بهمون دستور داده که
703
00:37:40,660 --> 00:37:42,380
نذاریم بانوی جوان لین ناامید بشن
اونو ببین
704
00:37:42,380 --> 00:37:43,900
به نظرم پادشاه فانوسهای امشب
705
00:37:43,900 --> 00:37:44,860
حتما بانوی جوان لینه
706
00:37:44,860 --> 00:37:46,100
اگه بانوی جوان لین رو خوشحال کنیم
707
00:37:46,180 --> 00:37:47,800
فرماندار هم حتما یه پاداش بزرگ بهمون میده
708
00:37:48,140 --> 00:37:49,140
خیلی خب، یالا
رئیس
709
00:37:50,100 --> 00:37:50,940
رئیس
710
00:37:52,390 --> 00:37:53,260
بانوان جوان
711
00:37:53,260 --> 00:37:54,380
بیاین شانستون رو امتحان کنین
712
00:37:54,380 --> 00:37:55,660
باشه
یه دسته تیر لطفا
713
00:38:02,420 --> 00:38:03,260
خواهر
714
00:38:08,140 --> 00:38:09,780
خیلی دقیق بود
715
00:38:14,180 --> 00:38:15,020
خواهر
716
00:38:18,140 --> 00:38:18,980
!تاثیرگذار بود
717
00:38:19,100 --> 00:38:19,940
!بازم بزن
718
00:38:20,540 --> 00:38:21,380
خواهر
719
00:38:21,460 --> 00:38:22,820
قطعا ازت عقب نمیفتم
720
00:38:23,020 --> 00:38:23,860
ببین
721
00:38:26,620 --> 00:38:27,460
خواهر
722
00:38:28,060 --> 00:38:28,900
خواهر لین یو
723
00:38:29,060 --> 00:38:29,900
توام میخوای امتحانش کنی؟
724
00:38:30,060 --> 00:38:31,220
خیلی آسونه
عالیه
725
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
نه، نه
726
00:38:34,540 --> 00:38:35,820
من خیلی دست و پا چلفتیم
727
00:38:35,860 --> 00:38:37,700
برادر لیو، میشه تو یادم بدی؟
728
00:38:37,900 --> 00:38:38,740
بیا
باشه
729
00:38:39,220 --> 00:38:40,060
من یادت میدم
730
00:38:40,300 --> 00:38:41,140
باشه
731
00:38:41,780 --> 00:38:43,340
گوش کن، صاف وایستا
732
00:38:44,140 --> 00:38:45,100
محکم بگیرش
733
00:38:46,380 --> 00:38:47,900
به لبهی اون تیردان نگاه کن
734
00:38:48,740 --> 00:38:49,580
میبینیش؟
735
00:38:50,620 --> 00:38:51,820
فهمیدم
بیا امتحان کن
736
00:38:51,820 --> 00:38:52,660
باشه
737
00:38:57,300 --> 00:38:58,940
رئیس، حالتون خوبه؟
738
00:39:02,220 --> 00:39:03,780
نه خواهر مو، من خیلی بی دست و پام
739
00:39:03,780 --> 00:39:05,140
واقعا بلد نیستم
740
00:39:05,220 --> 00:39:07,100
تو با ارباب جوان مو بازی کن
741
00:39:07,180 --> 00:39:08,940
من به برادر لیو میگم یادم بده
742
00:39:10,020 --> 00:39:11,580
تبریک میگم، تبریک میگم بانوی جوان
743
00:39:11,980 --> 00:39:12,820
تبریک میگم
744
00:39:13,180 --> 00:39:14,180
این دور شما برنده شدین
745
00:39:14,540 --> 00:39:16,020
این کاغذ رنگیای هستش که برنده شدین
746
00:39:16,260 --> 00:39:17,100
چرا؟
747
00:39:17,980 --> 00:39:19,260
حتی یه دونه رو هم نزد
748
00:39:19,580 --> 00:39:20,700
...خب
آره
749
00:39:21,020 --> 00:39:23,260
چون ایشون صاف به هدف مخفی زدن
750
00:39:23,580 --> 00:39:25,260
امتیازشون ده برابر یه برندهی عادیه
751
00:39:25,380 --> 00:39:26,300
ایشون برنده شدن
752
00:39:27,740 --> 00:39:28,580
ارباب جوان
753
00:39:28,980 --> 00:39:30,580
اینطور نیست؟
بله
754
00:39:30,580 --> 00:39:31,420
عالیه
755
00:39:31,540 --> 00:39:33,180
خواهر لین یو، ما بردیم
756
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
بیا، اینو بگیر
757
00:39:35,400 --> 00:39:36,900
چیزای باحال دیگهای هم هست؛ بریم ببینیم
758
00:39:36,900 --> 00:39:37,740
باشه
بیا
759
00:39:46,740 --> 00:39:47,660
هنوز چندتا تیر مونده
760
00:39:47,860 --> 00:39:48,780
با هم تمومشون کنیم؟
761
00:39:57,580 --> 00:39:58,420
خواهر
762
00:40:00,820 --> 00:40:01,660
ادامه بدیم لطفا
61937