All language subtitles for قسمت سوم سریال چینی_[بازی عشق در رویای شرقی]_(♡با زیرنویس فارسی♡)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
@ChinaMovies90o
2
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
«بازی عشق در رویای شرقی»
3
00:00:37,180 --> 00:00:40,180
قسمت سوم3
4
00:00:42,920 --> 00:00:44,520
این رنگ خیلی روشنه
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,440
من نمیتونم ازش استفاده کنم
6
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
منم همین فکرو میکنم
7
00:00:49,280 --> 00:00:50,640
خواهر مو یائو، تو خیلی مهربونی
8
00:00:51,110 --> 00:00:53,600
این قهوهای ساده بیشتر بهت میاد
9
00:00:55,670 --> 00:00:56,710
این واقعا خوبه
10
00:00:57,240 --> 00:00:58,920
خیلی بهتر از اونی هستش که آ-شنگ انتخاب کرد
11
00:00:59,470 --> 00:01:01,390
آ-شنگ هم قبلا برام یه سرخاب خریده بود
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,920
رنگش به طرز وحشتناکی صورتی بود
13
00:01:04,590 --> 00:01:05,950
مردا چی میفهمن آخه!؟
14
00:01:06,150 --> 00:01:09,280
اونا حتی نمیتونن فرق بین قرمز روشن
15
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
سرخابی و قرمز لوبیایی رو تشخیص بدن
16
00:01:12,760 --> 00:01:14,120
...حرف از سرخاب شد
17
00:01:14,640 --> 00:01:17,200
اولین سرخاب منو مادرم بهم داد
18
00:01:18,710 --> 00:01:20,070
مادرم برام خریدتش
19
00:01:21,310 --> 00:01:24,640
اولین باره که از مادرت حرف میزنی خواهر
20
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
...مادرت
21
00:01:26,760 --> 00:01:27,950
اینجا نیست
22
00:01:28,150 --> 00:01:29,280
توی یه دنیای دیگهست
23
00:01:29,710 --> 00:01:32,040
هرچند اکثر وقتا بهم غر میزد
24
00:01:32,350 --> 00:01:35,760
ولی الان یهو وقتی یادش افتادم، دلم براش تنگ شد
25
00:01:36,590 --> 00:01:37,430
میفهمم
26
00:01:38,790 --> 00:01:41,710
مادر منم زود فوت کرد
27
00:01:45,430 --> 00:01:46,350
نه، نه
28
00:01:46,350 --> 00:01:47,480
منظورم این نیست
29
00:01:47,680 --> 00:01:49,070
دنیای دیگهای که گفتم
30
00:01:49,070 --> 00:01:50,640
واقعا یه دنیای دیگهست
31
00:01:51,280 --> 00:01:52,310
توی زادگاهم
32
00:01:52,310 --> 00:01:54,590
مادرم هنوز سالم و زندهست
33
00:01:54,950 --> 00:01:56,280
منم معمولا اینطوری فکر میکنم
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,280
پدر و مادرم فوت نکردن
35
00:01:59,120 --> 00:02:01,350
فقط توی یه دنیای دیگهان
36
00:02:02,120 --> 00:02:04,000
هنوز توی خونهی قدیمیمون هستن
37
00:02:04,070 --> 00:02:05,310
خیلی خوب زندگی میکنن
38
00:02:08,910 --> 00:02:09,750
خواهر لین یو
39
00:02:10,240 --> 00:02:12,030
بعضی وقتا، واقعا بهت حسودیم میشه
40
00:02:12,710 --> 00:02:13,910
من توی خانوادهی مو به دنیا اومدم
41
00:02:14,520 --> 00:02:16,030
مقدر شده که یه شکارچی شیاطین باشم
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,750
هنوزم یه ماموریت ناتموم دارم
43
00:02:19,630 --> 00:02:21,560
خواهر مو، لطفا اینطوری حرف نزن
44
00:02:22,030 --> 00:02:23,310
...تو خیلی خوشگل
45
00:02:23,750 --> 00:02:26,310
روشن فکر، مهربون و مسئولیت پذیری
46
00:02:26,520 --> 00:02:28,560
از همه مهمتر، میتونی شیاطین رو شکار کنی
47
00:02:28,560 --> 00:02:29,630
خیلی قوی هستی
48
00:02:31,120 --> 00:02:31,960
واقعا؟
49
00:02:36,750 --> 00:02:38,470
(نقش فرعی زن خیلی مکاره)
50
00:02:38,680 --> 00:02:40,080
(نقش فرعی مرد لجبازه)
51
00:02:40,560 --> 00:02:42,240
(و نقش اصلی مرد با همه مهربونه)
52
00:02:42,560 --> 00:02:43,710
(بعد از خوندن کل کتاب)
53
00:02:43,710 --> 00:02:45,960
(فقط نقش اصلی زن رو دوست دارم)
54
00:02:47,800 --> 00:02:50,120
واقعا انتظار نداشتم که
55
00:02:50,400 --> 00:02:51,680
انقدر رک و بانشاط باشی
56
00:02:52,190 --> 00:02:53,240
وقتی برای اولین بار دیدمت
57
00:02:53,960 --> 00:02:55,680
فکر کردم درونگرا و ضعیفی
58
00:02:55,680 --> 00:02:56,960
نگرانت بودم
59
00:02:58,080 --> 00:03:00,030
(خواهر، حواست رو بیشتر جمع کن)
60
00:03:00,280 --> 00:03:01,960
(این زن نقش دوم خیلی مارمولکه)
61
00:03:01,960 --> 00:03:03,520
(من اینجام که مردت رو ازت بدزدم)
62
00:03:05,750 --> 00:03:07,960
(...راستی، حرف از نقش اصلی مرد شد)
63
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
یه لحظه صبر کن
64
00:03:17,840 --> 00:03:18,680
برادر لیو
65
00:03:19,840 --> 00:03:20,960
ملخ آمادهست، درسته؟
66
00:03:20,960 --> 00:03:21,840
خواهر مو یائو منتظره
67
00:03:21,840 --> 00:03:22,680
زود باش برو بده بهش
68
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
از کجا فهمیدین که من ملخ آوردم؟
69
00:03:25,080 --> 00:03:25,920
بیا بریم
70
00:03:26,030 --> 00:03:26,870
لین یو
71
00:03:26,960 --> 00:03:28,460
چی به خورد خواهرم دادی؟
72
00:03:28,750 --> 00:03:29,990
زود باش
چطور یهویی عاشقت شد؟
73
00:03:33,750 --> 00:03:35,840
خواهر مو، برادر لیو یه چیزی میخواد بهت بده
74
00:03:43,240 --> 00:03:44,080
خجالتی نباش
75
00:03:44,080 --> 00:03:44,920
بفرمایین
76
00:03:46,870 --> 00:03:47,710
بازش کن و یه نگاهی بنداز
77
00:03:51,960 --> 00:03:52,840
!چه هدیهی نفیسی
78
00:03:54,150 --> 00:03:54,990
از کجا گرفتیش؟
79
00:03:56,030 --> 00:03:56,870
...من
80
00:03:58,310 --> 00:04:00,470
اینو خود برادر لیو درست کرده
81
00:04:01,000 --> 00:04:02,150
نگران بود که یه وقت حوصلهات سر بره
82
00:04:02,190 --> 00:04:03,240
و اینو برات درست کرد
83
00:04:04,030 --> 00:04:04,870
درسته
84
00:04:08,680 --> 00:04:09,520
ازش خوشت میاد؟
85
