All language subtitles for [61577] Hard to Kill (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Come on. Let's go, guys. I'm missing the Oscars. 2 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 -Calabrese, nice to see you again. -Nice to see you too. 3 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 This is our friend I told you about. 4 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Calabrese. 5 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I know you. 6 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Who are these other mystery guests? 7 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Murder is a very serious business, my friend. 8 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 And an expensive one. 9 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 You´ll be very well compensated, Mr. Calabrese. 10 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Money now, and lots more when I get in that office. 11 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 You can take that to the bank. 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Slowly. Slowly. 13 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 And always with caution. 14 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Listen! I want you to turn Senator Caldwell into a memory. 15 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 l´m not waiting for him to die of natural causes. 16 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 All l´m counseling is patience. 17 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 The man is public. He´s in the papers every day. 18 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Next time I read about him, it better be the obituaries. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Who are you? 20 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Get out of the shadows. 21 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Enough bullshit. 22 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 -Can you do this job or not? -It´ll be taken care of. 23 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Gentlemen, enough bickering. This is business. 24 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I think we understand each other. 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Then let´s just stick to business. 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 It´s a light plane. 27 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 A Lear P-61 . 28 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 We want it to take off. We don't want it to land. 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 You told me this dock was clean. 30 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Mikey! Quit playing with yourself back there. 31 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 -Get that bastard! -Let's get out of here. 32 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I don't want him to get an hour older! 33 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 He won't, Mr. Assemblyman. 34 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 No kidding. 35 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 -And the winner is... -Ben Kingsley for Gandhi! 36 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Amigo, are you deaf? 37 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Storm on 3. 38 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Line 3. 39 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Throwing away dimes now? 40 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 This doesn't go out. For your ears only. 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 What? 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Calabrese. I got his ass on film. 43 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 You're full of shit. 44 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Him and his pet cockroach, Valero. On film and audio, laying out a hit. 45 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Two guys I couldn´t make out. I think they´ll come up on film. 46 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 I think this is the big one. Our own little Academy Award. 47 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 It's good. Ready? 48 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 -Shoot. -Listen, Carlito. 49 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Nobody but us knows about this. 50 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 -Thanks. -You're welcome. 51 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 -How you doing tonight? -What can I do for you? 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Got any champagne? 53 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Right next to the caviar. 54 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 -That was funny. -Great. 55 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 In the big cooler back there. 56 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 How come you're not watching the Oscars tonight? 57 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 The Oscars? 58 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I hate the Oscars. 59 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 You're not having a good time? 60 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Who needs the goddamn movies? 61 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 I got a show in here every night. 62 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 You got horror, sex... 63 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 ...freaks, violence. 64 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 And I don't got to pay no 4 bucks. 65 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 You should film it. Get your own show. 66 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I'll be great in a porno. 67 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Better dial 911 . 68 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 You don't want to call 911 . 69 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Holy shit! 70 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 You remember me, viejo? 71 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 That's right. 72 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 You remember. 73 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 He grew some hair since we last seen him. 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Not a lot! 75 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Where's the rug? 76 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 You know what I want. Go ahead! 77 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Move! 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 That's my money! 79 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Take my life savings. 80 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Where's a cop when you need one? 81 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 They're out eating doughnuts. 82 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I got half a mind to bash your... 83 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Now you only got half a mind. 84 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Take him out, man. 85 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Let's go, hero! 86 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 That's it, right here. What are you grinning at? 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You know... 88 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 ...there's only four of you guys... 89 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ...and you only have one shot left. 90 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Go low, man! 91 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Get the maricón, man! 92 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 What are you doing on the ground?! 93 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I'll cut your heart out! 94 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Yeah? Come and cut my heart out. 95 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Come and cut my heart out. 96 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Come on, punk. 97 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 I know what you're thinking. Mine's bigger than yours. 