All language subtitles for قسمت سوم سریال چینی_[بازی عشق در رویای شرقی]_(♡با زیرنویس فارسی♡)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 @ChinaMovies90o 2 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 «بازی عشق در رویای شرقی» 3 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 قسمت سوم3 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,520 این رنگ خیلی روشنه 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,440 من نمی‌تونم ازش استفاده کنم 6 00:00:48,110 --> 00:00:49,110 منم همین فکرو می‌کنم 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,640 خواهر مو یائو، تو خیلی مهربونی 8 00:00:51,110 --> 00:00:53,600 این قهوه‌ای ساده بیشتر بهت میاد 9 00:00:55,670 --> 00:00:56,710 این واقعا خوبه 10 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 خیلی بهتر از اونی هستش که آ-شنگ انتخاب کرد 11 00:00:59,470 --> 00:01:01,390 آ-شنگ هم قبلا برام یه سرخاب خریده بود 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,920 رنگش به طرز وحشتناکی صورتی بود 13 00:01:04,590 --> 00:01:05,950 مردا چی می‌فهمن آخه!؟ 14 00:01:06,150 --> 00:01:09,280 اونا حتی نمی‌تونن فرق بین قرمز روشن 15 00:01:09,280 --> 00:01:10,480 سرخابی و قرمز لوبیایی رو تشخیص بدن 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,120 ...حرف از سرخاب شد 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,200 اولین سرخاب منو مادرم بهم داد 18 00:01:18,710 --> 00:01:20,070 مادرم برام خریدتش 19 00:01:21,310 --> 00:01:24,640 اولین باره که از مادرت حرف می‌زنی خواهر 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 ...مادرت 21 00:01:26,760 --> 00:01:27,950 اینجا نیست 22 00:01:28,150 --> 00:01:29,280 توی یه دنیای دیگه‌ست 23 00:01:29,710 --> 00:01:32,040 هرچند اکثر وقتا بهم غر می‌زد 24 00:01:32,350 --> 00:01:35,760 ولی الان یهو وقتی یادش افتادم، دلم براش تنگ شد 25 00:01:36,590 --> 00:01:37,430 می‌فهمم 26 00:01:38,790 --> 00:01:41,710 مادر منم زود فوت کرد 27 00:01:45,430 --> 00:01:46,350 نه، نه 28 00:01:46,350 --> 00:01:47,480 منظورم این نیست 29 00:01:47,680 --> 00:01:49,070 دنیای دیگه‌ای که گفتم 30 00:01:49,070 --> 00:01:50,640 واقعا یه دنیای دیگه‌ست 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,310 توی زادگاهم 32 00:01:52,310 --> 00:01:54,590 مادرم هنوز سالم و زنده‌ست 33 00:01:54,950 --> 00:01:56,280 منم معمولا اینطوری فکر می‌کنم 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,280 پدر و مادرم فوت نکردن 35 00:01:59,120 --> 00:02:01,350 فقط توی یه دنیای دیگه‌ان 36 00:02:02,120 --> 00:02:04,000 هنوز توی خونه‌ی قدیمیمون هستن 37 00:02:04,070 --> 00:02:05,310 خیلی خوب زندگی می‌کنن 38 00:02:08,910 --> 00:02:09,750 خواهر لین یو 39 00:02:10,240 --> 00:02:12,030 بعضی وقتا، واقعا بهت حسودیم می‌شه 40 00:02:12,710 --> 00:02:13,910 من توی خانواده‌ی مو به دنیا اومدم 41 00:02:14,520 --> 00:02:16,030 مقدر شده که یه شکارچی شیاطین باشم 42 00:02:17,080 --> 00:02:18,750 هنوزم یه ماموریت‌ ناتموم دارم 43 00:02:19,630 --> 00:02:21,560 خواهر مو، لطفا این‌طوری حرف نزن 44 00:02:22,030 --> 00:02:23,310 ...تو خیلی خوشگل 45 00:02:23,750 --> 00:02:26,310 روشن فکر، مهربون و مسئولیت پذیری 46 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 از همه مهم‌تر، می‌تونی شیاطین رو شکار کنی 47 00:02:28,560 --> 00:02:29,630 خیلی قوی‌ هستی 48 00:02:31,120 --> 00:02:31,960 واقعا؟ 49 00:02:36,750 --> 00:02:38,470 (نقش فرعی زن خیلی مکاره) 50 00:02:38,680 --> 00:02:40,080 (نقش فرعی مرد لجبازه) 51 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 (و نقش اصلی مرد با همه مهربونه) 52 00:02:42,560 --> 00:02:43,710 (بعد از خوندن کل کتاب) 53 00:02:43,710 --> 00:02:45,960 (فقط نقش اصلی زن رو دوست دارم) 54 00:02:47,800 --> 00:02:50,120 واقعا انتظار نداشتم که 55 00:02:50,400 --> 00:02:51,680 انقدر رک و بانشاط باشی 56 00:02:52,190 --> 00:02:53,240 وقتی برای اولین بار دیدمت 57 00:02:53,960 --> 00:02:55,680 فکر کردم درون‌گرا و ضعیفی 58 00:02:55,680 --> 00:02:56,960 نگرانت بودم 59 00:02:58,080 --> 00:03:00,030 (خواهر، حواست رو بیشتر جمع کن) 60 00:03:00,280 --> 00:03:01,960 (این زن نقش دوم خیلی مارمولکه) 61 00:03:01,960 --> 00:03:03,520 (من اینجام که مردت رو ازت بدزدم) 62 00:03:05,750 --> 00:03:07,960 (...راستی، حرف از نقش اصلی مرد شد) 63 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 یه لحظه صبر کن 64 00:03:17,840 --> 00:03:18,680 برادر لیو 65 00:03:19,840 --> 00:03:20,960 ملخ آماده‌ست، درسته؟ 66 00:03:20,960 --> 00:03:21,840 خواهر مو یائو منتظره 67 00:03:21,840 --> 00:03:22,680 زود باش برو بده بهش 68 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 از کجا فهمیدین که من ملخ آوردم؟ 69 00:03:25,080 --> 00:03:25,920 بیا بریم 70 00:03:26,030 --> 00:03:26,870 لین یو 71 00:03:26,960 --> 00:03:28,460 چی به خورد خواهرم دادی؟ 72 00:03:28,750 --> 00:03:29,990 زود باش چطور یهویی عاشقت شد؟ 73 00:03:33,750 --> 00:03:35,840 خواهر مو، برادر لیو یه چیزی می‌خواد بهت بده 74 00:03:43,240 --> 00:03:44,080 خجالتی نباش 75 00:03:44,080 --> 00:03:44,920 بفرمایین 76 00:03:46,870 --> 00:03:47,710 بازش کن و یه نگاهی بنداز 77 00:03:51,960 --> 00:03:52,840 !چه هدیه‌ی نفیسی 78 00:03:54,150 --> 00:03:54,990 از کجا گرفتیش؟ 79 00:03:56,030 --> 00:03:56,870 ...من 80 00:03:58,310 --> 00:04:00,470 اینو خود برادر لیو درست کرده 81 00:04:01,000 --> 00:04:02,150 نگران بود که یه وقت حوصله‌ات سر بره 82 00:04:02,190 --> 00:04:03,240 و اینو برات درست کرد 83 00:04:04,030 --> 00:04:04,870 درسته 84 00:04:08,680 --> 00:04:09,520 ازش خوشت میاد؟ 