00:04:11,000 --> 00:04:11,840
آره
86
00:04:13,430 --> 00:04:15,800
(توی کتاب، لین یو برای این ملخ میجنگه که)
87
00:04:15,960 --> 00:04:17,920
(باعث سوءتفاهم بین نقش اصلی زن و مرد میشه)
88
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
(اون سناریو واقعا رو مخ و غیرضروریه)
89
00:04:22,390 --> 00:04:24,720
خب... پس شما حسابی با همدیگه حرف بزنین
90
00:04:25,000 --> 00:04:25,920
راحت باشین
91
00:04:26,160 --> 00:04:27,390
من اول میرم
92
00:04:33,000 --> 00:04:33,920
بانوی جوان لین
93
00:04:35,070 --> 00:04:36,630
من واقعا شما رو دست کم گرفتم
94
00:04:38,600 --> 00:04:39,560
خیلی وقته ندیده بودم که
95
00:04:39,560 --> 00:04:40,750
خواهرم اینطوری با خوشحالی بخنده
96
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
و انقدر آروم باشه
97
00:04:42,630 --> 00:04:43,470
بهم بگو
98
00:04:44,000 --> 00:04:45,680
دقیقا چطوری خواهرم رو جادو کردی؟
99
00:04:47,510 --> 00:04:48,720
حالت خوبه؟
100
00:04:49,270 --> 00:04:51,390
خواهرت به ندرت انقدر خوشحال و آروم بوده
101
00:04:51,630 --> 00:04:53,600
پس نباید براش خوشحال باشی؟
102
00:04:54,830 --> 00:04:56,120
تو یه غریبهای
103
00:04:57,040 --> 00:04:58,600
چرا به خاطر تو میخنده؟
104
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
چرا باهات احساس خوبی داره؟
105
00:05:00,480 --> 00:05:01,680
چرا باهات مثل خواهر رفتار میکنه؟
106
00:05:02,950 --> 00:05:04,360
میدونی چقدر برای من سخته که
107
00:05:04,360 --> 00:05:05,270
خواهرم رو خوشحال کنم؟
108
00:05:07,240 --> 00:05:08,080
...تو
109
00:05:08,360 --> 00:05:09,240
به چی داری میخندی؟
110
00:05:10,240 --> 00:05:13,430
انقدر غر زدی و آخرش معلوم شد حسودیت شده
111
00:05:14,950 --> 00:05:15,800
!مزخرفه
112
00:05:17,190 --> 00:05:18,240
فکر کردی کی هستی؟
113
00:05:19,190 --> 00:05:20,630
لیاقت اینو داری که بهت حسودی کنم؟
114
00:05:21,870 --> 00:05:24,040
واضحه حسودی میکنی
115
00:05:24,630 --> 00:05:26,720
خواهرت با خوشحالی باهام حرف زد
116
00:05:26,720 --> 00:05:28,430
ولی حرفی نداره که با تو بزنه
117
00:05:28,720 --> 00:05:29,950
احتمالش هست که
118
00:05:29,950 --> 00:05:32,720
خواهر مو یائو فقط میخواد یه خواهر پیدا کنه که
119
00:05:32,800 --> 00:05:34,630
باهاش دربارهی مسائل بین دوستای صمیمی حرف بزنه
120
00:05:34,630 --> 00:05:37,160
برای همین حرفی نداره که به تو بزنه
121
00:05:38,040 --> 00:05:38,880
داری میگی که
122
00:05:39,870 --> 00:05:41,240
منو خواهرم که باهمدیگه بزرگ شدیم و
123
00:05:41,850 --> 00:05:43,390
برای دههها با همدیگه بودیم
124
00:05:43,800 --> 00:05:45,160
رابطهامون قابل مقایسه با تو که یه غریبهای
125
00:05:45,160 --> 00:05:46,720
که فقط چند روزه میشناسیمش، نیست؟
126
00:05:53,430 --> 00:05:54,360
ارباب جوان مو
127
00:05:54,530 --> 00:05:56,950
لازم نیست از خشونت استفاده کنی، مگه نه؟
128
00:05:57,560 --> 00:05:58,480
دارم بهت هشدار میدم
129
00:05:58,480 --> 00:06:00,040
هیچ کار احمقانهای نکن
130
00:06:00,120 --> 00:06:01,160
...وگرنه
131
00:06:02,270 --> 00:06:03,310
وگرنه چی؟
132
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
...وگرنه
133
00:06:09,310 --> 00:06:11,000
خواهر مو یائو
134
00:06:11,000 --> 00:06:13,560
برادرت دوباره داره برام قلدری میکنه
135
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
خواهر
...من
136
00:06:15,680 --> 00:06:18,000
برادرت دوباره داره برام قلدری میکنه
137
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
...من
138
00:06:19,070 --> 00:06:20,720
خواهر مو یائو
139
00:06:20,830 --> 00:06:22,310
خواهر مو یائو
140
00:06:22,310 --> 00:06:23,160
خواهر لین
141
00:06:23,600 --> 00:06:25,360
چی شده؟
خواهر مو یائو
142
00:06:25,680 --> 00:06:27,480
برادرت میگه که من با نیت بدی
143
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
بهت نزدیک شدم
144
00:06:29,240 --> 00:06:32,360
گفت میخوام بهت آسیب بزنم
145
00:06:32,510 --> 00:06:33,870
حس میکنم در حقم ظلم شده
146
00:06:34,510 --> 00:06:35,920
بانوی جوان لین یه دختر ضعیفن
147
00:06:36,190 --> 00:06:37,830
آ-شنگ، زیادهروی نکن
148
00:06:38,040 --> 00:06:38,880
آ-شنگ
149
00:06:38,950 --> 00:06:39,790
معذرتخواهی کن
150
00:06:39,800 --> 00:06:41,260
...خواهر، من کاملا
151
00:06:41,270 --> 00:06:42,720
بهت گفتم از خواهر لین معذرت خواهی کن
152
00:06:42,870 --> 00:06:43,710
مگه نمیشنوی؟
153
00:06:53,070 --> 00:06:53,950
متاسفم
154
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
اون نشنید
155
00:07:01,680 --> 00:07:02,560
بلندتر بگو
156
00:07:12,560 --> 00:07:13,830
متاسفم
157
00:07:16,750 --> 00:07:17,630
در این مورد اشتباه از من بود
158
00:07:17,630 --> 00:07:18,600
ازتون معذرت میخوام
159
00:07:20,870 --> 00:07:22,000
لطفا گریه نکنین
160
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
ببین، الان ازت عذرخواهی کرد
161
00:07:25,750 --> 00:07:26,800
دیگه گریه نکن
162
00:07:27,480 --> 00:07:28,390
باشه، باشه
163
00:07:28,390 --> 00:07:29,920
من میبخشمش
164
00:07:29,920 --> 00:07:31,190
دیگه گریه نمیکنم
165
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
(از قرار معلوم طبق استعدادهای خودت بهت نقش مارمولک دادن دخترم )
166
00:07:42,040 --> 00:07:43,120
لین یو
167
00:07:43,920 --> 00:07:45,160
فقط صبر کن
168
00:08:08,120 --> 00:08:08,960
خواهر مو
169
00:08:09,000 --> 00:08:09,950
اینجا خوبه؟
170
00:08:10,120 --> 00:08:11,070
همه جا رو گشتم
171
00:08:11,070 --> 00:08:11,920
توی حیاطم
172