98 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 It's not fair. 99 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 I'll throw it away. 100 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 What if I show you what it's like to be a victim? 101 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 -Come on. -You're fucking dead, man! 102 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 It's still not fair. Okay, I'll get down on my knees. 103 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Better? 104 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Come get some. 105 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Looks like you won the Oscar, Storm. 106 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 You´ll be very well compensated, Mr. Calabrese. 107 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Money now, and lots more when I get in that office. 108 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You can take that to the bank. 109 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I know that voice. 110 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Is that you, honey? 111 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Yeah, baby. 112 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 In the flesh. 113 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 What are you doing? Come on. 114 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I'm raiding the icebox. 115 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I gave up my diet for Lent. 116 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Champagne? 117 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Does that put you in the mood? 118 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Think this could do it? 119 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 I had to bribe him to go to bed with six cookies... 120 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 ...and a glass of orange juice. 121 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 I wish I could sleep like that. 122 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Maybe I can help you. 123 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Is that for me, Dad? 124 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 You faker. 125 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Here you go. 126 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 There you go. 127 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 -Did you say your prayers? -I wanted to do them with you. 128 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 There's a trick to getting what you want when you say prayers. 129 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 What, Daddy? 130 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 You ask for things for other people, like your mom and Uncle O'Malley. 131 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Then how do I get stuff for myself? 132 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 That's why God invented work. 133 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Want to say a little prayer with me? Come here. 134 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Want to say your prayers? 135 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Now I lay me down to sleep. 136 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 And we say together: I pray the Lord my soul to keep. 137 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 If I die before I wake... 138 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 ...I pray the Lord my soul to take. 139 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Amen. Very good. 140 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Good night, Dad. 141 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Sleep well, champ. 142 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Here's to us. 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I had a shitty day today. 144 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 There's blood on your shirt. 145 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 It's not my blood. 146 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 So you don't have to worry. 147 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 If people knew how sweet you are... 148 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 ...they'd never be scared of you. 149 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I'm not scared of you. 150 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Maybe you should be. 151 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 We´ll try to squeeze it in. 152 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 l´m in a silly mood. 153 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I love you. 154 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I love you too. 155 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 I'm ready. 156 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 What? 157 00:15:08,000 --> 00:15:08,000 Motherfuckers! 158 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Mason! 159 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Sweet dreams. 160 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Becker! Storm on 3! 161 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 I got the coke on the dresser. Put yours in the nightstand. 162 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 I got it. 163 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Fix his ass! 164 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Got all the tapes? 165 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 A shitload. Hurry! 166 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Just hurry! 167 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 The kid! 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Get that kid and kill him! 169 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 That fucking Storm! 170 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Get your ass in the van and stop complaining. 171 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 -What happened, Max? -Another dead asshole. Let's go! 172 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Assemblyman Trent, when did you meet Mason Storm? 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I've known him since... 174 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Jesus Christ! 175 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 ...I was City Attorney... 176 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 ...and he was a young... 177 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 ...homicide detective. 178 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 We worked together... 179 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 We worked on several cases. 180 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 I'm sorry. I'm sorry. 181 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Assemblyman Vernon Trent... 182 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 ...distraught over the loss of an officer he knew. 183 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Terrible circumstances here outside the emergency room... 184 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 ...and a calamity-filled mob scene of policemen... 185 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 What makes people do this? 186 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Would somebody please tell me that! 187 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Hulland! 188 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Captain Hulland! 189 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Is he a national treasure? 190 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Blood pressure: 70 over 40. 191 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 I get no pulse. 192 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 They always said Storm was superhuman. 193 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Know why? He was jacked up on coke. 194 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 I'll tell you something. He was the cleanest man I knew. 195 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 He had more honor than this whole department. 196 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 If I ever hear you talk that puke again... 197 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 ...l'll put you where you belong. 