All language subtitles for Yudhra 2024.1080P.AMZN. WEB-DL.x264.DDP 5.1- E-Sub - KIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,500 --> 00:02:26,040 What a place for us to meet! 2 00:02:26,410 --> 00:02:30,870 And at a time when life was plotting to abandon me. 3 00:02:31,580 --> 00:02:34,200 You're wondering who I am, 4 00:02:34,500 --> 00:02:37,370 and why is all this happening. 5 00:02:37,830 --> 00:02:41,250 If I told you, perhaps you would not believe me, but... 6 00:02:41,700 --> 00:02:45,370 Come, let us begin at the beginning. 7 00:02:51,790 --> 00:02:54,450 He's always been a dark horse. 8 00:02:54,580 --> 00:02:57,080 At the Academy, I used to ask him only one question, 9 00:02:57,200 --> 00:02:58,500 but he never answered me. 10 00:02:59,040 --> 00:03:00,000 What question? 11 00:03:01,000 --> 00:03:06,470 Just that how could a sensible, beautiful girl like you 12 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 fall in love with this grumpy fellow? 13 00:03:09,200 --> 00:03:10,160 Right, Rehman? 14 00:03:10,290 --> 00:03:12,450 Karthik! Keep me out of this. 15 00:03:12,660 --> 00:03:14,160 Girish! 16 00:03:14,830 --> 00:03:17,250 Mr Nair is calling. Excuse me. 17 00:03:17,370 --> 00:03:20,160 - What was I saying? Shinde said... - Sir, photo, please. 18 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 - How are you, young man? - Good, sir. Ma'am. 19 00:03:23,160 --> 00:03:24,450 Meet Girish Dixit. 20 00:03:24,660 --> 00:03:26,540 He's one of my very able officers 21 00:03:26,750 --> 00:03:29,370 and winner of the gallantry medal for this year. 22 00:03:29,700 --> 00:03:31,040 And this is Prerna. 23 00:03:31,160 --> 00:03:33,000 - Hello, ma'am. - Namaste. 24 00:03:33,120 --> 00:03:34,790 Everyone praises you to the skies. 25 00:03:35,620 --> 00:03:37,080 I'm just doing my job, ma'am. 26 00:03:37,200 --> 00:03:40,120 Hey! Don't underestimate yourself. 27 00:03:41,120 --> 00:03:44,200 Thanks to you, Sikandar's drug gang has gone underground. 28 00:03:44,370 --> 00:03:48,250 If every officer was like you, Mumbai would be crime free. 29 00:03:48,870 --> 00:03:50,000 Very proud of you, Girish. 30 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Are you OK? 31 00:04:07,040 --> 00:04:08,200 Yeah. 32 00:04:10,200 --> 00:04:11,290 What are you thinking? 33 00:04:11,790 --> 00:04:16,290 Just that... they all have so much respect for you. 34 00:04:20,250 --> 00:04:21,830 It makes me happy. 35 00:04:22,040 --> 00:04:24,540 And it makes me happy to see you happy. 36 00:04:26,830 --> 00:04:29,500 Don't lie. He can hear us. 37 00:04:30,540 --> 00:04:32,620 Really? How do you know? 38 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 What? 39 00:04:34,540 --> 00:04:36,540 Can he hear us, or can she? 40 00:04:40,500 --> 00:04:41,620 Girish! 41 00:05:24,290 --> 00:05:26,250 We could only save the baby. 42 00:05:26,620 --> 00:05:27,540 I'm sorry. 43 00:05:29,410 --> 00:05:31,910 Girish? Prerna? 44 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 One more thing. 45 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 Just before delivery, 46 00:05:36,120 --> 00:05:38,200 the mother died. 47 00:05:38,830 --> 00:05:43,000 So the infant did not have any blood supply for five minutes. 48 00:05:43,790 --> 00:05:46,160 It's a miracle he has survived. 49 00:05:46,660 --> 00:05:47,830 But, in the future, 50 00:05:48,120 --> 00:05:52,580 This trauma may have an impact on the development of the child's brain. 51 00:05:56,080 --> 00:05:59,870 Girish was too young to die, Rehman. 52 00:06:11,830 --> 00:06:13,620 He's a fighter. 53 00:06:26,500 --> 00:06:28,580 - Catch it. Go on. Catch it! - Cut the tail! 54 00:06:28,700 --> 00:06:30,040 Hit it. 55 00:06:39,540 --> 00:06:40,660 Run! Run! 56 00:07:35,620 --> 00:07:36,160 Shoo! 57 00:07:37,370 --> 00:07:38,500 Go away! 58 00:07:46,080 --> 00:07:48,160 Couldn't you see I was practicing? 59 00:07:52,450 --> 00:07:54,000 Hurry up, Nikhat. 60 00:08:00,410 --> 00:08:02,330 Yuck! What is that? 61 00:08:02,870 --> 00:08:04,660 What's that? A lizard! 62 00:08:05,450 --> 00:08:07,200 They're dinosaurs' cousins. 63 00:08:07,370 --> 00:08:08,330 You're nuts. 64 00:08:08,580 --> 00:08:09,830 It's injured. 65 00:08:10,620 --> 00:08:12,790 Nothing happens to lizards. 66 00:08:12,910 --> 00:08:14,790 If its tail gets cut off, it grows back. 67 00:08:14,910 --> 00:08:17,160 His hands grow back too. 68 00:08:17,540 --> 00:08:20,160 Stop your lecture! What's wrong with it? 69 00:08:20,540 --> 00:08:22,080 It won't eat anything. 70 00:08:22,200 --> 00:08:23,250 So what can I do? 71 00:08:23,580 --> 00:08:26,790 You're smart. You must know what lizards eat. 72 00:08:34,750 --> 00:08:37,200 Eat, Lizzy. Eat! See? 73 00:08:39,040 --> 00:08:41,910 Therefore, children, measure of the minor arc is... 74 00:08:42,620 --> 00:08:45,080 70 degrees. Now... 75 00:08:49,290 --> 00:08:50,200 Yudhra! 76 00:08:52,200 --> 00:08:53,500 What is happening here? 77 00:08:53,620 --> 00:08:55,040 Nothing, ma'am. 78 00:09:03,080 --> 00:09:05,200 Both of you, out! 79 00:09:05,790 --> 00:09:08,660 Rest of you all, come on, your attention back into your books. 80 00:09:39,540 --> 00:09:41,580 Oh no! Lizzy? 81 00:09:48,120 --> 00:09:49,370 Don't. Yudi. 82 00:10:02,540 --> 00:10:05,450 I'm gonna kill you. You're gonna die! 83 00:10:07,950 --> 00:10:11,500 Mr Karthik, if a teacher wasn't there, anything could've happened. 84 00:10:11,950 --> 00:10:16,200 And I'm sorry to say that Yudhra has got a serious anger issue. 85 00:10:16,540 --> 00:10:18,500 - And this is not the first time, madam. - Absolutely. 86 00:10:18,750 --> 00:10:20,450 I'll explain to him, ma'am. 87 00:10:20,910 --> 00:10:25,540 You know how complicated his birth was. 88 00:10:25,790 --> 00:10:28,500 We really appreciate the fact, Mr Karthik, 89 00:10:28,700 --> 00:10:33,370 that you're raising your colleague's son as your own. 90 00:10:34,040 --> 00:10:39,200 But the fact is that he doesn't mix with other children. 91 00:10:39,410 --> 00:10:41,660 He gets very aggressive. 92 00:10:42,120 --> 00:10:46,410 We are sorry, sir, the board has decided to rusticate him. 93 00:10:47,000 --> 00:10:49,790 Yudhra belongs in a special school. 94 00:10:50,040 --> 00:10:51,700 What are you saying, ma'am? 95 00:11:22,580 --> 00:11:24,160 Surprise! 96 00:11:30,910 --> 00:11:33,870 Happy birthday to you! 97 00:11:34,450 --> 00:11:37,120 Happy birthday to you! 98 00:11:41,250 --> 00:11:42,450 Happy birthday! 99 00:11:42,580 --> 00:11:45,120 Wow... a big lizard! 100 00:11:45,370 --> 00:11:47,540 It's not a lizard, it's a chameleon. 101 00:11:50,290 --> 00:11:51,540 Don't you like it, son? 102 00:11:52,200 --> 00:11:56,200 Lizzy died, so you bring me this? 103 00:11:57,620 --> 00:11:59,120 My parents are dead. 104 00:11:59,620 --> 00:12:01,370 So you're going to be my father now. 105 00:12:04,120 --> 00:12:05,500 That's not how it works. 106 00:12:06,080 --> 00:12:06,910 Yudhra, 107 00:12:07,040 --> 00:12:08,950 you shouldn't say such things, son. 108 00:12:12,450 --> 00:12:14,040 Yudhra, where are you going? 109 00:12:36,040 --> 00:12:37,870 - He's crazy! - You drunk? 110 00:13:10,370 --> 00:13:11,750 You dropped something. 111 00:13:11,870 --> 00:13:12,950 You're welcome. 112 00:13:18,540 --> 00:13:20,080 Boys, danger zone! 113 00:13:25,910 --> 00:13:26,660 Catch him! 114 00:13:31,870 --> 00:13:32,870 Get up! 115 00:13:39,370 --> 00:13:40,700 Don't let them go. Hello! 116 00:13:41,250 --> 00:13:43,080 They won't make it passed the checkpoint. 117 00:13:49,290 --> 00:13:51,200 We made it. Last lap. 118 00:13:56,330 --> 00:13:59,120 Speed 130! The goats are coming, sir. 119 00:14:02,830 --> 00:14:03,620 Checkpoint! 120 00:14:24,080 --> 00:14:25,790 It's you! Again? 121 00:14:42,200 --> 00:14:43,830 Mr Rehman, please sign. 122 00:14:44,700 --> 00:14:46,660 It's getting late and sir isn't taking my calls. 123 00:14:47,000 --> 00:14:48,200 No. 124 00:14:50,120 --> 00:14:51,330 His father will sign. 125 00:14:51,950 --> 00:14:53,200 I've informed him. 126 00:14:53,450 --> 00:14:54,660 Yes, Mr Gaikwad, it's a police matter now. 127 00:14:55,080 --> 00:14:57,040 They must've brought him in by mistake. 128 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 See! My father's here. 129 00:14:59,330 --> 00:15:01,120 All right, sir. Right, sir. 130 00:15:10,080 --> 00:15:12,200 What is this, Mr Barve? 131 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 Bring him out! 132 00:15:15,290 --> 00:15:16,540 Let's go. 133 00:15:18,330 --> 00:15:19,790 Sir, sign. 134 00:15:25,660 --> 00:15:26,540 Wait. 135 00:15:37,120 --> 00:15:38,410 If anyone phones, 136 00:15:38,540 --> 00:15:42,000 tell them I'm busy talking to Mr Gaikwad. 137 00:15:47,870 --> 00:15:49,000 What's this new drama? 138 00:15:49,160 --> 00:15:52,950 I had to leave an important meeting with my Party workers. 139 00:15:53,160 --> 00:15:56,450 They came to see me from all over, and I'm wasting time here. 140 00:16:02,040 --> 00:16:03,000 I'm sorry. 141 00:16:03,830 --> 00:16:05,200 I didn't ask you to come. 142 00:16:05,410 --> 00:16:07,080 That inspector did, what's-his-name? 143 00:16:07,200 --> 00:16:08,160 Barve. 144 00:16:08,870 --> 00:16:12,000 He must've phoned you. I told him you were busy, but... 145 00:16:12,540 --> 00:16:14,700 maybe he wanted to see you 146 00:16:15,750 --> 00:16:17,160 pleading in front of everyone. 147 00:16:18,910 --> 00:16:20,870 Anyway, thank you for coming. 148 00:16:22,370 --> 00:16:24,830 What has that boy got against me? 149 00:16:25,160 --> 00:16:29,500 If he wasn't Girish's son, I'd teach him a lesson. 150 00:16:30,120 --> 00:16:32,200 I don't know how to handle him. 151 00:16:33,790 --> 00:16:36,200 He loves taking risks. 152 00:16:37,160 --> 00:16:39,290 He has always enjoyed playing with fire. 153 00:16:39,950 --> 00:16:41,370 It's in his nature. 154 00:16:41,910 --> 00:16:43,870 Either we try and stop him, 155 00:16:44,200 --> 00:16:46,370 or we set him on the right path. 156 00:16:47,790 --> 00:16:48,910 NCTA. 157 00:16:50,450 --> 00:16:52,540 National Cadet Training Academy. 158 00:16:53,120 --> 00:16:55,950 It's in Pune. Nikhat is in Pune too. 159 00:16:56,870 --> 00:16:58,540 They're good friends. 