00:08:12,190 --> 00:08:14,270
این آلاچیق کوچیک از همه جا راحتتر بود
173
00:08:14,270 --> 00:08:16,160
توی تابستون میشه از نسیم خنک لذت برد
174
00:08:16,480 --> 00:08:18,240
و شبا میشه چای نوشید و ماه رو تحسین کرد
175
00:08:18,560 --> 00:08:19,830
به این میگن زیبایی ظریف
176
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
ارباب جوان مو
177
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
هنوز پوست کندن رو تموم نکردی؟
178
00:08:41,960 --> 00:08:42,800
آ-شنگ
179
00:08:43,080 --> 00:08:44,550
خودت گفتی که به خواهر لین ظلم کردی و
180
00:08:44,670 --> 00:08:46,200
میخوای ازش معذرتخواهی کنی
181
00:08:52,390 --> 00:08:53,240
بانوی جوان لین
182
00:08:54,120 --> 00:08:54,960
بفرمایین
183
00:08:58,910 --> 00:09:01,030
(صد بار زدی کشتیم)
184
00:09:01,030 --> 00:09:03,240
(این دفعه باید انتقامم رو بگیرم)
185
00:09:06,030 --> 00:09:07,360
میخوام انگور بخورم
186
00:09:09,390 --> 00:09:10,600
کی جلوتو گرفته؟
187
00:09:11,550 --> 00:09:12,390
خواهر
188
00:09:18,080 --> 00:09:20,390
انگورم که میخوری باید پوست بگیری؟
189
00:09:22,840 --> 00:09:23,680
بانوی جوان لین
190
00:09:24,150 --> 00:09:25,550
دستاتون شکسته؟
191
00:09:26,270 --> 00:09:28,430
میخواین بهتون کمک کنم تا استخوناتون رو جا بندازین؟
192
00:09:31,550 --> 00:09:32,390
آ-شنگ
193
00:09:32,480 --> 00:09:33,720
نترسونش
194
00:09:34,150 --> 00:09:35,160
خواهر
195
00:09:37,200 --> 00:09:38,670
تو داری لوسش میکنی
196
00:09:41,720 --> 00:09:43,550
کاملا واضحه که داره منو دست میندازه
197
00:09:44,630 --> 00:09:46,360
خواهر لین چه نیت بدی میتونه داشته باشه؟
198
00:09:47,360 --> 00:09:48,870
فقط پوست گرفتن چندتا انگوره
199
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
تلاش زیادی نمیخواد
200
00:09:50,480 --> 00:09:51,670
چرا انقدر بدخلقی میکنی؟
201
00:09:56,510 --> 00:09:57,670
خسته شدم
202
00:10:02,320 --> 00:10:03,240
(فوقالعادهست)
203
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
(پشتت که یه درخت بزرگ باشه، میتونی از سایه لذت ببری)
204
00:10:05,120 --> 00:10:07,270
(باید زودتر به نقش اصلی زن میچسبیدم)
205
00:10:07,320 --> 00:10:08,910
(از هالهی نقش اصلی لذت میبرم و)
206
00:10:08,910 --> 00:10:10,750
(مو شنگ رو کنترل میکنم)
207
00:10:11,670 --> 00:10:12,510
خواهر مو یائو
208
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
یکم چای بنوش، چای بخور
209
00:10:15,670 --> 00:10:16,510
چی شده؟
210
00:10:16,920 --> 00:10:18,270
توی شونهات احساس ناراحتی میکنی؟
211
00:10:19,240 --> 00:10:20,960
انگار اتفاقی پیچوندمش
212
00:10:22,030 --> 00:10:24,290
من وقتی قبلا توی گردنم احساس ناراحتی میکردم
213
00:10:24,630 --> 00:10:26,240
آ-شنگ بود که ماساژم داد
214
00:10:26,390 --> 00:10:27,630
مهارتش عالیه
215
00:10:28,000 --> 00:10:28,900
چرا یه امتحانی نمیکنی؟
216
00:10:31,730 --> 00:10:32,600
لازم نیست، لازم نیست
217
00:10:32,600 --> 00:10:34,030
چطوری میتونم ارباب جوان مو رو به زحمت بندازم؟
218
00:10:35,150 --> 00:10:36,480
چرا انقدر تعارف میکنی؟
219
00:10:37,360 --> 00:10:39,440
من حتی برات لونگان و انگور پوست کندم
220
00:10:40,390 --> 00:10:42,360
حالا یکم شونههات رو ماساژ میدم
221
00:10:43,440 --> 00:10:45,870
مسئلهای نیست
222
00:10:48,550 --> 00:10:50,440
من... من دیگه درد ندارم
223
00:10:50,440 --> 00:10:51,870
ارباب جوان مو، الان خوبم
224
00:10:51,870 --> 00:10:54,030
الان خوبم
هنوز حتی شروع هم نکردم
225
00:10:54,870 --> 00:10:56,260
!درد داره... خیلی درد داره
226
00:10:56,270 --> 00:10:57,110
برو کنار
227
00:10:58,080 --> 00:10:59,320
!کمک! کمک
!تمومش کن
228
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
!کمک! کمک
229
00:11:00,720 --> 00:11:02,600
!کمک، خواهر مو یائو
!همونجا بمون
230
00:11:02,600 --> 00:11:04,320
دیگه درد نداره
خوب ماساژ میدم
231
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
بهت التماس میکنم لطفا، اشتباه کردم
232
00:11:07,080 --> 00:11:09,000
چطوره من برات میوه پوست بکنم؟
233
00:11:12,440 --> 00:11:13,280
غلط خوردم
234
00:11:14,080 --> 00:11:14,920
چی کار میکنی؟
235
00:11:20,550 --> 00:11:21,390
چی کار میکنی؟
236
00:11:23,240 --> 00:11:24,510
اونا چیه؟
237
00:11:28,910 --> 00:11:30,320
الکی قشقرق به پا کردی
238
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
فقط یه مشت شیاطین غبارن
239
00:11:33,840 --> 00:11:34,750
شیاطین غبار؟
240
00:11:36,390 --> 00:11:38,870
خواهر
شیاطینِ غبار کوچیکترین شیاطین هستن
241
00:11:39,360 --> 00:11:40,600
تقریبا هیچ قدرت جادوییای ندارن
242
00:11:41,390 --> 00:11:42,870
همونطور که از اسمشون مشخصه
243
00:11:43,440 --> 00:11:44,360
به اندازهی گرد و غبار کوچیکن
244
00:11:48,270 --> 00:11:49,600
(این صحنه توی کتاب بود؟)
245
00:11:50,120 --> 00:11:51,670
(تقصیر خودمه که عجول بودم و)
246
00:11:51,670 --> 00:11:52,910
(خیلی از صفحهها رو پریدم)
247
00:11:53,270 --> 00:11:54,750
(صحنهها رو با دقت نخوندم)
248
00:11:59,720 --> 00:12:00,560
...پس
249
00:12:01,000 --> 00:12:03,630
شیاطین زیادی توی این دنیا وجود دارن؟
250
00:12:05,750 --> 00:12:06,960
همه چی روح داره
251
00:12:07,630 --> 00:12:08,790
...حیوانات
252
00:12:08,790 --> 00:12:10,480
گیاهان یا حتی اشیا
253
00:12:10,840 --> 00:12:12,000
اگه سرنوشت وجود داره
254
00:12:12,080 --> 00:12:13,360
هر چیزی میتونه به شیطان تبدیل بشه
255
00:12:14,910 --> 00:12:16,910
شیاطین همهجا وجود دارن
256
00:12:17,240 --> 00:12:18,360
باهامون همزیستی میکنن