198 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 What the fuck is I.A. doing here? 199 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 -Taking over the show. -Bullshit! 200 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 This is Homicide, not Internal Affairs. 201 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 We got 2 cops down with money and drugs all over. 202 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 This came from the commissioner. 203 00:18:31,000 --> 00:18:31,000 Capt. Hulland? 204 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Storm is dead. 205 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 O'Malley... 206 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 ...I know you and Storm were tight. 207 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 For what it's worth... 208 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 ...l'm sorry. 209 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 The most unstoppable son of a bitch I ever knew. 210 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 He got stopped tonight. 211 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Excuse me. Are you with the police? 212 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Lt. O'Malley. What do you got? 213 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 A live cop is what I've got. 214 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 -Lieutenant, what's happening? -No comment. It's over. 215 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 We've got a pulse. 216 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Your man's alive, Lieutenant. 217 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Who else knows he isn't dead? 218 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Just the people in here. 219 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I want to see each of them. 220 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 And no one else comes in here as of now. You got that? 221 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Lieutenant, this is still a hospital. 222 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 I appreciate your problem. 223 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 But I'm acting under orders of the police commissioner. 224 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 -I hope you can document that. -I can and will. 225 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 Mason Storm's going to vanish, and you'll help make that happen. 226 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Till he can give us some answers, the deader he is, the safer he is. 227 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Don't worry, buddy. I'm in your corner. 228 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 ...and you can take that to the bank! 229 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 The governor appointed Assemblyman Vernon Trent... 230 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 ...to the Senate seat vacated by the tragic death of Caldwell. 231 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 You inspire me to work harder. I will not tolerate crime. 232 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 And you can take that to the bank! 233 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 It's 6 a.m. 234 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Morning, Martha. 235 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 What do we got? "Inquiring minds want to know"? 236 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Doctor Carlin's ordered a glucose drip for Jimmy C. 237 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Max's E.E.G. monitor's developing a nice electronic hiccup. 238 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Poor Max! 239 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 And your boyfriend turned his head. 240 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 He did? 241 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 I thought he was going to sit up. I almost shit. 242 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 See you for a cup of tea in a few minutes. 243 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 I knew it. 244 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 You moved your head today, you little devil. 245 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Let's see, what can I do for you here? 246 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Very nice! 247 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Great. 248 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 I've got a little surprise for you. 249 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Be right back. 250 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Would you like a little pussy? 251 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 A little bitty pussy. Look what I've got here. 252 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 John Doe, can you hear me? 253 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 I know my words are getting through. I don't care what the doctors say. 254 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 I'm going to keep talking to you today... 255 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 ...and tomorrow and the day after, till you respond. 256 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Besides, you've got so much to live for. 257 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Please wake up! 258 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Got to go see Jimmy C. 259 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Bye. 260 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Stupid machine. 261 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Nurse. 262 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Nurse. 263 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 We'll run some tests. Alert X-ray for a CAT scan. 264 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 Call the lab. We need a complete blood work-up. 265 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 John Doe. 266 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Here we are. 267 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Internal Affairs. Detective Sergeant Goodhart. 268 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 My name´s Andrea Stewart. l´m calling from the L.A. Coma Research Center. 269 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 I'd like to speak to Captain O'Malley, please. 270 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 What is this in regards to? 271 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 I have a John Doe coma patient, code access 461 -Zebra... 272 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 ...with instructions to notify in case of change in condition. 273 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 What's the change? 274 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 The patient has come out of a coma after 7 years. 275 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Nolan, get Hulland, quick. 276 00:26:25,000 --> 00:26:30,000 I'm sorry, Captain O'Malley's no longer with this division. 277 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 I'll take the information. 278 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 And please, contact no one else on this matter. 279 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 It would be better for the patient's welfare. 280 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 Ladies and gentlemen, the President of the United States. 281 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 President Bush has caught the public eye with his antics. 282 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 From throwing the first ball on opening day... 283 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 ...to kissing a pig for the farmers´ affections. 284 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 George Bush is becoming a real crowd-pleaser. 285 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 This is Andrew Louis for Cable Hospital News. 286 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 What year is it? 287 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 -Try not to talk. -What year is it? 288 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 It's 1990. 