Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,500 --> 00:02:26,040
What a place for us to meet!
2
00:02:26,410 --> 00:02:30,870
And at a time when life was plotting
to abandon me.
3
00:02:31,580 --> 00:02:34,200
You're wondering who I am,
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,370
and why is all this happening.
5
00:02:37,830 --> 00:02:41,250
If I told you, perhaps you would not
believe me, but...
6
00:02:41,700 --> 00:02:45,370
Come, let us begin at the beginning.
7
00:02:51,790 --> 00:02:54,450
He's always been a dark horse.
8
00:02:54,580 --> 00:02:57,080
At the Academy, I used to ask him only
one question,
9
00:02:57,200 --> 00:02:58,500
but he never answered me.
10
00:02:59,040 --> 00:03:00,000
What question?
11
00:03:01,000 --> 00:03:06,470
Just that how could a sensible,
beautiful girl like you
12
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
fall in love with this grumpy fellow?
13
00:03:09,200 --> 00:03:10,160
Right, Rehman?
14
00:03:10,290 --> 00:03:12,450
Karthik! Keep me out of this.
15
00:03:12,660 --> 00:03:14,160
Girish!
16
00:03:14,830 --> 00:03:17,250
Mr Nair is calling.
Excuse me.
17
00:03:17,370 --> 00:03:20,160
- What was I saying? Shinde said...
- Sir, photo, please.
18
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
- How are you, young man?
- Good, sir. Ma'am.
19
00:03:23,160 --> 00:03:24,450
Meet Girish Dixit.
20
00:03:24,660 --> 00:03:26,540
He's one of my very able officers
21
00:03:26,750 --> 00:03:29,370
and winner of the gallantry medal
for this year.
22
00:03:29,700 --> 00:03:31,040
And this is Prerna.
23
00:03:31,160 --> 00:03:33,000
- Hello, ma'am.
- Namaste.
24
00:03:33,120 --> 00:03:34,790
Everyone praises you
to the skies.
25
00:03:35,620 --> 00:03:37,080
I'm just doing my job, ma'am.
26
00:03:37,200 --> 00:03:40,120
Hey! Don't underestimate yourself.
27
00:03:41,120 --> 00:03:44,200
Thanks to you, Sikandar's drug gang
has gone underground.
28
00:03:44,370 --> 00:03:48,250
If every officer was like you,
Mumbai would be crime free.
29
00:03:48,870 --> 00:03:50,000
Very proud of you, Girish.
30
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Are you OK?
31
00:04:07,040 --> 00:04:08,200
Yeah.
32
00:04:10,200 --> 00:04:11,290
What are you thinking?
33
00:04:11,790 --> 00:04:16,290
Just that... they all have so much
respect for you.
34
00:04:20,250 --> 00:04:21,830
It makes me happy.
35
00:04:22,040 --> 00:04:24,540
And it makes me happy to see you happy.
36
00:04:26,830 --> 00:04:29,500
Don't lie. He can hear us.
37
00:04:30,540 --> 00:04:32,620
Really? How do you know?
38
00:04:33,000 --> 00:04:34,040
What?
39
00:04:34,540 --> 00:04:36,540
Can he hear us, or can she?
40
00:04:40,500 --> 00:04:41,620
Girish!
41
00:05:24,290 --> 00:05:26,250
We could only save the baby.
42
00:05:26,620 --> 00:05:27,540
I'm sorry.
43
00:05:29,410 --> 00:05:31,910
Girish? Prerna?
44
00:05:33,370 --> 00:05:34,370
One more thing.
45
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
Just before delivery,
46
00:05:36,120 --> 00:05:38,200
the mother died.
47
00:05:38,830 --> 00:05:43,000
So the infant did not have any
blood supply for five minutes.
48
00:05:43,790 --> 00:05:46,160
It's a miracle he has survived.
49
00:05:46,660 --> 00:05:47,830
But, in the future,
50
00:05:48,120 --> 00:05:52,580
This trauma may have an impact on
the development of the child's brain.
51
00:05:56,080 --> 00:05:59,870
Girish was too young to die, Rehman.
52
00:06:11,830 --> 00:06:13,620
He's a fighter.
53
00:06:26,500 --> 00:06:28,580
- Catch it. Go on. Catch it!
- Cut the tail!
54
00:06:28,700 --> 00:06:30,040
Hit it.
55
00:06:39,540 --> 00:06:40,660
Run! Run!
56
00:07:35,620 --> 00:07:36,160
Shoo!
57
00:07:37,370 --> 00:07:38,500
Go away!
58
00:07:46,080 --> 00:07:48,160
Couldn't you see I was practicing?
59
00:07:52,450 --> 00:07:54,000
Hurry up, Nikhat.
60
00:08:00,410 --> 00:08:02,330
Yuck! What is that?
61
00:08:02,870 --> 00:08:04,660
What's that? A lizard!
62
00:08:05,450 --> 00:08:07,200
They're dinosaurs' cousins.
63
00:08:07,370 --> 00:08:08,330
You're nuts.
64
00:08:08,580 --> 00:08:09,830
It's injured.
65
00:08:10,620 --> 00:08:12,790
Nothing happens to lizards.
66
00:08:12,910 --> 00:08:14,790
If its tail gets cut off,
it grows back.
67
00:08:14,910 --> 00:08:17,160
His hands grow back too.
68
00:08:17,540 --> 00:08:20,160
Stop your lecture!
What's wrong with it?
69
00:08:20,540 --> 00:08:22,080
It won't eat anything.
70
00:08:22,200 --> 00:08:23,250
So what can I do?
71
00:08:23,580 --> 00:08:26,790
You're smart. You must know
what lizards eat.
72
00:08:34,750 --> 00:08:37,200
Eat, Lizzy. Eat! See?
73
00:08:39,040 --> 00:08:41,910
Therefore, children,
measure of the minor arc is...
74
00:08:42,620 --> 00:08:45,080
70 degrees. Now...
75
00:08:49,290 --> 00:08:50,200
Yudhra!
76
00:08:52,200 --> 00:08:53,500
What is happening here?
77
00:08:53,620 --> 00:08:55,040
Nothing, ma'am.
78
00:09:03,080 --> 00:09:05,200
Both of you, out!
79
00:09:05,790 --> 00:09:08,660
Rest of you all, come on,
your attention back into your books.
80
00:09:39,540 --> 00:09:41,580
Oh no! Lizzy?
81
00:09:48,120 --> 00:09:49,370
Don't. Yudi.
82
00:10:02,540 --> 00:10:05,450
I'm gonna kill you.
You're gonna die!
83
00:10:07,950 --> 00:10:11,500
Mr Karthik, if a teacher wasn't there,
anything could've happened.
84
00:10:11,950 --> 00:10:16,200
And I'm sorry to say that Yudhra
has got a serious anger issue.
85
00:10:16,540 --> 00:10:18,500
- And this is not the first time, madam.
- Absolutely.
86
00:10:18,750 --> 00:10:20,450
I'll explain to him, ma'am.
87
00:10:20,910 --> 00:10:25,540
You know how complicated his birth was.
88
00:10:25,790 --> 00:10:28,500
We really appreciate the fact,
Mr Karthik,
89
00:10:28,700 --> 00:10:33,370
that you're raising your colleague's son
as your own.
90
00:10:34,040 --> 00:10:39,200
But the fact is that he doesn't mix
with other children.
91
00:10:39,410 --> 00:10:41,660
He gets very aggressive.
92
00:10:42,120 --> 00:10:46,410
We are sorry, sir, the board has decided
to rusticate him.
93
00:10:47,000 --> 00:10:49,790
Yudhra belongs in a special school.
94
00:10:50,040 --> 00:10:51,700
What are you saying, ma'am?
95
00:11:22,580 --> 00:11:24,160
Surprise!
96
00:11:30,910 --> 00:11:33,870
Happy birthday to you!
97
00:11:34,450 --> 00:11:37,120
Happy birthday to you!
98
00:11:41,250 --> 00:11:42,450
Happy birthday!
99
00:11:42,580 --> 00:11:45,120
Wow... a big lizard!
100
00:11:45,370 --> 00:11:47,540
It's not a lizard, it's a chameleon.
101
00:11:50,290 --> 00:11:51,540
Don't you like it, son?
102
00:11:52,200 --> 00:11:56,200
Lizzy died, so you bring me this?
103
00:11:57,620 --> 00:11:59,120
My parents are dead.
104
00:11:59,620 --> 00:12:01,370
So you're going to be my father now.
105
00:12:04,120 --> 00:12:05,500
That's not how it works.
106
00:12:06,080 --> 00:12:06,910
Yudhra,
107
00:12:07,040 --> 00:12:08,950
you shouldn't say such things, son.
108
00:12:12,450 --> 00:12:14,040
Yudhra, where are you going?
109
00:12:36,040 --> 00:12:37,870
- He's crazy!
- You drunk?
110
00:13:10,370 --> 00:13:11,750
You dropped something.
111
00:13:11,870 --> 00:13:12,950
You're welcome.
112
00:13:18,540 --> 00:13:20,080
Boys, danger zone!
113
00:13:25,910 --> 00:13:26,660
Catch him!
114
00:13:31,870 --> 00:13:32,870
Get up!
115
00:13:39,370 --> 00:13:40,700
Don't let them go. Hello!
116
00:13:41,250 --> 00:13:43,080
They won't make it passed
the checkpoint.
117
00:13:49,290 --> 00:13:51,200
We made it. Last lap.
118
00:13:56,330 --> 00:13:59,120
Speed 130! The goats are coming, sir.
119
00:14:02,830 --> 00:14:03,620
Checkpoint!
120
00:14:24,080 --> 00:14:25,790
It's you! Again?
121
00:14:42,200 --> 00:14:43,830
Mr Rehman, please sign.
122
00:14:44,700 --> 00:14:46,660
It's getting late
and sir isn't taking my calls.
123
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
No.
124
00:14:50,120 --> 00:14:51,330
His father will sign.
125
00:14:51,950 --> 00:14:53,200
I've informed him.
126
00:14:53,450 --> 00:14:54,660
Yes, Mr Gaikwad,
it's a police matter now.
127
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
They must've brought him in
by mistake.
128
00:14:57,160 --> 00:14:59,120
See! My father's here.
129
00:14:59,330 --> 00:15:01,120
All right, sir. Right, sir.
130
00:15:10,080 --> 00:15:12,200
What is this, Mr Barve?
131
00:15:13,870 --> 00:15:14,870
Bring him out!
132
00:15:15,290 --> 00:15:16,540
Let's go.
133
00:15:18,330 --> 00:15:19,790
Sir, sign.
134
00:15:25,660 --> 00:15:26,540
Wait.
135
00:15:37,120 --> 00:15:38,410
If anyone phones,
136
00:15:38,540 --> 00:15:42,000
tell them I'm busy
talking to Mr Gaikwad.
137
00:15:47,870 --> 00:15:49,000
What's this new drama?
138
00:15:49,160 --> 00:15:52,950
I had to leave an important meeting
with my Party workers.
139
00:15:53,160 --> 00:15:56,450
They came to see me from all over,
and I'm wasting time here.
140
00:16:02,040 --> 00:16:03,000
I'm sorry.
141
00:16:03,830 --> 00:16:05,200
I didn't ask you to come.
142
00:16:05,410 --> 00:16:07,080
That inspector did, what's-his-name?
143
00:16:07,200 --> 00:16:08,160
Barve.
144
00:16:08,870 --> 00:16:12,000
He must've phoned you. I told him
you were busy, but...
145
00:16:12,540 --> 00:16:14,700
maybe he wanted to see you
146
00:16:15,750 --> 00:16:17,160
pleading in front of everyone.
147
00:16:18,910 --> 00:16:20,870
Anyway, thank you for coming.
148
00:16:22,370 --> 00:16:24,830
What has that boy got against me?
149
00:16:25,160 --> 00:16:29,500
If he wasn't Girish's son,
I'd teach him a lesson.
150
00:16:30,120 --> 00:16:32,200
I don't know how to handle him.
151
00:16:33,790 --> 00:16:36,200
He loves taking risks.
152
00:16:37,160 --> 00:16:39,290
He has always enjoyed playing
with fire.
153
00:16:39,950 --> 00:16:41,370
It's in his nature.
154
00:16:41,910 --> 00:16:43,870
Either we try and stop him,
155
00:16:44,200 --> 00:16:46,370
or we set him on the right path.
156
00:16:47,790 --> 00:16:48,910
NCTA.
157
00:16:50,450 --> 00:16:52,540
National Cadet Training Academy.
158
00:16:53,120 --> 00:16:55,950
It's in Pune. Nikhat is in Pune too.
159
00:16:56,870 --> 00:16:58,540
They're good friends.
160
00:16:59,250 --> 00:17:01,540
And Nikhat is a good influence on him.
161
00:17:01,870 --> 00:17:05,200
He listens to my daughter.
I'll convince Yudhra.
162
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
That's the spirit. Come on.
Come on!
163
00:17:20,290 --> 00:17:22,200
- Faster, faster!