257
00:12:22,390 --> 00:12:23,440
شیاطین خیلی زیادن
258
00:12:23,790 --> 00:12:25,390
شما شکارچیهای شیاطین میتونین از پس همهاشون بر بیاین؟
259
00:12:26,030 --> 00:12:27,550
فقط شیاطین بزرگی که تواناییهای جادویی بالا دارن
260
00:12:27,550 --> 00:12:28,840
میتونن به انسانها آسیب بزنن و
261
00:12:28,840 --> 00:12:30,030
بنابراین باید دستگیر بشن
262
00:12:30,600 --> 00:12:33,720
شیاطین غبار به اندازهی پشهها رایجن
263
00:12:38,510 --> 00:12:41,150
بقیهی شیاطین چه شکلین؟
264
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
بچهی سه سالهای؟
265
00:12:45,680 --> 00:12:47,080
اصلا مغز تو سرش نیست
266
00:12:50,910 --> 00:12:52,360
خواهر لین یو تو ناز و نعمت به دنیا اومده و
267
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
خوب ازش محافظت شده
268
00:12:53,600 --> 00:12:54,840
ندونستن هیچ مشکلی نداره
269
00:12:55,750 --> 00:12:58,360
وقتی کوچیک بودی چی یادت دادم؟
270
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
لطفا با دقت به خواهر لین یو توضیح بده
271
00:13:19,320 --> 00:13:20,790
قبیلهی شیاطین به نه سطح تقسیم میشن
272
00:13:21,120 --> 00:13:23,720
شیاطین غبار متعلق به سطح اولن
273
00:13:25,440 --> 00:13:27,510
تعداد کمی از قبایل خاص شیاطین که
274
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
که توسط جوهرهی آسمانها و زمین برکت داده شدن
275
00:13:29,120 --> 00:13:31,550
موقع بیداری خرد معنویشون میتونن به شکل انسانی در بیان
276
00:13:31,600 --> 00:13:34,360
اکثرشون نیاز به تهذیب تا سطح چهارم دارن
277
00:13:34,600 --> 00:13:35,940
و اون موقع فقط میتونن خرد معنویشون رو بیدار کنن
278
00:13:36,250 --> 00:13:37,910
سطح پنجم توانایی تبدیل شدن به شکل انسانی رو دارن
279
00:13:38,440 --> 00:13:40,360
هر چی سطح شیاطین بالاتر میره، تعدادشون کمتر میشه و
280
00:13:40,440 --> 00:13:41,390
کمتر دیده میشن
281
00:13:45,630 --> 00:13:46,720
یه شیطان بزرگ سطح نهم
282
00:13:48,800 --> 00:13:50,450
نادرترینه و فقط هر هزار سال یه بار ممکنه ظاهر بشه
283
00:13:51,030 --> 00:13:52,030
وقتی ظاهر میشه
284
00:13:53,120 --> 00:13:54,750
حاکم شیاطین میشه
285
00:13:55,720 --> 00:13:56,630
بانوی خشمگین؟
286
00:13:57,360 --> 00:13:58,200
آره
287
00:14:01,150 --> 00:14:01,990
بانوی خشمگین
288
00:14:02,390 --> 00:14:03,910
قویترین و
289
00:14:04,790 --> 00:14:06,030
بدترین شیطان دنیاست
290
00:14:10,550 --> 00:14:12,480
(این همون هیولای پایانی توی کتاب نیست؟)
291
00:14:12,720 --> 00:14:14,270
(باید شکستش بدم تا بتونم بازی رو تموم کنم)
292
00:14:15,030 --> 00:14:17,360
پس... راهحلی برای شکست
293
00:14:17,720 --> 00:14:19,270
بانوی خشمگین دارین؟
294
00:14:21,670 --> 00:14:22,960
تو حتی در مورد شیاطین غبار نمیدونی
295
00:14:23,670 --> 00:14:25,150
میخوای بانوی خشمگین رو شکست بدی؟
296
00:14:30,120 --> 00:14:31,440
خیلی نادون و نترسی
297
00:14:32,630 --> 00:14:34,000
من فقط نگرانم
298
00:14:34,540 --> 00:14:35,750
وقتی به ذهنم میرسه که
299
00:14:35,750 --> 00:14:37,240
شیاطین خیلی وحشتناکی وجود دارن
300
00:14:37,510 --> 00:14:39,630
شب نمیتونم بخوابم
301
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
خیالت راحت
302
00:14:43,320 --> 00:14:44,840
ما قطعا بانوی خشمگین رو میکشیم
303
00:14:50,600 --> 00:14:51,920
ما اون بیرون سختیهای زندگی رو تحمل میکنیم تا
304
00:14:52,240 --> 00:14:54,030
از آرامش مردم عادی محافظت کنیم
305
00:14:54,750 --> 00:14:58,480
در ضمن، بانوی خشمگین با خاندان مو دشمنی قدیمی داره
306
00:14:59,840 --> 00:15:01,480
به هر قیمتی شده
307
00:15:01,670 --> 00:15:03,120
قطعا پیداش میکنم و
308
00:15:04,200 --> 00:15:05,390
میکشمش
309
00:15:28,000 --> 00:15:29,510
شیائو شنگ
310
00:15:31,640 --> 00:15:33,320
اسمم یادت باشه
311
00:15:34,740 --> 00:15:35,670
...من
312
00:15:38,360 --> 00:15:40,480
بانوی خشمگینم
313
00:15:43,390 --> 00:15:44,720
بانوی خشمگین
314
00:15:53,480 --> 00:15:56,910
خواهر مو واقعا آدم خوبیه
315
00:15:57,550 --> 00:15:59,390
باحال و بخشندهست
316
00:15:59,910 --> 00:16:03,670
حالا میتونیم همدیگه رو خواهر بدونیم
317
00:16:09,200 --> 00:16:11,720
(لین یو دوست متظاهر نقش اول زنه)
318
00:16:11,910 --> 00:16:13,080
(تظاهر میکنه صادقه و)
319
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
(کل روز علیهش نقشه میکشه)
320
00:16:15,120 --> 00:16:17,960
(ولی حالا من واقعا خواهر مو رو دوست دارم)
321
00:16:18,790 --> 00:16:20,120
(نمیدونم اگه همینطوری ادامه پیدا کنه)
322
00:16:20,240 --> 00:16:22,600
(روند داستان درست پیش میره؟)
323
00:16:24,960 --> 00:16:26,550
ماموریت مقدماتی سوم
324
00:16:26,960 --> 00:16:29,200
لطفا به اتاق خواب مو یائو برین و
325
00:16:29,390 --> 00:16:32,120
میراث خانوادگیای که مو یائو داره بازسازی میکنه رو نابود کنین
326
00:16:32,150 --> 00:16:33,480
نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین
327
00:16:37,150 --> 00:16:38,270
(توی کتاب نوشته که)
328
00:16:38,320 --> 00:16:40,790
(نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین میراثی از خانوادهی مو هستش که)
329
00:16:41,270 --> 00:16:42,870
(میتونه رد شیاطین رو آشکار کنه)
330
00:16:43,270 --> 00:16:45,200
(ولی چند دهه قبل آسیب دید)
331
00:16:45,670 --> 00:16:47,000
(مو یائو اونو همراه خودش نگه میداره)
332
00:16:47,240 --> 00:16:49,910
(سالها سفر تو سراسر دنیا در واقع برای جمع کردن قدرت معنوی و)
333
00:16:50,080 --> 00:16:50,960
(تلاش برای تعمیر اونه)
334
00:16:51,440 --> 00:16:54,150