85 00:04:11,000 --> 00:04:11,840 آره 86 00:04:13,430 --> 00:04:15,800 (توی کتاب، لین یو برای این ملخ می‌جنگه که) 87 00:04:15,960 --> 00:04:17,920 (باعث سوءتفاهم بین نقش اصلی زن و مرد می‌شه) 88 00:04:18,040 --> 00:04:20,360 (اون سناریو واقعا رو مخ و غیرضروریه) 89 00:04:22,390 --> 00:04:24,720 خب... پس شما حسابی با همدیگه حرف بزنین 90 00:04:25,000 --> 00:04:25,920 راحت باشین 91 00:04:26,160 --> 00:04:27,390 من اول می‌رم 92 00:04:33,000 --> 00:04:33,920 بانوی جوان لین 93 00:04:35,070 --> 00:04:36,630 من واقعا شما رو دست کم گرفتم 94 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 خیلی وقته ندیده بودم که 95 00:04:39,560 --> 00:04:40,750 خواهرم این‌طوری با خوشحالی بخنده 96 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 و انقدر آروم باشه 97 00:04:42,630 --> 00:04:43,470 بهم بگو 98 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 دقیقا چطوری خواهرم رو جادو کردی؟ 99 00:04:47,510 --> 00:04:48,720 حالت خوبه؟ 100 00:04:49,270 --> 00:04:51,390 خواهرت به ندرت انقدر خوشحال و آروم بوده 101 00:04:51,630 --> 00:04:53,600 پس نباید براش خوشحال باشی؟ 102 00:04:54,830 --> 00:04:56,120 تو یه غریبه‌ای 103 00:04:57,040 --> 00:04:58,600 چرا به خاطر تو می‌خنده؟ 104 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 چرا باهات احساس خوبی داره؟ 105 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 چرا باهات مثل خواهر رفتار می‌کنه؟ 106 00:05:02,950 --> 00:05:04,360 می‌دونی چقدر برای من سخته که 107 00:05:04,360 --> 00:05:05,270 خواهرم رو خوشحال کنم؟ 108 00:05:07,240 --> 00:05:08,080 ...تو 109 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 به چی داری می‌خندی؟ 110 00:05:10,240 --> 00:05:13,430 انقدر غر زدی و آخرش معلوم شد حسودیت شده 111 00:05:14,950 --> 00:05:15,800 !مزخرفه 112 00:05:17,190 --> 00:05:18,240 فکر کردی کی هستی؟ 113 00:05:19,190 --> 00:05:20,630 لیاقت اینو داری که بهت حسودی کنم؟ 114 00:05:21,870 --> 00:05:24,040 واضحه حسودی می‌کنی 115 00:05:24,630 --> 00:05:26,720 خواهرت با خوشحالی باهام حرف زد 116 00:05:26,720 --> 00:05:28,430 ولی حرفی نداره که با تو بزنه 117 00:05:28,720 --> 00:05:29,950 احتمالش هست که 118 00:05:29,950 --> 00:05:32,720 خواهر مو یائو فقط می‌خواد یه خواهر پیدا کنه که 119 00:05:32,800 --> 00:05:34,630 باهاش درباره‌ی مسائل بین دوستای صمیمی حرف بزنه 120 00:05:34,630 --> 00:05:37,160 برای همین حرفی نداره که به تو بزنه 121 00:05:38,040 --> 00:05:38,880 داری می‌گی که 122 00:05:39,870 --> 00:05:41,240 منو خواهرم که باهمدیگه بزرگ شدیم و 123 00:05:41,850 --> 00:05:43,390 برای دهه‌ها با همدیگه بودیم 124 00:05:43,800 --> 00:05:45,160 رابطه‌‌امون قابل مقایسه با تو که یه غریبه‌ای 125 00:05:45,160 --> 00:05:46,720 که فقط چند روزه می‌شناسیمش، نیست؟ 126 00:05:53,430 --> 00:05:54,360 ارباب جوان مو 127 00:05:54,530 --> 00:05:56,950 لازم نیست از خشونت استفاده کنی، مگه نه؟ 128 00:05:57,560 --> 00:05:58,480 دارم بهت هشدار می‌دم 129 00:05:58,480 --> 00:06:00,040 هیچ کار احمقانه‌ای نکن 130 00:06:00,120 --> 00:06:01,160 ...وگرنه 131 00:06:02,270 --> 00:06:03,310 وگرنه چی؟ 132 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 ...وگرنه 133 00:06:09,310 --> 00:06:11,000 خواهر مو یائو 134 00:06:11,000 --> 00:06:13,560 برادرت دوباره داره برام قلدری می‌کنه 135 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 خواهر ...من 136 00:06:15,680 --> 00:06:18,000 برادرت دوباره داره برام قلدری می‌کنه 137 00:06:18,000 --> 00:06:18,840 ...من 138 00:06:19,070 --> 00:06:20,720 خواهر مو یائو 139 00:06:20,830 --> 00:06:22,310 خواهر مو یائو 140 00:06:22,310 --> 00:06:23,160 خواهر لین 141 00:06:23,600 --> 00:06:25,360 چی شده؟ خواهر مو یائو 142 00:06:25,680 --> 00:06:27,480 برادرت می‌گه که من با نیت بدی 143 00:06:27,480 --> 00:06:29,240 بهت نزدیک شدم 144 00:06:29,240 --> 00:06:32,360 گفت می‌خوام بهت آسیب بزنم 145 00:06:32,510 --> 00:06:33,870 حس می‌کنم در حقم ظلم شده 146 00:06:34,510 --> 00:06:35,920 بانوی جوان لین یه دختر ضعیفن 147 00:06:36,190 --> 00:06:37,830 آ-شنگ، زیاده‌روی نکن 148 00:06:38,040 --> 00:06:38,880 آ-شنگ 149 00:06:38,950 --> 00:06:39,790 معذرت‌خواهی کن 150 00:06:39,800 --> 00:06:41,260 ...خواهر، من کاملا 151 00:06:41,270 --> 00:06:42,720 بهت گفتم از خواهر لین معذرت خواهی کن 152 00:06:42,870 --> 00:06:43,710 مگه نمی‌شنوی؟ 153 00:06:53,070 --> 00:06:53,950 متاسفم 154 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 اون نشنید 155 00:07:01,680 --> 00:07:02,560 بلندتر بگو 156 00:07:12,560 --> 00:07:13,830 متاسفم 157 00:07:16,750 --> 00:07:17,630 در این مورد اشتباه از من بود 158 00:07:17,630 --> 00:07:18,600 ازتون معذرت می‌خوام 159 00:07:20,870 --> 00:07:22,000 لطفا گریه نکنین 160 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 ببین، الان ازت عذرخواهی کرد 161 00:07:25,750 --> 00:07:26,800 دیگه گریه نکن 162 00:07:27,480 --> 00:07:28,390 باشه، باشه 163 00:07:28,390 --> 00:07:29,920 من می‌بخشمش 164 00:07:29,920 --> 00:07:31,190 دیگه گریه نمی‌کنم 165 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 (از قرار معلوم طبق استعدادهای خودت بهت نقش مارمولک دادن دخترم ) 166 00:07:42,040 --> 00:07:43,120 لین یو 167 00:07:43,920 --> 00:07:45,160 فقط صبر کن 168 00:08:08,120 --> 00:08:08,960 خواهر مو 169 00:08:09,000 --> 00:08:09,950 اینجا خوبه؟ 