- Yes, sir!
164
00:17:22,910 --> 00:17:24,830
That's the spirit. Come on.
Come on!
165
00:17:27,200 --> 00:17:30,660
One, two. One, two. One, two.
166
00:17:43,910 --> 00:17:46,080
- Start.
- Fast, fast, fast.
167
00:18:01,410 --> 00:18:03,790
Yeah. The party's on.
168
00:18:04,200 --> 00:18:05,660
Ujjwal won't show up.
169
00:18:05,870 --> 00:18:06,950
Hi!
170
00:18:07,450 --> 00:18:08,950
- Hi!
- Hi!
171
00:18:10,700 --> 00:18:11,870
Oi!
172
00:18:17,950 --> 00:18:20,450
- Why did you say hi to her?
- Here she is.
173
00:18:21,040 --> 00:18:23,040
Who are you? A film star?
174
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
So fans wave to you?
175
00:18:25,330 --> 00:18:26,790
Why didn't you stop?
176
00:18:27,450 --> 00:18:29,290
I'm talking to you!
177
00:18:30,620 --> 00:18:32,120
Lizard!
178
00:18:36,620 --> 00:18:38,000
Nikhat! It's you?
179
00:18:38,540 --> 00:18:40,160
Were you trying to avoid me?
180
00:18:40,370 --> 00:18:42,160
I didn't see you. If I had,
181
00:18:42,330 --> 00:18:43,450
I would've definitely avoided you.
182
00:18:43,910 --> 00:18:45,080
I see!
183
00:18:45,790 --> 00:18:47,160
- Nikhat.
- Very funny.
184
00:18:47,580 --> 00:18:48,290
Childhood...
185
00:18:48,450 --> 00:18:49,620
- Crush?
- Friend.
186
00:18:49,830 --> 00:18:54,120
You've been here four months
and you didn't call me once.
187
00:18:54,370 --> 00:18:56,620
You forget, I'm your local guardian.
188
00:18:58,120 --> 00:19:00,080
- I was busy.
- I was busy!
189
00:19:02,200 --> 00:19:03,080
So?
190
00:19:03,200 --> 00:19:04,080
So?
191
00:19:04,830 --> 00:19:06,120
You like the Academy?
192
00:19:06,330 --> 00:19:08,660
It's more exciting
than your medical college.
193
00:19:08,750 --> 00:19:11,830
Please! My college is very exciting.
194
00:19:12,080 --> 00:19:14,750
Experimenting on dead mice and frogs
is exciting?
195
00:19:15,870 --> 00:19:16,660
Very exciting.
196
00:19:16,790 --> 00:19:18,910
You're an experiment yourself!
197
00:19:19,200 --> 00:19:22,450
Actually, how did someone like you
get into NCTA?
198
00:19:23,950 --> 00:19:25,080
I'm an experiment!
199
00:19:25,290 --> 00:19:26,450
If it's successful,
200
00:19:26,700 --> 00:19:27,750
I'll be cloned.
201
00:19:28,500 --> 00:19:29,950
Madam, let's go!
202
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
Shut up!
203
00:19:32,200 --> 00:19:33,200
Listen.
204
00:19:33,450 --> 00:19:35,580
There's a club nearby - 1000 Oaks.
205
00:19:36,120 --> 00:19:39,830
Meet you there on Saturday, at 8?
OK? Bye, see you.
206
00:19:41,000 --> 00:19:43,160
Hey you, lizard! Let's go!
207
00:19:43,540 --> 00:19:46,580
What's up, Pune?
208
00:20:03,200 --> 00:20:04,870
Amazing!
209
00:20:06,200 --> 00:20:07,950
You showed up!
210
00:20:08,080 --> 00:20:10,580
I had to. My local guardian called me ,
after all.
211
00:20:12,080 --> 00:20:14,330
Anyway, that's Vinay.
212
00:20:14,500 --> 00:20:15,370
Hi!
213
00:20:15,620 --> 00:20:17,790
And that's Shilpi, my batchmate.
214
00:20:18,200 --> 00:20:20,540
And guys, this is Yudi,
a childhood friend.
215
00:20:20,660 --> 00:20:23,120
Really! Childhood friend?
216
00:20:23,500 --> 00:20:25,080
You two must be really close.
217
00:20:25,620 --> 00:20:26,830
Very close.
218
00:20:27,040 --> 00:20:28,660
1000 Oaks! Are you ready?
219
00:20:30,580 --> 00:20:33,450
Hey! That's our song. Let's go.
220
00:20:33,790 --> 00:20:36,000
I'll be back, guys. That's our song.
221
00:20:36,410 --> 00:20:39,330
Let go of all reason,
dance with abandon
222
00:20:39,580 --> 00:20:41,620
- Beer?
- No, I'm good.
223
00:20:43,290 --> 00:20:46,830
Your charming ways,
I like the way you move
224
00:20:46,950 --> 00:20:50,290
Your enchanting gaze,
it says I wanna dance with you
225
00:20:50,580 --> 00:20:52,950
Y'all having a good time, 1000 Oaks?
226
00:20:54,950 --> 00:20:56,080
Come, let's do shots.
227
00:20:56,200 --> 00:20:57,450
Here we go. Cheers!
228
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
This is the last time. For you.
229
00:20:58,790 --> 00:21:00,370
That idiot Vinay came with you.
230
00:21:00,540 --> 00:21:02,200
Now he's hitting on Shilpi.
231
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
They're totally ignoring us!
232
00:21:08,120 --> 00:21:10,290
Anyway, good for Shilpi, I guess.
233
00:21:12,200 --> 00:21:15,500
I'm relieved, for Vinay's sake.
He's escaped certain death.
234
00:21:19,200 --> 00:21:20,910
Come, we'll dance.
235
00:21:21,410 --> 00:21:22,500
To what?
236
00:21:22,700 --> 00:21:23,750
We don't have a song
237
00:21:23,870 --> 00:21:25,000
"that's our song!"
238
00:21:27,830 --> 00:21:30,120
So let's make this "our song".
239
00:21:50,160 --> 00:21:52,120
Wow! The mascara on your lashes
240
00:21:52,410 --> 00:21:54,250
Your graceful walk
241
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
Your curvy waist
242
00:21:56,120 --> 00:21:58,000
Baby, I'm so into you
243
00:21:58,700 --> 00:22:00,250
Are you a flower or an illusion?
244
00:22:00,830 --> 00:22:02,290
Poison or perfume?
245
00:22:02,910 --> 00:22:04,250
Fake or real?
246
00:22:04,450 --> 00:22:06,290
You don't know but it's true
247
00:22:06,620 --> 00:22:08,580
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
248
00:22:08,790 --> 00:22:10,330
Be with me tonight
249
00:22:10,790 --> 00:22:12,830
Will I meet my end,
drowning in your charm?
250
00:22:12,950 --> 00:22:14,830
Baby, let's live tonight
251
00:22:15,040 --> 00:22:17,040
Who knows what tomorrow brings,
so relax today
252
00:22:17,160 --> 00:22:18,790
Be with me tonight
253
00:22:19,160 --> 00:22:21,120
Will I meet my end,
drowning in your charm
254
00:22:21,250 --> 00:22:22,160
Baby, let's live tonight
255
00:22:22,290 --> 00:22:24,040
You look gorgeous
256
00:22:24,160 --> 00:22:25,910
Baby girl, just sneak out
257
00:22:26,200 --> 00:22:28,080
Why not just hang out?
258
00:22:28,410 --> 00:22:30,370
You're like sunlight
in the moonlight
259
00:22:30,790 --> 00:22:32,200
You look gorgeous
260
00:22:32,660 --> 00:22:34,200
When you come close to me
261
00:22:34,700 --> 00:22:36,370
I melt when I touch her
262
00:22:36,870 --> 00:22:38,450
Smooth as a cool Cadillac
263
00:22:39,160 --> 00:22:41,040
So gorgeous
264
00:22:47,370 --> 00:22:48,580
Like sunlight in the moonlight
265
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
The stars above
266
00:22:51,330 --> 00:22:52,870
All shining bright
267
00:22:53,450 --> 00:22:54,910
I give you my heart
268
00:22:55,040 --> 00:22:56,830
The time is right
269
00:22:57,660 --> 00:22:59,330
Dance, ever so slowly
270
00:22:59,790 --> 00:23:01,500
Getting high, ever so slowly
271
00:23:01,830 --> 00:23:03,870
I won't ever leave your side
272
00:23:04,080 --> 00:23:07,450
Your admirer sits in the open car
273
00:23:07,580 --> 00:23:09,250
Baby, take me far away
274
00:23:09,790 --> 00:23:11,660
Come closer and make me yours
275
00:23:11,870 --> 00:23:13,950
Tell me what you want to say
276
00:23:14,200 --> 00:23:15,830
Your admirer sits in the open car
277
00:23:18,120 --> 00:23:20,080
Make me yours today
278
00:23:20,200 --> 00:23:21,450
Tell me what you want to say
279
00:23:21,580 --> 00:23:23,250
You look gorgeous
280
00:23:31,500 --> 00:23:33,330
When you come close to me
281
00:23:33,620 --> 00:23:35,500
I melt when I touch her
282
00:23:38,120 --> 00:23:39,910
You look gorgeous
283
00:23:40,040 --> 00:23:41,660
Baby boy, just sneak out
284
00:23:42,200 --> 00:23:43,870
Come on, let's hang out
285
00:23:44,200 --> 00:23:45,950
You're like sunlight
in the moonlight
286
00:23:46,620 --> 00:23:48,120
You look gorgeous
287
00:23:48,500 --> 00:23:50,120
When you come close to me
288
00:23:50,450 --> 00:23:52,250
I melt when I touch her
289
00:23:52,580 --> 00:23:54,790
Smooth as a cool Cadillac
290
00:23:55,040 --> 00:23:56,660
You look gorgeous
291
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
When you come close to me
292
00:23:58,910 --> 00:24:00,580
I melt when I touch her
293
00:24:01,080 --> 00:24:02,620
Smooth as a cool Cadillac
294
00:24:03,330 --> 00:24:05,040
So gorgeous
295
00:24:11,370 --> 00:24:12,620
How is he?
296
00:24:13,000 --> 00:24:14,910
OMG! Really?
297
00:24:15,120 --> 00:24:16,500
Isn't he cute?
298
00:24:16,830 --> 00:24:18,200
Don't waste time on him.
299
00:24:18,910 --> 00:24:20,370
Can I be honest?
300
00:24:21,580 --> 00:24:24,080
You look perfect with that Yudi.
301
00:24:25,540 --> 00:24:26,870
Yudi?
302
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
No way.
303
00:24:28,580 --> 00:24:34,080
Why not? I mean he's cute and funny.
You get on well.
304
00:24:34,290 --> 00:24:36,580
What's clear is he really likes you.
305
00:24:36,910 --> 00:24:39,000
No need to over analyse.
306
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
Think it over. I like him.
307
00:24:43,000 --> 00:24:44,660
You stay away from him.
308
00:24:54,830 --> 00:24:56,120
He's here.
309
00:24:59,250 --> 00:25:00,250
Hi.
310
00:25:01,080 --> 00:25:01,660
Hi.
311
00:25:04,830 --> 00:25:06,200
Actually,
312
00:25:07,450 --> 00:25:09,370
Shilpi wasn't wrong.
313
00:25:10,830 --> 00:25:12,450
It could work.
314
00:25:13,160 --> 00:25:15,200
What? What could work?
315
00:25:16,160 --> 00:25:18,120
You and me. Together.
316
00:25:18,660 --> 00:25:20,160
You and me?
317
00:25:20,870 --> 00:25:22,200
Impossible.
318
00:25:23,830 --> 00:25:25,000
Why?
319
00:25:26,500 --> 00:25:28,950
Stop the bike! Stop, right now.
320
00:25:29,080 --> 00:25:30,160
What's wrong?
321
00:25:34,580 --> 00:25:35,540
Get off.
322
00:25:35,910 --> 00:25:37,790
- What is it?
- Take off your helmet.
323
00:25:40,830 --> 00:25:41,870
Sit down.
324
00:25:42,540 --> 00:25:43,290
Sit!
325
00:25:43,580 --> 00:25:45,080
You heard me.
326
00:25:46,200 --> 00:25:48,160
Now look, I get it.
327
00:25:48,660 --> 00:25:51,290
You think you don't deserve
a girl like me.
328
00:25:52,870 --> 00:25:55,580
And it's true, absolutely true.
329
00:25:56,080 --> 00:25:59,500
You're have so many complexes,
I'd overshadow you
330
00:25:59,790 --> 00:26:01,540
and I don't want that.
331
00:26:02,160 --> 00:26:05,120
I see. So this is about
social responsibility?
332
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
Exactly.
333
00:26:07,330 --> 00:26:08,620
Buy one!
334
00:26:09,160 --> 00:26:10,200
Give it to sister.
335
00:26:10,450 --> 00:26:13,500
Sister is very angry. Here.
Take this.
336
00:26:13,790 --> 00:26:15,000
- Yudi!