160 00:16:59,250 --> 00:17:01,540 And Nikhat is a good influence on him. 161 00:17:01,870 --> 00:17:05,200 He listens to my daughter. I'll convince Yudhra. 162 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 That's the spirit. Come on. Come on! 163 00:17:20,290 --> 00:17:22,200 - Faster, faster! - Yes, sir! 164 00:17:22,910 --> 00:17:24,830 That's the spirit. Come on. Come on! 165 00:17:27,200 --> 00:17:30,660 One, two. One, two. One, two. 166 00:17:43,910 --> 00:17:46,080 - Start. - Fast, fast, fast. 167 00:18:01,410 --> 00:18:03,790 Yeah. The party's on. 168 00:18:04,200 --> 00:18:05,660 Ujjwal won't show up. 169 00:18:05,870 --> 00:18:06,950 Hi! 170 00:18:07,450 --> 00:18:08,950 - Hi! - Hi! 171 00:18:10,700 --> 00:18:11,870 Oi! 172 00:18:17,950 --> 00:18:20,450 - Why did you say hi to her? - Here she is. 173 00:18:21,040 --> 00:18:23,040 Who are you? A film star? 174 00:18:23,200 --> 00:18:25,040 So fans wave to you? 175 00:18:25,330 --> 00:18:26,790 Why didn't you stop? 176 00:18:27,450 --> 00:18:29,290 I'm talking to you! 177 00:18:30,620 --> 00:18:32,120 Lizard! 178 00:18:36,620 --> 00:18:38,000 Nikhat! It's you? 179 00:18:38,540 --> 00:18:40,160 Were you trying to avoid me? 180 00:18:40,370 --> 00:18:42,160 I didn't see you. If I had, 181 00:18:42,330 --> 00:18:43,450 I would've definitely avoided you. 182 00:18:43,910 --> 00:18:45,080 I see! 183 00:18:45,790 --> 00:18:47,160 - Nikhat. - Very funny. 184 00:18:47,580 --> 00:18:48,290 Childhood... 185 00:18:48,450 --> 00:18:49,620 - Crush? - Friend. 186 00:18:49,830 --> 00:18:54,120 You've been here four months and you didn't call me once. 187 00:18:54,370 --> 00:18:56,620 You forget, I'm your local guardian. 188 00:18:58,120 --> 00:19:00,080 - I was busy. - I was busy! 189 00:19:02,200 --> 00:19:03,080 So? 190 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 So? 191 00:19:04,830 --> 00:19:06,120 You like the Academy? 192 00:19:06,330 --> 00:19:08,660 It's more exciting than your medical college. 193 00:19:08,750 --> 00:19:11,830 Please! My college is very exciting. 194 00:19:12,080 --> 00:19:14,750 Experimenting on dead mice and frogs is exciting? 195 00:19:15,870 --> 00:19:16,660 Very exciting. 196 00:19:16,790 --> 00:19:18,910 You're an experiment yourself! 197 00:19:19,200 --> 00:19:22,450 Actually, how did someone like you get into NCTA? 198 00:19:23,950 --> 00:19:25,080 I'm an experiment! 199 00:19:25,290 --> 00:19:26,450 If it's successful, 200 00:19:26,700 --> 00:19:27,750 I'll be cloned. 201 00:19:28,500 --> 00:19:29,950 Madam, let's go! 202 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 Shut up! 203 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 Listen. 204 00:19:33,450 --> 00:19:35,580 There's a club nearby - 1000 Oaks. 205 00:19:36,120 --> 00:19:39,830 Meet you there on Saturday, at 8? OK? Bye, see you. 206 00:19:41,000 --> 00:19:43,160 Hey you, lizard! Let's go! 207 00:19:43,540 --> 00:19:46,580 What's up, Pune? 208 00:20:03,200 --> 00:20:04,870 Amazing! 209 00:20:06,200 --> 00:20:07,950 You showed up! 210 00:20:08,080 --> 00:20:10,580 I had to. My local guardian called me , after all. 211 00:20:12,080 --> 00:20:14,330 Anyway, that's Vinay. 212 00:20:14,500 --> 00:20:15,370 Hi! 213 00:20:15,620 --> 00:20:17,790 And that's Shilpi, my batchmate. 214 00:20:18,200 --> 00:20:20,540 And guys, this is Yudi, a childhood friend. 215 00:20:20,660 --> 00:20:23,120 Really! Childhood friend? 216 00:20:23,500 --> 00:20:25,080 You two must be really close. 217 00:20:25,620 --> 00:20:26,830 Very close. 218 00:20:27,040 --> 00:20:28,660 1000 Oaks! Are you ready? 219 00:20:30,580 --> 00:20:33,450 Hey! That's our song. Let's go. 220 00:20:33,790 --> 00:20:36,000 I'll be back, guys. That's our song. 221 00:20:36,410 --> 00:20:39,330 Let go of all reason, dance with abandon 222 00:20:39,580 --> 00:20:41,620 - Beer? - No, I'm good. 223 00:20:43,290 --> 00:20:46,830 Your charming ways, I like the way you move 224 00:20:46,950 --> 00:20:50,290 Your enchanting gaze, it says I wanna dance with you 225 00:20:50,580 --> 00:20:52,950 Y'all having a good time, 1000 Oaks? 226 00:20:54,950 --> 00:20:56,080 Come, let's do shots. 227 00:20:56,200 --> 00:20:57,450 Here we go. Cheers! 228 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 This is the last time. For you. 229 00:20:58,790 --> 00:21:00,370 That idiot Vinay came with you. 230 00:21:00,540 --> 00:21:02,200 Now he's hitting on Shilpi. 231 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 They're totally ignoring us! 232 00:21:08,120 --> 00:21:10,290 Anyway, good for Shilpi, I guess. 233 00:21:12,200 --> 00:21:15,500 I'm relieved, for Vinay's sake. He's escaped certain death. 234 00:21:19,200 --> 00:21:20,910 Come, we'll dance. 235 00:21:21,410 --> 00:21:22,500 To what? 236 00:21:22,700 --> 00:21:23,750 We don't have a song 237 00:21:23,870 --> 00:21:25,000 "that's our song!" 238 00:21:27,830 --> 00:21:30,120 So let's make this "our song". 239 00:21:50,160 --> 00:21:52,120 Wow! The mascara on your lashes 240 00:21:52,410 --> 00:21:54,250 Your graceful walk 241 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 Your curvy waist 242 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 Baby, I'm so into you 243 00:21:58,700 --> 00:22:00,250 Are you a flower or an illusion? 244 00:22:00,830 --> 00:22:02,290 Poison or perfume? 245 00:22:02,910 --> 00:22:04,250 Fake or real? 246 00:22:04,450 --> 00:22:06,290 You don't know but it's true 247 00:22:06,620 --> 00:22:08,580 Who knows what tomorrow brings, so relax today 248 00:22:08,790 --> 00:22:10,330 Be with me tonight 249 00:22:10,790 --> 00:22:12,830 Will I meet my end, drowning in your charm? 250 00:22:12,950 --> 00:22:14,830 Baby, let's live tonight 251 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Who knows what tomorrow brings, so relax today 252 00:22:17,160 --> 00:22:18,790 Be with me tonight 253 00:22:19,160 --> 00:22:21,120 Will I meet my end, drowning in your charm 254 00:22:21,250 --> 00:22:22,160 Baby, let's live tonight 255 00:22:22,290 --> 00:22:24,040 You look gorgeous 256 00:22:24,160 --> 00:22:25,910 Baby girl, just sneak out 257 00:22:26,200 --> 00:22:28,080 Why not just hang out? 258 00:22:28,410 --> 00:22:30,370 You're like sunlight in the moonlight 259 00:22:30,790 --> 00:22:32,200 You look gorgeous 260 00:22:32,660 --> 00:22:34,200 When you come close to me 261 00:22:34,700 --> 00:22:36,370 I melt when I touch her 262 00:22:36,870 --> 00:22:38,450 Smooth as a cool Cadillac 263 00:22:39,160 --> 00:22:41,040 So gorgeous 264 00:22:47,370 --> 00:22:48,580 Like sunlight in the moonlight 265 00:22:49,200 --> 00:22:51,080 The stars above 266 00:22:51,330 --> 00:22:52,870 All shining bright 267 00:22:53,450 --> 00:22:54,910 I give you my heart 268 00:22:55,040 --> 00:22:56,830 The time is right 269 00:22:57,660 --> 00:22:59,330 Dance, ever so slowly 270 00:22:59,790 --> 00:23:01,500 Getting high, ever so slowly 271 00:23:01,830 --> 00:23:03,870 I won't ever leave your side 272 00:23:04,080 --> 00:23:07,450 Your admirer sits in the open car 273 00:23:07,580 --> 00:23:09,250 Baby, take me far away 274 00:23:09,790 --> 00:23:11,660 Come closer and make me yours 275 00:23:11,870 --> 00:23:13,950 Tell me what you want to say 276 00:23:14,200 --> 00:23:15,830 Your admirer sits in the open car 277 00:23:18,120 --> 00:23:20,080 Make me yours today 278 00:23:20,200 --> 00:23:21,450 Tell me what you want to say 279 00:23:21,580 --> 00:23:23,250 You look gorgeous 280 00:23:31,500 --> 00:23:33,330 When you come close to me 281 00:23:33,620 --> 00:23:35,500 I melt when I touch her 282 00:23:38,120 --> 00:23:39,910 You look gorgeous 283 00:23:40,040 --> 00:23:41,660 Baby boy, just sneak out 284 00:23:42,200 --> 00:23:43,870 Come on, let's hang out 285 00:23:44,200 --> 00:23:45,950 You're like sunlight in the moonlight 286 00:23:46,620 --> 00:23:48,120 You look gorgeous 287 00:23:48,500 --> 00:23:50,120 When you come close to me 288 00:23:50,450 --> 00:23:52,250 I melt when I touch her 289 00:23:52,580 --> 00:23:54,790 Smooth as a cool Cadillac 290 00:23:55,040 --> 00:23:56,660 You look gorgeous 291 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 When you come close to me 292 00:23:58,910 --> 00:24:00,580 I melt when I touch her 293 00:24:01,080 --> 00:24:02,620 Smooth as a cool Cadillac 294 00:24:03,330 --> 00:24:05,040 So gorgeous 295 00:24:11,370 --> 00:24:12,620 How is he? 296 00:24:13,000 --> 00:24:14,910 OMG! Really? 297 00:24:15,120 --> 00:24:16,500 Isn't he cute? 298 00:24:16,830 --> 00:24:18,200 Don't waste time on him. 299 00:24:18,910 --> 00:24:20,370 Can I be honest? 300 00:24:21,580 --> 00:24:24,080 You look perfect with that Yudi. 301 00:24:25,540 --> 00:24:26,870 Yudi? 302 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 No way. 303 00:24:28,580 --> 00:24:34,080 Why not? I mean he's cute and funny. You get on well. 304 00:24:34,290 --> 00:24:36,580 What's clear is he really likes you. 305 00:24:36,910 --> 00:24:39,000 No need to over analyse. 306 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 Think it over. I like him. 307 00:24:43,000 --> 00:24:44,660 You stay away from him. 308 00:24:54,830 --> 00:24:56,120 He's here. 309 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Hi. 310 00:25:01,080 --> 00:25:01,660 Hi. 311 00:25:04,830 --> 00:25:06,200 Actually, 312 00:25:07,450 --> 00:25:09,370 Shilpi wasn't wrong. 313 00:25:10,830 --> 00:25:12,450 It could work. 314 00:25:13,160 --> 00:25:15,200 What? What could work? 315 00:25:16,160 --> 00:25:18,120 You and me. Together. 316 00:25:18,660 --> 00:25:20,160 You and me? 317 00:25:20,870 --> 00:25:22,200 Impossible. 318 00:25:23,830 --> 00:25:25,000 Why? 319 00:25:26,500 --> 00:25:28,950 Stop the bike! Stop, right now. 320 00:25:29,080 --> 00:25:30,160 What's wrong? 321 00:25:34,580 --> 00:25:35,540 Get off. 322 00:25:35,910 --> 00:25:37,790 - What is it? - Take off your helmet. 323 00:25:40,830 --> 00:25:41,870 Sit down. 324 00:25:42,540 --> 00:25:43,290 Sit! 325 00:25:43,580 --> 00:25:45,080 You heard me. 326 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 Now look, I get it. 327 00:25:48,660 --> 00:25:51,290 You think you don't deserve a girl like me. 328 00:25:52,870 --> 00:25:55,580 And it's true, absolutely true. 329 00:25:56,080 --> 00:25:59,500 You're have so many complexes, I'd overshadow you 330 00:25:59,790 --> 00:26:01,540 and I don't want that. 331 00:26:02,160 --> 00:26:05,120 I see. So this is about social responsibility? 