(برای پیدا کردن بانوی خشمگینی که سالهاست گم شده روش حساب کردن)
335
00:16:54,390 --> 00:16:55,560
(تا انتقام خانوادهاشون رو بگیرن)
336
00:16:58,870 --> 00:17:01,240
(مو شنگ مشکوکه که لیو فو یی میخواد این نقشه رو بدزده و)
337
00:17:01,630 --> 00:17:02,840
(با مو یائو بحث میکنه)
338
00:17:06,110 --> 00:17:07,400
خواهر، انقدر مطمئنی که
339
00:17:08,070 --> 00:17:10,030
محبتهای لیو فو یی بهت
340
00:17:10,030 --> 00:17:11,200
همهاش از ته قلب و صادقانه و
341
00:17:12,110 --> 00:17:13,270
بدون هیچ انگیزهی پنهانی هستن؟
342
00:17:14,000 --> 00:17:14,840
من باورش دارم
343
00:17:19,030 --> 00:17:21,160
اگه از همون اول فقط بهخاطر این نقشهی کوهستانها و
344
00:17:21,830 --> 00:17:24,030
دریاهای صد شیاطین بهت نزدیک شده باشه، چی؟
345
00:17:27,440 --> 00:17:29,070
خواهر، باید محتاط باشی
346
00:17:29,830 --> 00:17:30,670
مزخرفه
347
00:17:31,310 --> 00:17:32,720
فو یی درستکار و صادقه
348
00:17:33,070 --> 00:17:34,240
همچین آدمی نیست
349
00:18:12,960 --> 00:18:15,440
(این مکالمه رو لین یو میشنوه و)
350
00:18:16,590 --> 00:18:18,240
(بعد از جدایی خواهر و برادر از روی ناراحتی)
351
00:18:18,510 --> 00:18:20,160
(وقتی مو یائو خوابش میبره)
352
00:18:20,310 --> 00:18:22,240
(لین یو مخفیانه نقشه رو میسوزونه)
353
00:18:34,510 --> 00:18:37,030
(اگه برادر لیو واقعا بهخاطر این نقشه)
354
00:18:37,030 --> 00:18:38,720
(داره بهت نزدیک میشه)
355
00:18:39,510 --> 00:18:41,500
(نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین)
(پس من میسوزونمش)
356
00:18:41,510 --> 00:18:44,920
(اونوقت برادر لیو هیچ دلیلی برای موندن باهات نداره)
357
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
(مگه نه؟)
358
00:18:50,790 --> 00:18:52,920
این داستان خیلی احمقانهست
359
00:18:52,920 --> 00:18:54,750
دوتا شکارچی شیاطین به این قدرتمندی
360
00:18:54,750 --> 00:18:56,350
دارن در مورد مسائل داخلیشون بحث میکنن
361
00:18:56,680 --> 00:18:59,240
یه شخصیت مکمل زن ضعیف که حتی موقع راه رفتن ممکنه زمین بخوره
362
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
میتونه بدون لو رفتن گوش وایسته؟
363
00:19:01,680 --> 00:19:02,750
گفتن خیلی مهمه اون
364
00:19:02,960 --> 00:19:03,800
...گن
365
00:19:05,440 --> 00:19:06,480
یه گنج مهمه
366
00:19:06,480 --> 00:19:08,640
چطور بلد نیستن درست مخفیش کنن؟
367
00:19:12,400 --> 00:19:13,750
(حالا بگیم واجب بود نقشه رو بسوزونی)
368
00:19:14,100 --> 00:19:15,750
(چرا باید توی اتاق نقش اول زن بسوزونیش آخه؟)
369
00:19:16,000 --> 00:19:17,480
(نمیترسی بیدار بشه؟)
370
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
(بدون اینکه پنجاه سال لختهی خون تو مغزت جمع شده باشه)
371
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
(نمیتونی همچین داستان احمقانهای بنویسی)
372
00:19:21,640 --> 00:19:22,920
(مسخرهترین چیز اینه که الان)
373
00:19:22,920 --> 00:19:25,310
(منم شخصا باید از این داستان افتضاح پیروی کنم)
374
00:19:32,350 --> 00:19:33,590
واقعا روی مخه
375
00:19:34,070 --> 00:19:36,270
باید زودتر سناریوهای اصلی داستان رو کامل کنم
376
00:19:36,310 --> 00:19:37,150
خواهر
377
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
انقدر مطمئنی که
378
00:19:38,480 --> 00:19:39,960
نزدیک شدن لین یو بهت
379
00:19:40,240 --> 00:19:41,640
از ته قلب و صادقانه
380
00:19:41,790 --> 00:19:42,960
و بدون هیچ انگیزهی پنهانی هستش؟
381
00:19:44,160 --> 00:19:45,000
من باورش دارم
382
00:19:46,000 --> 00:19:48,200
…ولی اگه از همون اول قصد داشته
383
00:19:48,550 --> 00:19:49,390
چه قصدی داشته؟
384
00:19:53,590 --> 00:19:54,720
با اینکه نمیدونم چرا
385
00:19:55,550 --> 00:19:56,750
ولی قطعا انگیزههای پنهانی داره
386
00:19:57,720 --> 00:19:58,990
خواهر، تو باید حواستو جمع کنی
387
00:20:00,760 --> 00:20:02,200
خواهر لین یو آروم و مهربونه
388
00:20:02,770 --> 00:20:03,880
همچین آدمی نیست
389
00:20:09,450 --> 00:20:10,550
چرا باید جلوش حواسم رو جمع کنم؟
390
00:20:11,110 --> 00:20:13,310
خواهر لین یو دختر فرماندار شهرستانه
391
00:20:13,310 --> 00:20:14,400
نه کمبود طلا و نقره داره
392
00:20:14,750 --> 00:20:16,400
و نه هیچ علاقهای به جادو داره
393
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
چی ممکنه ازم بخواد؟
394
00:20:18,880 --> 00:20:19,720
…اون
395
00:20:23,400 --> 00:20:24,790
شاید داره واسه لیو فو یی این کارو میکنه
396
00:20:25,790 --> 00:20:26,720
فو یی؟
397
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
...درست نیست
398
00:20:30,790 --> 00:20:31,720
خیلی درست به نظر نمیرسه
399
00:20:34,170 --> 00:20:35,010
نمیدونم
400
00:20:35,680 --> 00:20:36,640
به هر حال
401
00:20:36,640 --> 00:20:38,070
فقط بدون اون نیت خوبی نداره
402
00:20:41,400 --> 00:20:42,440
باز داری اینطوری میکنی
403
00:20:43,240 --> 00:20:45,680
اینکه یه دوست جدید دارم
404
00:20:46,070 --> 00:20:48,030
باعث ناراحتیت میشه؟
405
00:20:53,440 --> 00:20:55,200
تو از بچگی توی خانوادهی مو زندگی کردی و
406
00:20:55,350 --> 00:20:56,960
هیچ دوست همسن و سالی نداشتی
407
00:20:57,480 --> 00:20:59,200
فقط دوتایی باهم بودیم
408
00:21:00,720 --> 00:21:01,880
توی این سفر
409
00:21:02,310 --> 00:21:04,240
تنها کسی که از ته قلب میتونی بهش اعتماد کنی
410
00:21:04,240 --> 00:21:05,350
فقط منم
411
00:21:06,880 --> 00:21:08,440
فرقی نداره فو یی باشه یا
412
00:21:08,790 --> 00:21:10,110
لین یو
413
00:21:10,790 --> 00:21:13,240
حاضر نیستی احساساتت رو نشون بدی و دوست پیدا کنی