170 00:08:10,120 --> 00:08:11,070 همه جا رو گشتم 171 00:08:11,070 --> 00:08:11,920 توی حیاطم 172 00:08:12,190 --> 00:08:14,270 این آلاچیق کوچیک از همه جا راحت‌تر بود 173 00:08:14,270 --> 00:08:16,160 توی تابستون می‌شه از نسیم خنک لذت برد 174 00:08:16,480 --> 00:08:18,240 و شبا می‌شه چای نوشید و ماه رو تحسین کرد 175 00:08:18,560 --> 00:08:19,830 به این می‌گن زیبایی ظریف 176 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 ارباب جوان مو 177 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 هنوز پوست کندن رو تموم نکردی؟ 178 00:08:41,960 --> 00:08:42,800 آ-شنگ 179 00:08:43,080 --> 00:08:44,550 خودت گفتی که به خواهر لین ظلم کردی و 180 00:08:44,670 --> 00:08:46,200 می‌خوای ازش معذرت‌خواهی کنی 181 00:08:52,390 --> 00:08:53,240 بانوی جوان لین 182 00:08:54,120 --> 00:08:54,960 بفرمایین 183 00:08:58,910 --> 00:09:01,030 (صد بار زدی کشتیم) 184 00:09:01,030 --> 00:09:03,240 (این دفعه باید انتقامم رو بگیرم) 185 00:09:06,030 --> 00:09:07,360 می‌خوام انگور بخورم 186 00:09:09,390 --> 00:09:10,600 کی جلوتو گرفته؟ 187 00:09:11,550 --> 00:09:12,390 خواهر 188 00:09:18,080 --> 00:09:20,390 انگورم که می‌خوری باید پوست بگیری؟ 189 00:09:22,840 --> 00:09:23,680 بانوی جوان لین 190 00:09:24,150 --> 00:09:25,550 دستاتون شکسته؟ 191 00:09:26,270 --> 00:09:28,430 می‌خواین بهتون کمک کنم تا استخوناتون رو جا بندازین؟ 192 00:09:31,550 --> 00:09:32,390 آ-شنگ 193 00:09:32,480 --> 00:09:33,720 نترسونش 194 00:09:34,150 --> 00:09:35,160 خواهر 195 00:09:37,200 --> 00:09:38,670 تو داری لوسش می‌کنی 196 00:09:41,720 --> 00:09:43,550 کاملا واضحه ‌که داره منو دست می‌ندازه 197 00:09:44,630 --> 00:09:46,360 خواهر لین چه نیت بدی می‌تونه داشته باشه؟ 198 00:09:47,360 --> 00:09:48,870 فقط پوست گرفتن چندتا انگوره 199 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 تلاش زیادی نمی‌خواد 200 00:09:50,480 --> 00:09:51,670 چرا انقدر بدخلقی می‌کنی؟ 201 00:09:56,510 --> 00:09:57,670 خسته شدم 202 00:10:02,320 --> 00:10:03,240 (فوق‌العاده‌ست) 203 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 (پشتت که یه درخت بزرگ باشه، می‌تونی از سایه لذت ببری) 204 00:10:05,120 --> 00:10:07,270 (باید زودتر به نقش اصلی زن می‌چسبیدم) 205 00:10:07,320 --> 00:10:08,910 (از هاله‌ی نقش اصلی لذت می‌برم و) 206 00:10:08,910 --> 00:10:10,750 (مو شنگ رو کنترل می‌کنم) 207 00:10:11,670 --> 00:10:12,510 خواهر مو یائو 208 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 یکم چای بنوش، چای بخور 209 00:10:15,670 --> 00:10:16,510 چی شده؟ 210 00:10:16,920 --> 00:10:18,270 توی شونه‌ات احساس ناراحتی می‌کنی؟ 211 00:10:19,240 --> 00:10:20,960 انگار اتفاقی پیچوندمش 212 00:10:22,030 --> 00:10:24,290 من وقتی قبلا توی گردنم احساس ناراحتی می‌کردم 213 00:10:24,630 --> 00:10:26,240 آ-شنگ بود که ماساژم داد 214 00:10:26,390 --> 00:10:27,630 مهارتش عالیه 215 00:10:28,000 --> 00:10:28,900 چرا یه امتحانی نمی‌کنی؟ 216 00:10:31,730 --> 00:10:32,600 لازم نیست، لازم نیست 217 00:10:32,600 --> 00:10:34,030 چطوری می‌تونم ارباب جوان مو رو به زحمت بندازم؟ 218 00:10:35,150 --> 00:10:36,480 چرا انقدر تعارف می‌کنی؟ 219 00:10:37,360 --> 00:10:39,440 من حتی برات لونگان و انگور پوست کندم 220 00:10:40,390 --> 00:10:42,360 حالا یکم شونه‌هات رو ماساژ می‌دم 221 00:10:43,440 --> 00:10:45,870 مسئله‌ای نیست 222 00:10:48,550 --> 00:10:50,440 من... من دیگه درد ندارم 223 00:10:50,440 --> 00:10:51,870 ارباب جوان مو، الان خوبم 224 00:10:51,870 --> 00:10:54,030 الان خوبم هنوز حتی شروع هم نکردم 225 00:10:54,870 --> 00:10:56,260 !درد داره... خیلی درد داره 226 00:10:56,270 --> 00:10:57,110 برو کنار 227 00:10:58,080 --> 00:10:59,320 !کمک! کمک !تمومش کن 228 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 !کمک! کمک 229 00:11:00,720 --> 00:11:02,600 !کمک، خواهر مو یائو !همون‌جا بمون 230 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 دیگه درد نداره خوب ماساژ می‌دم 231 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 بهت التماس می‌کنم لطفا، اشتباه کردم 232 00:11:07,080 --> 00:11:09,000 چطوره من برات میوه پوست بکنم؟ 233 00:11:12,440 --> 00:11:13,280 غلط خوردم 234 00:11:14,080 --> 00:11:14,920 چی کار می‌کنی؟ 235 00:11:20,550 --> 00:11:21,390 چی کار می‌کنی؟ 236 00:11:23,240 --> 00:11:24,510 اونا چیه؟ 237 00:11:28,910 --> 00:11:30,320 الکی قشقرق به پا کردی 238 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 فقط یه مشت شیاطین غبارن 239 00:11:33,840 --> 00:11:34,750 شیاطین غبار؟ 240 00:11:36,390 --> 00:11:38,870 خواهر شیاطینِ غبار کوچیک‌ترین شیاطین هستن 241 00:11:39,360 --> 00:11:40,600 تقریبا هیچ قدرت جادویی‌ای ندارن 242 00:11:41,390 --> 00:11:42,870 همون‌طور که از اسمشون مشخصه 243 00:11:43,440 --> 00:11:44,360 به اندازه‌ی گرد و غبار کوچیکن 244 00:11:48,270 --> 00:11:49,600 (این صحنه توی کتاب بود؟) 245 00:11:50,120 --> 00:11:51,670 (تقصیر خودمه که عجول بودم و) 246 00:11:51,670 --> 00:11:52,910 (خیلی از صفحه‌ها رو پریدم) 247 00:11:53,270 --> 00:11:54,750 (صحنه‌ها رو با دقت نخوندم) 248 00:11:59,720 --> 00:12:00,560 ...پس 249 00:12:01,000 --> 00:12:03,630 شیاطین زیادی توی این دنیا وجود دارن؟ 250 00:12:05,750 --> 00:12:06,960 همه چی روح داره 251 00:12:07,630 --> 00:12:08,790 ...حیوانات 252 00:12:08,790 --> 00:12:10,480 گیاهان یا حتی اشیا 253 00:12:10,840 --> 00:12:12,000 اگه سرنوشت وجود داره 254 00:12:12,080 --> 00:12:13,360 هر چیزی می‌تونه به شیطان تبدیل بشه 255 00:12:14,910 --> 00:12:16,910 شیاطین همه‌جا وجود دارن 256 00:12:17,240 --> 00:12:18,360 باهامون همزیستی می‌کنن 257 00:12:22,390 --> 00:12:23,440 شیاطین خیلی زیادن 258 00:12:23,790 --> 00:12:25,390 شما شکارچی‌های شیاطین می‌تونین از پس همه‌اشون بر بیاین؟ 