332 00:26:05,790 --> 00:26:06,790 Exactly. 333 00:26:07,330 --> 00:26:08,620 Buy one! 334 00:26:09,160 --> 00:26:10,200 Give it to sister. 335 00:26:10,450 --> 00:26:13,500 Sister is very angry. Here. Take this. 336 00:26:13,790 --> 00:26:15,000 - Yudi! - Yeah. 337 00:26:15,620 --> 00:26:17,790 What, yeah? Say something. 338 00:26:22,330 --> 00:26:23,660 Do you know ballroom dancing? 339 00:26:24,200 --> 00:26:26,080 Did you hear what I said? 340 00:26:26,790 --> 00:26:28,450 You're a lizard, for sure. 341 00:26:28,660 --> 00:26:29,950 Do you, or don't you know? 342 00:26:30,080 --> 00:26:31,000 Yes, I do. 343 00:26:32,000 --> 00:26:36,660 Actually, there's a dance at the Academy and I can't do ballroom. 344 00:26:36,950 --> 00:26:38,200 I don't want to embarrass myself. 345 00:26:38,370 --> 00:26:40,580 Is this the way you ask a girl? 346 00:26:41,620 --> 00:26:43,500 So how else? 347 00:26:56,830 --> 00:26:59,700 Will you please teach me ballroom dancing? 348 00:27:03,200 --> 00:27:06,000 That's more like it! 349 00:27:10,200 --> 00:27:12,370 I'm sure your friends are just like you. 350 00:27:13,040 --> 00:27:15,120 Bring them to the college auditorium. 351 00:27:15,870 --> 00:27:18,660 Maybe they'll find someone to teach them too. 352 00:27:20,250 --> 00:27:21,540 OK. Done. 353 00:27:33,160 --> 00:27:35,580 Miss, would you be my partner at the NCTA ball? 354 00:27:35,790 --> 00:27:37,120 Sorry. Already taken. 355 00:27:37,870 --> 00:27:39,080 Hi. 356 00:27:39,370 --> 00:27:41,160 Idiot! She's Yudhra's girl. 357 00:28:00,950 --> 00:28:02,120 How do I look? 358 00:28:03,200 --> 00:28:05,660 Lovely... very lovely. 359 00:28:06,200 --> 00:28:07,450 Know why I'm dressed up? 360 00:28:08,370 --> 00:28:11,580 So you don't get nervous when you see me at the Ball. 361 00:28:14,330 --> 00:28:15,120 Aww! 362 00:28:15,750 --> 00:28:17,540 Can't find the right words to flatter me? 363 00:28:18,330 --> 00:28:20,500 Never seen you like this before. 364 00:28:20,700 --> 00:28:21,330 Never mind. 365 00:28:21,580 --> 00:28:25,330 Grab your lovely partners and let's start with our first song. 366 00:28:26,160 --> 00:28:27,330 Come with me. 367 00:28:33,250 --> 00:28:34,370 Relax. 368 00:28:37,870 --> 00:28:39,200 Take my hand. 369 00:28:40,080 --> 00:28:41,540 Just follow my lead. 370 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 1, 2, 3. 371 00:28:48,830 --> 00:28:51,000 I didn't join the Academy to move like this! 372 00:28:51,120 --> 00:28:53,370 Military training is far easier than this. 373 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 You're too much! 374 00:28:57,370 --> 00:29:00,120 Remember I said I've applied to the Lisbon University? 375 00:29:00,370 --> 00:29:01,200 Mm- hmm. 376 00:29:01,450 --> 00:29:02,370 Guess what? 377 00:29:03,330 --> 00:29:04,370 I got in! 378 00:29:05,410 --> 00:29:06,950 Full scholarship. 379 00:29:09,160 --> 00:29:10,000 Nice. 380 00:29:11,540 --> 00:29:12,580 Portugal? 381 00:29:12,950 --> 00:29:13,660 Yeah. 382 00:29:13,870 --> 00:29:15,200 That's great. 383 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Really? 384 00:29:22,790 --> 00:29:24,830 You've always been smart. 385 00:29:30,290 --> 00:29:32,790 And you've always been a fool! 386 00:30:02,040 --> 00:30:03,080 Thank you, everyone. 387 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 I hope you liked the song. 388 00:30:12,790 --> 00:30:13,620 Excuse me, ma'am. 389 00:30:13,830 --> 00:30:16,330 Would you give me the honour of being my partner at the NCTA Ball? 390 00:30:16,540 --> 00:30:18,330 Sorry. I'm already taken. 391 00:30:19,080 --> 00:30:19,910 Oi! 392 00:30:20,160 --> 00:30:21,950 You gonna pester every girl you see? 393 00:30:22,080 --> 00:30:23,660 Sorry. I was asking for the annual Ball. 394 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Misbehaving with her? 395 00:30:25,120 --> 00:30:26,200 No, he wasn't misbehaving. 396 00:30:26,450 --> 00:30:27,250 You shut up! 397 00:30:27,370 --> 00:30:29,160 Brother, have you no manners? 398 00:30:29,290 --> 00:30:31,580 You'll teach me manners, huh? 399 00:30:42,410 --> 00:30:43,750 Yudi, stop, Yudi. 400 00:30:45,000 --> 00:30:46,040 Hey! 401 00:30:46,620 --> 00:30:47,370 Let him go! 402 00:30:47,540 --> 00:30:49,080 Come! Join in! 403 00:30:49,200 --> 00:30:50,040 Look at me. 404 00:30:50,160 --> 00:30:52,000 Scared, eh? 405 00:30:52,370 --> 00:30:55,540 Will she come and save you on the battlefield as well? 406 00:32:42,660 --> 00:32:44,160 Yudi, stop it. 407 00:32:45,290 --> 00:32:46,500 Yudi! 408 00:33:01,200 --> 00:33:04,910 The accused, Yudhra Rathore, is a trained cadet. 409 00:33:05,250 --> 00:33:07,580 Despite that, he beat civilians mercilessly. 410 00:33:08,450 --> 00:33:11,200 Indifferent to the fact that he could have killed them. 411 00:33:12,250 --> 00:33:13,540 In light of these facts, 412 00:33:13,870 --> 00:33:18,450 the NCTA, on disciplinary grounds, has court-martialled Yudhra Rathore. 413 00:33:19,200 --> 00:33:22,540 The court sentences Yudhra to 9 months' imprisonment. 414 00:33:27,250 --> 00:33:28,200 Sir! 415 00:33:28,450 --> 00:33:30,120 Go inside. 416 00:33:58,830 --> 00:34:03,620 Yudhra, you can think of me as you wish, 417 00:34:03,870 --> 00:34:08,290 but I've always regarded you as my son. 418 00:34:09,200 --> 00:34:12,080 How long must this go on? 419 00:34:12,200 --> 00:34:16,120 Again and again, I've had to beg people to forgive you. 420 00:34:16,250 --> 00:34:17,910 So don't beg. 421 00:34:21,450 --> 00:34:22,910 Don't do it. 422 00:34:25,450 --> 00:34:27,370 It's about your reputation, right? 423 00:34:27,910 --> 00:34:31,200 You've just entered politics. You're a minister now. 424 00:34:32,870 --> 00:34:35,370 What will the media say? 425 00:34:40,290 --> 00:34:43,870 Had I slapped you a long time ago, 426 00:34:44,540 --> 00:34:46,910 I'd never have lived to see this day. 427 00:34:50,160 --> 00:34:51,200 Forgive me. 428 00:34:51,790 --> 00:34:55,620 I can't continue this one-way relationship. 429 00:34:57,870 --> 00:34:59,200 I'm done. 430 00:35:05,540 --> 00:35:07,160 Do you have anything to say too? 431 00:35:21,750 --> 00:35:24,080 You're just like your father. 432 00:35:25,370 --> 00:35:27,250 Girish was just like you. 433 00:35:27,790 --> 00:35:30,660 He'd lash out before talking anything through. 434 00:35:31,410 --> 00:35:34,830 He loved taking risks, picking a fight - 435 00:35:35,500 --> 00:35:36,830 exactly like you. 436 00:35:37,290 --> 00:35:40,120 Can you tell that to the judge, please? 437 00:35:40,540 --> 00:35:42,500 That I have a genetic problem. 438 00:35:43,120 --> 00:35:45,200 Maybe he'll reduce my sentence. 439 00:35:46,370 --> 00:35:48,830 But you both were different in one way. 440 00:35:51,370 --> 00:35:54,250 Girish did not waste his anger. 441 00:35:54,750 --> 00:35:56,330 He used it in the right way 442 00:35:56,830 --> 00:35:58,620 and fought against the drug lords. 443 00:35:59,450 --> 00:36:01,200 Maybe that's why he died. 444 00:36:03,580 --> 00:36:05,910 We could not prove it but, 445 00:36:08,160 --> 00:36:09,950 their accident was no accident. 446 00:36:15,700 --> 00:36:17,410 It was a hit job. 447 00:36:19,620 --> 00:36:22,790 Sikandar got him killed. 448 00:36:23,870 --> 00:36:26,120 Then Sikandar fled the country, 449 00:36:26,370 --> 00:36:28,040 he's a fugitive now. 450 00:36:28,580 --> 00:36:32,000 The man who took advantage of the situation was Firoze. 451 00:36:34,160 --> 00:36:37,950 Firoze now runs India's biggest drug network. 452 00:36:41,200 --> 00:36:44,620 And I want my man inside his operation. 453 00:36:48,120 --> 00:36:50,910 Will you work for the police as an undercover agent? 454 00:36:51,370 --> 00:36:53,250 Does he want me to do it? Or do you? 455 00:36:54,540 --> 00:36:57,790 Karthik knows nothing about it. No one does. 456 00:37:00,040 --> 00:37:02,700 If you agree, then as far as the police department is concerned 457 00:37:02,830 --> 00:37:05,620 I will be your single point of contact. 458 00:37:22,250 --> 00:37:25,200 Girish was awarded this medal for his work. 459 00:37:29,450 --> 00:37:31,250 He started this mission, 460 00:37:33,200 --> 00:37:35,120 you can finish it. 461 00:37:56,120 --> 00:37:58,910 This jail is the most dangerous in India. 462 00:38:05,450 --> 00:38:08,870 Karthik had many of the inmates imprisoned here. 463 00:38:19,040 --> 00:38:21,000 The prison is run by two gangs. 464 00:38:22,660 --> 00:38:24,200 Baghol is the leader of one. 465 00:38:32,500 --> 00:38:35,200 You're new here. Your name? 466 00:38:35,910 --> 00:38:37,330 Prisoner number... 467 00:38:39,160 --> 00:38:40,040 6219. 468 00:38:41,500 --> 00:38:42,660 Move! 469 00:38:47,410 --> 00:38:49,620 You're Karthik's son, aren't you? 470 00:38:59,700 --> 00:39:00,950 Now listen. 471 00:39:01,620 --> 00:39:03,620 From tomorrow you'll be cleaning my cell. 472 00:39:04,000 --> 00:39:05,830 You'll wash my clothes. 473 00:39:06,000 --> 00:39:08,790 You'll be my new polly - meaning - 474 00:39:09,370 --> 00:39:10,620 "my boy". 475 00:39:11,040 --> 00:39:16,330 And fold your hands in respect whenever you see me or else... 476 00:39:17,910 --> 00:39:19,500 You'll be chopped. 477 00:39:21,370 --> 00:39:23,040 Or else my days are numbered. 478 00:39:23,200 --> 00:39:24,040 Hmm! 479 00:39:27,950 --> 00:39:30,830 I'm not asking you, smart ass! I'm telling you. 480 00:39:31,660 --> 00:39:34,000 Hey! What's going on? 481 00:39:34,370 --> 00:39:37,450 Nothing, sir. Just passing time. 482 00:39:39,080 --> 00:39:40,660 All inmates proceed to their cells. 483 00:39:42,580 --> 00:39:44,160 Don't crowd here. 484 00:39:44,700 --> 00:39:47,370 Come on, move it. 485 00:39:49,620 --> 00:39:53,000 If you get Baghol down on his knees, 486 00:39:53,410 --> 00:39:56,370 then Naidu will sit up and take notice of you. 487 00:39:56,950 --> 00:39:59,790 He is Firoze's man. 488 00:40:01,660 --> 00:40:05,620 There's a deep-seated hatred between Naidu and Baghol. 489 00:40:06,250 --> 00:40:11,950 Get Baghol out of Naidu's way, 490 00:40:13,080 --> 00:40:15,200 then Naidu will lead you to Firoze. 