414
00:21:17,240 --> 00:21:18,440
خواهرت درکت میکنه
415
00:21:18,720 --> 00:21:19,790
من سرزنشت نمیکنم
416
00:21:22,160 --> 00:21:23,350
ولی، توی آینده
417
00:21:24,030 --> 00:21:25,240
امیدوارم
418
00:21:25,960 --> 00:21:27,070
بتونی احساساتت رو نشون بدی و
419
00:21:27,070 --> 00:21:28,000
به بقیه اعتماد کنی
420
00:21:30,070 --> 00:21:32,310
چون توی این دنیا کلی آدم دوستداشتنی و
421
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
قابل اعتماد وجود داره
422
00:21:43,400 --> 00:21:45,240
(مو یائو واقعا قهرمان زن خوبیه)
423
00:21:45,550 --> 00:21:46,880
(فقط یکم زیادی مریم مقدسه)
424
00:21:47,400 --> 00:21:49,310
(اگه بهخاطر هالهی محافظتِ نقش اول داستانها نبود)
425
00:21:49,440 --> 00:21:51,310
(به احتمال هشتاد درصد نمیتونست زنده بمونه)
426
00:21:51,830 --> 00:21:52,790
(به عنوان یه آدم)
427
00:21:53,240 --> 00:21:54,750
(چطور میتونه انقدر سادهلوح باشه؟)
428
00:21:55,310 --> 00:21:56,270
...پس یعنی
429
00:21:58,640 --> 00:22:00,590
تصمیم گرفتی با لین یو مثل دوستت رفتار کنی!؟
430
00:22:02,510 --> 00:22:03,750
راستش منم نمیدونم که
431
00:22:04,160 --> 00:22:06,880
چطوری با دخترهای همسن و سالم کنار بیام
432
00:22:07,310 --> 00:22:09,480
همیشه فکر میکردم که به عنوان شکارچیهای شیاطین
433
00:22:09,880 --> 00:22:12,680
برای دخترهای معمولی عجیب به نظر میرسیم
434
00:22:14,110 --> 00:22:16,030
ولی لین یو واقعا مهربونه
435
00:22:16,440 --> 00:22:19,680
حرف زدن باهاش آرامشبخش و لذتبخشه
436
00:22:20,270 --> 00:22:21,510
...اگه اونم اینطوری فکر بکنه
437
00:22:21,960 --> 00:22:22,800
...به نظرم
438
00:22:22,960 --> 00:22:24,310
اون میتونه اولین دوست صمیمی من
439
00:22:24,590 --> 00:22:25,640
بشه برام
440
00:22:26,890 --> 00:22:27,750
من تسلیمم
441
00:22:27,780 --> 00:22:28,640
چرا باید همچین کاری انجام بدم که
442
00:22:28,640 --> 00:22:30,070
بقیه رو ناراحت میکنه؟
443
00:22:30,160 --> 00:22:31,680
مو یائوی اسکل، حق با مو شنگه
444
00:22:31,720 --> 00:22:33,000
من اصلا آدم خوبی نیستم
445
00:22:33,070 --> 00:22:34,880
نباید زیاد بهم اعتماد کنی
446
00:22:37,270 --> 00:22:38,160
!سیستم گاو
447
00:22:38,160 --> 00:22:40,010
تو خیلی خونسرد، بیشرم و
448
00:22:40,010 --> 00:22:40,950
خودخواهی
449
00:22:40,960 --> 00:22:44,160
گوش کن، من دیگه اون نقش منفی زنی که میخوای نمیشم
450
00:22:44,270 --> 00:22:45,750
توی بدترین حالت هیچوقت بازی رو تموم نمیکنم
451
00:22:45,750 --> 00:22:48,070
خیلیم خوبه اصلا
452
00:23:10,510 --> 00:23:13,160
(فراموشش کن، چرا دارم یه کتاب رو جدی میگیرم؟)
453
00:23:13,240 --> 00:23:14,310
(با داستان ادامه میدم)
454
00:23:14,400 --> 00:23:15,440
(لازم نیست بیش از حد فکر کنم)
455
00:23:19,640 --> 00:23:21,110
خیلی خب، داره دیر میشه
456
00:23:21,160 --> 00:23:22,000
برو بخواب
457
00:23:28,110 --> 00:23:28,950
خواهر
458
00:23:29,510 --> 00:23:31,030
این اواخر خوب نخوابیدی
459
00:23:34,310 --> 00:23:35,200
این یه طلسم آرامشبخشه
460
00:23:36,920 --> 00:23:38,200
باشه، دیگه برو
461
00:24:24,350 --> 00:24:25,240
خواهر مو یائو
462
00:25:07,700 --> 00:25:11,900
(نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین)
463
00:25:34,160 --> 00:25:35,440
(فو جو اینو اینطوری نوشته)
464
00:25:35,680 --> 00:25:37,310
(خواهر مو، متاسفم)
465
00:25:37,510 --> 00:25:38,720
(من قصد نداشتم این کارو بکنم)
466
00:25:43,720 --> 00:25:45,440
(راه دیگهای وجود نداره؟)
467
00:25:46,070 --> 00:25:47,070
(نه، صبر کن)
468
00:25:47,480 --> 00:25:48,880
(...حتی اگه یه ذرهاش بمونه)
469
00:25:53,200 --> 00:25:54,160
چی کار کنم؟
470
00:26:21,720 --> 00:26:24,830
(همچین گنج مهمی به این راحتی سوخت)
471
00:26:25,000 --> 00:26:27,030
(فقط تونستم همین یه ذره رو نجات بدم)
472
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
…مو... مو... مو
473
00:26:47,880 --> 00:26:48,720
ارباب جوان مو
474
00:26:49,400 --> 00:26:50,480
فقط میخوام ازت بپرسم
475
00:26:51,420 --> 00:26:52,480
توی تاریکی شب
476
00:26:53,160 --> 00:26:54,440
توی اتاق خواهرم
477
00:26:55,200 --> 00:26:56,510
چی کار میکردی؟
478
00:26:57,000 --> 00:26:58,310
...من
479
00:26:58,720 --> 00:26:59,560
…من
480
00:27:02,790 --> 00:27:04,790
…نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین خواهرم
481
00:27:05,430 --> 00:27:06,560
سوخته
482
00:27:07,550 --> 00:27:08,390
…تو
483
00:27:17,680 --> 00:27:19,960
ارباب جوان مو، شما هم خوابتون نمیبره یا خوابگردین؟
484
00:27:20,680 --> 00:27:21,640
فقط میخواستم ازت بپرسم
485
00:27:22,200 --> 00:27:23,310
توی تاریکی شب
486
00:27:23,720 --> 00:27:25,200
توی اتاق خواهرم
487
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
چی کار میکردی؟
488
00:27:28,720 --> 00:27:30,030
خوابم نبرد
489
00:27:30,030 --> 00:27:31,030
برای همین اومدم قدم بزنم
490
00:27:31,030 --> 00:27:32,270
اشکالی داره؟ غیرقانونیه؟
491
00:27:35,720 --> 00:27:37,920
پس بانوی جوان لین میتونن توضیح بدن که
492
00:27:39,310 --> 00:27:40,240
نقشهی کوهستانها و دریاهای
493
00:27:40,250 --> 00:27:42,070
صد شیاطین خواهرم چرا توی
494
00:27:42,960 --> 00:27:44,400
لباستون مخفی شده؟
495
00:27:49,270 --> 00:27:50,110
نه
496
00:27:58,510 --> 00:27:59,880
باور نمیکنم نشه
497
00:28:02,720 --> 00:28:03,590
توی تاریکی شب
498
00:28:03,920 --> 00:28:05,310
توی اتاق خواهرم
499
00:28:06,200 --> 00:28:07,830
چی کار میکردی؟
500
00:28:08,160 --> 00:28:09,640
هیچ کاری نکردم