259 00:12:26,030 --> 00:12:27,550 فقط شیاطین بزرگی که توانایی‌های جادویی بالا دارن 260 00:12:27,550 --> 00:12:28,840 می‌تونن به انسان‌ها آسیب بزنن و 261 00:12:28,840 --> 00:12:30,030 بنابراین باید دستگیر بشن 262 00:12:30,600 --> 00:12:33,720 شیاطین غبار به اندازه‌ی پشه‌ها رایجن 263 00:12:38,510 --> 00:12:41,150 بقیه‌ی شیاطین چه شکلین؟ 264 00:12:42,000 --> 00:12:43,440 بچه‌ی سه ساله‌ای؟ 265 00:12:45,680 --> 00:12:47,080 اصلا مغز تو سرش نیست 266 00:12:50,910 --> 00:12:52,360 خواهر لین یو تو ناز و نعمت به دنیا اومده و 267 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 خوب ازش محافظت شده 268 00:12:53,600 --> 00:12:54,840 ندونستن هیچ مشکلی نداره 269 00:12:55,750 --> 00:12:58,360 وقتی کوچیک بودی چی یادت دادم؟ 270 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 لطفا با دقت به خواهر لین یو توضیح بده 271 00:13:19,320 --> 00:13:20,790 قبیله‌ی شیاطین به نه سطح تقسیم می‌شن 272 00:13:21,120 --> 00:13:23,720 شیاطین غبار متعلق به سطح اولن 273 00:13:25,440 --> 00:13:27,510 تعداد کمی از قبایل خاص شیاطین که 274 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 که توسط جوهره‌ی آسمان‌ها و زمین برکت داده شدن 275 00:13:29,120 --> 00:13:31,550 موقع بیداری خرد معنویشون می‌تونن به شکل‌ انسانی در بیان 276 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 اکثرشون نیاز به تهذیب تا سطح چهارم دارن 277 00:13:34,600 --> 00:13:35,940 و اون موقع فقط می‌تونن خرد معنویشون رو بیدار کنن 278 00:13:36,250 --> 00:13:37,910 سطح پنجم توانایی تبدیل شدن به شکل انسانی رو دارن 279 00:13:38,440 --> 00:13:40,360 هر چی سطح شیاطین بالاتر می‌ره، تعدادشون کمتر می‌شه و 280 00:13:40,440 --> 00:13:41,390 کمتر دیده می‌شن 281 00:13:45,630 --> 00:13:46,720 یه شیطان بزرگ سطح نهم 282 00:13:48,800 --> 00:13:50,450 نادرترینه و فقط هر هزار سال یه بار ممکنه ظاهر بشه 283 00:13:51,030 --> 00:13:52,030 وقتی ظاهر می‌شه 284 00:13:53,120 --> 00:13:54,750 حاکم شیاطین می‌شه 285 00:13:55,720 --> 00:13:56,630 بانوی خشمگین؟ 286 00:13:57,360 --> 00:13:58,200 آره 287 00:14:01,150 --> 00:14:01,990 بانوی خشمگین 288 00:14:02,390 --> 00:14:03,910 قوی‌ترین و 289 00:14:04,790 --> 00:14:06,030 بدترین شیطان دنیاست 290 00:14:10,550 --> 00:14:12,480 (این همون هیولای پایانی توی کتاب نیست؟) 291 00:14:12,720 --> 00:14:14,270 (باید شکستش بدم تا بتونم بازی رو تموم کنم) 292 00:14:15,030 --> 00:14:17,360 پس... راه‌حلی برای شکست 293 00:14:17,720 --> 00:14:19,270 بانوی خشمگین دارین؟ 294 00:14:21,670 --> 00:14:22,960 تو حتی در مورد شیاطین غبار نمی‌دونی 295 00:14:23,670 --> 00:14:25,150 می‌خوای بانوی خشمگین رو شکست بدی؟ 296 00:14:30,120 --> 00:14:31,440 خیلی نادون و نترسی 297 00:14:32,630 --> 00:14:34,000 من فقط نگرانم 298 00:14:34,540 --> 00:14:35,750 وقتی به ذهنم می‌رسه که 299 00:14:35,750 --> 00:14:37,240 شیاطین خیلی وحشتناکی وجود دارن 300 00:14:37,510 --> 00:14:39,630 شب نمی‌تونم بخوابم 301 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 خیالت راحت 302 00:14:43,320 --> 00:14:44,840 ما قطعا بانوی خشمگین رو می‌کشیم 303 00:14:50,600 --> 00:14:51,920 ما اون بیرون سختی‌های زندگی رو تحمل می‌کنیم تا 304 00:14:52,240 --> 00:14:54,030 از آرامش مردم عادی محافظت کنیم 305 00:14:54,750 --> 00:14:58,480 در ضمن، بانوی خشمگین با خاندان مو دشمنی قدیمی داره 306 00:14:59,840 --> 00:15:01,480 به هر قیمتی شده 307 00:15:01,670 --> 00:15:03,120 قطعا پیداش می‌کنم و 308 00:15:04,200 --> 00:15:05,390 می‌کشمش 309 00:15:28,000 --> 00:15:29,510 شیائو شنگ 310 00:15:31,640 --> 00:15:33,320 اسمم یادت باشه 311 00:15:34,740 --> 00:15:35,670 ...من 312 00:15:38,360 --> 00:15:40,480 بانوی خشمگینم 313 00:15:43,390 --> 00:15:44,720 بانوی خشمگین 314 00:15:53,480 --> 00:15:56,910 خواهر مو واقعا آدم خوبیه 315 00:15:57,550 --> 00:15:59,390 باحال و بخشنده‌ست 316 00:15:59,910 --> 00:16:03,670 حالا می‌تونیم همدیگه رو خواهر بدونیم 317 00:16:09,200 --> 00:16:11,720 (لین یو دوست متظاهر نقش اول زنه) 318 00:16:11,910 --> 00:16:13,080 (تظاهر می‌کنه صادقه و) 319 00:16:13,200 --> 00:16:14,600 (کل روز علیهش نقشه می‌کشه) 320 00:16:15,120 --> 00:16:17,960 (ولی حالا من واقعا خواهر مو رو دوست دارم) 321 00:16:18,790 --> 00:16:20,120 (نمی‌دونم اگه همین‌طوری ادامه پیدا کنه) 322 00:16:20,240 --> 00:16:22,600 (روند داستان درست پیش می‌ره؟) 323 00:16:24,960 --> 00:16:26,550 ماموریت مقدماتی سوم 324 00:16:26,960 --> 00:16:29,200 لطفا به اتاق خواب مو یائو برین و 325 00:16:29,390 --> 00:16:32,120 میراث خانوادگی‌ای که مو یائو داره بازسازی می‌کنه رو نابود کنین 326 00:16:32,150 --> 00:16:33,480 نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین 327 00:16:37,150 --> 00:16:38,270 (توی کتاب نوشته که) 328 00:16:38,320 --> 00:16:40,790 (نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین میراثی از خانواده‌ی مو هستش که) 329 00:16:41,270 --> 00:16:42,870 (می‌تونه رد شیاطین رو آشکار کنه) 330 00:16:43,270 --> 00:16:45,200 (ولی چند دهه قبل آسیب دید) 331 00:16:45,670 --> 00:16:47,000 (مو یائو اونو همراه خودش نگه می‌داره) 332 00:16:47,240 --> 00:16:49,910 (سال‌ها سفر تو سراسر دنیا در واقع برای جمع کردن قدرت معنوی و) 333 00:16:50,080 --> 00:16:50,960 (تلاش برای تعمیر اونه) 334 00:16:51,440 --> 00:16:54,150 (برای پیدا کردن بانوی خشمگینی که سال‌هاست گم شده روش حساب کردن) 335 00:16:54,390 --> 00:16:55,560 (تا انتقام خانواده‌اشون رو بگیرن) 336 00:16:58,870 --> 00:17:01,240 (مو شنگ مشکوکه که لیو فو یی می‌خواد این نقشه رو بدزده و) 337 00:17:01,630 --> 00:17:02,840 (با مو یائو بحث می‌کنه) 338 00:17:06,110 --> 00:17:07,400 خواهر، انقدر مطمئنی که 339 00:17:08,070 --> 00:17:10,030 محبت‌های لیو فو یی بهت 340 00:17:10,030 --> 00:17:11,200 همه‌اش از ته قلب و صادقانه‌ و 341 00:17:12,110 --> 00:17:13,270 بدون هیچ انگیزه‌ی پنهانی هستن؟ 