- Yeah.
337
00:26:15,620 --> 00:26:17,790
What, yeah? Say something.
338
00:26:22,330 --> 00:26:23,660
Do you know ballroom dancing?
339
00:26:24,200 --> 00:26:26,080
Did you hear what I said?
340
00:26:26,790 --> 00:26:28,450
You're a lizard, for sure.
341
00:26:28,660 --> 00:26:29,950
Do you, or don't you know?
342
00:26:30,080 --> 00:26:31,000
Yes, I do.
343
00:26:32,000 --> 00:26:36,660
Actually, there's a dance at the Academy
and I can't do ballroom.
344
00:26:36,950 --> 00:26:38,200
I don't want to embarrass myself.
345
00:26:38,370 --> 00:26:40,580
Is this the way you ask a girl?
346
00:26:41,620 --> 00:26:43,500
So how else?
347
00:26:56,830 --> 00:26:59,700
Will you please teach me
ballroom dancing?
348
00:27:03,200 --> 00:27:06,000
That's more like it!
349
00:27:10,200 --> 00:27:12,370
I'm sure your friends are just
like you.
350
00:27:13,040 --> 00:27:15,120
Bring them to the college
auditorium.
351
00:27:15,870 --> 00:27:18,660
Maybe they'll find someone
to teach them too.
352
00:27:20,250 --> 00:27:21,540
OK. Done.
353
00:27:33,160 --> 00:27:35,580
Miss, would you be my partner at the
NCTA ball?
354
00:27:35,790 --> 00:27:37,120
Sorry. Already taken.
355
00:27:37,870 --> 00:27:39,080
Hi.
356
00:27:39,370 --> 00:27:41,160
Idiot! She's Yudhra's girl.
357
00:28:00,950 --> 00:28:02,120
How do I look?
358
00:28:03,200 --> 00:28:05,660
Lovely... very lovely.
359
00:28:06,200 --> 00:28:07,450
Know why I'm dressed up?
360
00:28:08,370 --> 00:28:11,580
So you don't get nervous
when you see me at the Ball.
361
00:28:14,330 --> 00:28:15,120
Aww!
362
00:28:15,750 --> 00:28:17,540
Can't find the right words
to flatter me?
363
00:28:18,330 --> 00:28:20,500
Never seen you like this before.
364
00:28:20,700 --> 00:28:21,330
Never mind.
365
00:28:21,580 --> 00:28:25,330
Grab your lovely partners
and let's start with our first song.
366
00:28:26,160 --> 00:28:27,330
Come with me.
367
00:28:33,250 --> 00:28:34,370
Relax.
368
00:28:37,870 --> 00:28:39,200
Take my hand.
369
00:28:40,080 --> 00:28:41,540
Just follow my lead.
370
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
1, 2, 3.
371
00:28:48,830 --> 00:28:51,000
I didn't join the Academy
to move like this!
372
00:28:51,120 --> 00:28:53,370
Military training is far easier
than this.
373
00:28:53,830 --> 00:28:54,830
You're too much!
374
00:28:57,370 --> 00:29:00,120
Remember I said I've applied
to the Lisbon University?
375
00:29:00,370 --> 00:29:01,200
Mm- hmm.
376
00:29:01,450 --> 00:29:02,370
Guess what?
377
00:29:03,330 --> 00:29:04,370
I got in!
378
00:29:05,410 --> 00:29:06,950
Full scholarship.
379
00:29:09,160 --> 00:29:10,000
Nice.
380
00:29:11,540 --> 00:29:12,580
Portugal?
381
00:29:12,950 --> 00:29:13,660
Yeah.
382
00:29:13,870 --> 00:29:15,200
That's great.
383
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
Really?
384
00:29:22,790 --> 00:29:24,830
You've always been smart.
385
00:29:30,290 --> 00:29:32,790
And you've always been a fool!
386
00:30:02,040 --> 00:30:03,080
Thank you, everyone.
387
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
I hope you liked the song.
388
00:30:12,790 --> 00:30:13,620
Excuse me, ma'am.
389
00:30:13,830 --> 00:30:16,330
Would you give me the honour of
being my partner at the NCTA Ball?
390
00:30:16,540 --> 00:30:18,330
Sorry. I'm already taken.
391
00:30:19,080 --> 00:30:19,910
Oi!
392
00:30:20,160 --> 00:30:21,950
You gonna pester every girl you see?
393
00:30:22,080 --> 00:30:23,660
Sorry. I was asking for the annual Ball.
394
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
Misbehaving with her?
395
00:30:25,120 --> 00:30:26,200
No, he wasn't misbehaving.
396
00:30:26,450 --> 00:30:27,250
You shut up!
397
00:30:27,370 --> 00:30:29,160
Brother, have you no manners?
398
00:30:29,290 --> 00:30:31,580
You'll teach me manners, huh?
399
00:30:42,410 --> 00:30:43,750
Yudi, stop, Yudi.
400
00:30:45,000 --> 00:30:46,040
Hey!
401
00:30:46,620 --> 00:30:47,370
Let him go!
402
00:30:47,540 --> 00:30:49,080
Come! Join in!
403
00:30:49,200 --> 00:30:50,040
Look at me.
404
00:30:50,160 --> 00:30:52,000
Scared, eh?
405
00:30:52,370 --> 00:30:55,540
Will she come and save you
on the battlefield as well?
406
00:32:42,660 --> 00:32:44,160
Yudi, stop it.
407
00:32:45,290 --> 00:32:46,500
Yudi!
408
00:33:01,200 --> 00:33:04,910
The accused, Yudhra Rathore,
is a trained cadet.
409
00:33:05,250 --> 00:33:07,580
Despite that, he beat
civilians mercilessly.
410
00:33:08,450 --> 00:33:11,200
Indifferent to the fact that
he could have killed them.
411
00:33:12,250 --> 00:33:13,540
In light of these facts,
412
00:33:13,870 --> 00:33:18,450
the NCTA, on disciplinary grounds,
has court-martialled Yudhra Rathore.
413
00:33:19,200 --> 00:33:22,540
The court sentences Yudhra
to 9 months' imprisonment.
414
00:33:27,250 --> 00:33:28,200
Sir!
415
00:33:28,450 --> 00:33:30,120
Go inside.
416
00:33:58,830 --> 00:34:03,620
Yudhra, you can think of me
as you wish,
417
00:34:03,870 --> 00:34:08,290
but I've always regarded you
as my son.
418
00:34:09,200 --> 00:34:12,080
How long must this go on?
419
00:34:12,200 --> 00:34:16,120
Again and again, I've had to beg
people to forgive you.
420
00:34:16,250 --> 00:34:17,910
So don't beg.
421
00:34:21,450 --> 00:34:22,910
Don't do it.
422
00:34:25,450 --> 00:34:27,370
It's about your reputation, right?
423
00:34:27,910 --> 00:34:31,200
You've just entered politics.
You're a minister now.
424
00:34:32,870 --> 00:34:35,370
What will the media say?
425
00:34:40,290 --> 00:34:43,870
Had I slapped you a long time ago,
426
00:34:44,540 --> 00:34:46,910
I'd never have lived to see this day.
427
00:34:50,160 --> 00:34:51,200
Forgive me.
428
00:34:51,790 --> 00:34:55,620
I can't continue this
one-way relationship.
429
00:34:57,870 --> 00:34:59,200
I'm done.
430
00:35:05,540 --> 00:35:07,160
Do you have anything to say too?
431
00:35:21,750 --> 00:35:24,080
You're just like your father.
432
00:35:25,370 --> 00:35:27,250
Girish was just like you.
433
00:35:27,790 --> 00:35:30,660
He'd lash out before talking
anything through.
434
00:35:31,410 --> 00:35:34,830
He loved taking risks,
picking a fight -
435
00:35:35,500 --> 00:35:36,830
exactly like you.
436
00:35:37,290 --> 00:35:40,120
Can you tell that to the judge, please?
437
00:35:40,540 --> 00:35:42,500
That I have a genetic problem.
438
00:35:43,120 --> 00:35:45,200
Maybe he'll reduce my sentence.
439
00:35:46,370 --> 00:35:48,830
But you both were different
in one way.
440
00:35:51,370 --> 00:35:54,250
Girish did not waste his anger.
441
00:35:54,750 --> 00:35:56,330
He used it in the right way
442
00:35:56,830 --> 00:35:58,620
and fought against the drug lords.
443
00:35:59,450 --> 00:36:01,200
Maybe that's why he died.
444
00:36:03,580 --> 00:36:05,910
We could not prove it but,
445
00:36:08,160 --> 00:36:09,950
their accident was no accident.
446
00:36:15,700 --> 00:36:17,410
It was a hit job.
447
00:36:19,620 --> 00:36:22,790
Sikandar got him killed.
448
00:36:23,870 --> 00:36:26,120
Then Sikandar fled the country,
449
00:36:26,370 --> 00:36:28,040
he's a fugitive now.
450
00:36:28,580 --> 00:36:32,000
The man who took advantage
of the situation was Firoze.
451
00:36:34,160 --> 00:36:37,950
Firoze now runs India's biggest
drug network.
452
00:36:41,200 --> 00:36:44,620
And I want my man inside his operation.
453
00:36:48,120 --> 00:36:50,910
Will you work for the police
as an undercover agent?
454
00:36:51,370 --> 00:36:53,250
Does he want me to do it?
Or do you?
455
00:36:54,540 --> 00:36:57,790
Karthik knows nothing about it.
No one does.
456
00:37:00,040 --> 00:37:02,700
If you agree, then as far as the
police department is concerned
457
00:37:02,830 --> 00:37:05,620
I will be your single point
of contact.
458
00:37:22,250 --> 00:37:25,200
Girish was awarded this medal
for his work.
459
00:37:29,450 --> 00:37:31,250
He started this mission,
460
00:37:33,200 --> 00:37:35,120
you can finish it.
461
00:37:56,120 --> 00:37:58,910
This jail is the most dangerous
in India.
462
00:38:05,450 --> 00:38:08,870
Karthik had many of the inmates
imprisoned here.
463
00:38:19,040 --> 00:38:21,000
The prison is run by two gangs.
464
00:38:22,660 --> 00:38:24,200
Baghol is the leader of one.
465
00:38:32,500 --> 00:38:35,200
You're new here. Your name?
466
00:38:35,910 --> 00:38:37,330
Prisoner number...
467
00:38:39,160 --> 00:38:40,040
6219.
468
00:38:41,500 --> 00:38:42,660
Move!
469
00:38:47,410 --> 00:38:49,620
You're Karthik's son, aren't you?
470
00:38:59,700 --> 00:39:00,950
Now listen.
471
00:39:01,620 --> 00:39:03,620
From tomorrow you'll be cleaning
my cell.
472
00:39:04,000 --> 00:39:05,830
You'll wash my clothes.
473
00:39:06,000 --> 00:39:08,790
You'll be my new polly - meaning -
474
00:39:09,370 --> 00:39:10,620
"my boy".
475
00:39:11,040 --> 00:39:16,330
And fold your hands in respect
whenever you see me or else...
476
00:39:17,910 --> 00:39:19,500
You'll be chopped.
477
00:39:21,370 --> 00:39:23,040
Or else my days are numbered.
478
00:39:23,200 --> 00:39:24,040
Hmm!
479
00:39:27,950 --> 00:39:30,830
I'm not asking you, smart ass!
I'm telling you.
480
00:39:31,660 --> 00:39:34,000
Hey! What's going on?
481
00:39:34,370 --> 00:39:37,450
Nothing, sir. Just passing time.
482
00:39:39,080 --> 00:39:40,660
All inmates proceed to their cells.
483
00:39:42,580 --> 00:39:44,160
Don't crowd here.
484
00:39:44,700 --> 00:39:47,370
Come on, move it.
485
00:39:49,620 --> 00:39:53,000
If you get Baghol down on his knees,
486
00:39:53,410 --> 00:39:56,370
then Naidu will sit up and take notice
of you.
487
00:39:56,950 --> 00:39:59,790
He is Firoze's man.
488
00:40:01,660 --> 00:40:05,620
There's a deep-seated hatred between
Naidu and Baghol.
489
00:40:06,250 --> 00:40:11,950
Get Baghol out of Naidu's way,
490
00:40:13,080 --> 00:40:15,200
then Naidu will lead you to Firoze.
491
00:40:45,790 --> 00:40:48,660
Stop working, everyone! Switch off
your machines.
492
00:40:48,870 --> 00:40:50,700
Everyone, get out.
493
00:40:55,540 --> 00:40:57,950
Get out, everyone!
494
00:41:01,870 --> 00:41:04,000
Hey, old man!
495
00:41:04,120 --> 00:41:05,790
You shut up!
496
00:41:06,410 --> 00:41:07,580
Hey, Polly!
497
00:41:09,540 --> 00:41:10,910
I brought 4 pallbearers.
498
00:41:29,370 --> 00:41:31,200
You guys are on fire!
499
00:41:32,910 --> 00:41:36,580
OK then. Let me get fired up too.