501
00:28:10,070 --> 00:28:11,720
اگه باورم نمیکنی، خودت بگرد
502
00:28:17,790 --> 00:28:18,790
(قبول شدم)
503
00:28:21,480 --> 00:28:22,750
همش کارای مشکوک میکنی
504
00:28:22,920 --> 00:28:24,200
و دردسر درست میکنی
505
00:28:24,550 --> 00:28:25,920
چند روزی هست که حواسم بهت هست
506
00:28:25,920 --> 00:28:27,350
ولی هیچ مدرکی علیهت پیدا نکردم
507
00:28:29,790 --> 00:28:31,680
بهترین کاری که میتونم بکنم اینه که بکشمت
508
00:28:32,790 --> 00:28:34,920
...برادر توروخدا اخلاق رزمیکاری داشته باش و
509
00:28:36,950 --> 00:28:38,160
(چون یه مدرک ازم پیدا کرد، مُردم)
510
00:28:38,160 --> 00:28:39,590
(بعدشم که هیچ مدرکی ازم پیدا نکرد، بازم مردم)
511
00:28:39,590 --> 00:28:41,480
(یه جای کار میلنگه)
512
00:28:42,640 --> 00:28:43,480
منتظرتم
513
00:28:47,550 --> 00:28:48,920
از کجا فهمیدی که دارم میام؟
514
00:28:49,390 --> 00:28:50,310
(مزخرفه)
515
00:28:50,310 --> 00:28:52,440
(امروز سه بار منو کشتی)
516
00:28:52,640 --> 00:28:53,480
حدس زدم
517
00:28:56,070 --> 00:28:57,110
پس که اینطور
518
00:28:58,000 --> 00:28:59,240
هدفت دقیقا چیه؟
519
00:28:59,680 --> 00:29:00,880
(من اصلا هدفی ندارم)
520
00:29:00,880 --> 00:29:02,920
(فقط میخوام زنده بمونم)
521
00:29:03,750 --> 00:29:04,790
تو همش کارای مشکوک میکنی
522
00:29:04,790 --> 00:29:05,880
و دردسر درست میکنی
523
00:29:06,000 --> 00:29:07,350
چند روزه که زیر نظرت دارم
524
00:29:07,350 --> 00:29:08,720
ولی هیچ مدرکی علیهت پیدا نکردم
525
00:29:09,750 --> 00:29:10,720
...ولی
526
00:29:11,440 --> 00:29:12,920
ولی من دوستت دارم
527
00:29:16,880 --> 00:29:18,200
قایمکی میرم و میام
528
00:29:18,480 --> 00:29:19,880
چون همش دنبال توام
529
00:29:20,750 --> 00:29:21,830
همش دردسر درست میکنم
530
00:29:22,240 --> 00:29:24,110
چون میخوام دوباره ببینمت
531
00:29:25,000 --> 00:29:25,840
درسته
532
00:29:26,550 --> 00:29:27,680
من عاشقت شدم
533
00:29:28,830 --> 00:29:31,160
انقدر دوستت دارم که نمیدونم باید چیکار کنم
534
00:29:31,590 --> 00:29:33,070
چطوره؟ خوبه؟
535
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
الان راضی شدی؟
536
00:29:34,240 --> 00:29:37,240
الان اگه ولت کنم چیکار میکنی؟ میذاری برم؟
537
00:29:50,920 --> 00:29:53,000
خوابشو ببینی که موفق بشی
538
00:30:02,680 --> 00:30:04,270
(مردک مغرور وحشی)
539
00:30:06,640 --> 00:30:07,790
تبریک میگم میزبان
540
00:30:07,880 --> 00:30:10,070
ماموریت سوم مقدماتی رو کامل کردین
541
00:30:10,270 --> 00:30:12,550
شما تمام وظایف کاربر مبتدی رو با موفقیت انجام دادین
542
00:31:05,680 --> 00:31:06,880
!چه حرکات زیبایی
543
00:31:07,680 --> 00:31:08,520
آ-شنگ
544
00:31:08,920 --> 00:31:10,270
بهنظرت با هم یه مبارزهی تمرینی انجام بدیم؟
545
00:31:10,720 --> 00:31:11,560
نیازی نیست
546
00:31:12,310 --> 00:31:14,640
ارباب جوان لیو آدم پرمشغله و معروفیه
547
00:31:15,310 --> 00:31:16,510
چرا وقتت رو تلف کنی؟
548
00:31:19,750 --> 00:31:20,590
آ-شنگ
549
00:31:20,640 --> 00:31:21,720
ما مدت زیادی رو با هم گذروندیم
550
00:31:21,720 --> 00:31:23,070
چرا هنوزم انقدر ازم دوری میکنی؟
551
00:31:25,070 --> 00:31:26,440
پس بذار یه چیزی ازت بپرسم
552
00:31:27,310 --> 00:31:28,150
بپرس
553
00:31:29,070 --> 00:31:30,920
تا کی میخوای انقدر به خواهرم بچسبی؟
554
00:31:36,270 --> 00:31:37,110
رفته
555
00:31:37,590 --> 00:31:38,510
چی رفته؟
556
00:31:38,600 --> 00:31:39,780
نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین
557
00:31:59,240 --> 00:32:00,960
کدومشون رو انتخاب کنم؟
558
00:32:02,160 --> 00:32:04,680
شیائو وان، بیا بهم کمک کن یکیشون رو انتخاب کنم
559
00:32:11,270 --> 00:32:12,270
...موضوع اینه که
560
00:32:12,590 --> 00:32:14,000
من یه دوستی دارم که
561
00:32:14,070 --> 00:32:17,000
تصادفی از پشت به یکی دیگه خنجر زده
562
00:32:17,000 --> 00:32:18,680
ولی واقعا احساس بدی داره و متاسفه
563
00:32:18,720 --> 00:32:21,640
واسه همین میخواد برای جبران بهش یه هدیهی بده
564
00:32:22,680 --> 00:32:24,110
ببین... نظرت در موردش چیه؟
565
00:32:25,680 --> 00:32:26,520
بانوی جوان
566
00:32:26,880 --> 00:32:29,240
این توسط صنعتگرهای برتر مناطق غربی ساخته شده
567
00:32:29,240 --> 00:32:30,960
این گیرهی مو نگیندار طرح زنبق
568
00:32:31,590 --> 00:32:33,350
حتی به ندرت توی قصر دیده میشه
569
00:32:34,480 --> 00:32:36,440
ولی یکم مبتذل به نظر میاد، اینطور نیست؟
570
00:32:40,160 --> 00:32:41,000
این یکی چطوره؟
571
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
اینم خیلی ساده به نظر میاد
572
00:32:50,590 --> 00:32:51,830
...بانوی جوان، این
573
00:32:55,680 --> 00:32:57,550
این یکی واقعا منحصربهفرده
574
00:32:59,030 --> 00:33:00,400
خیلی هم سنگینه
575
00:33:00,440 --> 00:33:01,350
این گرونه؟
576
00:33:02,640 --> 00:33:06,090
این گیرهی موی پروانهای با زمرد تزئین شده و با مروارید منبت کاری شده؛ قیمتی نداره
577
00:33:06,200 --> 00:33:08,480
وقتی پونزده سالتون بود و موهاتون رو جمع کردین گفتین که میخواینش
578
00:33:08,480 --> 00:33:09,750
...ارباب واقعا سختیهای زیادی رو پشت سر گذاشتن تا
579
00:33:09,750 --> 00:33:10,790
گرونه یا نه؟
580
00:33:11,110 --> 00:33:11,950
گرونه
581
00:33:12,030 --> 00:33:13,440
گرونترینشونه
582
00:33:13,590 --> 00:33:14,640
گرون بودنش رو دوست دارم
583
00:33:14,680 --> 00:33:16,790
اگه ارزون باشه، میترسم نتونم جبران کنم
584
00:33:17,200 --> 00:33:18,040
پس همینو انتخاب میکنم
585
00:33:19,110 --> 00:33:19,950
بانوی جوان