342 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 من باورش دارم 343 00:17:19,030 --> 00:17:21,160 اگه از همون اول فقط به‌خاطر این نقشه‌ی کوهستان‌ها و 344 00:17:21,830 --> 00:17:24,030 دریاهای صد شیاطین بهت نزدیک شده باشه، چی؟ 345 00:17:27,440 --> 00:17:29,070 خواهر، باید محتاط باشی 346 00:17:29,830 --> 00:17:30,670 مزخرفه 347 00:17:31,310 --> 00:17:32,720 فو یی درستکار و صادقه 348 00:17:33,070 --> 00:17:34,240 همچین آدمی نیست 349 00:18:12,960 --> 00:18:15,440 (این مکالمه رو لین یو می‌شنوه و) 350 00:18:16,590 --> 00:18:18,240 (بعد از جدایی خواهر و برادر از روی ناراحتی) 351 00:18:18,510 --> 00:18:20,160 (وقتی مو یائو خوابش می‌بره) 352 00:18:20,310 --> 00:18:22,240 (لین یو مخفیانه نقشه رو می‌سوزونه) 353 00:18:34,510 --> 00:18:37,030 (اگه برادر لیو واقعا به‌خاطر این نقشه) 354 00:18:37,030 --> 00:18:38,720 (داره بهت نزدیک می‌شه) 355 00:18:39,510 --> 00:18:41,500 (نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین) (پس من می‌سوزونمش) 356 00:18:41,510 --> 00:18:44,920 (اون‌وقت برادر لیو هیچ دلیلی برای موندن باهات نداره) 357 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 (مگه نه؟) 358 00:18:50,790 --> 00:18:52,920 این داستان خیلی احمقانه‌ست 359 00:18:52,920 --> 00:18:54,750 دوتا شکارچی شیاطین به این قدرتمندی 360 00:18:54,750 --> 00:18:56,350 دارن در مورد مسائل داخلیشون بحث می‌کنن 361 00:18:56,680 --> 00:18:59,240 یه شخصیت مکمل زن ضعیف که حتی موقع راه رفتن ممکنه زمین بخوره 362 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 می‌تونه بدون لو رفتن گوش وایسته؟ 363 00:19:01,680 --> 00:19:02,750 گفتن خیلی مهمه اون 364 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 ...گن 365 00:19:05,440 --> 00:19:06,480 یه گنج مهمه 366 00:19:06,480 --> 00:19:08,640 چطور بلد نیستن درست مخفیش کنن؟ 367 00:19:12,400 --> 00:19:13,750 (حالا بگیم واجب بود نقشه رو بسوزونی) 368 00:19:14,100 --> 00:19:15,750 (چرا باید توی اتاق نقش اول زن بسوزونیش آخه؟) 369 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 (نمی‌ترسی بیدار بشه؟) 370 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 (بدون اینکه پنجاه سال لخته‌ی خون تو مغزت جمع شده باشه) 371 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 (نمی‌تونی همچین داستان احمقانه‌ای بنویسی) 372 00:19:21,640 --> 00:19:22,920 (مسخره‌ترین چیز اینه که الان) 373 00:19:22,920 --> 00:19:25,310 (منم شخصا باید از این داستان افتضاح پیروی کنم) 374 00:19:32,350 --> 00:19:33,590 واقعا روی مخه 375 00:19:34,070 --> 00:19:36,270 باید زودتر سناریوهای اصلی داستان رو کامل کنم 376 00:19:36,310 --> 00:19:37,150 خواهر 377 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 انقدر مطمئنی که 378 00:19:38,480 --> 00:19:39,960 نزدیک شدن لین یو بهت 379 00:19:40,240 --> 00:19:41,640 از ته قلب و صادقانه 380 00:19:41,790 --> 00:19:42,960 و بدون هیچ انگیزه‌ی پنهانی هستش؟ 381 00:19:44,160 --> 00:19:45,000 من باورش دارم 382 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 …ولی اگه از همون اول قصد داشته 383 00:19:48,550 --> 00:19:49,390 چه قصدی داشته؟ 384 00:19:53,590 --> 00:19:54,720 با اینکه نمی‌دونم چرا 385 00:19:55,550 --> 00:19:56,750 ولی قطعا انگیزه‌های پنهانی داره 386 00:19:57,720 --> 00:19:58,990 خواهر، تو باید حواستو جمع کنی 387 00:20:00,760 --> 00:20:02,200 خواهر لین یو آروم و مهربونه 388 00:20:02,770 --> 00:20:03,880 همچین آدمی نیست 389 00:20:09,450 --> 00:20:10,550 چرا باید جلوش حواسم رو جمع کنم؟ 390 00:20:11,110 --> 00:20:13,310 خواهر لین یو دختر فرماندار شهرستانه 391 00:20:13,310 --> 00:20:14,400 نه کمبود طلا و نقره داره 392 00:20:14,750 --> 00:20:16,400 و نه هیچ علاقه‌ای به جادو داره 393 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 چی ممکنه ازم بخواد؟ 394 00:20:18,880 --> 00:20:19,720 …اون 395 00:20:23,400 --> 00:20:24,790 شاید داره واسه لیو فو یی این کارو می‌کنه 396 00:20:25,790 --> 00:20:26,720 فو یی؟ 397 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 ...درست نیست 398 00:20:30,790 --> 00:20:31,720 خیلی درست به نظر نمی‌رسه 399 00:20:34,170 --> 00:20:35,010 نمی‌دونم 400 00:20:35,680 --> 00:20:36,640 به هر حال 401 00:20:36,640 --> 00:20:38,070 فقط بدون اون نیت خوبی نداره 402 00:20:41,400 --> 00:20:42,440 باز داری این‌طوری می‌کنی 403 00:20:43,240 --> 00:20:45,680 اینکه یه دوست جدید دارم 404 00:20:46,070 --> 00:20:48,030 باعث ناراحتیت می‌شه؟ 