500
00:41:45,370 --> 00:41:47,250
I'll tell you what to do.
501
00:41:48,580 --> 00:41:49,540
First,
502
00:41:50,410 --> 00:41:51,700
you hit me. Like this.
503
00:41:57,540 --> 00:41:58,540
Then.
504
00:42:02,040 --> 00:42:03,080
You cut me, like this.
505
00:42:05,700 --> 00:42:06,790
Then.
506
00:42:08,160 --> 00:42:09,790
Smash this brick on me.
507
00:42:12,040 --> 00:42:14,040
Is he dead?
508
00:42:15,660 --> 00:42:17,000
Is he dead?
509
00:42:22,830 --> 00:42:24,540
- Go, see.
- No.
510
00:42:27,790 --> 00:42:29,080
Go, see!
511
00:42:37,120 --> 00:42:39,450
What shall we do with him?
512
00:42:40,080 --> 00:42:42,160
Nothing! It's my turn now.
513
00:43:33,450 --> 00:43:37,250
What do you say?
You want me to be your boy?
514
00:44:07,040 --> 00:44:08,200
What did you say?
515
00:44:09,200 --> 00:44:11,000
I should fold my hands in respect
whenever I see you?
516
00:44:13,290 --> 00:44:14,450
Yes!
517
00:44:15,870 --> 00:44:19,040
Will someone unstitch my hands?
518
00:44:39,120 --> 00:44:40,200
How are you?
519
00:44:42,580 --> 00:44:44,040
How do I look?
520
00:44:46,160 --> 00:44:47,500
Father said you were here.
521
00:44:48,500 --> 00:44:51,540
I wanted to visit you in jail.
But I...
522
00:44:51,660 --> 00:44:53,200
So why didn't you come?
523
00:44:57,200 --> 00:44:59,160
I'm glad you didn't.
524
00:44:59,540 --> 00:45:01,080
This is no place for you.
525
00:45:01,200 --> 00:45:03,040
And it's OK for you?
526
00:45:04,540 --> 00:45:07,370
- Yudi, why are you doing all this?
- Meaning?
527
00:45:08,120 --> 00:45:09,580
What am I doing?
528
00:45:11,870 --> 00:45:13,080
Listen.
529
00:45:14,370 --> 00:45:16,830
How long will you keep making excuses?
530
00:45:17,080 --> 00:45:19,200
Can't you control your anger?
531
00:45:19,870 --> 00:45:23,450
If not for your sake, then for mine.
For us. Please.
532
00:45:23,700 --> 00:45:24,950
For us?
533
00:45:25,200 --> 00:45:28,620
Nikhat, don't make a big deal of
what happened the other day.
534
00:45:29,200 --> 00:45:31,040
You aren't the first girl I've kissed.
535
00:45:31,660 --> 00:45:35,200
Nor am I the first guy you've liked.
Just forget it.
536
00:45:46,370 --> 00:45:48,620
I leave for Portugal in a week.
537
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
Good for you.
538
00:46:03,200 --> 00:46:05,080
Doesn't it matter to you?
539
00:46:05,200 --> 00:46:08,200
Whether it does or not,
why does it matter to you?
540
00:46:08,330 --> 00:46:10,080
You have your whole life
ahead of you.
541
00:46:10,200 --> 00:46:13,160
Go to Portugal, study.
Make a career.
542
00:46:13,330 --> 00:46:15,200
Don't waste time on me.
543
00:46:17,790 --> 00:46:19,200
You deserve better.
544
00:46:19,370 --> 00:46:22,580
Who are you to decide what I deserve
and what I don't?
545
00:46:24,200 --> 00:46:26,450
Nikhat, what do you want?
546
00:46:26,750 --> 00:46:29,540
What must I say? "Nikhat, don't go.
547
00:46:30,040 --> 00:46:32,000
"Please stay here with me. "
548
00:46:38,580 --> 00:46:40,830
You could at least say it once.
549
00:46:57,870 --> 00:46:59,040
Ma'am.
550
00:48:03,160 --> 00:48:04,870
The boss is calling.
551
00:48:34,870 --> 00:48:37,540
After you're released tomorrow,
552
00:48:38,410 --> 00:48:40,370
what are your plans?
553
00:48:41,080 --> 00:48:42,500
Any idea?
554
00:48:49,290 --> 00:48:51,450
Heard of Firoze Bhai?
555
00:48:53,870 --> 00:48:56,540
When you're out of here, go wait
at this address.
556
00:48:57,910 --> 00:49:00,200
Firoze will send his men
when the time is right.
557
00:49:52,660 --> 00:49:55,450
No one double-crosses me!
558
00:50:40,290 --> 00:50:42,540
My father was a butcher.
559
00:50:45,120 --> 00:50:47,000
A real butcher.
560
00:50:48,330 --> 00:50:52,160
Father used to tell me a butcher's job
is not to sit idle -
561
00:50:53,620 --> 00:50:55,370
his job is to cut.
562
00:51:02,250 --> 00:51:04,950
My boys could've cut that traitor.
563
00:51:05,500 --> 00:51:08,620
But if you don't dirty your hands,
you lose the habit.
564
00:51:09,700 --> 00:51:11,200
Your skills get rusty.
565
00:51:40,500 --> 00:51:43,620
Naidu told me what you did in jail.
566
00:52:04,910 --> 00:52:06,290
I don't want money.
567
00:52:06,620 --> 00:52:08,080
I want Sikandar.
568
00:52:08,450 --> 00:52:10,040
Where can I find him?
569
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
Sikandar!
570
00:52:14,330 --> 00:52:17,370
I was wondering when this
son of a cop
571
00:52:18,330 --> 00:52:20,450
will talk like a cop.
572
00:52:21,580 --> 00:52:23,250
He's hunted a baby lamb,
573
00:52:24,290 --> 00:52:25,910
now he wants
574
00:52:27,370 --> 00:52:28,450
to hunt a tiger.
575
00:52:29,660 --> 00:52:32,790
Boy, suck on your lollipop
and be happy.
576
00:52:41,450 --> 00:52:45,330
He'll tear you in two. Do you know
who Sikandar is?
577
00:53:03,120 --> 00:53:05,660
Ten years ago, Sikandar and Shamsher
ruled Mumbai.
578
00:53:05,750 --> 00:53:08,830
When things got hot, they left for Dubai
and you took their place.
579
00:53:09,120 --> 00:53:11,160
He was your boss,
now he's your enemy.
580
00:53:11,370 --> 00:53:14,080
He tried killing you twice,
you tried once.
581
00:53:14,200 --> 00:53:17,250
Your guys killed Shamsher
and left Sikandar wounded.
582
00:53:17,700 --> 00:53:22,160
Now the tiger is wounded and
a wounded tiger is far more dangerous.
583
00:53:22,790 --> 00:53:23,540
Hmm?
584
00:53:26,160 --> 00:53:28,080
What do you say, my son?
585
00:53:28,290 --> 00:53:30,160
Should we let him try?
586
00:53:31,500 --> 00:53:32,950
Father,
587
00:53:33,910 --> 00:53:36,290
if Sikandar is out of our way,
it'll be good for us.
588
00:53:37,250 --> 00:53:40,620
But if this guy dies,
we lose nothing.
589
00:53:41,870 --> 00:53:45,000
Let him try. He is nothing to us.
590
00:54:13,040 --> 00:54:17,160
Help me, bro, help.
I caught a big one!
591
00:54:17,450 --> 00:54:19,290
Come on, bro!
592
00:54:20,500 --> 00:54:22,200
Yeah! Come on!
593
00:54:31,830 --> 00:54:34,160
- Let's take a picture.
- Yeah. Good idea.
594
00:54:34,370 --> 00:54:36,120
Say cheese!
595
00:54:36,620 --> 00:54:39,870
- What's that sound?
- Boss, the fish is ringing.
596
00:54:44,660 --> 00:54:46,200
Boss, it's a bomb!
597
00:54:47,790 --> 00:54:48,830
Let's go.
598
00:54:52,580 --> 00:54:53,540
Let me go.
599
00:55:13,200 --> 00:55:14,040
What happened?
600
00:55:35,200 --> 00:55:36,370
What was that?
601
00:56:07,370 --> 00:56:08,290
Who are you?
602
00:56:08,410 --> 00:56:09,660
What do you want!
603
00:56:11,040 --> 00:56:14,500
I want to know why people ask
such idiotic questions before they die.
604
00:56:49,910 --> 00:56:51,120
What will you have?
605
00:56:51,370 --> 00:56:53,200
Cold drink? Or hot?
606
00:56:57,950 --> 00:57:01,330
Who told you to go after Sikandar?
You could've gotten killed.
607
00:57:02,410 --> 00:57:04,200
But it was Sikandar who died.
608
00:57:04,500 --> 00:57:05,330
Happy now?
609
00:57:05,750 --> 00:57:06,700
Had your revenge?
610
00:57:06,830 --> 00:57:08,080
It wasn't about revenge.
611
00:57:08,290 --> 00:57:10,080
You wanted me to win Firoze's trust.
612
00:57:10,250 --> 00:57:13,200
I wanted him to look up to me
in one shot.
613
00:57:13,450 --> 00:57:14,620
Up here!
614
00:57:18,580 --> 00:57:19,660
Remember something.
615
00:57:20,370 --> 00:57:21,830
This is my show.
616
00:57:22,200 --> 00:57:23,080
I'm running it.
617
00:57:24,660 --> 00:57:29,500
Don't risk your life again.
Do we understand each other?
618
00:57:29,700 --> 00:57:31,200
OK. OK.
619
00:57:32,910 --> 00:57:34,370
Tea's ready.
620
00:57:41,160 --> 00:57:43,370
So, what's the plan?
621
00:57:46,910 --> 00:57:51,290
Keep informing me about the deals
and suppliers. Leave the rest to me.
622
00:57:51,540 --> 00:57:52,870
How do I contact you?
623
00:57:53,410 --> 00:57:56,500
I mean, will you keep popping up
like Santa Claus?
624
00:57:56,620 --> 00:57:59,200
- Or is there a way we can connect?
- Yes.
625
00:57:59,580 --> 00:58:01,370
Gamerzone. com
626
00:58:02,080 --> 00:58:03,330
Online gaming site.
627
00:58:03,910 --> 00:58:08,160
They have a thousand games. The players
can talk to each other in private.
628
00:58:08,370 --> 00:58:10,080
I'm Trekk70.
629
00:58:10,790 --> 00:58:13,370
You... are Lizard95.
630
00:58:15,330 --> 00:58:18,000
Nikhat always called you "lizard".
631
00:58:18,910 --> 00:58:20,040
I remember.
632
00:58:20,250 --> 00:58:21,370
Sugar?
633
00:58:22,870 --> 00:58:24,250
I'm good, thanks.
634
00:58:44,000 --> 00:58:46,950
Side, side, side. Side, please. Side!
635
00:58:49,000 --> 00:58:50,660
Salaam, Shafiq brother. Welcome.
636
00:58:55,700 --> 00:58:57,620
Baby, you know you're the one
637
00:58:58,790 --> 00:59:00,000
You're the one for me
638
00:59:00,330 --> 00:59:02,200
Baby, you know you're the one
639
00:59:03,330 --> 00:59:04,750
You're the one for me
640
00:59:05,370 --> 00:59:06,750
Let's have some fun
641
00:59:07,700 --> 00:59:09,000
Get on the floor with me
642
00:59:09,450 --> 00:59:11,410
Baby, you know you're the one
643
00:59:14,410 --> 00:59:17,540
I can crush a mountain into dust
644
00:59:19,000 --> 00:59:22,950
I can walk across any ocean
I choose
645
00:59:23,540 --> 00:59:25,080
You're the man today
646
00:59:25,410 --> 00:59:27,660
You're the king today
647
00:59:28,450 --> 00:59:31,250
Enemies! Time to take flight
648
00:59:31,950 --> 00:59:34,000
They all look at me and say
649
00:59:34,290 --> 00:59:36,160
No one to match you
650
00:59:36,870 --> 00:59:38,790
They all bow before me
651
00:59:38,910 --> 00:59:41,040
Go wherever you please
652
00:59:41,370 --> 00:59:43,330
But if you cross my path
653
00:59:43,790 --> 00:59:45,910
Listen, my boy
654
00:59:46,830 --> 00:59:49,250
Move aside, let the air blow in
655
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
Move aside, let the air blow in
656
01:00:00,580 --> 01:00:02,790
No one to match you
657
01:00:26,080 --> 01:00:27,580
Baby, you know you're the one
658
01:00:30,580 --> 01:00:33,620
This city is a jungle. I'm the tiger
who rules here
659
01:00:35,450 --> 01:00:38,250
Anyone who faces me starts trembling
660
01:00:39,700 --> 01:00:41,790
You're the hero
661
01:00:42,040 --> 01:00:43,620
You're the man
662
01:00:44,700 --> 01:00:48,290
They'll all dance to your tune
663
01:00:48,910 --> 01:00:50,790
Hear their hearts pounding
664
01:00:50,910 --> 01:00:53,040
No one to match you
665
01:00:53,290 --> 01:00:55,370
See them lower their eyes
666
01:00:55,500 --> 01:00:57,580
Look down when you pass
667
01:00:57,700 --> 01:01:00,160
Today I 'm the king
668
01:01:00,290 --> 01:01:02,250
I call the shots from now
669
01:01:02,370 --> 01:01:04,660
Move aside, let the air blow in
670
01:01:08,000 --> 01:01:08,790
Move!