491 00:40:45,790 --> 00:40:48,660 Stop working, everyone! Switch off your machines. 492 00:40:48,870 --> 00:40:50,700 Everyone, get out. 493 00:40:55,540 --> 00:40:57,950 Get out, everyone! 494 00:41:01,870 --> 00:41:04,000 Hey, old man! 495 00:41:04,120 --> 00:41:05,790 You shut up! 496 00:41:06,410 --> 00:41:07,580 Hey, Polly! 497 00:41:09,540 --> 00:41:10,910 I brought 4 pallbearers. 498 00:41:29,370 --> 00:41:31,200 You guys are on fire! 499 00:41:32,910 --> 00:41:36,580 OK then. Let me get fired up too. 500 00:41:45,370 --> 00:41:47,250 I'll tell you what to do. 501 00:41:48,580 --> 00:41:49,540 First, 502 00:41:50,410 --> 00:41:51,700 you hit me. Like this. 503 00:41:57,540 --> 00:41:58,540 Then. 504 00:42:02,040 --> 00:42:03,080 You cut me, like this. 505 00:42:05,700 --> 00:42:06,790 Then. 506 00:42:08,160 --> 00:42:09,790 Smash this brick on me. 507 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 Is he dead? 508 00:42:15,660 --> 00:42:17,000 Is he dead? 509 00:42:22,830 --> 00:42:24,540 - Go, see. - No. 510 00:42:27,790 --> 00:42:29,080 Go, see! 511 00:42:37,120 --> 00:42:39,450 What shall we do with him? 512 00:42:40,080 --> 00:42:42,160 Nothing! It's my turn now. 513 00:43:33,450 --> 00:43:37,250 What do you say? You want me to be your boy? 514 00:44:07,040 --> 00:44:08,200 What did you say? 515 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 I should fold my hands in respect whenever I see you? 516 00:44:13,290 --> 00:44:14,450 Yes! 517 00:44:15,870 --> 00:44:19,040 Will someone unstitch my hands? 518 00:44:39,120 --> 00:44:40,200 How are you? 519 00:44:42,580 --> 00:44:44,040 How do I look? 520 00:44:46,160 --> 00:44:47,500 Father said you were here. 521 00:44:48,500 --> 00:44:51,540 I wanted to visit you in jail. But I... 522 00:44:51,660 --> 00:44:53,200 So why didn't you come? 523 00:44:57,200 --> 00:44:59,160 I'm glad you didn't. 524 00:44:59,540 --> 00:45:01,080 This is no place for you. 525 00:45:01,200 --> 00:45:03,040 And it's OK for you? 526 00:45:04,540 --> 00:45:07,370 - Yudi, why are you doing all this? - Meaning? 527 00:45:08,120 --> 00:45:09,580 What am I doing? 528 00:45:11,870 --> 00:45:13,080 Listen. 529 00:45:14,370 --> 00:45:16,830 How long will you keep making excuses? 530 00:45:17,080 --> 00:45:19,200 Can't you control your anger? 531 00:45:19,870 --> 00:45:23,450 If not for your sake, then for mine. For us. Please. 532 00:45:23,700 --> 00:45:24,950 For us? 533 00:45:25,200 --> 00:45:28,620 Nikhat, don't make a big deal of what happened the other day. 534 00:45:29,200 --> 00:45:31,040 You aren't the first girl I've kissed. 535 00:45:31,660 --> 00:45:35,200 Nor am I the first guy you've liked. Just forget it. 536 00:45:46,370 --> 00:45:48,620 I leave for Portugal in a week. 537 00:45:57,750 --> 00:45:59,000 Good for you. 538 00:46:03,200 --> 00:46:05,080 Doesn't it matter to you? 539 00:46:05,200 --> 00:46:08,200 Whether it does or not, why does it matter to you? 540 00:46:08,330 --> 00:46:10,080 You have your whole life ahead of you. 541 00:46:10,200 --> 00:46:13,160 Go to Portugal, study. Make a career. 542 00:46:13,330 --> 00:46:15,200 Don't waste time on me. 543 00:46:17,790 --> 00:46:19,200 You deserve better. 544 00:46:19,370 --> 00:46:22,580 Who are you to decide what I deserve and what I don't? 545 00:46:24,200 --> 00:46:26,450 Nikhat, what do you want? 546 00:46:26,750 --> 00:46:29,540 What must I say? "Nikhat, don't go. 547 00:46:30,040 --> 00:46:32,000 "Please stay here with me. " 548 00:46:38,580 --> 00:46:40,830 You could at least say it once. 549 00:46:57,870 --> 00:46:59,040 Ma'am. 550 00:48:03,160 --> 00:48:04,870 The boss is calling. 551 00:48:34,870 --> 00:48:37,540 After you're released tomorrow, 552 00:48:38,410 --> 00:48:40,370 what are your plans? 553 00:48:41,080 --> 00:48:42,500 Any idea? 554 00:48:49,290 --> 00:48:51,450 Heard of Firoze Bhai? 555 00:48:53,870 --> 00:48:56,540 When you're out of here, go wait at this address. 556 00:48:57,910 --> 00:49:00,200 Firoze will send his men when the time is right. 557 00:49:52,660 --> 00:49:55,450 No one double-crosses me! 558 00:50:40,290 --> 00:50:42,540 My father was a butcher. 559 00:50:45,120 --> 00:50:47,000 A real butcher. 560 00:50:48,330 --> 00:50:52,160 Father used to tell me a butcher's job is not to sit idle - 561 00:50:53,620 --> 00:50:55,370 his job is to cut. 562 00:51:02,250 --> 00:51:04,950 My boys could've cut that traitor. 563 00:51:05,500 --> 00:51:08,620 But if you don't dirty your hands, you lose the habit. 564 00:51:09,700 --> 00:51:11,200 Your skills get rusty. 565 00:51:40,500 --> 00:51:43,620 Naidu told me what you did in jail. 566 00:52:04,910 --> 00:52:06,290 I don't want money. 567 00:52:06,620 --> 00:52:08,080 I want Sikandar. 568 00:52:08,450 --> 00:52:10,040 Where can I find him? 569 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 Sikandar! 570 00:52:14,330 --> 00:52:17,370 I was wondering when this son of a cop 571 00:52:18,330 --> 00:52:20,450 will talk like a cop. 572 00:52:21,580 --> 00:52:23,250 He's hunted a baby lamb, 573 00:52:24,290 --> 00:52:25,910 now he wants 574 00:52:27,370 --> 00:52:28,450 to hunt a tiger. 575 00:52:29,660 --> 00:52:32,790 Boy, suck on your lollipop and be happy. 576 00:52:41,450 --> 00:52:45,330 He'll tear you in two. Do you know who Sikandar is? 577 00:53:03,120 --> 00:53:05,660 Ten years ago, Sikandar and Shamsher ruled Mumbai. 578 00:53:05,750 --> 00:53:08,830 When things got hot, they left for Dubai and you took their place. 579 00:53:09,120 --> 00:53:11,160 He was your boss, now he's your enemy. 580 00:53:11,370 --> 00:53:14,080 He tried killing you twice, you tried once. 581 00:53:14,200 --> 00:53:17,250 Your guys killed Shamsher and left Sikandar wounded. 582 00:53:17,700 --> 00:53:22,160 Now the tiger is wounded and a wounded tiger is far more dangerous. 583 00:53:22,790 --> 00:53:23,540 Hmm? 584 00:53:26,160 --> 00:53:28,080 What do you say, my son? 585 00:53:28,290 --> 00:53:30,160 Should we let him try? 586 00:53:31,500 --> 00:53:32,950 Father, 587 00:53:33,910 --> 00:53:36,290 if Sikandar is out of our way, it'll be good for us. 588 00:53:37,250 --> 00:53:40,620 But if this guy dies, we lose nothing. 589 00:53:41,870 --> 00:53:45,000 Let him try. He is nothing to us. 590 00:54:13,040 --> 00:54:17,160 Help me, bro, help. I caught a big one! 591 00:54:17,450 --> 00:54:19,290 Come on, bro! 592 00:54:20,500 --> 00:54:22,200 Yeah! Come on! 593 00:54:31,830 --> 00:54:34,160 - Let's take a picture. - Yeah. Good idea. 594 00:54:34,370 --> 00:54:36,120 Say cheese! 595 00:54:36,620 --> 00:54:39,870 - What's that sound? - Boss, the fish is ringing. 596 00:54:44,660 --> 00:54:46,200 Boss, it's a bomb! 597 00:54:47,790 --> 00:54:48,830 Let's go. 598 00:54:52,580 --> 00:54:53,540 Let me go. 599 00:55:13,200 --> 00:55:14,040 What happened? 600 00:55:35,200 --> 00:55:36,370 What was that? 601 00:56:07,370 --> 00:56:08,290 Who are you? 602 00:56:08,410 --> 00:56:09,660 What do you want! 603 00:56:11,040 --> 00:56:14,500 I want to know why people ask such idiotic questions before they die. 604 00:56:49,910 --> 00:56:51,120 What will you have? 605 00:56:51,370 --> 00:56:53,200 Cold drink? Or hot? 606 00:56:57,950 --> 00:57:01,330 Who told you to go after Sikandar? You could've gotten killed. 607 00:57:02,410 --> 00:57:04,200 But it was Sikandar who died. 608 00:57:04,500 --> 00:57:05,330 Happy now? 609 00:57:05,750 --> 00:57:06,700 Had your revenge? 610 00:57:06,830 --> 00:57:08,080 It wasn't about revenge. 611 00:57:08,290 --> 00:57:10,080 You wanted me to win Firoze's trust. 612 00:57:10,250 --> 00:57:13,200 I wanted him to look up to me in one shot. 613 00:57:13,450 --> 00:57:14,620 Up here! 614 00:57:18,580 --> 00:57:19,660 Remember something. 615 00:57:20,370 --> 00:57:21,830 This is my show. 616 00:57:22,200 --> 00:57:23,080 I'm running it. 617 00:57:24,660 --> 00:57:29,500 Don't risk your life again. Do we understand each other? 618 00:57:29,700 --> 00:57:31,200 OK. OK. 619 00:57:32,910 --> 00:57:34,370 Tea's ready. 620 00:57:41,160 --> 00:57:43,370 So, what's the plan? 621 00:57:46,910 --> 00:57:51,290 Keep informing me about the deals and suppliers. Leave the rest to me. 622 00:57:51,540 --> 00:57:52,870 How do I contact you? 623 00:57:53,410 --> 00:57:56,500 I mean, will you keep popping up like Santa Claus? 624 00:57:56,620 --> 00:57:59,200 - Or is there a way we can connect? - Yes. 625 00:57:59,580 --> 00:58:01,370 Gamerzone. com 626 00:58:02,080 --> 00:58:03,330 Online gaming site. 627 00:58:03,910 --> 00:58:08,160 They have a thousand games. The players can talk to each other in private. 628 00:58:08,370 --> 00:58:10,080 I'm Trekk70. 629 00:58:10,790 --> 00:58:13,370 You... are Lizard95. 630 00:58:15,330 --> 00:58:18,000 Nikhat always called you "lizard". 631 00:58:18,910 --> 00:58:20,040 I remember. 632 00:58:20,250 --> 00:58:21,370 Sugar? 633 00:58:22,870 --> 00:58:24,250 I'm good, thanks. 634 00:58:44,000 --> 00:58:46,950 Side, side, side. Side, please. Side! 635 00:58:49,000 --> 00:58:50,660 Salaam, Shafiq brother. Welcome. 