289 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Your charts go back for 7 years. 290 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Do you have any recollection of anything? 291 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 I remember everything. 292 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 You're the first patient to come out of a coma of this duration. 293 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 You'll be famous. You'll be on the news. 294 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Listen to me very carefully. 295 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 I'm a cop. 296 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 My wife and family were murdered. 297 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 That's how I got here. 298 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 If you don't get me out of this hospital... 299 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 ...within an hour, we'll both be dead. 300 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 You're my cutest patient, but not my only one. 301 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 -You're making a mistake. -I'll be back. 302 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 No! Don't go. 303 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 How's it going, brother? 304 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Who are you? 305 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 I'm Danny, the physical therapist. I'm going to give you a massage. 306 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 -I'll make you feel all right. -Get the fuck out. 307 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I'll just take you down the hall. 308 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Can I see your list of patients in your coma care unit? 309 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 Get me out. Thanks for the massage, but stop and get me out of here. 310 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Just relax. You'll get out of here real soon, I promise. 311 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Morning, Sheri. How you doing? 312 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Thank you. 313 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Thank you. 314 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 -You know that doctor? -No. 315 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 John Doe! 316 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Excuse me. 317 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Doctor? 318 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 I have to check everyone on these floors. 319 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 Can I get your I.D., please? 320 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 You can't have too much security. 321 00:31:11,000 --> 00:31:16,000 If you feel up to it, I'll get you some lemon chiffon pie out of the freezer. 322 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Get me out of here. 323 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Don't worry. I'll take good care of you. 324 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 If you want, I'll hook you up with some pizza. 325 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 You got to learn to relax. 326 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Orderly! Give me a little help. 327 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Give me some help down here! 328 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 What's he doing down there?! 329 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 What's wrong? 330 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Russ! 331 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 What happened? 332 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 He's dead. 333 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 My poor back! 334 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 You son of a bitch! 335 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Storm, you son of a bitch! 336 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Oh, my God! 337 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Russ! Danny! 338 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I'll get you, Storm! 339 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 J.D.! 340 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Oh, my God! 341 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Now will you listen to me? 342 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Hold tight! 343 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Sorry. 344 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Stop! 345 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Hang on! 346 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Watch out! 347 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Ladies and gentlemen, we are going to put a stop to it... 348 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 ...and we're going to start right here! 349 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 We are going to put an end... 350 00:35:55,000 --> 00:36:00,000 ...to violence in this state. And you can take that to the bank! 351 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Hulland, plaster Storm's ass with slime in the press. 352 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 Make him responsible for that hospital mess. Tail people he knows. 353 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 We know how to do our job. 354 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Then show me. I'm starring in the son of a bitch's home movies. 355 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 If that crap gets out, I'm looking at 30 years. 356 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Geraldo. 357 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Who's this guy? 358 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Our program came to an unexpectedly violent conclusion. 359 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Are you crazy? I can't come in to work. 360 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 I can't even go to my apartment, Martha. 361 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 People are dead. 362 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Then where are you? 363 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 I can't tell you. Besides, you're better off not knowing. 364 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 The people´s candidate, Senator Vernon Trent, promises no new taxes. 365 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 And you can take that to the bank! 366 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 What'll I do with this guy? I want to help him... 367 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 ...but he's all over TV. He's a crooked cop involved in... 368 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Why are you out of bed? 369 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 I've got you. 370 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Police speculate that Storm... 371 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 ... who is known to have ties with criminal elements... 372 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 ...could have involved his contacts in his escape. 373 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Storm was thought to have been a murder victim. A casualty... 374 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 ...of his own greed. A widespread search is now being... 375 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 This is Mason Storm. I'd like to speak with Jerry Dunphy. 376 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 No, it's not a joke. 377 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 We can't stay here. They'll trace us from the hospital. 378 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Nobody knows I'm here. I'm housesitting. 379 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 It belongs to a friend of my parents. 380 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 He's in China on research for 6 months. 381 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 The medical center only has my apartment address. 382 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Not even my friends have this number. 