671
01:01:09,120 --> 01:01:11,660
Move aside, let the air blow in
672
01:01:16,040 --> 01:01:18,950
Move aside, let the air blow in
673
01:01:26,500 --> 01:01:28,540
Get lost! Shut up!
674
01:01:38,620 --> 01:01:40,660
What's this? Who ordered Chinese food?
675
01:01:41,870 --> 01:01:43,580
Get used to it.
676
01:01:44,910 --> 01:01:47,200
Nothing else on the menu for now.
677
01:01:47,540 --> 01:01:48,620
Sit.
678
01:01:51,950 --> 01:01:53,830
The thing is...
679
01:01:54,080 --> 01:01:58,410
we used to get our goods from Africa,
Afghanistan and Pakistan.
680
01:01:59,540 --> 01:02:02,370
But the government has blocked
those routes.
681
01:02:03,080 --> 01:02:07,250
We keep paying bribes, so the price of
the goods have got so high
682
01:02:07,870 --> 01:02:09,830
that half of our customers can't
afford to buy.
683
01:02:10,450 --> 01:02:13,250
So, our goods will now be
684
01:02:14,790 --> 01:02:16,250
"Made in China".
685
01:02:27,040 --> 01:02:30,500
The Chinese Triad is the
most dangerous gang.
686
01:02:30,750 --> 01:02:31,870
14k.
687
01:02:32,910 --> 01:02:35,500
Firoze is planning to buy 5000 kilos
of cocaine from them.
688
01:02:35,950 --> 01:02:38,500
He'll adulterate the goods
and make it 25000 kilos.
689
01:02:38,660 --> 01:02:41,790
The deal will turn him into
India's number one supplier.
690
01:02:42,120 --> 01:02:44,700
Half was paid, the rest after delivery.
691
01:02:46,200 --> 01:02:47,950
The first supply -
692
01:02:50,330 --> 01:02:51,330
you'll collect it.
693
01:02:54,620 --> 01:02:57,330
It'll take three weeks for the goods
to reach Mumbai.
694
01:02:57,830 --> 01:02:58,870
Shafiq.
695
01:02:59,580 --> 01:03:02,660
You'll unload it and you'll distribute it.
696
01:03:04,700 --> 01:03:06,330
Shafiq won't unload it,
697
01:03:07,200 --> 01:03:08,250
we will.
698
01:03:09,200 --> 01:03:13,120
In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's
drug trade.
699
01:03:15,620 --> 01:03:18,910
After the raid, Firoze will not be able
to pay
700
01:03:20,330 --> 01:03:22,660
and the Chinese will not spare him.
701
01:03:28,120 --> 01:03:29,040
Yudhra,
702
01:03:29,540 --> 01:03:31,040
after this operation,
703
01:03:31,660 --> 01:03:34,200
Karthik is going to know what all
you've done.
704
01:03:35,830 --> 01:03:37,910
He's going to be as proud
of you as I am.
705
01:03:38,330 --> 01:03:41,410
And as proud of you as your father
would have been.
706
01:04:29,000 --> 01:04:30,450
You're early.
707
01:04:32,580 --> 01:04:33,870
It's time.
708
01:05:22,750 --> 01:05:25,330
Where are you, Rehman uncle?
709
01:06:14,200 --> 01:06:16,370
Where are you, Rehman uncle?
710
01:06:23,410 --> 01:06:26,120
Team Alpha will seize the ship
and neutralize the threat.
711
01:06:26,330 --> 01:06:28,290
Team Bravo will cut the power supply.
712
01:06:28,540 --> 01:06:32,250
Team Charlie will search for the goods
and recover the contraband.
713
01:06:32,620 --> 01:06:34,290
Come on, guys, move it!
714
01:06:46,750 --> 01:06:48,290
All teams going in.
715
01:06:54,040 --> 01:06:55,660
Engine room clear.
716
01:06:58,660 --> 01:07:00,040
Moving west.
717
01:07:00,450 --> 01:07:02,000
Lower deck clear.
718
01:07:02,870 --> 01:07:04,120
Moving to upper deck.
719
01:07:06,750 --> 01:07:07,910
Garud on mark.
720
01:07:10,620 --> 01:07:12,700
Target in sight.
Proceed to phase 2.
721
01:07:23,040 --> 01:07:24,500
Control room secured.
722
01:07:24,660 --> 01:07:26,870
Copy. Get ready to kill the lights.
723
01:07:40,080 --> 01:07:41,080
Now.
724
01:09:47,450 --> 01:09:48,660
Consignment is missing.
725
01:09:48,790 --> 01:09:50,700
Consignment is missing, boss.
726
01:09:52,540 --> 01:09:53,870
Team Charlie, hold.
727
01:09:54,250 --> 01:09:55,410
Someone behind the car.
728
01:09:58,000 --> 01:09:59,540
Cease fire! Don't shoot!
729
01:09:59,660 --> 01:10:02,120
Don't shoot. He needs to be
captured alive.
730
01:10:17,790 --> 01:10:19,370
We got him. Target acquired.
731
01:10:24,540 --> 01:10:26,870
- Sir, we can't see anything.
- Remove your goggles.
732
01:11:44,700 --> 01:11:47,910
We're back to the place
where we first met.
733
01:11:48,200 --> 01:11:53,700
Will life abandon me now? Or will death
still not agree to embrace me?
734
01:11:54,370 --> 01:11:59,200
She's my friend. Will she come
to save my life?
735
01:12:19,160 --> 01:12:21,700
Hey, who are you?
736
01:12:24,200 --> 01:12:26,620
Our goods are Made in China now.
737
01:12:27,040 --> 01:12:29,120
Shafiq won't unload it,
we will.
738
01:12:31,660 --> 01:12:33,750
Consignment is missing, boss.
739
01:13:44,200 --> 01:13:44,950
Rehman?
740
01:14:04,160 --> 01:14:05,950
The Home Ministry called.
741
01:14:06,790 --> 01:14:10,040
I believe you asked for 20 commandos
in two weeks?
742
01:14:11,910 --> 01:14:13,200
That's right, ma'am.
743
01:14:13,700 --> 01:14:14,700
And why?
744
01:14:15,540 --> 01:14:18,540
A huge consignment of narcotics
is on its way.
745
01:14:19,790 --> 01:14:21,200
Why didn't you tell me?
746
01:14:21,330 --> 01:14:24,290
I thought... for the safety of
the operation...
747
01:14:24,500 --> 01:14:25,250
Really?
748
01:14:25,370 --> 01:14:29,580
You hide it from your senior officer,
and talk about the operation's safety!
749
01:14:30,540 --> 01:14:32,290
How do I trust you?
750
01:14:32,870 --> 01:14:37,790
I want all the information
within ten minutes
751
01:14:38,830 --> 01:14:40,290
on my table.
752
01:14:40,370 --> 01:14:41,200
Got it?
753
01:14:43,830 --> 01:14:45,120
Yes, ma'am.
754
01:14:56,870 --> 01:15:00,000
Rehman! Where the hell are you?
755
01:15:23,620 --> 01:15:25,160
OK. Thank you.
756
01:15:38,830 --> 01:15:43,040
The Chinese have given me two weeks
to pay the balance.
757
01:15:44,370 --> 01:15:47,450
If we don't find the drugs,
we're screwed.
758
01:15:48,410 --> 01:15:52,200
Father, your trust in Yudhra
blinded you from the truth.
759
01:15:52,330 --> 01:15:55,410
His dead body was the only body
we did not find on the ship.
760
01:15:58,000 --> 01:15:59,950
Give me a chance,
761
01:16:00,450 --> 01:16:03,370
and I'll bring him to you.
I'll find him.
762
01:16:06,660 --> 01:16:08,080
Hmm.
763
01:16:26,410 --> 01:16:27,790
Surprise!
764
01:16:29,040 --> 01:16:32,160
I knew you were crazy.
But this crazy?
765
01:16:32,620 --> 01:16:36,910
You dare to show me your face,
even after betraying me?
766
01:16:37,120 --> 01:16:39,870
If you want proof of my loyalty,
don't untie my hands, open my shirt.
767
01:16:42,330 --> 01:16:46,080
You want to show me your body?
Huh? Is that it?
768
01:16:47,410 --> 01:16:49,330
Father, his wound is fresh.
769
01:16:50,370 --> 01:16:53,660
The ship was raided. But I didn't know
and nor did they
770
01:16:54,750 --> 01:16:57,410
that the container was empty.
There was no cocaine!
771
01:16:59,620 --> 01:17:00,500
I know.
772
01:17:20,160 --> 01:17:21,870
Rehman Siddiqui!
773
01:17:23,830 --> 01:17:26,250
Narcotics Control Bureau.
774
01:17:28,200 --> 01:17:30,290
He went to China
775
01:17:30,790 --> 01:17:33,160
and bribed the dock workers.
776
01:17:33,500 --> 01:17:35,250
- Firoze Bhai.
- Oi! Eyes this way!
777
01:17:35,370 --> 01:17:37,040
He hacked into the server,
778
01:17:37,700 --> 01:17:44,080
and changed the container details
and delivery location -
779
01:17:45,330 --> 01:17:46,330
changed them.
780
01:17:46,910 --> 01:17:52,370
Our Chinese friends have sent us
a terrific gift with the video.
781
01:18:09,290 --> 01:18:11,540
Who told you about
the consignment?
782
01:18:12,290 --> 01:18:15,200
Look around you! Was it one of us?
Huh?
783
01:18:15,620 --> 01:18:18,370
Was it him? You know him.
Right, Rehman?
784
01:18:18,620 --> 01:18:20,370
If I worked for him -
785
01:18:20,700 --> 01:18:22,500
then tell me something,
Firoze Bhai,
786
01:18:22,700 --> 01:18:25,580
if I was on his side, why would
I have boarded the ship?
787
01:18:26,080 --> 01:18:28,330
- I could've escaped from China.
- Shafiq Bhai.
788
01:18:28,540 --> 01:18:30,330
A 200mb file has been uploaded
on the Cloud.
789
01:18:30,580 --> 01:18:33,000
256-bit AES encryption security.
790
01:18:33,370 --> 01:18:35,660
Speak in simple Hindi, will you?
791
01:18:36,410 --> 01:18:38,830
It means the file is
password protected.
792
01:18:39,450 --> 01:18:41,000
It has a 7-digit code.
793
01:18:41,450 --> 01:18:42,910
Impossible to crack.
794
01:18:43,370 --> 01:18:45,540
Impossible? You say impossible?
795
01:18:45,660 --> 01:18:47,500
I can't crack it.
796
01:19:02,160 --> 01:19:06,700
Is the password locked away
in your tiny brain?
797
01:19:09,120 --> 01:19:10,790
Where's the key?
798
01:19:11,700 --> 01:19:13,370
Where's the key?
799
01:19:24,790 --> 01:19:27,120
There must be something in here.
800
01:19:30,250 --> 01:19:32,080
Let's see.
801
01:19:37,000 --> 01:19:39,450
People usually keep a photo
in their wallets of the person
802
01:19:40,160 --> 01:19:42,660
they love the most.
803
01:19:43,410 --> 01:19:45,660
What a nice name!
804
01:19:47,700 --> 01:19:48,660
Nikhat.
805
01:19:49,040 --> 01:19:51,750
Hey! Don't you dare say her name again.
806
01:19:52,000 --> 01:19:53,040
Shut up!
807
01:19:59,580 --> 01:20:05,660
I was just as furious when I heard
that you had stolen my goods.
808
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
Brother! I found Nikhat's phone number
in Portugal.
809
01:20:10,370 --> 01:20:14,370
He called her four times
from the container.
810
01:20:20,790 --> 01:20:23,910
So, you did all this for her?
811
01:20:26,040 --> 01:20:27,450
Did you tell her the password?
812
01:20:28,000 --> 01:20:31,370
She knows nothing. She knows nothing
813
01:20:31,580 --> 01:20:33,450
- You sure?
- She knows nothing.
814
01:20:33,580 --> 01:20:36,950
OK. So let's ask her.
815
01:20:38,870 --> 01:20:42,580
Father and daughter, face-to-face!
It'll be fun.
816
01:20:43,790 --> 01:20:45,290
Shut up! Call her.
817
01:20:45,410 --> 01:20:46,370
Yes, brother.
818
01:20:46,500 --> 01:20:50,410
Stop. Shafiq, stop!
I'll tell you who my informer is.
819
01:21:05,660 --> 01:21:07,450
He's my informer.
820
01:21:15,910 --> 01:21:16,870
This man.
821
01:21:17,580 --> 01:21:19,370
He's my informer.