636 00:58:55,700 --> 00:58:57,620 Baby, you know you're the one 637 00:58:58,790 --> 00:59:00,000 You're the one for me 638 00:59:00,330 --> 00:59:02,200 Baby, you know you're the one 639 00:59:03,330 --> 00:59:04,750 You're the one for me 640 00:59:05,370 --> 00:59:06,750 Let's have some fun 641 00:59:07,700 --> 00:59:09,000 Get on the floor with me 642 00:59:09,450 --> 00:59:11,410 Baby, you know you're the one 643 00:59:14,410 --> 00:59:17,540 I can crush a mountain into dust 644 00:59:19,000 --> 00:59:22,950 I can walk across any ocean I choose 645 00:59:23,540 --> 00:59:25,080 You're the man today 646 00:59:25,410 --> 00:59:27,660 You're the king today 647 00:59:28,450 --> 00:59:31,250 Enemies! Time to take flight 648 00:59:31,950 --> 00:59:34,000 They all look at me and say 649 00:59:34,290 --> 00:59:36,160 No one to match you 650 00:59:36,870 --> 00:59:38,790 They all bow before me 651 00:59:38,910 --> 00:59:41,040 Go wherever you please 652 00:59:41,370 --> 00:59:43,330 But if you cross my path 653 00:59:43,790 --> 00:59:45,910 Listen, my boy 654 00:59:46,830 --> 00:59:49,250 Move aside, let the air blow in 655 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 Move aside, let the air blow in 656 01:00:00,580 --> 01:00:02,790 No one to match you 657 01:00:26,080 --> 01:00:27,580 Baby, you know you're the one 658 01:00:30,580 --> 01:00:33,620 This city is a jungle. I'm the tiger who rules here 659 01:00:35,450 --> 01:00:38,250 Anyone who faces me starts trembling 660 01:00:39,700 --> 01:00:41,790 You're the hero 661 01:00:42,040 --> 01:00:43,620 You're the man 662 01:00:44,700 --> 01:00:48,290 They'll all dance to your tune 663 01:00:48,910 --> 01:00:50,790 Hear their hearts pounding 664 01:00:50,910 --> 01:00:53,040 No one to match you 665 01:00:53,290 --> 01:00:55,370 See them lower their eyes 666 01:00:55,500 --> 01:00:57,580 Look down when you pass 667 01:00:57,700 --> 01:01:00,160 Today I 'm the king 668 01:01:00,290 --> 01:01:02,250 I call the shots from now 669 01:01:02,370 --> 01:01:04,660 Move aside, let the air blow in 670 01:01:08,000 --> 01:01:08,790 Move! 671 01:01:09,120 --> 01:01:11,660 Move aside, let the air blow in 672 01:01:16,040 --> 01:01:18,950 Move aside, let the air blow in 673 01:01:26,500 --> 01:01:28,540 Get lost! Shut up! 674 01:01:38,620 --> 01:01:40,660 What's this? Who ordered Chinese food? 675 01:01:41,870 --> 01:01:43,580 Get used to it. 676 01:01:44,910 --> 01:01:47,200 Nothing else on the menu for now. 677 01:01:47,540 --> 01:01:48,620 Sit. 678 01:01:51,950 --> 01:01:53,830 The thing is... 679 01:01:54,080 --> 01:01:58,410 we used to get our goods from Africa, Afghanistan and Pakistan. 680 01:01:59,540 --> 01:02:02,370 But the government has blocked those routes. 681 01:02:03,080 --> 01:02:07,250 We keep paying bribes, so the price of the goods have got so high 682 01:02:07,870 --> 01:02:09,830 that half of our customers can't afford to buy. 683 01:02:10,450 --> 01:02:13,250 So, our goods will now be 684 01:02:14,790 --> 01:02:16,250 "Made in China". 685 01:02:27,040 --> 01:02:30,500 The Chinese Triad is the most dangerous gang. 686 01:02:30,750 --> 01:02:31,870 14k. 687 01:02:32,910 --> 01:02:35,500 Firoze is planning to buy 5000 kilos of cocaine from them. 688 01:02:35,950 --> 01:02:38,500 He'll adulterate the goods and make it 25000 kilos. 689 01:02:38,660 --> 01:02:41,790 The deal will turn him into India's number one supplier. 690 01:02:42,120 --> 01:02:44,700 Half was paid, the rest after delivery. 691 01:02:46,200 --> 01:02:47,950 The first supply - 692 01:02:50,330 --> 01:02:51,330 you'll collect it. 693 01:02:54,620 --> 01:02:57,330 It'll take three weeks for the goods to reach Mumbai. 694 01:02:57,830 --> 01:02:58,870 Shafiq. 695 01:02:59,580 --> 01:03:02,660 You'll unload it and you'll distribute it. 696 01:03:04,700 --> 01:03:06,330 Shafiq won't unload it, 697 01:03:07,200 --> 01:03:08,250 we will. 698 01:03:09,200 --> 01:03:13,120 In one clean sweep, we'll destroy Mumbai's drug trade. 699 01:03:15,620 --> 01:03:18,910 After the raid, Firoze will not be able to pay 700 01:03:20,330 --> 01:03:22,660 and the Chinese will not spare him. 701 01:03:28,120 --> 01:03:29,040 Yudhra, 702 01:03:29,540 --> 01:03:31,040 after this operation, 703 01:03:31,660 --> 01:03:34,200 Karthik is going to know what all you've done. 704 01:03:35,830 --> 01:03:37,910 He's going to be as proud of you as I am. 705 01:03:38,330 --> 01:03:41,410 And as proud of you as your father would have been. 706 01:04:29,000 --> 01:04:30,450 You're early. 707 01:04:32,580 --> 01:04:33,870 It's time. 708 01:05:22,750 --> 01:05:25,330 Where are you, Rehman uncle? 709 01:06:14,200 --> 01:06:16,370 Where are you, Rehman uncle? 710 01:06:23,410 --> 01:06:26,120 Team Alpha will seize the ship and neutralize the threat. 711 01:06:26,330 --> 01:06:28,290 Team Bravo will cut the power supply. 712 01:06:28,540 --> 01:06:32,250 Team Charlie will search for the goods and recover the contraband. 713 01:06:32,620 --> 01:06:34,290 Come on, guys, move it! 714 01:06:46,750 --> 01:06:48,290 All teams going in. 715 01:06:54,040 --> 01:06:55,660 Engine room clear. 716 01:06:58,660 --> 01:07:00,040 Moving west. 717 01:07:00,450 --> 01:07:02,000 Lower deck clear. 718 01:07:02,870 --> 01:07:04,120 Moving to upper deck. 719 01:07:06,750 --> 01:07:07,910 Garud on mark. 720 01:07:10,620 --> 01:07:12,700 Target in sight. Proceed to phase 2. 721 01:07:23,040 --> 01:07:24,500 Control room secured. 722 01:07:24,660 --> 01:07:26,870 Copy. Get ready to kill the lights. 723 01:07:40,080 --> 01:07:41,080 Now. 724 01:09:47,450 --> 01:09:48,660 Consignment is missing. 725 01:09:48,790 --> 01:09:50,700 Consignment is missing, boss. 726 01:09:52,540 --> 01:09:53,870 Team Charlie, hold. 727 01:09:54,250 --> 01:09:55,410 Someone behind the car. 728 01:09:58,000 --> 01:09:59,540 Cease fire! Don't shoot! 729 01:09:59,660 --> 01:10:02,120 Don't shoot. He needs to be captured alive. 730 01:10:17,790 --> 01:10:19,370 We got him. Target acquired. 731 01:10:24,540 --> 01:10:26,870 - Sir, we can't see anything. - Remove your goggles. 732 01:11:44,700 --> 01:11:47,910 We're back to the place where we first met. 733 01:11:48,200 --> 01:11:53,700 Will life abandon me now? Or will death still not agree to embrace me? 734 01:11:54,370 --> 01:11:59,200 She's my friend. Will she come to save my life? 735 01:12:19,160 --> 01:12:21,700 Hey, who are you? 736 01:12:24,200 --> 01:12:26,620 Our goods are Made in China now. 737 01:12:27,040 --> 01:12:29,120 Shafiq won't unload it, we will. 738 01:12:31,660 --> 01:12:33,750 Consignment is missing, boss. 739 01:13:44,200 --> 01:13:44,950 Rehman? 740 01:14:04,160 --> 01:14:05,950 The Home Ministry called. 741 01:14:06,790 --> 01:14:10,040 I believe you asked for 20 commandos in two weeks? 742 01:14:11,910 --> 01:14:13,200 That's right, ma'am. 743 01:14:13,700 --> 01:14:14,700 And why? 744 01:14:15,540 --> 01:14:18,540 A huge consignment of narcotics is on its way. 745 01:14:19,790 --> 01:14:21,200 Why didn't you tell me? 746 01:14:21,330 --> 01:14:24,290 I thought... for the safety of the operation... 747 01:14:24,500 --> 01:14:25,250 Really? 748 01:14:25,370 --> 01:14:29,580 You hide it from your senior officer, and talk about the operation's safety! 749 01:14:30,540 --> 01:14:32,290 How do I trust you? 750 01:14:32,870 --> 01:14:37,790 I want all the information within ten minutes 751 01:14:38,830 --> 01:14:40,290 on my table. 752 01:14:40,370 --> 01:14:41,200 Got it? 753 01:14:43,830 --> 01:14:45,120 Yes, ma'am. 754 01:14:56,870 --> 01:15:00,000 Rehman! Where the hell are you? 755 01:15:23,620 --> 01:15:25,160 OK. Thank you. 756 01:15:38,830 --> 01:15:43,040 The Chinese have given me two weeks to pay the balance. 757 01:15:44,370 --> 01:15:47,450 If we don't find the drugs, we're screwed. 758 01:15:48,410 --> 01:15:52,200 Father, your trust in Yudhra blinded you from the truth. 759 01:15:52,330 --> 01:15:55,410 His dead body was the only body we did not find on the ship. 760 01:15:58,000 --> 01:15:59,950 Give me a chance, 761 01:16:00,450 --> 01:16:03,370 and I'll bring him to you. I'll find him. 762 01:16:06,660 --> 01:16:08,080 Hmm. 763 01:16:26,410 --> 01:16:27,790 Surprise! 764 01:16:29,040 --> 01:16:32,160 I knew you were crazy. But this crazy? 765 01:16:32,620 --> 01:16:36,910 You dare to show me your face, even after betraying me? 766 01:16:37,120 --> 01:16:39,870 If you want proof of my loyalty, don't untie my hands, open my shirt. 767 01:16:42,330 --> 01:16:46,080 You want to show me your body? Huh? Is that it? 768 01:16:47,410 --> 01:16:49,330 Father, his wound is fresh. 769 01:16:50,370 --> 01:16:53,660 The ship was raided. But I didn't know and nor did they 770 01:16:54,750 --> 01:16:57,410 that the container was empty. There was no cocaine! 771 01:16:59,620 --> 01:17:00,500 I know. 772 01:17:20,160 --> 01:17:21,870 Rehman Siddiqui! 773 01:17:23,830 --> 01:17:26,250 Narcotics Control Bureau. 774 01:17:28,200 --> 01:17:30,290 He went to China 775 01:17:30,790 --> 01:17:33,160 and bribed the dock workers. 776 01:17:33,500 --> 01:17:35,250 - Firoze Bhai. - Oi! Eyes this way! 777 01:17:35,370 --> 01:17:37,040 He hacked into the server, 778 01:17:37,700 --> 01:17:44,080 and changed the container details and delivery location - 779 01:17:45,330 --> 01:17:46,330 changed them. 780 01:17:46,910 --> 01:17:52,370 Our Chinese friends have sent us a terrific gift with the video. 781 01:18:09,290 --> 01:18:11,540 Who told you about the consignment? 782 01:18:12,290 --> 01:18:15,200 Look around you! Was it one of us? Huh? 783 01:18:15,620 --> 01:18:18,370 Was it him? You know him. Right, Rehman? 784 01:18:18,620 --> 01:18:20,370 If I worked for him - 785 01:18:20,700 --> 01:18:22,500 then tell me something, Firoze Bhai, 786 01:18:22,700 --> 01:18:25,580 if I was on his side, why would I have boarded the ship? 787 01:18:26,080 --> 01:18:28,330 - I could've escaped from China. - Shafiq Bhai. 788 01:18:28,540 --> 01:18:30,330 A 200mb file has been uploaded on the Cloud. 789 01:18:30,580 --> 01:18:33,000 256-bit AES encryption security. 790 01:18:33,370 --> 01:18:35,660 Speak in simple Hindi, will you? 791 01:18:36,410 --> 01:18:38,830 It means the file is password protected. 792 01:18:39,450 --> 01:18:41,000 It has a 7-digit code. 793 01:18:41,450 --> 01:18:42,910 Impossible to crack. 794 01:18:43,370 --> 01:18:45,540 Impossible? You say impossible? 795 01:18:45,660 --> 01:18:47,500 I can't crack it. 796 01:19:02,160 --> 01:19:06,700 Is the password locked away in your tiny brain? 797 01:19:09,120 --> 01:19:10,790 Where's the key? 798 01:19:11,700 --> 01:19:13,370 Where's the key? 799 01:19:24,790 --> 01:19:27,120 There must be something in here. 800 01:19:30,250 --> 01:19:32,080 Let's see. 801 01:19:37,000 --> 01:19:39,450 People usually keep a photo in their wallets of the person 802 01:19:40,160 --> 01:19:42,660 they love the most. 803 01:19:43,410 --> 01:19:45,660 What a nice name! 804 01:19:47,700 --> 01:19:48,660 Nikhat. 805 01:19:49,040 --> 01:19:51,750 Hey! Don't you dare say her name again. 806 01:19:52,000 --> 01:19:53,040 Shut up! 807 01:19:59,580 --> 01:20:05,660 I was just as furious when I heard that you had stolen my goods. 808 01:20:06,750 --> 01:20:10,250 Brother! I found Nikhat's phone number in Portugal. 809 01:20:10,370 --> 01:20:14,370 He called her four times from the container. 