383 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 You've got to believe me. 384 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 You're safe here, okay? 385 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 This reporter was contacted personally by the infamous ´´Coma Cop´´... 386 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 ...fugitive officer Mason Storm... 387 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 ... who, until days ago, had been in a 7-year coma. 388 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 Storm said he´s innocent of charges made against him in the press... 389 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 ...and that he has indisputable proof of this. 390 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 He has promised me a first look at his alleged proof. 391 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 I want 24-hour surveillance on that son of a bitch... 392 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 ...and those 2 nurses from the hospital. 393 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 No, I can do it myself. 394 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 You do it then. 395 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 You give me this beard? 396 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 You tried. 397 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 -You ever been to Chinatown? -Yeah. Why? 398 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 This is a list of herbs and needles that I need for my recovery. 399 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Where did you learn to write Chinese? 400 00:40:46,000 --> 00:40:52,000 When I was a kid, my dad was a missionary. I was raised in the Orient. 401 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 As a young white boy over there... 402 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 ...I needed to learn how to fight, as you can imagine. 403 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 I remember... 404 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 ...my first martial arts teacher said to me: 405 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 "So why do you come to me?" 406 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I say, "To learn how to fight." 407 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 And he says, "So you want to hurt people. 408 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 But do you want to be great?" I say, "Yeah. 409 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I want to be great." 410 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 He says, "Then first learn how to heal people to be great. 411 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 To hurt people is easy." 412 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Look at you! You look great. 413 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Like it? 414 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 That's enough. Why don't you go sit down? 415 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 That bad? 416 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 If you need me, I'll be in the outer room. 417 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 O'Malley's the key. We must find him. 418 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 You can't compare blood pressure now with when you're in a coma. 419 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 What's this? 555 over four digits. 420 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 That's crazy. Let me see that. 421 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 Martha's chicken scratches. She probably can't even read them. 422 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 You know what it is? 423 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 It's a phone number. 424 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 When you phoned I asked everyone here at the home... 425 00:45:43,000 --> 00:45:48,000 ...and there is no O'Malley here. But it is possible... 426 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 ...O'Malley is a relation of someone here. 427 00:45:52,000 --> 00:45:57,000 Why not leave me your number and I'll call you if there's any contact. 428 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 Can I phone you? 429 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Of course, my dear. 430 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 -Here, let me do that. -That's all right. 431 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 You old devil! 432 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Mason Storm. 433 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Hi. I'm sorry. 434 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 I don't mean to interrupt. 435 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I was just passing by and I thought... 436 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 ...you might like a flower. 437 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 I like that. 438 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Now I lay me down to sleep... 439 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Now we say it together, okay? 440 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 I pray the Lord my soul to keep. 441 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 If I die before I wake... 442 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 ...I pray the Lord my soul to take. 443 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 This is Martha Coe. I can´t come to the phone... 444 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Pick up, Martha. Please pick up! 445 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Are you there? I'm coming over. 446 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 Are you there? l´m coming over. 447 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 You called it right, Axel. 448 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Our girlfriend just showed up. 449 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Martha, open up. It's me. 450 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 What's up? 451 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Looking for Martha? 452 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 You know where she is? 453 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 You haven't seen the news? 454 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 She's dead. 455 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 She was strangled over in Westwood. 456 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Know something? 457 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 You look like the bitch whose picture's on TV. 458 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 The one whose house they found her at. 459 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Hey, get over here! 460 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Okay, boys, mount up. 461 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Ernie, you forgot my buttermilk! 462 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Shit! 463 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 O'Malley. 464 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 That's Sonny, all right. 465 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 The kid's a track star. 466 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 He does the hundred in 11 flat. 467 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 He's going to be real fast, like his old man was. 468 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 What do you mean "was"? 469 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 I'm not over the hill. 470 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 At least, I hope not. 471 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 How'd you pull this off? 472 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 He made it to my house the night you were shot. 473 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 I got him hidden, played it out like he was dead... 474 00:53:52,000 --> 00:53:55,000 ...staged his funeral with yours and Felicia's. 475 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Everybody bought it. 476 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Where is he? Is he safe? 477 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 Ventura Trinity Prep School, under my mother's maiden name, Wade. 478 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 No one has any idea that he's your son. 479 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 So that was your mother that Andy found. 