822
01:21:21,370 --> 01:21:25,660
You've forgotten how I dragged you
to the Agripada police station?
823
01:21:27,000 --> 01:21:29,410
You peed your pants, remember?
824
01:21:30,160 --> 01:21:33,330
Remember what the cops called you?
825
01:21:34,410 --> 01:21:38,620
"Cuckoo!" Singing in tune with us cops.
826
01:21:39,200 --> 01:21:41,040
Didn't you all wonder
827
01:21:41,250 --> 01:21:46,160
how your father managed to become such
a big shot overnight?
828
01:21:47,750 --> 01:21:51,000
The bastard has done some evil things.
829
01:21:51,660 --> 01:21:57,370
He sold Sikandar and his whole gang.
830
01:21:58,540 --> 01:22:03,000
Sikandar regarded you as a son.
And you sold your own father.
831
01:22:05,000 --> 01:22:07,660
You're not the son of one father.
832
01:22:08,790 --> 01:22:10,370
Hey, Shafiq!
833
01:22:11,830 --> 01:22:13,290
Ask him the name of his father.
834
01:22:13,410 --> 01:22:14,450
Father...
835
01:22:16,580 --> 01:22:20,080
The butcher he takes for
his father...
836
01:22:22,540 --> 01:22:24,370
is not his father.
837
01:22:29,000 --> 01:22:33,120
He was a man who traded
flesh for flesh.
838
01:22:33,450 --> 01:22:35,250
He was his mother's client.
839
01:22:36,620 --> 01:22:38,580
Don't say a word against my father.
840
01:22:39,750 --> 01:22:40,870
Shut up!
841
01:22:41,410 --> 01:22:45,500
What have you done?
Now how will we find the container?
842
01:22:46,370 --> 01:22:47,910
Tell Nikhat
843
01:22:48,500 --> 01:22:50,410
I'm joining her mother.
844
01:22:55,080 --> 01:23:00,080
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
845
01:23:09,620 --> 01:23:12,040
Hey! Hey, mister!
846
01:23:12,540 --> 01:23:15,200
Don't die on me.
What's the password?
847
01:23:27,370 --> 01:23:31,160
The brutality of Mumbai's underworld
has shaken all its citizens.
848
01:23:31,370 --> 01:23:33,700
Cause of death unknown.
849
01:23:33,950 --> 01:23:37,950
Stay with us for the latest updates.
850
01:23:38,370 --> 01:23:41,450
We've tried to contact
the Assistant Commissioner,
851
01:23:41,580 --> 01:23:46,290
the Minister of the ruling Party,
Mr Karthik Rathore, with no success.
852
01:23:55,950 --> 01:24:00,250
No, child. I don't want you to remember
your father like this.
853
01:24:00,910 --> 01:24:02,120
Father!
854
01:24:21,410 --> 01:24:22,910
Be brave.
855
01:24:23,410 --> 01:24:25,750
Recite the holy prayer...
856
01:24:26,120 --> 01:24:28,370
Recite the holy prayer...
857
01:24:50,160 --> 01:24:54,120
Father, the place was crawling with police.
I could do nothing.
858
01:24:55,620 --> 01:25:00,450
One thing's good -
that girl, Nikhat -
859
01:25:02,910 --> 01:25:04,370
is heading back to Portugal.
860
01:25:06,750 --> 01:25:08,080
That's good.
861
01:25:09,370 --> 01:25:12,080
The Indian cops can't touch us there.
862
01:25:12,500 --> 01:25:14,120
Go to Portugal.
863
01:25:14,580 --> 01:25:18,540
- Find out what her father has told her.
- Yes.
864
01:25:34,870 --> 01:25:37,120
Yudhra. Yudhra.
865
01:25:41,540 --> 01:25:45,700
On the one hand, you did me a big favour
by killing Sikandar.
866
01:25:47,700 --> 01:25:49,410
And, on the other...
867
01:25:50,040 --> 01:25:54,500
I put my trust in you but
868
01:25:54,620 --> 01:26:00,370
I cannot swallow your connection
to that cop Rehman.
869
01:26:01,790 --> 01:26:06,620
He was in China; you were in China.
And my goods vanished!
870
01:26:08,370 --> 01:26:10,000
You'll get them back,
Firoze Bhai.
871
01:26:10,790 --> 01:26:13,750
Let me talk to Nikhat. I've known her
since I was a kid.
872
01:26:14,120 --> 01:26:16,500
She'll tell me if she knows anything.
873
01:26:19,370 --> 01:26:22,750
There's no need for that. No need.
874
01:26:22,950 --> 01:26:26,200
Too late now. What's the need?
875
01:26:26,370 --> 01:26:30,450
I've sent Shafiq to Portugal.
876
01:26:30,950 --> 01:26:33,040
He'll find out.
877
01:26:37,580 --> 01:26:39,160
Hmm...
878
01:26:40,500 --> 01:26:45,910
There's a full stop to your life now.
879
01:26:52,250 --> 01:26:54,160
Allah Hafiz.
880
01:27:03,160 --> 01:27:04,790
I'm going.
881
01:27:06,450 --> 01:27:09,040
Don't let him suffer too much.
882
01:27:10,410 --> 01:27:13,000
- He's one of us, after all.
- Yes.
883
01:28:55,830 --> 01:28:57,830
You have guts coming here.
884
01:28:58,330 --> 01:28:59,410
Why are you here?
885
01:28:59,500 --> 01:29:00,370
Why?
886
01:29:00,870 --> 01:29:02,250
And why are you following me?
887
01:29:02,450 --> 01:29:03,620
Nikhat.
888
01:29:04,120 --> 01:29:06,250
What do you want?
889
01:29:06,370 --> 01:29:07,450
Calm down.
890
01:29:07,750 --> 01:29:10,620
Leave! Get out, right now!
891
01:29:11,080 --> 01:29:12,200
Nikhat.
892
01:29:12,330 --> 01:29:15,370
I hate you, Yudi. I hate you.
893
01:29:18,910 --> 01:29:20,620
Why didn't you come
894
01:29:21,370 --> 01:29:23,370
to carry his coffin?
895
01:29:23,790 --> 01:29:25,540
He treated you like a son.
896
01:29:25,830 --> 01:29:27,250
He loved you.
897
01:29:27,500 --> 01:29:29,080
And what did you do?
898
01:29:29,540 --> 01:29:31,000
I'm sorry.
899
01:29:32,790 --> 01:29:34,160
Sorry!
900
01:29:35,950 --> 01:29:37,330
Just leave.
901
01:29:42,790 --> 01:29:44,120
I can't go,
902
01:29:44,750 --> 01:29:46,370
I can't leave you.
903
01:29:47,330 --> 01:29:49,000
Everyone has.
904
01:29:49,660 --> 01:29:51,200
First mother,
905
01:29:53,000 --> 01:29:54,540
and now father.
906
01:29:57,080 --> 01:30:00,040
If you only knew what
they did to him...
907
01:30:00,290 --> 01:30:03,370
Nikhat, listen to me.
Look, I'm here.
908
01:30:04,830 --> 01:30:07,040
I haven't come to leave again.
909
01:30:10,790 --> 01:30:13,080
I'm here with you.
910
01:30:28,580 --> 01:30:30,500
I will never leave you again.
911
01:30:44,290 --> 01:30:46,450
Wow! You look lovely.
912
01:30:46,950 --> 01:30:48,790
Shall I drop you to university?
913
01:30:52,040 --> 01:30:52,830
Yudi.
914
01:30:52,950 --> 01:30:53,750
Hmm.
915
01:30:54,750 --> 01:30:56,540
Are you hiding something from me?
916
01:30:57,500 --> 01:30:58,410
No.
917
01:31:00,540 --> 01:31:01,620
Anyway,
918
01:31:01,750 --> 01:31:04,250
I'm getting late. I'm off.
919
01:31:06,790 --> 01:31:09,450
- Let me take you there.
- That's really sweet, but no thank you.
920
01:31:09,580 --> 01:31:10,660
Bye.
921
01:31:14,410 --> 01:31:15,410
Bye.
922
01:32:10,120 --> 01:32:11,000
Nikhat!
923
01:32:11,870 --> 01:32:13,000
Nikhat!
924
01:32:32,410 --> 01:32:35,160
Hello! Already missing me?
925
01:32:35,370 --> 01:32:37,370
Nikhat, listen carefully.
926
01:32:37,620 --> 01:32:39,450
There are two men sitting behind you.
927
01:32:42,660 --> 01:32:43,750
The guys with red shades?
928
01:32:44,000 --> 01:32:47,290
Yes. I'll explain everything.
Don't be scared.
929
01:32:48,330 --> 01:32:49,620
Yudi, what's...
930
01:32:50,200 --> 01:32:53,250
Get off at the next stop.
Hide inside the first shop you see.
931
01:32:54,370 --> 01:32:55,620
Send me the location pin.
932
01:32:57,120 --> 01:32:58,040
I'm coming.
933
01:34:12,450 --> 01:34:14,200
He's alone. Tranq him, dump him.
934
01:34:17,370 --> 01:34:19,700
Call the cops! Call the cops now.
935
01:34:20,000 --> 01:34:21,080
What?
936
01:34:21,870 --> 01:34:23,410
Police. Call the police.
937
01:34:29,200 --> 01:34:31,370
What? But why?
938
01:35:46,080 --> 01:35:47,620
Come on, bring her!
939
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
Get up.
940
01:35:49,700 --> 01:35:50,790
Come.
941
01:35:51,830 --> 01:35:53,370
- Come on!
- What the hell?
942
01:35:53,950 --> 01:35:56,330
Let go of me! What do you want?
943
01:35:57,500 --> 01:35:58,450
Shut up!
944
01:36:00,370 --> 01:36:02,000
Why make me run so much?
945
01:36:02,910 --> 01:36:03,870
Huh?
946
01:36:05,830 --> 01:36:09,120
I'm asking you politely. What's the
password your father gave you?
947
01:36:10,080 --> 01:36:11,250
What password?
948
01:36:11,660 --> 01:36:12,790
You don't know it?
949
01:36:13,660 --> 01:36:14,500
No, I don't.
950
01:36:14,790 --> 01:36:19,700
Play all your silly games
with your damn lover.
951
01:36:19,950 --> 01:36:21,370
Just tell me the password.
952
01:36:21,540 --> 01:36:22,620
I don't know it.
953
01:36:24,500 --> 01:36:25,700
You don't know it?
954
01:36:26,910 --> 01:36:28,910
I'm asking for the last time.
955
01:36:29,410 --> 01:36:31,290
I don't know anything.
956
01:36:35,200 --> 01:36:37,330
And your time starts...
957
01:36:39,450 --> 01:36:40,620
now!
958
01:36:53,580 --> 01:36:56,160
Nikhat! Run!
959
01:36:58,160 --> 01:36:59,370
Catch her!
960
01:38:08,330 --> 01:38:10,250
Endo. No, no.
961
01:38:19,250 --> 01:38:20,910
Endo, no!
962
01:38:52,000 --> 01:38:54,450
Shafiq. No, no!
963
01:38:55,080 --> 01:38:56,370
What's the password?
964
01:38:58,370 --> 01:38:59,330
Shafiq!
965
01:39:03,620 --> 01:39:06,250
Shafiq. Shafiq.
966
01:39:06,790 --> 01:39:08,370
Shafiq, talk to me.
967
01:39:10,040 --> 01:39:11,410
Let her go. Talk to me.
968
01:39:12,160 --> 01:39:13,370
What's the password?
969
01:39:14,620 --> 01:39:16,000
The password?
970
01:39:16,700 --> 01:39:19,500
She doesn't know it. Shafiq!
971
01:39:36,450 --> 01:39:38,040
You love this man?
972
01:39:40,200 --> 01:39:42,910
Didn't he tell you about your father?
973
01:39:44,160 --> 01:39:45,450
His torture.
974
01:39:45,700 --> 01:39:46,660
Murder.
975
01:39:48,370 --> 01:39:50,910
Yudi's enchanting eyes watched him die.
976
01:39:55,830 --> 01:39:56,750
Oh!
977
01:39:58,540 --> 01:40:00,330
I wasn't supposed to tell her?
978
01:40:00,660 --> 01:40:01,790
I'm so sorry.
979
01:40:06,120 --> 01:40:07,160
Move back.
980
01:40:46,330 --> 01:40:47,500
Don't risk it, Yudi.
981
01:40:48,370 --> 01:40:49,700
Tell me honestly.
982
01:40:52,370 --> 01:40:54,080
Was he telling the truth?
983
01:40:55,330 --> 01:40:57,290
Were you there when they killed
my father?
984
01:40:58,830 --> 01:40:59,790
Tell me.
985
01:41:00,750 --> 01:41:02,370
Yes, it's true. I was there.
986
01:41:06,580 --> 01:41:10,000
It's also true I worked for your father.
987
01:41:11,620 --> 01:41:13,370
I was his informer.
988
01:41:15,000 --> 01:41:17,500
The consignment never arrived
from China.