810 01:20:20,790 --> 01:20:23,910 So, you did all this for her? 811 01:20:26,040 --> 01:20:27,450 Did you tell her the password? 812 01:20:28,000 --> 01:20:31,370 She knows nothing. She knows nothing 813 01:20:31,580 --> 01:20:33,450 - You sure? - She knows nothing. 814 01:20:33,580 --> 01:20:36,950 OK. So let's ask her. 815 01:20:38,870 --> 01:20:42,580 Father and daughter, face-to-face! It'll be fun. 816 01:20:43,790 --> 01:20:45,290 Shut up! Call her. 817 01:20:45,410 --> 01:20:46,370 Yes, brother. 818 01:20:46,500 --> 01:20:50,410 Stop. Shafiq, stop! I'll tell you who my informer is. 819 01:21:05,660 --> 01:21:07,450 He's my informer. 820 01:21:15,910 --> 01:21:16,870 This man. 821 01:21:17,580 --> 01:21:19,370 He's my informer. 822 01:21:21,370 --> 01:21:25,660 You've forgotten how I dragged you to the Agripada police station? 823 01:21:27,000 --> 01:21:29,410 You peed your pants, remember? 824 01:21:30,160 --> 01:21:33,330 Remember what the cops called you? 825 01:21:34,410 --> 01:21:38,620 "Cuckoo!" Singing in tune with us cops. 826 01:21:39,200 --> 01:21:41,040 Didn't you all wonder 827 01:21:41,250 --> 01:21:46,160 how your father managed to become such a big shot overnight? 828 01:21:47,750 --> 01:21:51,000 The bastard has done some evil things. 829 01:21:51,660 --> 01:21:57,370 He sold Sikandar and his whole gang. 830 01:21:58,540 --> 01:22:03,000 Sikandar regarded you as a son. And you sold your own father. 831 01:22:05,000 --> 01:22:07,660 You're not the son of one father. 832 01:22:08,790 --> 01:22:10,370 Hey, Shafiq! 833 01:22:11,830 --> 01:22:13,290 Ask him the name of his father. 834 01:22:13,410 --> 01:22:14,450 Father... 835 01:22:16,580 --> 01:22:20,080 The butcher he takes for his father... 836 01:22:22,540 --> 01:22:24,370 is not his father. 837 01:22:29,000 --> 01:22:33,120 He was a man who traded flesh for flesh. 838 01:22:33,450 --> 01:22:35,250 He was his mother's client. 839 01:22:36,620 --> 01:22:38,580 Don't say a word against my father. 840 01:22:39,750 --> 01:22:40,870 Shut up! 841 01:22:41,410 --> 01:22:45,500 What have you done? Now how will we find the container? 842 01:22:46,370 --> 01:22:47,910 Tell Nikhat 843 01:22:48,500 --> 01:22:50,410 I'm joining her mother. 844 01:22:55,080 --> 01:23:00,080 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 845 01:23:09,620 --> 01:23:12,040 Hey! Hey, mister! 846 01:23:12,540 --> 01:23:15,200 Don't die on me. What's the password? 847 01:23:27,370 --> 01:23:31,160 The brutality of Mumbai's underworld has shaken all its citizens. 848 01:23:31,370 --> 01:23:33,700 Cause of death unknown. 849 01:23:33,950 --> 01:23:37,950 Stay with us for the latest updates. 850 01:23:38,370 --> 01:23:41,450 We've tried to contact the Assistant Commissioner, 851 01:23:41,580 --> 01:23:46,290 the Minister of the ruling Party, Mr Karthik Rathore, with no success. 852 01:23:55,950 --> 01:24:00,250 No, child. I don't want you to remember your father like this. 853 01:24:00,910 --> 01:24:02,120 Father! 854 01:24:21,410 --> 01:24:22,910 Be brave. 855 01:24:23,410 --> 01:24:25,750 Recite the holy prayer... 856 01:24:26,120 --> 01:24:28,370 Recite the holy prayer... 857 01:24:50,160 --> 01:24:54,120 Father, the place was crawling with police. I could do nothing. 858 01:24:55,620 --> 01:25:00,450 One thing's good - that girl, Nikhat - 859 01:25:02,910 --> 01:25:04,370 is heading back to Portugal. 860 01:25:06,750 --> 01:25:08,080 That's good. 861 01:25:09,370 --> 01:25:12,080 The Indian cops can't touch us there. 862 01:25:12,500 --> 01:25:14,120 Go to Portugal. 863 01:25:14,580 --> 01:25:18,540 - Find out what her father has told her. - Yes. 864 01:25:34,870 --> 01:25:37,120 Yudhra. Yudhra. 865 01:25:41,540 --> 01:25:45,700 On the one hand, you did me a big favour by killing Sikandar. 866 01:25:47,700 --> 01:25:49,410 And, on the other... 867 01:25:50,040 --> 01:25:54,500 I put my trust in you but 868 01:25:54,620 --> 01:26:00,370 I cannot swallow your connection to that cop Rehman. 869 01:26:01,790 --> 01:26:06,620 He was in China; you were in China. And my goods vanished! 870 01:26:08,370 --> 01:26:10,000 You'll get them back, Firoze Bhai. 871 01:26:10,790 --> 01:26:13,750 Let me talk to Nikhat. I've known her since I was a kid. 872 01:26:14,120 --> 01:26:16,500 She'll tell me if she knows anything. 873 01:26:19,370 --> 01:26:22,750 There's no need for that. No need. 874 01:26:22,950 --> 01:26:26,200 Too late now. What's the need? 875 01:26:26,370 --> 01:26:30,450 I've sent Shafiq to Portugal. 876 01:26:30,950 --> 01:26:33,040 He'll find out. 877 01:26:37,580 --> 01:26:39,160 Hmm... 878 01:26:40,500 --> 01:26:45,910 There's a full stop to your life now. 879 01:26:52,250 --> 01:26:54,160 Allah Hafiz. 880 01:27:03,160 --> 01:27:04,790 I'm going. 881 01:27:06,450 --> 01:27:09,040 Don't let him suffer too much. 882 01:27:10,410 --> 01:27:13,000 - He's one of us, after all. - Yes. 883 01:28:55,830 --> 01:28:57,830 You have guts coming here. 884 01:28:58,330 --> 01:28:59,410 Why are you here? 885 01:28:59,500 --> 01:29:00,370 Why? 886 01:29:00,870 --> 01:29:02,250 And why are you following me? 887 01:29:02,450 --> 01:29:03,620 Nikhat. 888 01:29:04,120 --> 01:29:06,250 What do you want? 889 01:29:06,370 --> 01:29:07,450 Calm down. 890 01:29:07,750 --> 01:29:10,620 Leave! Get out, right now! 891 01:29:11,080 --> 01:29:12,200 Nikhat. 892 01:29:12,330 --> 01:29:15,370 I hate you, Yudi. I hate you. 893 01:29:18,910 --> 01:29:20,620 Why didn't you come 894 01:29:21,370 --> 01:29:23,370 to carry his coffin? 895 01:29:23,790 --> 01:29:25,540 He treated you like a son. 896 01:29:25,830 --> 01:29:27,250 He loved you. 897 01:29:27,500 --> 01:29:29,080 And what did you do? 898 01:29:29,540 --> 01:29:31,000 I'm sorry. 899 01:29:32,790 --> 01:29:34,160 Sorry! 900 01:29:35,950 --> 01:29:37,330 Just leave. 901 01:29:42,790 --> 01:29:44,120 I can't go, 902 01:29:44,750 --> 01:29:46,370 I can't leave you. 903 01:29:47,330 --> 01:29:49,000 Everyone has. 904 01:29:49,660 --> 01:29:51,200 First mother, 905 01:29:53,000 --> 01:29:54,540 and now father. 906 01:29:57,080 --> 01:30:00,040 If you only knew what they did to him... 907 01:30:00,290 --> 01:30:03,370 Nikhat, listen to me. Look, I'm here. 908 01:30:04,830 --> 01:30:07,040 I haven't come to leave again. 909 01:30:10,790 --> 01:30:13,080 I'm here with you. 910 01:30:28,580 --> 01:30:30,500 I will never leave you again. 911 01:30:44,290 --> 01:30:46,450 Wow! You look lovely. 912 01:30:46,950 --> 01:30:48,790 Shall I drop you to university? 913 01:30:52,040 --> 01:30:52,830 Yudi. 914 01:30:52,950 --> 01:30:53,750 Hmm. 915 01:30:54,750 --> 01:30:56,540 Are you hiding something from me? 916 01:30:57,500 --> 01:30:58,410 No. 917 01:31:00,540 --> 01:31:01,620 Anyway, 918 01:31:01,750 --> 01:31:04,250 I'm getting late. I'm off. 919 01:31:06,790 --> 01:31:09,450 - Let me take you there. - That's really sweet, but no thank you. 920 01:31:09,580 --> 01:31:10,660 Bye. 921 01:31:14,410 --> 01:31:15,410 Bye. 922 01:32:10,120 --> 01:32:11,000 Nikhat! 923 01:32:11,870 --> 01:32:13,000 Nikhat! 924 01:32:32,410 --> 01:32:35,160 Hello! Already missing me? 925 01:32:35,370 --> 01:32:37,370 Nikhat, listen carefully. 926 01:32:37,620 --> 01:32:39,450 There are two men sitting behind you. 927 01:32:42,660 --> 01:32:43,750 The guys with red shades? 928 01:32:44,000 --> 01:32:47,290 Yes. I'll explain everything. Don't be scared. 929 01:32:48,330 --> 01:32:49,620 Yudi, what's... 930 01:32:50,200 --> 01:32:53,250 Get off at the next stop. Hide inside the first shop you see. 931 01:32:54,370 --> 01:32:55,620 Send me the location pin. 932 01:32:57,120 --> 01:32:58,040 I'm coming. 933 01:34:12,450 --> 01:34:14,200 He's alone. Tranq him, dump him. 934 01:34:17,370 --> 01:34:19,700 Call the cops! Call the cops now. 935 01:34:20,000 --> 01:34:21,080 What? 936 01:34:21,870 --> 01:34:23,410 Police. Call the police. 937 01:34:29,200 --> 01:34:31,370 What? But why? 938 01:35:46,080 --> 01:35:47,620 Come on, bring her! 939 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Get up. 940 01:35:49,700 --> 01:35:50,790 Come. 941 01:35:51,830 --> 01:35:53,370 - Come on! - What the hell? 942 01:35:53,950 --> 01:35:56,330 Let go of me! What do you want? 943 01:35:57,500 --> 01:35:58,450 Shut up! 944 01:36:00,370 --> 01:36:02,000 Why make me run so much? 945 01:36:02,910 --> 01:36:03,870 Huh? 946 01:36:05,830 --> 01:36:09,120 I'm asking you politely. What's the password your father gave you? 947 01:36:10,080 --> 01:36:11,250 What password? 948 01:36:11,660 --> 01:36:12,790 You don't know it? 949 01:36:13,660 --> 01:36:14,500 No, I don't. 950 01:36:14,790 --> 01:36:19,700 Play all your silly games with your damn lover. 951 01:36:19,950 --> 01:36:21,370 Just tell me the password. 952 01:36:21,540 --> 01:36:22,620 I don't know it. 953 01:36:24,500 --> 01:36:25,700 You don't know it? 954 01:36:26,910 --> 01:36:28,910 I'm asking for the last time. 955 01:36:29,410 --> 01:36:31,290 I don't know anything. 956 01:36:35,200 --> 01:36:37,330 And your time starts... 957 01:36:39,450 --> 01:36:40,620 now! 958 01:36:53,580 --> 01:36:56,160 Nikhat! Run! 959 01:36:58,160 --> 01:36:59,370 Catch her! 960 01:38:08,330 --> 01:38:10,250 Endo. No, no. 961 01:38:19,250 --> 01:38:20,910 Endo, no! 962 01:38:52,000 --> 01:38:54,450 Shafiq. No, no! 963 01:38:55,080 --> 01:38:56,370 What's the password? 964 01:38:58,370 --> 01:38:59,330 Shafiq! 965 01:39:03,620 --> 01:39:06,250 Shafiq. Shafiq. 966 01:39:06,790 --> 01:39:08,370 Shafiq, talk to me. 967 01:39:10,040 --> 01:39:11,410 Let her go. Talk to me. 968 01:39:12,160 --> 01:39:13,370 What's the password? 969 01:39:14,620 --> 01:39:16,000 The password? 970 01:39:16,700 --> 01:39:19,500 She doesn't know it. Shafiq! 971 01:39:36,450 --> 01:39:38,040 You love this man? 972 01:39:40,200 --> 01:39:42,910 Didn't he tell you about your father? 973 01:39:44,160 --> 01:39:45,450 His torture. 974 01:39:45,700 --> 01:39:46,660 Murder. 975 01:39:48,370 --> 01:39:50,910 Yudi's enchanting eyes watched him die. 976 01:39:55,830 --> 01:39:56,750 Oh! 977 01:39:58,540 --> 01:40:00,330 I wasn't supposed to tell her? 978 01:40:00,660 --> 01:40:01,790 I'm so sorry. 979 01:40:06,120 --> 01:40:07,160 Move back. 980 01:40:46,330 --> 01:40:47,500 Don't risk it, Yudi. 981 01:40:48,370 --> 01:40:49,700 Tell me honestly. 