480 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Your nurse friend? Yeah. She left a number and I traced you here. 481 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I don't know how to thank you. 482 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 I have no words. 483 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 Just seeing your ugly ass alive is enough for me. 484 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 That night in the hospital... 485 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 ...I found the audio tape in your vest. 486 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 I must've played that tape 1000 times... 487 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 ...looking for little quirks in the voices, phrases that repeat. 488 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 Nada. 489 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Where is the tape? 490 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 -I turned it in for evidence. -What? 491 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Don't worry, I made a dupe. 492 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Meanwhile, I thought you'd take some pleasure in this. 493 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 And there's more in the car. 494 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 You were not wrong, my friend. 495 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 You were not wrong. 496 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 What's happened to you? 497 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 I was on the case maybe a year and a half... 498 00:55:42,000 --> 00:55:46,000 ...trying to find out who pulled the trigger. 499 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 But it was like swimming through shit. 500 00:55:48,000 --> 00:55:53,000 Everywhere I turned, people told me to back off, get lost. 501 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Then one morning the phone rings. 502 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Immaculate Heart Emergency. 503 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Someone ran my mother off the road. 504 00:56:01,000 --> 00:56:04,000 Her back's broken. She's paralyzed. 505 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 I'm sorry, O'Mal. 506 00:56:09,000 --> 00:56:15,000 That night, there's a note in my locker telling me it's no accident. 507 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 What the hell could I do? 508 00:56:17,000 --> 00:56:22,000 I've got my hands tied behind my back. I can't wave or salute. 509 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 So I put my papers in. 510 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 Took a 3/4 pension. 511 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 You know me, I never would have backed off. 512 00:56:32,000 --> 00:56:37,000 But there was Sonny to worry about. What if they found him? 513 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 -Or you? -No, you did the right thing. 514 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Then wasn't the time. 515 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 Now's the time. 516 00:56:42,000 --> 00:56:47,000 We're outgunned and undermanned, but we're going to win. 517 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 And I'll tell you why. 518 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Superior attitude, superior state of mind. 519 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 We'll get them, buddy. 520 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Believe me. 521 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Every fucking one of them. 522 00:57:27,000 --> 00:57:32,000 One more favor: Get Sonny out of that school now. 523 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 With me up and running, they'll do anything to find Sonny to get to me. 524 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Get him someplace safe, anywhere. 525 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Consider it done. 526 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 I'm going straight to get that film. 527 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 As soon as you get that audio, and Sonny's safe... 528 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 ...we'll bring it in to Jerry Dunphy. 529 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 We'll see quite a show on the news. 530 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 You got it, partner. 531 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 I must´ve played that tape 1000 times... 532 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 ...looking for little quirks in the voices, phrases that repeat. 533 00:58:09,000 --> 00:58:13,000 Two guys I couldn´t make out, but they´ll come up on the film. 534 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 -You can take that to the bank. -I know that voice. 535 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 Your charts go back 7 years. Do you have any recollection of anything? 536 00:58:21,000 --> 00:58:26,000 I have them on the same film in the same camera, right where I left it. 537 00:58:26,000 --> 00:58:31,000 The people´s candidate, Senator Vernon Trent, promises no new taxes. 538 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 And you can take that to the bank. 539 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 You can take that to the bank. 540 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 I'm going to take you to the bank, Senator Trent. 541 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 To the blood bank. 542 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Martha's dead. 543 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 I'm sorry. 544 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 It's all right. 545 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 O'Malley was here today. 546 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 He was? How did he get here? 547 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 You found him. The old lady was his mother. 548 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 My son's alive. 549 01:00:02,000 --> 01:00:06,000 We better get out of here. Really. Let's go. 550 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 This ain't going to be my best packing job. 551 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Where are we going? 552 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Out of here. 553 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 -Hurry up. -I'm just about done. 554 01:00:45,000 --> 01:00:45,000 Mason! 555 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 It's jammed! 556 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Let's go. 557 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Get down! 558 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Come quick. Let's go! 559 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 I'll slit your throat! 560 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 You're going to bleed like a pig! 561 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 They're out back! 562 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 We're on them! 563 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Hang on! 564 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Hulland! You son of a bitch! 565 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 I forgot to lock the door. 566 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 You like my coche? 567 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 How hot is it, homes? 568 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Smoking. 569 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 You got it. 570 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 Maybe you should wear these kind of clothes all the time. 571 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 Only next time, we'll use your credit card. 572 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Daddy, I don´t want you to go. 573 01:05:09,000 --> 01:05:13,000 You look really great for someone who changed in a gas station. 