989
01:41:17,750 --> 01:41:20,540
Firoze's men caught Rehman
990
01:41:21,410 --> 01:41:23,290
and tortured him.
991
01:41:24,080 --> 01:41:26,660
They think you have the password
they need.
992
01:41:27,330 --> 01:41:28,620
That's why they're after you.
993
01:41:29,620 --> 01:41:30,910
I came here...
994
01:41:31,870 --> 01:41:33,250
only for you.
995
01:41:36,000 --> 01:41:37,620
Your life is in danger.
996
01:41:46,120 --> 01:41:47,200
Nikhat.
997
01:41:50,120 --> 01:41:51,250
Nikhat.
998
01:42:04,700 --> 01:42:07,410
Your father sacrificed his life
to save me.
999
01:42:09,790 --> 01:42:12,250
I was tied up. There was nothing
I could do.
1000
01:42:14,290 --> 01:42:15,370
I'm sorry.
1001
01:42:15,950 --> 01:42:18,250
I can never forgive myself.
1002
01:42:23,290 --> 01:42:24,910
I will not spare Firoze.
1003
01:42:25,040 --> 01:42:26,410
Enough, Yudi.
1004
01:42:27,950 --> 01:42:29,370
Aren't you tired?
1005
01:42:30,580 --> 01:42:32,540
What will you gain by killing Firoze?
1006
01:42:33,000 --> 01:42:34,080
Think about it!
1007
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
I have no one in the world.
1008
01:42:44,950 --> 01:42:46,870
I cannot lose you.
1009
01:42:50,160 --> 01:42:51,620
I just can't.
1010
01:42:56,450 --> 01:42:57,540
I love you.
1011
01:43:26,700 --> 01:43:29,870
A flood of feeling rises
1012
01:43:30,120 --> 01:43:33,200
Moments melt
1013
01:43:33,450 --> 01:43:36,500
Silence spreads
1014
01:43:36,750 --> 01:43:40,160
Fragrant are the days and nights
1015
01:43:40,410 --> 01:43:44,410
Since the day I met you
1016
01:43:47,200 --> 01:43:51,330
My heart asks me
1017
01:43:52,830 --> 01:43:55,330
O love of mine
1018
01:43:56,250 --> 01:44:01,290
Where were you all this time?
1019
01:44:07,040 --> 01:44:11,250
The distance that kept us apart
1020
01:44:13,750 --> 01:44:17,870
Made me helpless
1021
01:44:19,580 --> 01:44:21,620
O love of mine
1022
01:44:22,910 --> 01:44:26,870
At last we are together
1023
01:44:32,830 --> 01:44:35,870
Days passed missing you
1024
01:44:36,250 --> 01:44:39,200
Lonely were my nights
1025
01:44:39,660 --> 01:44:41,910
O love of mine
1026
01:44:42,910 --> 01:44:45,370
O love of mine
1027
01:44:46,290 --> 01:44:49,290
Lonely without you
1028
01:44:49,660 --> 01:44:52,580
My aching heart was my only companion
1029
01:44:52,830 --> 01:44:54,790
O love of mine
1030
01:44:56,120 --> 01:44:58,540
O love of mine
1031
01:45:23,790 --> 01:45:25,830
Forget all grudges
1032
01:45:26,620 --> 01:45:28,750
Let us embrace
1033
01:45:30,000 --> 01:45:33,660
Holding each other close
1034
01:45:36,370 --> 01:45:38,160
In a gentle embrace
1035
01:45:38,290 --> 01:45:39,950
In the foggy light
1036
01:45:40,080 --> 01:45:41,450
In the deep darkness
1037
01:45:41,580 --> 01:45:44,870
We are like a shared dream
1038
01:45:45,910 --> 01:45:49,370
A dream that casts over our lives
1039
01:45:52,830 --> 01:45:55,870
Life itself
1040
01:45:59,620 --> 01:46:04,500
Whatever it offers us
1041
01:46:06,450 --> 01:46:11,200
It has brought together at last
1042
01:46:12,790 --> 01:46:15,580
O love of mine
1043
01:46:44,790 --> 01:46:46,200
What's on your mind?
1044
01:46:50,080 --> 01:46:52,160
It's father's birthday today.
1045
01:46:56,040 --> 01:46:57,950
I really miss him.
1046
01:47:12,500 --> 01:47:14,500
He loved you a lot.
1047
01:47:15,330 --> 01:47:18,540
As he lay dying, he said:
1048
01:47:19,500 --> 01:47:24,040
Tell Nikhat I'm joining her mother.
1049
01:47:25,080 --> 01:47:28,950
In his dying moments, he recited
a verse from the Holy Quran.
1050
01:47:30,450 --> 01:47:31,870
A verse?
1051
01:47:33,200 --> 01:47:35,910
- My father?
- Yes. Why?
1052
01:47:41,660 --> 01:47:44,910
Seeing mother die of cancer
in such pain,
1053
01:47:45,200 --> 01:47:47,660
he stopped believing in God.
1054
01:47:51,160 --> 01:47:53,410
Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
1055
01:47:54,620 --> 01:47:56,370
Yes, that was it.
1056
01:47:56,620 --> 01:48:01,410
Heard mother say it as she breathed
her last in hospital.
1057
01:48:03,580 --> 01:48:07,790
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1058
01:48:08,500 --> 01:48:13,410
"We belong to Allah and
to Him we shall return. "
1059
01:48:20,410 --> 01:48:21,830
Your father was a genius.
1060
01:48:23,370 --> 01:48:27,120
I understand now why he wanted me
to tell you about the verse.
1061
01:48:27,830 --> 01:48:29,700
That's the password!
1062
01:48:29,950 --> 01:48:31,500
What password?
1063
01:48:32,000 --> 01:48:33,830
What was the verse?
1064
01:48:34,370 --> 01:48:37,620
Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156.
1065
01:48:39,870 --> 01:48:41,500
OK, it's recording.
1066
01:48:42,620 --> 01:48:44,750
If you're watching this video,
1067
01:48:45,040 --> 01:48:47,660
then I'll know you're with Nikhat
and she's safe.
1068
01:48:49,160 --> 01:48:52,830
Only through her could you
have gotten this password.
1069
01:48:54,330 --> 01:48:56,950
OK. First things first.
1070
01:48:58,450 --> 01:49:00,950
You'll find the container with
the cocaine at the Vizag port.
1071
01:49:01,790 --> 01:49:05,080
I've sent all the details
in a folder.
1072
01:49:05,580 --> 01:49:09,500
All 5000 kilos of cocaine
are safely locked there.
1073
01:49:10,700 --> 01:49:12,450
Now, Yudhra, listen to me carefully.
1074
01:49:13,620 --> 01:49:15,910
Renuka Bhardwaj is my senior officer.
1075
01:49:16,620 --> 01:49:18,660
Do not trust her.
1076
01:49:19,330 --> 01:49:23,620
She kept asking me for the name
of my informer.
1077
01:49:24,120 --> 01:49:25,870
I was right to suspect her.
1078
01:49:26,330 --> 01:49:28,700
My computer and phone were hacked.
1079
01:49:29,410 --> 01:49:31,450
I've deleted my account
on the gaming site.
1080
01:49:32,700 --> 01:49:35,790
But Renuka found out the drugs
were arriving from China.
1081
01:49:38,410 --> 01:49:42,160
So I went to China and changed
the location delivery.
1082
01:49:42,750 --> 01:49:44,540
I tried my best to warn you,
1083
01:49:44,870 --> 01:49:46,950
but you were surrounded
by the Chinese gang.
1084
01:49:47,080 --> 01:49:48,790
I couldn't get to you.
I'm sorry.
1085
01:49:49,660 --> 01:49:52,580
I know I'm giving you
a huge responsibility.
1086
01:49:53,000 --> 01:49:56,410
But don't let them get their hands
on the cocaine.
1087
01:49:57,330 --> 01:50:01,120
Only you can accomplish
this mission, Yudhra,
1088
01:50:01,540 --> 01:50:03,910
and I know you won't
disappoint me.
1089
01:50:04,330 --> 01:50:05,500
Jai Hind.
1090
01:50:11,330 --> 01:50:12,790
And Nikhat...
1091
01:50:14,620 --> 01:50:16,040
my dear child,
1092
01:50:19,080 --> 01:50:23,080
I'm sorry to have to go
without talking to you.
1093
01:50:24,620 --> 01:50:26,660
I know you'll be angry with me.
1094
01:50:27,410 --> 01:50:28,700
Yudhra,
1095
01:50:29,250 --> 01:50:31,000
you take good care of her.
1096
01:50:55,910 --> 01:50:56,750
Hello.
1097
01:50:57,160 --> 01:50:57,870
Who's that?
1098
01:50:58,040 --> 01:51:02,120
Sorry to call you out of the blue,
but I have no other option.
1099
01:51:02,540 --> 01:51:06,160
Yudhra? What's wrong? You OK?
1100
01:51:06,500 --> 01:51:07,790
I'm OK.
1101
01:51:08,290 --> 01:51:10,580
I know who and why they killed
Rehman sir.
1102
01:51:11,120 --> 01:51:13,700
The same people want Nikhat dead.
1103
01:51:14,040 --> 01:51:16,500
I'll explain everything when I can.
1104
01:51:16,620 --> 01:51:19,790
Now I need your help to return
to India.
1105
01:51:20,250 --> 01:51:23,080
Yes, of course. Where are you?
1106
01:51:59,870 --> 01:52:03,160
Don't let them get their hands
on the cocaine.
1107
01:52:04,950 --> 01:52:08,910
Only you can accomplish
this mission, Yudhra.
1108
01:52:13,160 --> 01:52:15,540
How is it possible? Renuka?
1109
01:52:16,290 --> 01:52:18,290
There's no one we can trust.
1110
01:52:20,160 --> 01:52:23,080
The police, the NCB. Who knows
how many are involved.
1111
01:52:23,620 --> 01:52:25,290
Of course.
1112
01:52:25,830 --> 01:52:28,540
I'll talk to the State Home Minister
directly.
1113
01:52:29,040 --> 01:52:32,540
I'll make sure Renuka
is severely punished.
1114
01:52:32,950 --> 01:52:35,700
I will not let Rehman's death
go in vain.
1115
01:52:41,910 --> 01:52:47,450
For years, I thought that I was
1116
01:52:48,830 --> 01:52:51,750
incapable of being a good father,
1117
01:52:51,950 --> 01:52:55,290
and that's why my son
had chosen the wrong path.
1118
01:52:59,200 --> 01:53:00,700
I'm proud of you.
1119
01:53:01,160 --> 01:53:03,500
You've always been a good father.
1120
01:53:04,540 --> 01:53:06,200
Perhaps I was wrong,
1121
01:53:06,410 --> 01:53:07,750
I couldn't see it.
1122
01:53:09,700 --> 01:53:11,950
Your worries are over.
1123
01:53:12,330 --> 01:53:16,620
Now leave everything to your father.
1124
01:53:18,200 --> 01:53:20,830
But Dad, I have one task left.
1125
01:53:23,450 --> 01:53:24,580
Firoze.
1126
01:53:24,910 --> 01:53:26,500
- Are you crazy?
- Yudi...
1127
01:53:26,620 --> 01:53:29,580
Isn't returning home alive
enough for you?
1128
01:53:29,700 --> 01:53:31,040
No, it's not.
1129
01:53:31,290 --> 01:53:33,500
I owe Rehman sir a lot.
1130
01:53:34,540 --> 01:53:35,870
I must repay my debt to him.
1131
01:53:36,080 --> 01:53:38,120
Let the authorities handle things now.
1132
01:53:38,250 --> 01:53:38,950
Dad...
1133
01:53:39,080 --> 01:53:42,120
Have I ever listened to you?
Why would I now?
1134
01:53:45,080 --> 01:53:49,540
But this is the last time that
I'll ignore what you say. I promise.
1135
01:53:51,040 --> 01:53:52,040
Yudi...
1136
01:53:55,660 --> 01:53:57,830
I know there's nothing I can say
to stop you.
1137
01:53:58,450 --> 01:54:00,120
But listen carefully to me.
1138
01:54:01,870 --> 01:54:03,500
You have to come back. OK?
1139
01:54:05,370 --> 01:54:07,000
I will wait for you.
1140
01:54:15,330 --> 01:54:17,160
I'll be right back.
1141
01:54:18,040 --> 01:54:19,000
Hmm?
1142
01:55:12,540 --> 01:55:13,830
Hello.
1143
01:55:15,120 --> 01:55:16,700
This is Karthik Rathore.
1144
01:55:17,000 --> 01:55:19,120
It's been a long time.
1145
01:55:19,580 --> 01:55:21,910
I didn't recognise your voice.
1146
01:55:22,370 --> 01:55:24,790
Why did you think of poor little me?
1147
01:55:26,620 --> 01:55:30,040
To make poor little you rich again.
1148
01:55:30,830 --> 01:55:34,580
My guys tried to take your goods
in Sri Lanka.
1149
01:55:34,700 --> 01:55:37,660
But we couldn't get our hands
on them.