586
00:33:20,440 --> 00:33:21,280
بانوی جوان
587
00:33:26,750 --> 00:33:29,000
نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین کاملا سوخته
588
00:33:29,400 --> 00:33:30,450
به جز این تیکه که پاره شده
589
00:33:30,750 --> 00:33:32,350
اگه بهخاطر نشت انرژی معنوی نبود
590
00:33:32,480 --> 00:33:34,550
میترسم حتی منم نمیتونستم اثری از این تیکه پیدا نکنم
591
00:33:35,750 --> 00:33:37,160
کجا پیداش کردی؟
592
00:33:37,640 --> 00:33:39,960
ته برکهی تو باغ حیاط غربی عمارت فرماندار
593
00:33:40,200 --> 00:33:43,200
...خواهر مو یه هدیه برات دارم که خیلی
594
00:33:43,750 --> 00:33:45,720
...دارین حرف میزنین
595
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
پس دیگه مزاحم نمیشم
596
00:33:48,750 --> 00:33:50,350
بانوی جوان لین، لطفا صبر کنین
597
00:33:54,000 --> 00:33:54,840
بانوی جوان لین
598
00:33:55,240 --> 00:33:57,350
اخیرا چیز مشکوکی توی عمارتتون اتفاق نیفتاده؟
599
00:33:57,510 --> 00:33:59,200
مثلا اینکه غریبهها وارد بشن؟
600
00:33:59,640 --> 00:34:00,480
نه والا
601
00:34:00,670 --> 00:34:03,720
بانوی جوان لین، شما نظری در مورد این تیکه از نقشه دارین؟
602
00:34:10,030 --> 00:34:11,000
هیچ نظری
603
00:34:13,550 --> 00:34:14,480
...صادقانه بگم
604
00:34:14,800 --> 00:34:16,440
آ-یائو چیز مهمی رو از دست داده
605
00:34:16,710 --> 00:34:18,280
به نظر میاد که یه دزد به عمارتتون اومده
606
00:34:18,510 --> 00:34:19,350
دزد؟
607
00:34:20,000 --> 00:34:21,710
...این جدیه
خواهر
608
00:34:22,920 --> 00:34:23,880
این قضیه به این راحتیها تموم نمیشه
609
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
من هرکاری که از دستم بر بیاد انجام میدم
610
00:34:26,630 --> 00:34:29,710
تا این دزد رو بگیرم
611
00:34:34,070 --> 00:34:36,070
اینم قابل توجه هستش که برکهی حیاط غربی چندان کم عمق نیست
612
00:34:36,070 --> 00:34:37,440
ارباب جوان لیو فقط با
613
00:34:37,440 --> 00:34:40,400
یکم انرژی ضعیف و غیرقابل شناسایی
تونستی این تیکه رو پیدا کنی
614
00:34:40,630 --> 00:34:41,470
واقعا که ماهری
615
00:34:42,230 --> 00:34:43,190
ردیابی انرژی چی و بو کشیدن ارواح
616
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
فقط یه مهارت معمولیه
617
00:34:44,510 --> 00:34:47,510
انرژی رو ردیابی میکنی یا غیب رو هم پیشبینی میکنی؟
618
00:34:48,710 --> 00:34:49,760
منظورت از این حرف چیه؟
619
00:34:50,150 --> 00:34:51,280
الان گفتی که
620
00:34:51,840 --> 00:34:54,320
نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین، گنجی هستش که
621
00:34:54,320 --> 00:34:55,600
همهی شکارچیهای شیاطین میخوانش
622
00:34:55,710 --> 00:34:56,550
خودت چطور؟
623
00:34:58,550 --> 00:34:59,390
آ-شنگ
624
00:34:59,500 --> 00:35:00,770
داری با این حرفا زیادهروی میکنی
625
00:35:02,360 --> 00:35:03,200
بانوی جوان لین
626
00:35:03,760 --> 00:35:05,920
لطفا همهی خدمتکارهای عمارتتون رو صدا بزنین
627
00:35:06,030 --> 00:35:06,880
و یکی یکی ازشون بپرسین که
628
00:35:07,000 --> 00:35:09,230
تو این روزا من اصلا به اتاق آ-یائو نزدیک شدم یا نه
629
00:35:09,630 --> 00:35:10,470
مشکلی نیست
630
00:35:13,550 --> 00:35:15,070
چه نیازی هست که به راههای سخت و زمانبر؟
631
00:35:16,550 --> 00:35:18,000
من راهحل سادهتری دارم
632
00:35:30,800 --> 00:35:32,000
این طلسم سوزانندهی قلبه
633
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
تا وقتی که یکی این طلسم رو روی خودش داشته باشه
634
00:35:34,590 --> 00:35:36,070
همه چیزو توی کوتاهترین زمان لو میده
635
00:35:36,230 --> 00:35:37,150
منظورم اینه که
636
00:35:37,330 --> 00:35:38,960
کافیه بعد از پیدا کردن همهی افرادی که از دیروز تا امروز
637
00:35:39,230 --> 00:35:41,630
با خواهرم ارتباط برقرار کردن
638
00:35:42,070 --> 00:35:43,048
با کمک این طلسم ازشون بازجویی کنیم
639
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
اونا هم نمیتونن دیگه ساکت بمونن
640
00:35:48,630 --> 00:35:50,760
و شما، بانوی جوان لین
641
00:35:51,190 --> 00:35:52,920
دیشب قایمکی به برکه رفتین و
642
00:35:53,070 --> 00:35:54,150
دروغ گفتین
643
00:35:54,710 --> 00:35:57,190
ممکنه که همدست همدیگه باشین!؟
644
00:35:58,400 --> 00:35:59,960
نه، نه
از اونجایی که لیو فو یی قبولش نداره
645
00:36:00,110 --> 00:36:01,480
بازجویی رو از شما شروع میکنیم
646
00:36:04,660 --> 00:36:05,500
آ-شنگ
647
00:36:06,630 --> 00:36:07,470
پریشون شدی؟
648
00:36:08,030 --> 00:36:09,920
حتی اگه بیدلیل با کسی دشمنی هم داری باید سنجیده رفتار کنی
649
00:36:10,360 --> 00:36:12,670
من همیشه فقط بهخاطر آ-یائو هستش که بهت احترام میذارم و
650
00:36:12,670 --> 00:36:13,630
ازت محافظت میکنم
651
00:36:14,630 --> 00:36:15,470
ولی این دفعه
652
00:36:15,800 --> 00:36:17,630
چارهای جز سرزنش کردنت به عنوان یه برادر بزرگتر ندارم
653
00:36:17,630 --> 00:36:18,920
دشمنی بیدلیل؟
654
00:36:19,590 --> 00:36:21,550
کل چیزی که من دنبالشم حقیقته
655
00:36:22,800 --> 00:36:24,360
منم دیروز اومدم اتاق خواهرم
656
00:36:25,150 --> 00:36:26,150
ازش طفره نمیرم
657
00:36:27,110 --> 00:36:28,190
طلسم رو اول روی خودم اجرا میکنم
658
00:36:43,630 --> 00:36:46,400
من، مو شنگ، به آسمانها سوگند میخورم که
659
00:36:46,880 --> 00:36:48,900
هیچوقت نقشهی کوهستانها و دریاهای صد شیاطین رو ندزدیدم
660
00:36:49,210 --> 00:36:52,320
!اگه دروغ بگم، توسط هزاران ضربهی صاعقه مجازات بشم
661
00:36:55,710 --> 00:36:56,590
بانوی جوان لین
662
00:36:57,280 --> 00:36:59,360
جرات داری این طلسم رو بپذیری؟
56644