574 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 We're from Hillstar Real Estate. We can market your home effectively. 575 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 We aren't even thinking about selling. 576 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 In fact, we're adding a nursery. 577 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 It's a mess! 578 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 -I'd love to see the nursery. -Over here. 579 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 We don't know if it's a girl or a boy... 580 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 ...so we did a splatter effect. 581 01:05:43,000 --> 01:05:46,000 -What are you doing? -Raiding the icebox. 582 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 The plasterer might have fallen! 583 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 What about your baby? 584 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 Just the way I left you. 585 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Good grief! 586 01:06:16,000 --> 01:06:21,000 I'm sorry, but I think your contractor's doing a lousy job. 587 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 These things happen. 588 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Thank God! 589 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Hang on, Mrs. O'Malley. 590 01:06:40,000 --> 01:06:43,000 O'Malley left there 3 hours ago with the tape. 591 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 It doesn't matter about the tape. 592 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 We have to get this film to Dunphy's studio... 593 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 ...before I have a nervous breakdown. 594 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Mrs. O'Malley, listen. 595 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 I'm across from the Bonaventure Hotel. 596 01:06:55,000 --> 01:06:58,000 I need you to do me a favor. 597 01:06:58,000 --> 01:07:02,000 Have O'Malley deliver a message to the desk under Andrea Smith. 598 01:07:02,000 --> 01:07:05,000 No, we're not checking in. That's too dangerous. 599 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 But the desk will hold the message if you tell them we're coming in later. 600 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 All right? Thanks. 601 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Andrea... 602 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 ...Smith. 603 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Bonaventure Hotel... 604 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 ...and leave a message... 605 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 ...at the desk. 606 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Baby, that's beautiful! 607 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 I love it. 608 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Where's my glove, Uncle Mal? 609 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Take it easy. Sonny, hurry up, dear. 610 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Sonny, forget the mitt. We got to get going. 611 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 The number for the Bonaventure Hotel, please. 612 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 When this is over... 613 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 ...you, me and your pop will rent a boat... 614 01:08:07,000 --> 01:08:12,000 ...and catch the biggest fish in the sea. I'm not talking goldfish either. 615 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 The last time I went fishing with Pop... 616 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 ...we caught an old tire. 617 01:08:17,000 --> 01:08:21,000 Not this time, Sonny. We'll get us a big, fat tuna. 618 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 It's them. 619 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Let's go. 620 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Captain Hulland, L.A.P.D. 621 01:08:46,000 --> 01:08:51,000 I need to check any messages for an Andrea Smith. 622 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Do you have any messages for an Andrea Smith, please? 623 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Don't worry, Sonny's okay. 624 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 He's with O'Malley, who has the tape. They're headed for Union Station. 625 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Great. Let's go get the car. Just a minute. 626 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Cover me. 627 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Don't move! You're surrounded. 628 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 Send for backup! 629 01:10:51,000 --> 01:10:55,000 Hey! You can't do that in Dallas! 630 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 That's a rented car! 631 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Get the goddamn car. 632 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Get the car! 633 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Your train's the Southwest Chief. 634 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 It departs for Albuquerque at 11: 10. 635 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Have a safe trip. 636 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 My hands are shaking. 637 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 Don't worry, kid. 638 01:12:07,000 --> 01:12:12,000 Even your old Uncle Mally's paws wobble a bit from time to time. 639 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 Put this on. 640 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Watch out for the hot dog. Don't spill mustard. 641 01:12:24,000 --> 01:12:28,000 I know it's hard to put together after all these years. 642 01:12:28,000 --> 01:12:33,000 I'm sorry I told you your dad was dead. I thought it was best. 643 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 I know it's awkward. 644 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 But your father loves you very much. 645 01:12:38,000 --> 01:12:42,000 You've got to get to know each other again. It'll take time. 646 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Now listen up. 647 01:12:44,000 --> 01:12:48,000 If your dad gets here on schedule, you both get on the train. 648 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 If he doesn't, you'll be going alone. 649 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 One of us will be one step behind. Don't worry. 650 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 One step behind. 651 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Just like we planned in the car on the way here. 652 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 O'Malley, long time no see! 653 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 Make sure your father gets this. 654 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Are you taking a trip? 655 01:13:19,000 --> 01:13:23,000 Yeah, me and my kid are visiting my mother in New Mexico. 656 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 That's your son? 657 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Funny, he doesn't look much like you. 658 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Does he, Quentero? 659 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 As a matter of fact... 660 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 ...I think I've seen his ugly face before. 661 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Kind of looks like Mason Storm. 662 01:13:44,000 --> 01:13:48,000 Enough of this fucking around. We want the tape. 663 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Run, Sonny! 664 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Take him! We're going after the kid. 665 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 I love you, Sonny. 666 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 You fucks don't deserve your badges! 667 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 Come here, you little son of a bitch! 668 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 -The kid's got the tape. -Get his ass! 669 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 He's going in the alley! 