1150
01:55:38,450 --> 01:55:39,790
Destiny!
1151
01:55:40,200 --> 01:55:41,790
But look at destiny!
1152
01:55:42,080 --> 01:55:45,870
Yudhra and Nikhat came to me
all on their own.
1153
01:55:47,450 --> 01:55:49,700
And finally I have the goods.
1154
01:55:50,660 --> 01:55:51,950
5000 kilos!
1155
01:55:52,540 --> 01:55:54,410
And once again!
1156
01:55:55,410 --> 01:55:59,410
You've made a big mistake
by telling me.
1157
01:55:59,870 --> 01:56:01,200
Shut up!
1158
01:56:02,620 --> 01:56:03,410
Shut up.
1159
01:56:05,870 --> 01:56:11,620
You'll take the 5000 kilos
and double the quality.
1160
01:56:12,000 --> 01:56:14,450
You sell it in the market.
1161
01:56:14,750 --> 01:56:17,040
And we split the profits -
1162
01:56:19,290 --> 01:56:20,620
50/50.
1163
01:56:20,950 --> 01:56:22,500
I know...
1164
01:56:22,700 --> 01:56:26,330
you need a life-saver fund
1165
01:56:26,540 --> 01:56:29,290
to save yourself from the Chinese gang.
1166
01:56:29,830 --> 01:56:30,830
Right?
1167
01:56:31,080 --> 01:56:33,750
And I need funds for the elections.
1168
01:56:35,200 --> 01:56:36,200
Get it?
1169
01:56:36,500 --> 01:56:40,080
So quietly do as I say.
1170
01:56:40,830 --> 01:56:42,620
Your plan's good.
1171
01:56:43,160 --> 01:56:46,080
But can a man like you
be trusted?
1172
01:56:49,660 --> 01:56:51,620
Your son is dead, right?
1173
01:56:53,120 --> 01:56:54,120
Here.
1174
01:56:54,330 --> 01:56:56,620
I give you my son in exchange.
1175
01:56:57,080 --> 01:56:57,870
Yudhra.
1176
01:56:58,910 --> 01:57:00,160
A gift for my new partner.
1177
01:57:00,750 --> 01:57:03,000
He's coming to you to avenge
Rehman's murder.
1178
01:57:03,750 --> 01:57:05,660
Dispatch him to Rehman.
1179
01:57:06,120 --> 01:57:06,700
OK?
1180
01:57:06,830 --> 01:57:07,830
Uncle.
1181
01:57:12,660 --> 01:57:15,040
Yes, sir.
1182
01:57:15,120 --> 01:57:17,330
Sir, I'll be there in half an hour.
1183
01:57:18,370 --> 01:57:19,540
Thank you, sir.
1184
01:57:19,660 --> 01:57:20,830
I was thinking...
1185
01:57:20,950 --> 01:57:23,950
I was talking to the CM's office.
1186
01:57:27,120 --> 01:57:29,410
He's given me an appointment.
1187
01:57:29,790 --> 01:57:32,580
We can't talk on the phone, dear.
1188
01:57:34,450 --> 01:57:37,200
I had better meet him
in person, so...
1189
01:57:39,450 --> 01:57:41,580
I'll go meet him.
1190
01:57:49,250 --> 01:57:50,790
Don't worry,
1191
01:57:52,330 --> 01:57:54,620
I'll handle everything.
1192
01:57:56,160 --> 01:57:57,830
Get some rest.
1193
01:58:55,370 --> 01:58:56,830
Hey!
1194
01:58:58,290 --> 01:59:00,830
Don't shoot him.
1195
01:59:01,790 --> 01:59:04,410
I want him alive.
1196
02:00:56,370 --> 02:00:57,580
Wake up!
1197
02:00:59,160 --> 02:01:03,040
I looked for you everywhere.
You've made me wait so long.
1198
02:01:04,000 --> 02:01:06,500
I couldn't even die in peace.
1199
02:01:08,040 --> 02:01:11,910
Thank you so much for coming.
1200
02:01:12,040 --> 02:01:16,830
How could you kill my son Shafiq?
1201
02:01:20,700 --> 02:01:23,500
After I finish hacking you to pieces,
1202
02:01:23,790 --> 02:01:30,500
then I'll be able to show my face
to my son in heaven.
1203
02:01:37,540 --> 02:01:38,500
What?
1204
02:01:42,370 --> 02:01:44,120
What's going in your little brain?
1205
02:01:44,750 --> 02:01:48,790
You wondering how I knew
you were coming for me?
1206
02:01:50,080 --> 02:01:52,790
Switch on the light in your brain,
or should I?
1207
02:01:53,950 --> 02:01:54,790
No?
1208
02:01:55,000 --> 02:01:56,080
OK then.
1209
02:01:56,330 --> 02:01:57,580
Allow me.
1210
02:01:59,250 --> 02:02:01,750
We must turn the clock back.
1211
02:02:02,410 --> 02:02:03,830
25 years ago,
1212
02:02:04,040 --> 02:02:06,950
there was a bribe-taking
police officer
1213
02:02:07,450 --> 02:02:12,160
who planned the murder
of his honest colleague.
1214
02:02:12,500 --> 02:02:15,580
One day he called Sikandar
and told him
1215
02:02:15,700 --> 02:02:18,200
to terminate this honest colleague.
1216
02:02:19,000 --> 02:02:20,160
Did you know?
1217
02:02:20,370 --> 02:02:23,910
Who Sikandar sent for the job.
1218
02:02:27,040 --> 02:02:28,330
Me.
1219
02:02:29,750 --> 02:02:32,040
And shall I tell you the officer's name?
1220
02:02:32,790 --> 02:02:33,790
Girish!
1221
02:02:47,830 --> 02:02:48,910
And today,
1222
02:02:50,790 --> 02:02:52,830
exactly after 25 years,
1223
02:02:53,700 --> 02:02:55,950
that bribe-taking officer
called me again.
1224
02:02:56,160 --> 02:02:57,790
But this time
1225
02:02:58,330 --> 02:03:02,200
he wanted the honest officer's son
terminated.
1226
02:03:04,620 --> 02:03:07,120
And the bribe-taking officer?
1227
02:03:09,200 --> 02:03:12,200
Neither the father nor the son
could see him for who he was.
1228
02:03:12,910 --> 02:03:15,580
Blindness can be hereditary, no?
1229
02:03:19,160 --> 02:03:20,540
Sorry, sorry, sorry, sorry.
1230
02:03:20,660 --> 02:03:22,120
I forgot to add.
1231
02:03:22,950 --> 02:03:24,830
The officer is no longer an officer,
1232
02:03:25,370 --> 02:03:27,620
he's now a politician.
1233
02:03:32,790 --> 02:03:36,410
Mr Karthik Rathore.
1234
02:03:48,450 --> 02:03:49,790
Step outside.
1235
02:03:58,160 --> 02:03:59,370
Sir.
1236
02:04:02,450 --> 02:04:05,410
I didn't expect this of you, Renuka.
1237
02:04:05,620 --> 02:04:07,700
I'm really sorry, Karthik.
1238
02:04:10,830 --> 02:04:13,500
We're lucky they came back
on their own.
1239
02:04:15,620 --> 02:04:17,700
No more blunders now.
1240
02:04:18,040 --> 02:04:19,120
Right, sir.
1241
02:04:19,450 --> 02:04:23,290
The girl is alone in the house.
Finish her off.
1242
02:04:24,040 --> 02:04:25,080
Sure.
1243
02:04:27,410 --> 02:04:28,370
Rehman!
1244
02:04:29,700 --> 02:04:32,540
He sacrificed his life for you
1245
02:04:34,370 --> 02:04:35,500
and you?
1246
02:04:35,790 --> 02:04:39,910
You left his daughter alone
to be murdered.
1247
02:04:40,370 --> 02:04:44,370
She'll die there and you'll die here.
1248
02:04:45,080 --> 02:04:47,120
Can I have a last wish?
1249
02:04:51,870 --> 02:04:52,790
Sure.
1250
02:04:53,160 --> 02:04:54,620
A lollipop.
1251
02:04:59,500 --> 02:05:01,410
He's crazy!
1252
02:05:10,450 --> 02:05:12,160
Before I die,
1253
02:05:14,790 --> 02:05:17,790
let me tell you a famous story
from the Mahabharat.
1254
02:05:19,410 --> 02:05:24,000
In his mother's womb, Abhimanyu learned
how to enter the Chakravyuha,
1255
02:05:24,870 --> 02:05:26,910
but not how to exit it.
1256
02:05:28,000 --> 02:05:32,000
You took me for Abhimanyu,
but I am not him.
1257
02:05:32,660 --> 02:05:34,660
I am his father. Arjun!
1258
02:05:35,000 --> 02:05:38,080
And his eyes only see the target.
1259
02:05:39,790 --> 02:05:41,620
You bastard!
1260
02:05:46,790 --> 02:05:48,040
Bastard!
1261
02:05:51,790 --> 02:05:53,540
Kill the bastard!
1262
02:09:58,250 --> 02:09:59,370
Nikhat!
1263
02:10:02,200 --> 02:10:03,160
Nikhat.
1264
02:10:09,370 --> 02:10:10,290
Nikhat
1265
02:10:10,950 --> 02:10:12,290
Nikhat
1266
02:10:13,080 --> 02:10:14,660
Nikhat! Nikhat!
1267
02:10:15,660 --> 02:10:17,080
Open your eyes.
1268
02:10:17,200 --> 02:10:19,410
Nikhat, open your eyes.
Please!
1269
02:10:34,700 --> 02:10:38,540
Nikhat, no. I tell you,
don't go.
1270
02:10:39,000 --> 02:10:42,000
I need you. Nikhat, please don't
do this.
1271
02:10:42,250 --> 02:10:43,580
Please, Nikhat.
1272
02:10:43,700 --> 02:10:47,790
You told me to come back.
Look, I'm here. Nikhat.
1273
02:10:48,450 --> 02:10:50,000
Nikhat, don't go.
1274
02:10:50,120 --> 02:10:53,540
Everyone has abandoned me.
Will you leave me too?
1275
02:10:57,830 --> 02:10:59,370
I knew
1276
02:11:01,370 --> 02:11:03,040
you'd come back.
1277
02:11:04,000 --> 02:11:05,660
Yes, I'm back.
1278
02:11:06,410 --> 02:11:09,830
Talk to me. Keep your eyes open.
1279
02:11:12,040 --> 02:11:15,580
Keep talking. Nikhat, don't sleep.
1280
02:11:18,500 --> 02:11:20,500
Hurry! A stretcher.
1281
02:11:20,620 --> 02:11:23,160
- Step back. Pulse are strong.
- She'll survive.
1282
02:11:23,790 --> 02:11:24,790
Come on. Move, move!
1283
02:11:25,120 --> 02:11:26,200
Get in.
1284
02:11:59,790 --> 02:12:04,080
Firoze, your goods are here.
Take them.
1285
02:12:05,700 --> 02:12:06,540
Firoze?
1286
02:12:06,660 --> 02:12:07,950
Are you dead?
1287
02:12:45,160 --> 02:12:46,080
Yudhra!
1288
02:12:49,540 --> 02:12:50,790
Renuka...
1289
02:12:52,660 --> 02:12:54,080
she trapped me.
1290
02:12:54,370 --> 02:12:57,660
I tried explaining to her,
but she was blackmailing me.
1291
02:12:57,790 --> 02:12:58,950
First my parents...
1292
02:13:00,160 --> 02:13:03,200
No. That's a very old story, son.
1293
02:13:03,410 --> 02:13:04,450
And Rehman sir?
1294
02:13:04,580 --> 02:13:06,790
Since you were a kid,
1295
02:13:07,500 --> 02:13:09,870
you were always naughty and
getting into trouble.
1296
02:13:10,660 --> 02:13:14,200
I always gave you another chance.
I always did.
1297
02:13:15,200 --> 02:13:16,580
And Nikhat?
1298
02:13:16,790 --> 02:13:18,750
You wanted to kill her too?
1299
02:13:19,580 --> 02:13:20,250
That girl...
1300
02:13:20,370 --> 02:13:22,200
If anything happens to her, Dad,
1301
02:13:23,580 --> 02:13:25,370
I will die.
1302
02:13:28,040 --> 02:13:30,540
You won't let me die, Dad?
1303
02:13:31,370 --> 02:13:33,790
Answer me.
1304
02:13:34,290 --> 02:13:35,790
Tell me, Dad.
1305
02:13:35,910 --> 02:13:37,540
Answer me.
1306
02:13:39,120 --> 02:13:40,660
Tell me, Dad!
1307
02:14:16,160 --> 02:14:18,950
The story that began
under the shadow of death
1308
02:14:19,200 --> 02:14:21,450
must end in darkness.
1309
02:14:22,580 --> 02:14:24,410
But as they say,
1310
02:14:24,620 --> 02:14:28,830
it's darkest before the dawn.
1311
02:14:29,790 --> 02:14:35,160
Now I've held the light,
I want to live in light.
88111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.