982 01:40:52,370 --> 01:40:54,080 Was he telling the truth? 983 01:40:55,330 --> 01:40:57,290 Were you there when they killed my father? 984 01:40:58,830 --> 01:40:59,790 Tell me. 985 01:41:00,750 --> 01:41:02,370 Yes, it's true. I was there. 986 01:41:06,580 --> 01:41:10,000 It's also true I worked for your father. 987 01:41:11,620 --> 01:41:13,370 I was his informer. 988 01:41:15,000 --> 01:41:17,500 The consignment never arrived from China. 989 01:41:17,750 --> 01:41:20,540 Firoze's men caught Rehman 990 01:41:21,410 --> 01:41:23,290 and tortured him. 991 01:41:24,080 --> 01:41:26,660 They think you have the password they need. 992 01:41:27,330 --> 01:41:28,620 That's why they're after you. 993 01:41:29,620 --> 01:41:30,910 I came here... 994 01:41:31,870 --> 01:41:33,250 only for you. 995 01:41:36,000 --> 01:41:37,620 Your life is in danger. 996 01:41:46,120 --> 01:41:47,200 Nikhat. 997 01:41:50,120 --> 01:41:51,250 Nikhat. 998 01:42:04,700 --> 01:42:07,410 Your father sacrificed his life to save me. 999 01:42:09,790 --> 01:42:12,250 I was tied up. There was nothing I could do. 1000 01:42:14,290 --> 01:42:15,370 I'm sorry. 1001 01:42:15,950 --> 01:42:18,250 I can never forgive myself. 1002 01:42:23,290 --> 01:42:24,910 I will not spare Firoze. 1003 01:42:25,040 --> 01:42:26,410 Enough, Yudi. 1004 01:42:27,950 --> 01:42:29,370 Aren't you tired? 1005 01:42:30,580 --> 01:42:32,540 What will you gain by killing Firoze? 1006 01:42:33,000 --> 01:42:34,080 Think about it! 1007 01:42:40,000 --> 01:42:42,000 I have no one in the world. 1008 01:42:44,950 --> 01:42:46,870 I cannot lose you. 1009 01:42:50,160 --> 01:42:51,620 I just can't. 1010 01:42:56,450 --> 01:42:57,540 I love you. 1011 01:43:26,700 --> 01:43:29,870 A flood of feeling rises 1012 01:43:30,120 --> 01:43:33,200 Moments melt 1013 01:43:33,450 --> 01:43:36,500 Silence spreads 1014 01:43:36,750 --> 01:43:40,160 Fragrant are the days and nights 1015 01:43:40,410 --> 01:43:44,410 Since the day I met you 1016 01:43:47,200 --> 01:43:51,330 My heart asks me 1017 01:43:52,830 --> 01:43:55,330 O love of mine 1018 01:43:56,250 --> 01:44:01,290 Where were you all this time? 1019 01:44:07,040 --> 01:44:11,250 The distance that kept us apart 1020 01:44:13,750 --> 01:44:17,870 Made me helpless 1021 01:44:19,580 --> 01:44:21,620 O love of mine 1022 01:44:22,910 --> 01:44:26,870 At last we are together 1023 01:44:32,830 --> 01:44:35,870 Days passed missing you 1024 01:44:36,250 --> 01:44:39,200 Lonely were my nights 1025 01:44:39,660 --> 01:44:41,910 O love of mine 1026 01:44:42,910 --> 01:44:45,370 O love of mine 1027 01:44:46,290 --> 01:44:49,290 Lonely without you 1028 01:44:49,660 --> 01:44:52,580 My aching heart was my only companion 1029 01:44:52,830 --> 01:44:54,790 O love of mine 1030 01:44:56,120 --> 01:44:58,540 O love of mine 1031 01:45:23,790 --> 01:45:25,830 Forget all grudges 1032 01:45:26,620 --> 01:45:28,750 Let us embrace 1033 01:45:30,000 --> 01:45:33,660 Holding each other close 1034 01:45:36,370 --> 01:45:38,160 In a gentle embrace 1035 01:45:38,290 --> 01:45:39,950 In the foggy light 1036 01:45:40,080 --> 01:45:41,450 In the deep darkness 1037 01:45:41,580 --> 01:45:44,870 We are like a shared dream 1038 01:45:45,910 --> 01:45:49,370 A dream that casts over our lives 1039 01:45:52,830 --> 01:45:55,870 Life itself 1040 01:45:59,620 --> 01:46:04,500 Whatever it offers us 1041 01:46:06,450 --> 01:46:11,200 It has brought together at last 1042 01:46:12,790 --> 01:46:15,580 O love of mine 1043 01:46:44,790 --> 01:46:46,200 What's on your mind? 1044 01:46:50,080 --> 01:46:52,160 It's father's birthday today. 1045 01:46:56,040 --> 01:46:57,950 I really miss him. 1046 01:47:12,500 --> 01:47:14,500 He loved you a lot. 1047 01:47:15,330 --> 01:47:18,540 As he lay dying, he said: 1048 01:47:19,500 --> 01:47:24,040 Tell Nikhat I'm joining her mother. 1049 01:47:25,080 --> 01:47:28,950 In his dying moments, he recited a verse from the Holy Quran. 1050 01:47:30,450 --> 01:47:31,870 A verse? 1051 01:47:33,200 --> 01:47:35,910 - My father? - Yes. Why? 1052 01:47:41,660 --> 01:47:44,910 Seeing mother die of cancer in such pain, 1053 01:47:45,200 --> 01:47:47,660 he stopped believing in God. 1054 01:47:51,160 --> 01:47:53,410 Innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon 1055 01:47:54,620 --> 01:47:56,370 Yes, that was it. 1056 01:47:56,620 --> 01:48:01,410 Heard mother say it as she breathed her last in hospital. 1057 01:48:03,580 --> 01:48:07,790 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1058 01:48:08,500 --> 01:48:13,410 "We belong to Allah and to Him we shall return. " 1059 01:48:20,410 --> 01:48:21,830 Your father was a genius. 1060 01:48:23,370 --> 01:48:27,120 I understand now why he wanted me to tell you about the verse. 1061 01:48:27,830 --> 01:48:29,700 That's the password! 1062 01:48:29,950 --> 01:48:31,500 What password? 1063 01:48:32,000 --> 01:48:33,830 What was the verse? 1064 01:48:34,370 --> 01:48:37,620 Surah Al-Baqarah. Chapter 2:156. 1065 01:48:39,870 --> 01:48:41,500 OK, it's recording. 1066 01:48:42,620 --> 01:48:44,750 If you're watching this video, 1067 01:48:45,040 --> 01:48:47,660 then I'll know you're with Nikhat and she's safe. 1068 01:48:49,160 --> 01:48:52,830 Only through her could you have gotten this password. 1069 01:48:54,330 --> 01:48:56,950 OK. First things first. 1070 01:48:58,450 --> 01:49:00,950 You'll find the container with the cocaine at the Vizag port. 1071 01:49:01,790 --> 01:49:05,080 I've sent all the details in a folder. 1072 01:49:05,580 --> 01:49:09,500 All 5000 kilos of cocaine are safely locked there. 1073 01:49:10,700 --> 01:49:12,450 Now, Yudhra, listen to me carefully. 1074 01:49:13,620 --> 01:49:15,910 Renuka Bhardwaj is my senior officer. 1075 01:49:16,620 --> 01:49:18,660 Do not trust her. 1076 01:49:19,330 --> 01:49:23,620 She kept asking me for the name of my informer. 1077 01:49:24,120 --> 01:49:25,870 I was right to suspect her. 1078 01:49:26,330 --> 01:49:28,700 My computer and phone were hacked. 1079 01:49:29,410 --> 01:49:31,450 I've deleted my account on the gaming site. 1080 01:49:32,700 --> 01:49:35,790 But Renuka found out the drugs were arriving from China. 1081 01:49:38,410 --> 01:49:42,160 So I went to China and changed the location delivery. 1082 01:49:42,750 --> 01:49:44,540 I tried my best to warn you, 1083 01:49:44,870 --> 01:49:46,950 but you were surrounded by the Chinese gang. 1084 01:49:47,080 --> 01:49:48,790 I couldn't get to you. I'm sorry. 1085 01:49:49,660 --> 01:49:52,580 I know I'm giving you a huge responsibility. 1086 01:49:53,000 --> 01:49:56,410 But don't let them get their hands on the cocaine. 1087 01:49:57,330 --> 01:50:01,120 Only you can accomplish this mission, Yudhra, 1088 01:50:01,540 --> 01:50:03,910 and I know you won't disappoint me. 1089 01:50:04,330 --> 01:50:05,500 Jai Hind. 1090 01:50:11,330 --> 01:50:12,790 And Nikhat... 1091 01:50:14,620 --> 01:50:16,040 my dear child, 1092 01:50:19,080 --> 01:50:23,080 I'm sorry to have to go without talking to you. 1093 01:50:24,620 --> 01:50:26,660 I know you'll be angry with me. 1094 01:50:27,410 --> 01:50:28,700 Yudhra, 1095 01:50:29,250 --> 01:50:31,000 you take good care of her. 1096 01:50:55,910 --> 01:50:56,750 Hello. 1097 01:50:57,160 --> 01:50:57,870 Who's that? 1098 01:50:58,040 --> 01:51:02,120 Sorry to call you out of the blue, but I have no other option. 1099 01:51:02,540 --> 01:51:06,160 Yudhra? What's wrong? You OK? 1100 01:51:06,500 --> 01:51:07,790 I'm OK. 1101 01:51:08,290 --> 01:51:10,580 I know who and why they killed Rehman sir. 1102 01:51:11,120 --> 01:51:13,700 The same people want Nikhat dead. 1103 01:51:14,040 --> 01:51:16,500 I'll explain everything when I can. 1104 01:51:16,620 --> 01:51:19,790 Now I need your help to return to India. 1105 01:51:20,250 --> 01:51:23,080 Yes, of course. Where are you? 1106 01:51:59,870 --> 01:52:03,160 Don't let them get their hands on the cocaine. 1107 01:52:04,950 --> 01:52:08,910 Only you can accomplish this mission, Yudhra. 1108 01:52:13,160 --> 01:52:15,540 How is it possible? Renuka? 1109 01:52:16,290 --> 01:52:18,290 There's no one we can trust. 1110 01:52:20,160 --> 01:52:23,080 The police, the NCB. Who knows how many are involved. 1111 01:52:23,620 --> 01:52:25,290 Of course. 1112 01:52:25,830 --> 01:52:28,540 I'll talk to the State Home Minister directly. 1113 01:52:29,040 --> 01:52:32,540 I'll make sure Renuka is severely punished. 1114 01:52:32,950 --> 01:52:35,700 I will not let Rehman's death go in vain. 1115 01:52:41,910 --> 01:52:47,450 For years, I thought that I was 1116 01:52:48,830 --> 01:52:51,750 incapable of being a good father, 1117 01:52:51,950 --> 01:52:55,290 and that's why my son had chosen the wrong path. 1118 01:52:59,200 --> 01:53:00,700 I'm proud of you. 1119 01:53:01,160 --> 01:53:03,500 You've always been a good father. 1120 01:53:04,540 --> 01:53:06,200 Perhaps I was wrong, 1121 01:53:06,410 --> 01:53:07,750 I couldn't see it. 1122 01:53:09,700 --> 01:53:11,950 Your worries are over. 1123 01:53:12,330 --> 01:53:16,620 Now leave everything to your father. 1124 01:53:18,200 --> 01:53:20,830 But Dad, I have one task left. 1125 01:53:23,450 --> 01:53:24,580 Firoze. 1126 01:53:24,910 --> 01:53:26,500 - Are you crazy? - Yudi... 1127 01:53:26,620 --> 01:53:29,580 Isn't returning home alive enough for you? 1128 01:53:29,700 --> 01:53:31,040 No, it's not. 1129 01:53:31,290 --> 01:53:33,500 I owe Rehman sir a lot. 1130 01:53:34,540 --> 01:53:35,870 I must repay my debt to him. 1131 01:53:36,080 --> 01:53:38,120 Let the authorities handle things now. 1132 01:53:38,250 --> 01:53:38,950 Dad... 1133 01:53:39,080 --> 01:53:42,120 Have I ever listened to you? Why would I now? 1134 01:53:45,080 --> 01:53:49,540 But this is the last time that I'll ignore what you say. I promise. 1135 01:53:51,040 --> 01:53:52,040 Yudi... 1136 01:53:55,660 --> 01:53:57,830 I know there's nothing I can say to stop you. 1137 01:53:58,450 --> 01:54:00,120 But listen carefully to me. 1138 01:54:01,870 --> 01:54:03,500 You have to come back. OK? 1139 01:54:05,370 --> 01:54:07,000 I will wait for you. 1140 01:54:15,330 --> 01:54:17,160 I'll be right back. 1141 01:54:18,040 --> 01:54:19,000 Hmm? 1142 01:55:12,540 --> 01:55:13,830 Hello. 