405 00:20:53,440 --> 00:20:55,200 تو از بچگی توی خانواده‌ی مو زندگی کردی و 406 00:20:55,350 --> 00:20:56,960 هیچ دوست هم‌سن و سالی نداشتی 407 00:20:57,480 --> 00:20:59,200 فقط دوتایی باهم بودیم 408 00:21:00,720 --> 00:21:01,880 توی این سفر 409 00:21:02,310 --> 00:21:04,240 تنها کسی که از ته قلب می‌تونی بهش اعتماد کنی 410 00:21:04,240 --> 00:21:05,350 فقط منم 411 00:21:06,880 --> 00:21:08,440 فرقی نداره فو یی باشه یا 412 00:21:08,790 --> 00:21:10,110 لین یو 413 00:21:10,790 --> 00:21:13,240 حاضر نیستی احساساتت رو نشون بدی و دوست پیدا کنی 414 00:21:17,240 --> 00:21:18,440 خواهرت درکت می‌کنه 415 00:21:18,720 --> 00:21:19,790 من سرزنشت نمی‌کنم 416 00:21:22,160 --> 00:21:23,350 ولی، توی آینده 417 00:21:24,030 --> 00:21:25,240 امیدوارم 418 00:21:25,960 --> 00:21:27,070 بتونی احساساتت رو نشون بدی و 419 00:21:27,070 --> 00:21:28,000 به بقیه اعتماد کنی 420 00:21:30,070 --> 00:21:32,310 چون توی این دنیا کلی آدم دوست‌داشتنی و 421 00:21:32,680 --> 00:21:35,160 قابل اعتماد وجود داره 422 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 (مو یائو واقعا قهرمان زن خوبیه) 423 00:21:45,550 --> 00:21:46,880 (فقط یکم زیادی مریم مقدسه) 424 00:21:47,400 --> 00:21:49,310 (اگه به‌خاطر هاله‌ی محافظتِ نقش‌ اول داستان‌ها نبود) 425 00:21:49,440 --> 00:21:51,310 (به احتمال هشتاد درصد نمی‌تونست زنده بمونه) 426 00:21:51,830 --> 00:21:52,790 (به عنوان یه آدم) 427 00:21:53,240 --> 00:21:54,750 (چطور می‌تونه انقدر ساده‌لوح باشه؟) 428 00:21:55,310 --> 00:21:56,270 ...پس یعنی 429 00:21:58,640 --> 00:22:00,590 تصمیم گرفتی با لین یو مثل دوستت رفتار کنی!؟ 430 00:22:02,510 --> 00:22:03,750 راستش منم نمی‌دونم که 431 00:22:04,160 --> 00:22:06,880 چطوری با دخترهای هم‌سن و سالم کنار بیام 432 00:22:07,310 --> 00:22:09,480 همیشه فکر می‌کردم که به عنوان شکارچی‌های شیاطین 433 00:22:09,880 --> 00:22:12,680 برای دخترهای معمولی عجیب به نظر می‌رسیم 434 00:22:14,110 --> 00:22:16,030 ولی لین یو واقعا مهربونه 435 00:22:16,440 --> 00:22:19,680 حرف زدن باهاش آرامش‌بخش و لذت‌بخشه 436 00:22:20,270 --> 00:22:21,510 ...اگه اونم این‌طوری فکر بکنه 437 00:22:21,960 --> 00:22:22,800 ...به نظرم 438 00:22:22,960 --> 00:22:24,310 اون می‌تونه اولین دوست صمیمی من 439 00:22:24,590 --> 00:22:25,640 بشه برام 440 00:22:26,890 --> 00:22:27,750 من تسلیمم 441 00:22:27,780 --> 00:22:28,640 چرا باید همچین کاری انجام بدم که 442 00:22:28,640 --> 00:22:30,070 بقیه رو ناراحت می‌کنه؟ 443 00:22:30,160 --> 00:22:31,680 مو یائوی اسکل، حق با مو شنگه 444 00:22:31,720 --> 00:22:33,000 من اصلا آدم خوبی نیستم 445 00:22:33,070 --> 00:22:34,880 نباید زیاد بهم اعتماد کنی 446 00:22:37,270 --> 00:22:38,160 !سیستم گاو 447 00:22:38,160 --> 00:22:40,010 تو خیلی خونسرد، بی‌شرم و 448 00:22:40,010 --> 00:22:40,950 خودخواهی 449 00:22:40,960 --> 00:22:44,160 گوش کن، من دیگه اون نقش منفی زنی که می‌خوای نمی‌شم 450 00:22:44,270 --> 00:22:45,750 توی بدترین حالت هیچ‌وقت بازی رو تموم نمی‌کنم 451 00:22:45,750 --> 00:22:48,070 خیلیم خوبه اصلا 452 00:23:10,510 --> 00:23:13,160 (فراموشش کن، چرا دارم یه کتاب رو جدی می‌گیرم؟) 453 00:23:13,240 --> 00:23:14,310 (با داستان ادامه می‌دم) 454 00:23:14,400 --> 00:23:15,440 (لازم نیست بیش از حد فکر کنم) 455 00:23:19,640 --> 00:23:21,110 خیلی خب، داره دیر می‌شه 456 00:23:21,160 --> 00:23:22,000 برو بخواب 457 00:23:28,110 --> 00:23:28,950 خواهر 458 00:23:29,510 --> 00:23:31,030 این اواخر خوب نخوابیدی 459 00:23:34,310 --> 00:23:35,200 این یه طلسم آرامش‌بخشه 460 00:23:36,920 --> 00:23:38,200 باشه، دیگه برو 461 00:24:24,350 --> 00:24:25,240 خواهر مو یائو 462 00:25:07,700 --> 00:25:11,900 (نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین) 463 00:25:34,160 --> 00:25:35,440 (فو جو اینو این‌طوری نوشته) 464 00:25:35,680 --> 00:25:37,310 (خواهر مو، متاسفم) 465 00:25:37,510 --> 00:25:38,720 (من قصد نداشتم این کارو بکنم) 466 00:25:43,720 --> 00:25:45,440 (راه دیگه‌ای وجود نداره؟) 467 00:25:46,070 --> 00:25:47,070 (نه، صبر کن) 468 00:25:47,480 --> 00:25:48,880 (...حتی اگه یه ذره‌اش بمونه) 469 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 چی کار کنم؟ 470 00:26:21,720 --> 00:26:24,830 (همچین گنج مهمی به این راحتی سوخت) 471 00:26:25,000 --> 00:26:27,030 (فقط تونستم همین یه ذره رو نجات بدم) 472 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 …مو... مو... مو 473 00:26:47,880 --> 00:26:48,720 ارباب جوان مو 474 00:26:49,400 --> 00:26:50,480 فقط می‌خوام ازت بپرسم 475 00:26:51,420 --> 00:26:52,480 توی تاریکی شب 476 00:26:53,160 --> 00:26:54,440 توی اتاق خواهرم 477 00:26:55,200 --> 00:26:56,510 چی کار می‌کردی؟ 478 00:26:57,000 --> 00:26:58,310 ...من 479 00:26:58,720 --> 00:26:59,560 …من 480 00:27:02,790 --> 00:27:04,790 …نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین خواهرم 481 00:27:05,430 --> 00:27:06,560 سوخته 482 00:27:07,550 --> 00:27:08,390 …تو 483 00:27:17,680 --> 00:27:19,960 ارباب جوان مو، شما هم خوابتون نمی‌بره یا خوابگردین؟ 484 00:27:20,680 --> 00:27:21,640 فقط می‌خواستم ازت بپرسم 485 00:27:22,200 --> 00:27:23,310 توی تاریکی شب 486 00:27:23,720 --> 00:27:25,200 توی اتاق خواهرم 487 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 چی کار می‌کردی؟ 488 00:27:28,720 --> 00:27:30,030 خوابم نبرد 489 00:27:30,030 --> 00:27:31,030 برای همین اومدم قدم بزنم 490 00:27:31,030 --> 00:27:32,270 اشکالی داره؟ غیرقانونیه؟ 491 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 پس بانوی جوان لین می‌تونن توضیح بدن که 492 00:27:39,310 --> 00:27:40,240 نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای 493 00:27:40,250 --> 00:27:42,070 صد شیاطین خواهرم چرا توی 494 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 لباستون مخفی شده؟ 495 00:27:49,270 --> 00:27:50,110 نه 496 00:27:58,510 --> 00:27:59,880 باور نمی‌کنم نشه 497 00:28:02,720 --> 00:28:03,590 توی تاریکی شب 498 00:28:03,920 --> 00:28:05,310 توی اتاق خواهرم 499 00:28:06,200 --> 00:28:07,830 چی کار می‌کردی؟ 