670 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 I'll call the police! 671 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Get out of the way! 672 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Help! Help! 673 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 This guy's crazy. He broke my gate! 674 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Stop! 675 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Please stop! 676 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 My hand's bleeding bad. Go ahead! 677 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Stop! You little bastard! 678 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Come on, don't mess with me! 679 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 You fuck! My leg! 680 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Come here or I'll kill you! 681 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 I broke my fucking leg! 682 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 Coma Cop, let's see what you got. 683 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 You're still a loser. 684 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 I remember you. 685 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 -Take care of him. -Where are you going? 686 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 One more take-out order. You're safe with her. 687 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 You're okay with me. 688 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Who are you? 689 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 It's a very long story. 690 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 You got a few minutes? 691 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 Senator! 692 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 I know it's a bad time, but things have happened... 693 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 I want Quentero and the others here now. 694 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Storm is just nuts enough to come after me. 695 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 That's what I'm trying to tell you. 696 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 Can we have a little privacy, please? 697 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 I'll be downstairs. 698 01:20:04,000 --> 01:20:08,000 We're not going to make the ballet tonight. Take a hike. 699 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Get lost! 700 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 I'll show you guys how to break. 701 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 How's the action, boys? 702 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Mind if I play? 703 01:21:14,000 --> 01:21:19,000 I know you're thinking, if I have this in my hand, I can't play. 704 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 How's this? 705 01:21:20,000 --> 01:21:22,000 I'll put it away. 706 01:21:28,000 --> 01:21:31,000 Well? Somebody hand me a cue. 707 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Impressive. 708 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 That's for my wife. Fuck you and die! 709 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Son of a bitch! 710 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 How does it feel to know you're about to die? 711 01:23:27,000 --> 01:23:32,000 I'll give you more time than you gave my wife and son. 712 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 I got to tell you! 713 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 You can't do this! It wasn't me! 714 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Now you're a good cop. 715 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Vernon? 716 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Let's try in here. 717 01:24:39,000 --> 01:24:43,000 Maybe you're behind this painting. 718 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 No. You're so good at this, Vernon. 719 01:24:46,000 --> 01:24:50,000 Maybe you're under the bed. 720 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 No, not under the bed. 721 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 What about in here? 722 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Vernon, where are you? 723 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 How do you like this, Vernon? 724 01:25:47,000 --> 01:25:50,000 I'd like to kill you so bad, I can barely contain myself. 725 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 But I've been thinking. 726 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 Death is far too merciful a fate for you. 727 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 So what I'm going to do is... 728 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 ...put you in prison. 729 01:26:01,000 --> 01:26:05,000 A nice petite white boy like you in a federal penitentiary... 730 01:26:05,000 --> 01:26:10,000 Let me put it this way: You won't be able to stay anal-retentive very long. 731 01:26:10,000 --> 01:26:13,000 I'm going to take these handcuffs here... 732 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 ...then I'll arrest you and I'll take you in. How's that? 733 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Come on. What are you doing? 734 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 I missed. 735 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 I never miss. 736 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 They must have been smaller than I thought. 737 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Freeze! 738 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 Drop the gun! Slowly! 739 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Get on your knees, with your hands in the air. 740 01:27:04,000 --> 01:27:07,000 Thank God! Thank God you guys are here! 741 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Do it now! 742 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 You got to stop him. 743 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 Let me go! Storm, no! 744 01:27:23,000 --> 01:27:26,000 Storm, no! Hold it right there. 745 01:27:26,000 --> 01:27:29,000 Sergeant, talk to him. Tell him to let me go. 746 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Give me the gun. 747 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Give me the gun. 748 01:27:48,000 --> 01:27:51,000 We saw the film. 749 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 We know you were set up. 750 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Senator, you're under arrest. 751 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Cuff him. 752 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 What the hell are you talking about? 753 01:28:03,000 --> 01:28:06,000 What are you talking about? You can't do this to me! 754 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 I'm a senator, for Christ's sake! You can't do this to me! 755 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 We're sorry, Storm. 756 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 You're a dead man, Storm! 757 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 -Are you all right? -I love you, Storm. 758 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 I'm the Senator! 759 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 How about a nice vacation? 760 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 This guy is going to be famous. 761 01:28:47,000 --> 01:28:51,000 I can hear tomorrow's weather report. "Killer Storm strikes back." 762 01:28:51,000 --> 01:28:55,000 It shows Senator Trent making a deal with his underworld cronies. 763 01:28:55,000 --> 01:28:59,000 You´ll be very well compensated, Mr. Calabrese. 764 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Money now, and lots more when I get in that office. 765 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 And you can take that to the bank. 766 01:29:07,000 --> 01:29:10,000 We have the greatest respect for Storm´s courage. 767 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 You told me this dock was clean. What the hell´s going on here? 768 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Are you people listening to me? 769 01:31:38,000 --> 01:31:40,480 subs ripeed by thor122 to foro.argenteam.com.ar 51952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.