1143 01:55:15,120 --> 01:55:16,700 This is Karthik Rathore. 1144 01:55:17,000 --> 01:55:19,120 It's been a long time. 1145 01:55:19,580 --> 01:55:21,910 I didn't recognise your voice. 1146 01:55:22,370 --> 01:55:24,790 Why did you think of poor little me? 1147 01:55:26,620 --> 01:55:30,040 To make poor little you rich again. 1148 01:55:30,830 --> 01:55:34,580 My guys tried to take your goods in Sri Lanka. 1149 01:55:34,700 --> 01:55:37,660 But we couldn't get our hands on them. 1150 01:55:38,450 --> 01:55:39,790 Destiny! 1151 01:55:40,200 --> 01:55:41,790 But look at destiny! 1152 01:55:42,080 --> 01:55:45,870 Yudhra and Nikhat came to me all on their own. 1153 01:55:47,450 --> 01:55:49,700 And finally I have the goods. 1154 01:55:50,660 --> 01:55:51,950 5000 kilos! 1155 01:55:52,540 --> 01:55:54,410 And once again! 1156 01:55:55,410 --> 01:55:59,410 You've made a big mistake by telling me. 1157 01:55:59,870 --> 01:56:01,200 Shut up! 1158 01:56:02,620 --> 01:56:03,410 Shut up. 1159 01:56:05,870 --> 01:56:11,620 You'll take the 5000 kilos and double the quality. 1160 01:56:12,000 --> 01:56:14,450 You sell it in the market. 1161 01:56:14,750 --> 01:56:17,040 And we split the profits - 1162 01:56:19,290 --> 01:56:20,620 50/50. 1163 01:56:20,950 --> 01:56:22,500 I know... 1164 01:56:22,700 --> 01:56:26,330 you need a life-saver fund 1165 01:56:26,540 --> 01:56:29,290 to save yourself from the Chinese gang. 1166 01:56:29,830 --> 01:56:30,830 Right? 1167 01:56:31,080 --> 01:56:33,750 And I need funds for the elections. 1168 01:56:35,200 --> 01:56:36,200 Get it? 1169 01:56:36,500 --> 01:56:40,080 So quietly do as I say. 1170 01:56:40,830 --> 01:56:42,620 Your plan's good. 1171 01:56:43,160 --> 01:56:46,080 But can a man like you be trusted? 1172 01:56:49,660 --> 01:56:51,620 Your son is dead, right? 1173 01:56:53,120 --> 01:56:54,120 Here. 1174 01:56:54,330 --> 01:56:56,620 I give you my son in exchange. 1175 01:56:57,080 --> 01:56:57,870 Yudhra. 1176 01:56:58,910 --> 01:57:00,160 A gift for my new partner. 1177 01:57:00,750 --> 01:57:03,000 He's coming to you to avenge Rehman's murder. 1178 01:57:03,750 --> 01:57:05,660 Dispatch him to Rehman. 1179 01:57:06,120 --> 01:57:06,700 OK? 1180 01:57:06,830 --> 01:57:07,830 Uncle. 1181 01:57:12,660 --> 01:57:15,040 Yes, sir. 1182 01:57:15,120 --> 01:57:17,330 Sir, I'll be there in half an hour. 1183 01:57:18,370 --> 01:57:19,540 Thank you, sir. 1184 01:57:19,660 --> 01:57:20,830 I was thinking... 1185 01:57:20,950 --> 01:57:23,950 I was talking to the CM's office. 1186 01:57:27,120 --> 01:57:29,410 He's given me an appointment. 1187 01:57:29,790 --> 01:57:32,580 We can't talk on the phone, dear. 1188 01:57:34,450 --> 01:57:37,200 I had better meet him in person, so... 1189 01:57:39,450 --> 01:57:41,580 I'll go meet him. 1190 01:57:49,250 --> 01:57:50,790 Don't worry, 1191 01:57:52,330 --> 01:57:54,620 I'll handle everything. 1192 01:57:56,160 --> 01:57:57,830 Get some rest. 1193 01:58:55,370 --> 01:58:56,830 Hey! 1194 01:58:58,290 --> 01:59:00,830 Don't shoot him. 1195 01:59:01,790 --> 01:59:04,410 I want him alive. 1196 02:00:56,370 --> 02:00:57,580 Wake up! 1197 02:00:59,160 --> 02:01:03,040 I looked for you everywhere. You've made me wait so long. 1198 02:01:04,000 --> 02:01:06,500 I couldn't even die in peace. 1199 02:01:08,040 --> 02:01:11,910 Thank you so much for coming. 1200 02:01:12,040 --> 02:01:16,830 How could you kill my son Shafiq? 1201 02:01:20,700 --> 02:01:23,500 After I finish hacking you to pieces, 1202 02:01:23,790 --> 02:01:30,500 then I'll be able to show my face to my son in heaven. 1203 02:01:37,540 --> 02:01:38,500 What? 1204 02:01:42,370 --> 02:01:44,120 What's going in your little brain? 1205 02:01:44,750 --> 02:01:48,790 You wondering how I knew you were coming for me? 1206 02:01:50,080 --> 02:01:52,790 Switch on the light in your brain, or should I? 1207 02:01:53,950 --> 02:01:54,790 No? 1208 02:01:55,000 --> 02:01:56,080 OK then. 1209 02:01:56,330 --> 02:01:57,580 Allow me. 1210 02:01:59,250 --> 02:02:01,750 We must turn the clock back. 1211 02:02:02,410 --> 02:02:03,830 25 years ago, 1212 02:02:04,040 --> 02:02:06,950 there was a bribe-taking police officer 1213 02:02:07,450 --> 02:02:12,160 who planned the murder of his honest colleague. 1214 02:02:12,500 --> 02:02:15,580 One day he called Sikandar and told him 1215 02:02:15,700 --> 02:02:18,200 to terminate this honest colleague. 1216 02:02:19,000 --> 02:02:20,160 Did you know? 1217 02:02:20,370 --> 02:02:23,910 Who Sikandar sent for the job. 1218 02:02:27,040 --> 02:02:28,330 Me. 1219 02:02:29,750 --> 02:02:32,040 And shall I tell you the officer's name? 1220 02:02:32,790 --> 02:02:33,790 Girish! 1221 02:02:47,830 --> 02:02:48,910 And today, 1222 02:02:50,790 --> 02:02:52,830 exactly after 25 years, 1223 02:02:53,700 --> 02:02:55,950 that bribe-taking officer called me again. 1224 02:02:56,160 --> 02:02:57,790 But this time 1225 02:02:58,330 --> 02:03:02,200 he wanted the honest officer's son terminated. 1226 02:03:04,620 --> 02:03:07,120 And the bribe-taking officer? 1227 02:03:09,200 --> 02:03:12,200 Neither the father nor the son could see him for who he was. 1228 02:03:12,910 --> 02:03:15,580 Blindness can be hereditary, no? 1229 02:03:19,160 --> 02:03:20,540 Sorry, sorry, sorry, sorry. 1230 02:03:20,660 --> 02:03:22,120 I forgot to add. 1231 02:03:22,950 --> 02:03:24,830 The officer is no longer an officer, 1232 02:03:25,370 --> 02:03:27,620 he's now a politician. 1233 02:03:32,790 --> 02:03:36,410 Mr Karthik Rathore. 1234 02:03:48,450 --> 02:03:49,790 Step outside. 1235 02:03:58,160 --> 02:03:59,370 Sir. 1236 02:04:02,450 --> 02:04:05,410 I didn't expect this of you, Renuka. 1237 02:04:05,620 --> 02:04:07,700 I'm really sorry, Karthik. 1238 02:04:10,830 --> 02:04:13,500 We're lucky they came back on their own. 1239 02:04:15,620 --> 02:04:17,700 No more blunders now. 1240 02:04:18,040 --> 02:04:19,120 Right, sir. 1241 02:04:19,450 --> 02:04:23,290 The girl is alone in the house. Finish her off. 1242 02:04:24,040 --> 02:04:25,080 Sure. 1243 02:04:27,410 --> 02:04:28,370 Rehman! 1244 02:04:29,700 --> 02:04:32,540 He sacrificed his life for you 1245 02:04:34,370 --> 02:04:35,500 and you? 1246 02:04:35,790 --> 02:04:39,910 You left his daughter alone to be murdered. 1247 02:04:40,370 --> 02:04:44,370 She'll die there and you'll die here. 1248 02:04:45,080 --> 02:04:47,120 Can I have a last wish? 1249 02:04:51,870 --> 02:04:52,790 Sure. 1250 02:04:53,160 --> 02:04:54,620 A lollipop. 1251 02:04:59,500 --> 02:05:01,410 He's crazy! 1252 02:05:10,450 --> 02:05:12,160 Before I die, 1253 02:05:14,790 --> 02:05:17,790 let me tell you a famous story from the Mahabharat. 1254 02:05:19,410 --> 02:05:24,000 In his mother's womb, Abhimanyu learned how to enter the Chakravyuha, 1255 02:05:24,870 --> 02:05:26,910 but not how to exit it. 1256 02:05:28,000 --> 02:05:32,000 You took me for Abhimanyu, but I am not him. 1257 02:05:32,660 --> 02:05:34,660 I am his father. Arjun! 1258 02:05:35,000 --> 02:05:38,080 And his eyes only see the target. 1259 02:05:39,790 --> 02:05:41,620 You bastard! 1260 02:05:46,790 --> 02:05:48,040 Bastard! 1261 02:05:51,790 --> 02:05:53,540 Kill the bastard! 1262 02:09:58,250 --> 02:09:59,370 Nikhat! 1263 02:10:02,200 --> 02:10:03,160 Nikhat. 1264 02:10:09,370 --> 02:10:10,290 Nikhat 1265 02:10:10,950 --> 02:10:12,290 Nikhat 1266 02:10:13,080 --> 02:10:14,660 Nikhat! Nikhat! 1267 02:10:15,660 --> 02:10:17,080 Open your eyes. 1268 02:10:17,200 --> 02:10:19,410 Nikhat, open your eyes. Please! 1269 02:10:34,700 --> 02:10:38,540 Nikhat, no. I tell you, don't go. 1270 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 I need you. Nikhat, please don't do this. 1271 02:10:42,250 --> 02:10:43,580 Please, Nikhat. 1272 02:10:43,700 --> 02:10:47,790 You told me to come back. Look, I'm here. Nikhat. 1273 02:10:48,450 --> 02:10:50,000 Nikhat, don't go. 1274 02:10:50,120 --> 02:10:53,540 Everyone has abandoned me. Will you leave me too? 1275 02:10:57,830 --> 02:10:59,370 I knew 1276 02:11:01,370 --> 02:11:03,040 you'd come back. 1277 02:11:04,000 --> 02:11:05,660 Yes, I'm back. 1278 02:11:06,410 --> 02:11:09,830 Talk to me. Keep your eyes open. 1279 02:11:12,040 --> 02:11:15,580 Keep talking. Nikhat, don't sleep. 1280 02:11:18,500 --> 02:11:20,500 Hurry! A stretcher. 1281 02:11:20,620 --> 02:11:23,160 - Step back. Pulse are strong. - She'll survive. 1282 02:11:23,790 --> 02:11:24,790 Come on. Move, move! 1283 02:11:25,120 --> 02:11:26,200 Get in. 1284 02:11:59,790 --> 02:12:04,080 Firoze, your goods are here. Take them. 1285 02:12:05,700 --> 02:12:06,540 Firoze? 1286 02:12:06,660 --> 02:12:07,950 Are you dead? 1287 02:12:45,160 --> 02:12:46,080 Yudhra! 1288 02:12:49,540 --> 02:12:50,790 Renuka... 1289 02:12:52,660 --> 02:12:54,080 she trapped me. 1290 02:12:54,370 --> 02:12:57,660 I tried explaining to her, but she was blackmailing me. 1291 02:12:57,790 --> 02:12:58,950 First my parents... 1292 02:13:00,160 --> 02:13:03,200 No. That's a very old story, son. 1293 02:13:03,410 --> 02:13:04,450 And Rehman sir? 1294 02:13:04,580 --> 02:13:06,790 Since you were a kid, 1295 02:13:07,500 --> 02:13:09,870 you were always naughty and getting into trouble. 1296 02:13:10,660 --> 02:13:14,200 I always gave you another chance. I always did. 1297 02:13:15,200 --> 02:13:16,580 And Nikhat? 1298 02:13:16,790 --> 02:13:18,750 You wanted to kill her too? 1299 02:13:19,580 --> 02:13:20,250 That girl... 1300 02:13:20,370 --> 02:13:22,200 If anything happens to her, Dad, 1301 02:13:23,580 --> 02:13:25,370 I will die. 1302 02:13:28,040 --> 02:13:30,540 You won't let me die, Dad? 1303 02:13:31,370 --> 02:13:33,790 Answer me. 1304 02:13:34,290 --> 02:13:35,790 Tell me, Dad. 1305 02:13:35,910 --> 02:13:37,540 Answer me. 1306 02:13:39,120 --> 02:13:40,660 Tell me, Dad! 1307 02:14:16,160 --> 02:14:18,950 The story that began under the shadow of death 1308 02:14:19,200 --> 02:14:21,450 must end in darkness. 1309 02:14:22,580 --> 02:14:24,410 But as they say, 1310 02:14:24,620 --> 02:14:28,830 it's darkest before the dawn. 1311 02:14:29,790 --> 02:14:35,160 Now I've held the light, I want to live in light. 88111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.