500 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 هیچ کاری نکردم 501 00:28:10,070 --> 00:28:11,720 اگه باورم نمی‌کنی، خودت بگرد 502 00:28:17,790 --> 00:28:18,790 (قبول شدم) 503 00:28:21,480 --> 00:28:22,750 همش کارای مشکوک می‌کنی 504 00:28:22,920 --> 00:28:24,200 و دردسر درست می‌کنی 505 00:28:24,550 --> 00:28:25,920 چند روزی هست که حواسم بهت هست 506 00:28:25,920 --> 00:28:27,350 ولی هیچ مدرکی علیهت پیدا نکردم 507 00:28:29,790 --> 00:28:31,680 بهترین کاری که می‌تونم بکنم اینه که بکشمت 508 00:28:32,790 --> 00:28:34,920 ...برادر توروخدا اخلاق رزمی‌کاری داشته باش و 509 00:28:36,950 --> 00:28:38,160 (چون یه مدرک ازم پیدا کرد، مُردم) 510 00:28:38,160 --> 00:28:39,590 (بعدشم که هیچ مدرکی ازم پیدا نکرد، بازم مردم) 511 00:28:39,590 --> 00:28:41,480 (یه جای کار می‌لنگه) 512 00:28:42,640 --> 00:28:43,480 منتظرتم 513 00:28:47,550 --> 00:28:48,920 از کجا فهمیدی که دارم میام؟ 514 00:28:49,390 --> 00:28:50,310 (مزخرفه) 515 00:28:50,310 --> 00:28:52,440 (امروز سه بار منو کشتی) 516 00:28:52,640 --> 00:28:53,480 حدس زدم 517 00:28:56,070 --> 00:28:57,110 پس که این‌طور 518 00:28:58,000 --> 00:28:59,240 هدفت دقیقا چیه؟ 519 00:28:59,680 --> 00:29:00,880 (من اصلا هدفی ندارم) 520 00:29:00,880 --> 00:29:02,920 (فقط می‌خوام زنده بمونم) 521 00:29:03,750 --> 00:29:04,790 تو همش کارای مشکوک می‌کنی 522 00:29:04,790 --> 00:29:05,880 و دردسر درست می‌کنی 523 00:29:06,000 --> 00:29:07,350 چند روزه که زیر نظرت دارم 524 00:29:07,350 --> 00:29:08,720 ولی هیچ مدرکی علیهت پیدا نکردم 525 00:29:09,750 --> 00:29:10,720 ...ولی 526 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 ولی من دوستت دارم 527 00:29:16,880 --> 00:29:18,200 قایمکی می‌رم و میام 528 00:29:18,480 --> 00:29:19,880 چون همش دنبال توام 529 00:29:20,750 --> 00:29:21,830 همش دردسر درست می‌کنم 530 00:29:22,240 --> 00:29:24,110 چون می‌خوام دوباره ببینمت 531 00:29:25,000 --> 00:29:25,840 درسته 532 00:29:26,550 --> 00:29:27,680 من عاشقت شدم 533 00:29:28,830 --> 00:29:31,160 انقدر دوستت دارم که نمی‌دونم باید چی‌کار کنم 534 00:29:31,590 --> 00:29:33,070 چطوره؟ خوبه؟ 535 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 الان راضی‌ شدی؟ 536 00:29:34,240 --> 00:29:37,240 الان اگه ولت کنم چی‌کار می‌کنی؟ می‌ذاری برم؟ 537 00:29:50,920 --> 00:29:53,000 خوابشو ببینی که موفق بشی 538 00:30:02,680 --> 00:30:04,270 (مردک مغرور وحشی‌) 539 00:30:06,640 --> 00:30:07,790 تبریک می‌گم میزبان 540 00:30:07,880 --> 00:30:10,070 ماموریت سوم مقدماتی رو کامل کردین 541 00:30:10,270 --> 00:30:12,550 شما تمام وظایف کاربر مبتدی رو با موفقیت انجام دادین 542 00:31:05,680 --> 00:31:06,880 !چه حرکات زیبایی 543 00:31:07,680 --> 00:31:08,520 آ-شنگ 544 00:31:08,920 --> 00:31:10,270 به‌نظرت با هم یه مبارزه‌ی تمرینی انجام بدیم؟ 545 00:31:10,720 --> 00:31:11,560 نیازی نیست 546 00:31:12,310 --> 00:31:14,640 ارباب جوان لیو آدم پرمشغله و معروفیه 547 00:31:15,310 --> 00:31:16,510 چرا وقتت رو تلف کنی؟ 548 00:31:19,750 --> 00:31:20,590 آ-شنگ 549 00:31:20,640 --> 00:31:21,720 ما مدت زیادی رو با هم گذروندیم 550 00:31:21,720 --> 00:31:23,070 چرا هنوزم انقدر ازم دوری می‌کنی؟ 551 00:31:25,070 --> 00:31:26,440 پس بذار یه‌ چیزی ازت بپرسم 552 00:31:27,310 --> 00:31:28,150 بپرس 553 00:31:29,070 --> 00:31:30,920 تا کی می‌خوای انقدر به خواهرم بچسبی؟ 554 00:31:36,270 --> 00:31:37,110 رفته 555 00:31:37,590 --> 00:31:38,510 چی رفته؟ 556 00:31:38,600 --> 00:31:39,780 نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین 557 00:31:59,240 --> 00:32:00,960 کدومشون رو انتخاب کنم؟ 558 00:32:02,160 --> 00:32:04,680 شیائو وان، بیا بهم کمک کن یکیشون رو انتخاب کنم 559 00:32:11,270 --> 00:32:12,270 ...موضوع اینه که 560 00:32:12,590 --> 00:32:14,000 من یه دوستی دارم که 561 00:32:14,070 --> 00:32:17,000 تصادفی از پشت به یکی دیگه خنجر زده 562 00:32:17,000 --> 00:32:18,680 ولی واقعا احساس بدی داره و متاسفه 563 00:32:18,720 --> 00:32:21,640 واسه همین می‌خواد برای جبران بهش یه هدیه‌ی بده 564 00:32:22,680 --> 00:32:24,110 ببین... نظرت در موردش چیه؟ 565 00:32:25,680 --> 00:32:26,520 بانوی جوان 566 00:32:26,880 --> 00:32:29,240 این توسط صنعتگرهای برتر مناطق غربی ساخته شده 567 00:32:29,240 --> 00:32:30,960 این گیره‌ی مو نگین‌دار طرح زنبق 568 00:32:31,590 --> 00:32:33,350 حتی به ندرت توی قصر دیده می‌شه 569 00:32:34,480 --> 00:32:36,440 ولی یکم مبتذل به نظر میاد، این‌طور نیست؟ 570 00:32:40,160 --> 00:32:41,000 این یکی چطوره؟ 571 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 اینم خیلی ساده به نظر میاد 572 00:32:50,590 --> 00:32:51,830 ...بانوی جوان، این 573 00:32:55,680 --> 00:32:57,550 این یکی واقعا منحصربه‌فرده 574 00:32:59,030 --> 00:33:00,400 خیلی هم سنگینه 575 00:33:00,440 --> 00:33:01,350 این گرونه؟ 576 00:33:02,640 --> 00:33:06,090 این گیره‌ی موی پروانه‌ای با زمرد تزئین شده و با مروارید منبت کاری شده؛ قیمتی نداره 577 00:33:06,200 --> 00:33:08,480 وقتی پونزده سالتون بود و موهاتون رو جمع کردین گفتین که می‌خواینش 578 00:33:08,480 --> 00:33:09,750 ...ارباب واقعا سختی‌های زیادی رو پشت سر گذاشتن تا 579 00:33:09,750 --> 00:33:10,790 گرونه یا نه؟ 580 00:33:11,110 --> 00:33:11,950 گرونه 581 00:33:12,030 --> 00:33:13,440 گرون‌ترینشونه 582 00:33:13,590 --> 00:33:14,640 گرون بودنش رو دوست دارم 583 00:33:14,680 --> 00:33:16,790 اگه ارزون باشه، می‌ترسم نتونم جبران کنم 584 00:33:17,200 --> 00:33:18,040 پس همینو انتخاب می‌کنم 585 00:33:19,110 --> 00:33:19,950 بانوی جوان 586 00:33:20,440 --> 00:33:21,280 بانوی جوان 587 00:33:26,750 --> 00:33:29,000 نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین کاملا سوخته 588 00:33:29,400 --> 00:33:30,450 به جز این تیکه که پاره شده 589 00:33:30,750 --> 00:33:32,350 اگه به‌خاطر نشت انرژی معنوی نبود 590 00:33:32,480 --> 00:33:34,550 می‌ترسم حتی منم نمی‌تونستم اثری از این تیکه پیدا نکنم 591 00:33:35,750 --> 00:33:37,160 کجا پیداش کردی؟ 592 00:33:37,640 --> 00:33:39,960 ته برکه‌‌ی تو باغ حیاط غربی عمارت فرماندار 593 00:33:40,200 --> 00:33:43,200 ...خواهر مو یه هدیه‌ برات دارم که خیلی 594 00:33:43,750 --> 00:33:45,720 ...دارین حرف می‌زنین 595 00:33:45,920 --> 00:33:48,160 پس دیگه مزاحم نمی‌شم 596 00:33:48,750 --> 00:33:50,350 بانوی جوان لین، لطفا صبر کنین 597 00:33:54,000 --> 00:33:54,840 بانوی جوان لین 598 00:33:55,240 --> 00:33:57,350 اخیرا چیز مشکوکی توی عمارتتون اتفاق نیفتاده؟ 599 00:33:57,510 --> 00:33:59,200 مثلا اینکه غریبه‌ها وارد بشن؟ 600 00:33:59,640 --> 00:34:00,480 نه والا 601 00:34:00,670 --> 00:34:03,720 بانوی جوان لین، شما نظری در مورد این تیکه از نقشه دارین؟ 602 00:34:10,030 --> 00:34:11,000 هیچ نظری 603 00:34:13,550 --> 00:34:14,480 ...صادقانه بگم 604 00:34:14,800 --> 00:34:16,440 آ-یائو چیز مهمی رو از دست داده 605 00:34:16,710 --> 00:34:18,280 به نظر میاد که یه دزد به عمارتتون اومده 606 00:34:18,510 --> 00:34:19,350 دزد؟ 607 00:34:20,000 --> 00:34:21,710 ...این جدیه خواهر 608 00:34:22,920 --> 00:34:23,880 این قضیه به این راحتی‌ها تموم نمی‌شه 609 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 من هرکاری که از دستم بر بیاد انجام می‌دم 610 00:34:26,630 --> 00:34:29,710 تا این دزد رو بگیرم 611 00:34:34,070 --> 00:34:36,070 اینم قابل توجه هستش که برکه‌‌ی حیاط غربی چندان کم عمق نیست 612 00:34:36,070 --> 00:34:37,440 ارباب جوان لیو فقط با 613 00:34:37,440 --> 00:34:40,400 یکم انرژی ضعیف و غیرقابل شناسایی تونستی این تیکه رو پیدا کنی 614 00:34:40,630 --> 00:34:41,470 واقعا که ماهری 615 00:34:42,230 --> 00:34:43,190 ردیابی انرژی چی و بو کشیدن ارواح 616 00:34:43,280 --> 00:34:44,360 فقط یه مهارت معمولیه 617 00:34:44,510 --> 00:34:47,510 انرژی رو ردیابی می‌کنی یا غیب رو هم پیش‌بینی می‌کنی؟ 618 00:34:48,710 --> 00:34:49,760 منظورت از این حرف چیه؟ 619 00:34:50,150 --> 00:34:51,280 الان گفتی که 620 00:34:51,840 --> 00:34:54,320 نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین، گنجی‌ هستش که 621 00:34:54,320 --> 00:34:55,600 همه‌ی شکارچی‌های شیاطین می‌خوانش 622 00:34:55,710 --> 00:34:56,550 خودت چطور؟ 623 00:34:58,550 --> 00:34:59,390 آ-شنگ 624 00:34:59,500 --> 00:35:00,770 داری با این حرفا زیاده‌روی می‌کنی 625 00:35:02,360 --> 00:35:03,200 بانوی جوان لین 626 00:35:03,760 --> 00:35:05,920 لطفا همه‌ی خدمتکارهای عمارتتون رو صدا بزنین 627 00:35:06,030 --> 00:35:06,880 و یکی یکی ازشون بپرسین که 628 00:35:07,000 --> 00:35:09,230 تو این روزا من اصلا به اتاق آ-یائو نزدیک شدم یا نه 629 00:35:09,630 --> 00:35:10,470 مشکلی نیست 630 00:35:13,550 --> 00:35:15,070 چه نیازی هست که به راه‌های سخت و زمان‌بر؟ 631 00:35:16,550 --> 00:35:18,000 من راه‌حل ساده‌تری دارم 632 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 این طلسم سوزاننده‌ی قلبه 633 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 تا وقتی که یکی این طلسم رو روی خودش داشته باشه 634 00:35:34,590 --> 00:35:36,070 همه چیزو توی کوتاه‌ترین زمان لو می‌ده 635 00:35:36,230 --> 00:35:37,150 منظورم اینه که 636 00:35:37,330 --> 00:35:38,960 کافیه بعد از پیدا کردن همه‌ی افرادی که از دیروز تا امروز 637 00:35:39,230 --> 00:35:41,630 با خواهرم ارتباط برقرار کردن 638 00:35:42,070 --> 00:35:43,048 با کمک این طلسم ازشون بازجویی کنیم 639 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 اونا هم نمی‌تونن دیگه ساکت بمونن 640 00:35:48,630 --> 00:35:50,760 و شما، بانوی جوان لین 641 00:35:51,190 --> 00:35:52,920 دیشب قایمکی به برکه رفتین و 642 00:35:53,070 --> 00:35:54,150 دروغ گفتین 643 00:35:54,710 --> 00:35:57,190 ممکنه که همدست همدیگه باشین!؟ 644 00:35:58,400 --> 00:35:59,960 نه، نه از اون‌جایی که لیو فو یی قبولش نداره 645 00:36:00,110 --> 00:36:01,480 بازجویی رو از شما شروع می‌کنیم 646 00:36:04,660 --> 00:36:05,500 آ-شنگ 647 00:36:06,630 --> 00:36:07,470 پریشون شدی؟ 648 00:36:08,030 --> 00:36:09,920 حتی اگه بی‌دلیل با کسی دشمنی هم داری باید سنجیده رفتار کنی 649 00:36:10,360 --> 00:36:12,670 من همیشه فقط به‌خاطر آ-یائو هستش که بهت احترام می‌ذارم و 650 00:36:12,670 --> 00:36:13,630 ازت محافظت می‌کنم 651 00:36:14,630 --> 00:36:15,470 ولی این دفعه 652 00:36:15,800 --> 00:36:17,630 چاره‌ای جز سرزنش کردنت به عنوان یه برادر بزرگ‌تر ندارم 653 00:36:17,630 --> 00:36:18,920 دشمنی بی‌دلیل؟ 654 00:36:19,590 --> 00:36:21,550 کل چیزی که من دنبالشم حقیقته 655 00:36:22,800 --> 00:36:24,360 منم دیروز اومدم اتاق خواهرم 656 00:36:25,150 --> 00:36:26,150 ازش طفره نمی‌رم 657 00:36:27,110 --> 00:36:28,190 طلسم رو اول روی خودم اجرا می‌کنم 658 00:36:43,630 --> 00:36:46,400 من، مو شنگ، به آسمان‌ها سوگند می‌خورم که 659 00:36:46,880 --> 00:36:48,900 هیچ‌وقت نقشه‌ی کوهستان‌ها و دریاهای صد شیاطین رو ندزدیدم 660 00:36:49,210 --> 00:36:52,320 !اگه دروغ بگم، توسط هزاران ضربه‌ی صاعقه مجازات بشم 661 00:36:55,710 --> 00:36:56,590 بانوی جوان لین 662 00:36:57,280 --> 00:36:59,360 جرات داری این طلسم رو بپذیری؟ 56644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.